"Delightfully Deceitful" Episode #1.7

ID13195475
Movie Name"Delightfully Deceitful" Episode #1.7
Release Name Delightfully.Deceitful.S01E07.WEBRip.Netflix
Year2023
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID27732632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:55,430 --> 00:00:59,309 ALLE PERSONEN, ORTE, ORGANISATIONEN UND GESCHEHNISSE SIND FREI ERFUNDEN. 3 00:01:06,983 --> 00:01:08,234 Mama! 4 00:01:24,501 --> 00:01:27,629 Rechtsanwalt Han. Möchten Sie noch etwas sagen? 5 00:01:27,712 --> 00:01:31,674 Ich erfuhr von meiner Krankheit, als ich als Militärjurist diente. 6 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 Man fühlt dabei so sehr mit anderen mit, 7 00:01:36,596 --> 00:01:39,974 dass es sogar den Alltag schwierig machen kann. 8 00:01:40,475 --> 00:01:44,062 Deshalb übernahm ich Fälle, die niemanden mitfühlen ließen. 9 00:01:44,813 --> 00:01:46,606 Mich von den Schwachen, den Armen, 10 00:01:47,774 --> 00:01:49,818 den Bedürftigen abzuwenden, 11 00:01:50,318 --> 00:01:53,988 schien der einzige Weg zu sein, um als Anwalt zu funktionieren. 12 00:01:54,948 --> 00:01:55,990 Als ich erfuhr, 13 00:01:56,074 --> 00:01:58,618 dass Lee Ro-um für den Mord an ihren Eltern 14 00:02:00,078 --> 00:02:04,332 zehn Jahre unschuldig im Gefängnis gesessen hatte, 15 00:02:04,415 --> 00:02:09,586 wollte ich ihr helfen, indem ich den wahren Mörder verriet, 16 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 meinen Mandanten Ye Chung-sik. 17 00:02:14,050 --> 00:02:17,345 Erstmals schien ich wirklich der Gerechtigkeit zu dienen. 18 00:02:17,846 --> 00:02:19,931 Dabei wurde mir etwas klar. 19 00:02:21,432 --> 00:02:22,433 Vor Gesetz 20 00:02:23,643 --> 00:02:26,271 sind nicht alle gleich. 21 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 <i>Anders als vor Gericht</i> 22 00:02:29,774 --> 00:02:33,153 <i>sind Schuld und Unschuld</i> <i>in der Welt nicht klar verteilt.</i> 23 00:02:35,905 --> 00:02:39,117 Es war meine Entscheidung, meinem Mandanten zu schaden. 24 00:02:40,326 --> 00:02:42,078 Ich erwarte keine Milde 25 00:02:43,288 --> 00:02:44,998 und trage die Konsequenzen. 26 00:02:50,128 --> 00:02:52,630 Wir verkünden nun unsere Entscheidung. 27 00:02:54,382 --> 00:02:57,468 Wir erkennen Rechtsanwalt Hans Gerechtigkeitssinn 28 00:02:57,552 --> 00:03:00,305 und sein Arbeitsethos an. 29 00:03:00,388 --> 00:03:02,557 Aber er schadete seinem Mandanten 30 00:03:02,640 --> 00:03:06,227 und verletzte die Sorgfaltspflicht. 31 00:03:06,728 --> 00:03:09,522 Unter Berücksichtigung seiner Krankheit 32 00:03:09,606 --> 00:03:14,110 wird Rechtsanwalt Han daher für drei Monate suspendiert. 33 00:03:23,453 --> 00:03:26,206 Das ist das Geld, das Herr Park mitbrachte. 34 00:03:26,873 --> 00:03:29,459 500 Millionen. Möchten Sie es überprüfen? 35 00:03:30,710 --> 00:03:33,922 -Schon gut. -Gut. Dann verabschiede ich mich. 36 00:03:34,005 --> 00:03:35,006 Frau Shim. 37 00:03:50,647 --> 00:03:53,441 Hätte ich gewusst, wie sehr es dich stört, 38 00:03:53,524 --> 00:03:57,153 von ihnen Geld zu nehmen, hätte ich es nicht getan. 39 00:03:57,737 --> 00:04:00,281 Ich wollte ja nicht bei ihnen mitmachen. 40 00:04:00,365 --> 00:04:02,700 Ich war nur in einer schwierigen Lage 41 00:04:03,493 --> 00:04:05,036 und brauchte Geld. 42 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 Ich wusste nicht, wie du das siehst. 43 00:04:07,789 --> 00:04:11,209 Ganz ehrlich, für die ist das nur Kleingeld. 44 00:04:11,292 --> 00:04:13,086 Und wäre ich dir wichtig, 45 00:04:13,169 --> 00:04:16,255 hättest du das für mich begleichen können, aber du… 46 00:04:18,091 --> 00:04:19,384 Der Revolver. 47 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 Mehr muss ich nicht sagen, oder? 48 00:04:27,225 --> 00:04:30,019 Du brauchst mich doch, Ro-um. Du brauchst mich. 49 00:04:30,812 --> 00:04:32,355 Deshalb bist du gekommen. 50 00:04:35,984 --> 00:04:39,362 Du stehst immer noch unter ihrer Fuchtel. 51 00:04:40,154 --> 00:04:42,573 -Ro-um, ich… -Weil du unterwürfig bist. 52 00:04:43,533 --> 00:04:45,118 Konzentriere dich besser, 53 00:04:46,327 --> 00:04:48,830 wenn du die Waffe nicht wiedersehen willst. 54 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 -Herr Han ist nicht da? -Nein. 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,425 Zum wievielten Mal? 56 00:05:03,636 --> 00:05:06,097 Wenn er heute auch nicht kommt: 57 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 zum dritten Mal. 58 00:05:16,816 --> 00:05:17,734 Was ist, 59 00:05:19,277 --> 00:05:20,945 wenn ich damit abhaue? 60 00:05:23,114 --> 00:05:25,450 Warum? Was ist? 61 00:05:27,327 --> 00:05:30,955 Ich will es den Besitzern zurückgeben. Da können Sie doch helfen. 62 00:05:32,749 --> 00:05:36,419 Seit Sie suspendiert sind, sind Sie schwer einzuschätzen. 63 00:05:43,593 --> 00:05:46,137 Kommen Sie schon. Wofür halten Sie mich? 64 00:05:46,220 --> 00:05:48,806 Sie wissen, dass das nicht so einfach ist. 65 00:05:48,890 --> 00:05:52,685 Ich kann es ja nicht einfach per Drohne abliefern. 66 00:05:53,227 --> 00:05:56,773 Und warum haben Sie Myeong-huns Versicherungssumme überhaupt? 67 00:05:57,690 --> 00:06:00,276 Das unterliegt dem Anwaltsgeheimnis. 68 00:06:01,611 --> 00:06:02,528 Wie bitte? 69 00:06:04,155 --> 00:06:07,200 -Hat es mit Seo Gye-suk zu tun? -Es tut mir leid. 70 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Sie haben Herrn Woo gebeten, mehr über das Rote Auge herauszufinden. 71 00:06:13,414 --> 00:06:15,583 Sind Sie in Kontakt mit ihm? 72 00:06:16,084 --> 00:06:17,919 Ja, bin ich. Dank Ihnen. 73 00:06:18,002 --> 00:06:20,797 Sind Sie in Kontakt mit Lee Ro-um? 74 00:06:22,757 --> 00:06:24,675 Ja, bin ich. Dank Ihnen. 75 00:06:27,470 --> 00:06:30,765 Herr Woo sagte, dass er was Großes in Arbeit hat. 76 00:06:31,349 --> 00:06:33,810 Hat das damit zu tun? 77 00:06:34,727 --> 00:06:39,315 -Bin ich Teil dieses großen Spiels? -Was glauben Sie denn, was es ist? 78 00:06:39,399 --> 00:06:41,192 Sie verstehen nicht, 79 00:06:41,692 --> 00:06:43,486 dass ich wie ein Schwan bin. 80 00:06:43,569 --> 00:06:45,530 Nur um in Seoul zu bleiben, 81 00:06:45,613 --> 00:06:48,699 vergieße ich eimerweise Tränen und Schweiß, 82 00:06:48,783 --> 00:06:53,746 während ich Tag und Nacht über den Fluss Hangang gleite. 83 00:06:54,247 --> 00:06:55,248 Verstehen Sie das? 84 00:06:56,582 --> 00:06:57,875 Sagen Sie nur eins. 85 00:06:59,335 --> 00:07:02,672 Ist das etwas Schlechtes? Antworten Sie ehrlich. 86 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 Nein. 87 00:07:08,386 --> 00:07:09,804 Dann lassen Sie es hier. 88 00:07:10,388 --> 00:07:11,806 Ich finde einen Weg. 89 00:07:12,557 --> 00:07:16,352 Das ist viel mehr Arbeit als das, was Herr Woo tun muss. 90 00:07:18,438 --> 00:07:21,399 Ich habe gehört, dass Sie drei Monate Pause machen. 91 00:07:22,483 --> 00:07:26,112 Haben Sie einen Plan, was Sie machen werden? 92 00:07:30,116 --> 00:07:34,579 Trotz dessen, was ich erzählt habe, machst du mit Mu-yeong weiter? 93 00:07:35,496 --> 00:07:37,748 Ja. Warum? 94 00:07:37,832 --> 00:07:39,167 Wie kannst du nur? 95 00:07:40,418 --> 00:07:42,378 Er ist nicht wie wir. 96 00:07:42,462 --> 00:07:45,548 Er ist suspendiert, aber er kann wieder zurück. 97 00:07:45,631 --> 00:07:47,717 Er ist nicht jemand zum Ausnutzen. 98 00:07:48,384 --> 00:07:51,929 Damals wussten wir es nicht besser, aber jetzt ist es anders. 99 00:07:55,808 --> 00:07:57,518 Was kümmert er dich? 100 00:07:58,936 --> 00:08:00,771 Sag es ihm doch selbst. 101 00:08:01,314 --> 00:08:04,942 Sag ihm, wer seine Familie ruiniert hat, als er 14 war. 102 00:08:07,778 --> 00:08:09,614 Das kannst du nicht. 103 00:08:10,531 --> 00:08:12,158 Du warst Teil davon. 104 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 Du traust es dich nicht, 105 00:08:16,078 --> 00:08:18,623 aber tust so, als ob du dir Sorgen machst. 106 00:08:25,046 --> 00:08:27,507 Ich habe eine Mission, und nur die zählt. 107 00:08:28,424 --> 00:08:31,469 Wen ich dafür benutze, geht dich nichts an. 108 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 Also halte den Mund, 109 00:08:34,804 --> 00:08:36,349 wenn du nichts ruinieren willst. 110 00:09:40,288 --> 00:09:43,040 RECHTSANWALT HAN MU-YEONG 111 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 Willst du was trinken? 112 00:09:49,630 --> 00:09:50,464 Setz dich. 113 00:10:03,352 --> 00:10:04,395 Ist etwas? 114 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Ich sage es dir. 115 00:10:06,814 --> 00:10:07,857 Was? 116 00:10:09,650 --> 00:10:11,152 Warum meine Eltern starben. 117 00:10:14,155 --> 00:10:17,658 Wenn du mitmachen willst, solltest du den Grund kennen. 118 00:10:21,078 --> 00:10:22,913 Gut. In Ordnung. 119 00:10:27,376 --> 00:10:28,502 Vor zehn Jahren 120 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 hatte ich einen Plan. 121 00:10:33,633 --> 00:10:35,676 Um das Rote Auge zu verlassen, 122 00:10:37,178 --> 00:10:39,722 brauchte ich etwas gegen den Präsidenten. 123 00:10:40,765 --> 00:10:44,435 Aber zur gleichen Zeit wollte auch jemand anderes aussteigen. 124 00:10:46,687 --> 00:10:48,439 Der Direktor des Roten Auge, 125 00:10:50,232 --> 00:10:51,567 der etwas erfahren hatte. 126 00:10:53,653 --> 00:10:54,737 Ahn Chae-hong. 127 00:11:12,672 --> 00:11:13,881 <i>Das Witzige ist:</i> 128 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 <i>Ich war Teil seines Fluchtplans.</i> 129 00:11:22,098 --> 00:11:22,973 Komm her. 130 00:11:25,017 --> 00:11:26,310 Machen Sie es kurz. 131 00:11:31,482 --> 00:11:35,111 -Du musst mit mir mitkommen. -Wohin? 132 00:11:35,194 --> 00:11:38,489 Kambodscha oder Singapur, was schneller geht. 133 00:11:38,572 --> 00:11:43,369 Du hast ein paar Reisepässe, oder? Alles andere kaufe ich dir dort. 134 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 Wurden Sie abgesägt? 135 00:11:51,001 --> 00:11:53,462 Du hast keine Ahnung, du kleine Göre. 136 00:11:54,964 --> 00:11:56,549 Das tut nichts zur Sache. 137 00:11:56,632 --> 00:12:00,094 Was soll ich es dir erzählen? Komm einfach mit mir mit. 138 00:12:23,617 --> 00:12:26,370 <i>Ahn Chae-hong schrieb alles zwanghaft auf.</i> 139 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 <i>In den zehn Jahren beim Roten Auge</i> 140 00:12:28,539 --> 00:12:31,459 <i>hatte er alles</i> <i>über wichtige Persönlichkeiten</i> 141 00:12:31,542 --> 00:12:34,295 <i>beim Roten Auge dokumentiert,</i> 142 00:12:34,378 --> 00:12:37,173 <i>um etwas gegen sie in der Hand zu haben.</i> 143 00:12:43,846 --> 00:12:46,098 Das wird uns am Leben halten. 144 00:12:46,682 --> 00:12:49,852 Suche die Nützlichsten aus, so schnell du kannst. 145 00:12:50,352 --> 00:12:51,687 Eine Tasche voll. 146 00:12:54,815 --> 00:12:59,653 <i>Ahn Chae-hongs Notizbücher</i> <i>aus zehn Jahren würden genügen.</i> 147 00:13:08,162 --> 00:13:12,249 Hole deinen Pass und packe. Ich schicke Chang-gi am Morgen. 148 00:13:13,042 --> 00:13:15,211 <i>Vor dem Flug früh am nächsten Morgen</i> 149 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 hatte ich nur eine Option. 150 00:13:20,216 --> 00:13:21,217 Jang Gyeong-ja. 151 00:13:30,476 --> 00:13:31,685 Lange nicht gesehen. 152 00:13:32,269 --> 00:13:35,397 -Ja. Schön, Sie zu sehen. -Ist es zehn Jahre her? 153 00:13:36,440 --> 00:13:37,566 Ja, tatsächlich. 154 00:13:43,489 --> 00:13:45,658 Steh nicht so rum! Beeil dich! 155 00:13:45,741 --> 00:13:46,742 Aber… 156 00:13:47,910 --> 00:13:50,496 Du musst mir sagen, was los ist. 157 00:13:52,414 --> 00:13:54,583 Sei ruhig. Sei einfach ruhig! 158 00:13:57,127 --> 00:13:59,922 -Wo ist dein Gepäck? -Meins? 159 00:14:00,673 --> 00:14:03,467 Ich soll alleine gehen? Wessen Frau bist du? 160 00:14:05,344 --> 00:14:08,681 Was ist denn los? Warum müssen wir so plötzlich gehen? 161 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 Ich brauche eine Erklärung. 162 00:14:14,562 --> 00:14:18,274 Sag mir einfach, was los ist. 163 00:14:22,403 --> 00:14:24,071 Ich weiß jetzt, wer er ist. 164 00:14:25,281 --> 00:14:26,323 Der Präsident. 165 00:14:27,616 --> 00:14:28,951 Ich habe ihn gesehen. 166 00:14:31,161 --> 00:14:32,454 Ich bin ihm begegnet. 167 00:14:34,248 --> 00:14:38,335 Er weiß, dass ich hinter ihm her war. Was glaubst du, was er tun wird? 168 00:14:38,836 --> 00:14:41,505 Ich weiß, wer er ist. Er wird mich umbringen. 169 00:14:43,299 --> 00:14:46,385 Wir müssen das Land verlassen, bevor ich sterbe. 170 00:14:48,596 --> 00:14:51,807 <i>Ahn Chae-hongs Flucht</i> <i>war ein Problem für Jang Gyeong-ja.</i> 171 00:14:53,142 --> 00:14:57,271 <i>Denn ihr Leben gehörte einem anderen Mann.</i> 172 00:14:58,898 --> 00:14:59,982 Gut. 173 00:15:00,065 --> 00:15:04,570 Jetzt haben wir lange gesprochen und uns gut kennengelernt. 174 00:15:05,070 --> 00:15:09,033 Ich glaube, wir haben heute viel über Sie gelernt. 175 00:15:09,992 --> 00:15:10,993 DIE SHINSEORA SHOW 176 00:15:11,076 --> 00:15:14,079 Zum Abschluss habe ich noch eine wichtige Frage. 177 00:15:15,414 --> 00:15:20,336 Sie arbeiten und leiten als Frau erfolgreich ein Unternehmen. 178 00:15:21,211 --> 00:15:22,922 Was treibt Sie an? 179 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 Was ist Ihr Grund zu leben? 180 00:15:28,886 --> 00:15:31,388 Natürlich der Mensch, den ich liebe. 181 00:15:32,514 --> 00:15:33,641 Verstehe. 182 00:15:39,021 --> 00:15:40,022 <i>Jay.</i> 183 00:15:40,773 --> 00:15:44,401 Er war schon beim Roten Auge, als ich kam. Die Nummer null. 184 00:15:44,985 --> 00:15:46,195 Das erste Rotaugen-Kid. 185 00:15:48,280 --> 00:15:51,742 Jay war nicht der Typ, der für eine Frau das Land verlässt. 186 00:15:53,285 --> 00:15:56,956 Jang Gyeong-ja mochte mich nicht, nur weil ich Jay kannte. 187 00:15:58,165 --> 00:15:59,667 Meine Flucht war ihre Chance. 188 00:16:01,001 --> 00:16:02,002 So gesehen 189 00:16:03,879 --> 00:16:07,132 war mein Vorschlag durchaus vernünftig. 190 00:16:11,095 --> 00:16:13,222 WIR WOHNEN NOCH IM SELBEN HAUS… 191 00:16:24,566 --> 00:16:25,401 Hallo? 192 00:16:26,235 --> 00:16:27,152 Hier ist Ro-um. 193 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 -Du? Was willst du? -Herr Ahn hat eine schwarze Tasche. 194 00:16:33,283 --> 00:16:36,954 <i>Geben Sie sie mir.</i> <i>Dann müssen Sie Korea nicht verlassen.</i> 195 00:16:37,913 --> 00:16:38,914 <i>Machen Sie das?</i> 196 00:16:40,457 --> 00:16:41,750 Was willst du damit? 197 00:16:43,043 --> 00:16:44,712 Den Präsidenten überzeugen. 198 00:16:45,295 --> 00:16:46,547 <i>Ich werde gehen.</i> 199 00:16:48,882 --> 00:16:50,300 Zurück nach Hause. 200 00:16:51,844 --> 00:16:54,096 Geben Sie mir die Tasche um Mitternacht. 201 00:16:54,179 --> 00:16:56,890 Der Präsident kümmert sich um Ahn Chae-hong. 202 00:17:03,981 --> 00:17:07,859 <i>Aber bloß,</i> <i>weil ein Vorschlag vernünftig ist,</i> 203 00:17:08,902 --> 00:17:10,820 <i>muss das Ergebnis es nicht auch sein.</i> 204 00:17:48,400 --> 00:17:50,861 Darauf werden sich die Medien stürzen. 205 00:17:52,446 --> 00:17:54,907 So war das nicht gemeint. 206 00:17:55,616 --> 00:17:59,078 Ich meinte einen Menschen, der für einen da ist, 207 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 wenn man sich am Ende wähnt. 208 00:18:03,373 --> 00:18:07,461 <i>Das kann ein Familienmitglied sein</i> <i>oder ein Freund.</i> 209 00:18:08,754 --> 00:18:11,340 Jemand, auf den man sich verlassen will 210 00:18:11,423 --> 00:18:14,968 und mit dem man für immer zusammen sein möchte. 211 00:18:15,511 --> 00:18:16,345 Verstehe. 212 00:18:18,764 --> 00:18:24,144 Das erinnert mich an die Mission Ihres Unternehmens, 213 00:18:24,228 --> 00:18:27,439 wo Wohlbefinden aus Verbindungen entsteht. 214 00:18:39,910 --> 00:18:40,911 Frau Jang? 215 00:18:42,788 --> 00:18:46,166 Wir müssen uns noch verabschieden. Ist alles in Ordnung? 216 00:18:49,002 --> 00:18:50,295 Setzen Sie sich doch. 217 00:19:16,113 --> 00:19:17,156 Es ist lange her. 218 00:19:18,740 --> 00:19:21,285 Ja. Es ist lange her. 219 00:19:21,994 --> 00:19:22,995 <i>Jay?</i> 220 00:19:23,495 --> 00:19:26,915 -Ro-um hat dir von Jay erzählt? -Ja. Dem ersten Rotaugen-Kid. 221 00:19:27,416 --> 00:19:30,919 <i>-Mehr nicht?</i> -Nur, was vor zehn Jahren passierte. 222 00:19:33,881 --> 00:19:36,967 Ich habe mich immer gefragt, was ihre Beziehung ist. 223 00:19:37,926 --> 00:19:40,470 <i>Sie hatten eine besondere Verbindung.</i> 224 00:19:41,638 --> 00:19:43,891 Jay hat immer auf Ro-um gehört, 225 00:19:43,974 --> 00:19:46,143 und Ro-um fühlte sich bei ihm wohl. 226 00:19:46,894 --> 00:19:50,314 Sie waren am längsten zusammen beim Roten Auge. 227 00:19:50,397 --> 00:19:51,982 <i>Vielleicht lag es daran.</i> 228 00:19:52,482 --> 00:19:57,404 Aber Da-jeong stieß zur selben Zeit dazu, und sie waren nicht eng mit ihr. 229 00:19:58,197 --> 00:20:01,700 <i>Ich erfuhr erst später</i> <i>von Jay und Jang Gyeong-ja.</i> 230 00:20:02,326 --> 00:20:06,788 Da verstand ich, warum sie Ro-um so hasste. 231 00:20:07,664 --> 00:20:09,750 Sie waren sich irgendwie ähnlich. 232 00:20:10,459 --> 00:20:11,501 Dieser Jay. 233 00:20:12,002 --> 00:20:16,173 Als Ro-um das Rote Auge verlassen wollte, wie half er ihr dabei? 234 00:20:18,217 --> 00:20:20,385 Am Ende war er wie die anderen. 235 00:20:23,138 --> 00:20:24,973 Er half seiner Freundin. 236 00:20:34,942 --> 00:20:37,694 -Bist du fertig? -Wer war das vorhin? 237 00:20:42,199 --> 00:20:43,283 Wer? 238 00:20:52,417 --> 00:20:54,461 Wo warst du? Ich suchte dich. 239 00:20:55,837 --> 00:20:56,672 Auf der Toilette. 240 00:21:13,689 --> 00:21:17,985 <i>Jetzt haben wir lange gesprochen</i> <i>und uns gut kennengelernt.</i> 241 00:21:18,860 --> 00:21:21,655 <i>Ich glaube,</i> <i>wir haben heute viel über Sie gelernt.</i> 242 00:21:21,738 --> 00:21:23,282 Warum schauen Sie das? 243 00:21:24,783 --> 00:21:27,953 <i>Zum Abschluss habe ich</i> <i>noch eine wichtige Frage.</i> 244 00:21:29,246 --> 00:21:31,331 -<i>Sie arbeiten und…</i> -Ja? 245 00:21:31,415 --> 00:21:34,042 <i>…leiten als Frau</i> <i>erfolgreich ein Unternehmen.</i> 246 00:21:40,173 --> 00:21:41,174 Ja. 247 00:21:42,217 --> 00:21:44,553 Das ist es, was ich wissen wollte. 248 00:21:45,053 --> 00:21:46,346 Die Verbindung. 249 00:21:47,139 --> 00:21:48,932 Wie lautet die Adresse? 250 00:21:52,394 --> 00:21:53,895 <i>So war das nicht gemeint.</i> 251 00:21:55,063 --> 00:21:57,941 <i>-…Menschen, der für einen da ist.</i> -Ja. 252 00:21:58,608 --> 00:22:00,277 <i>Wenn man sich am Ende wähnt.</i> 253 00:22:00,777 --> 00:22:02,571 <i>Das kann ein Familienmitglied…</i> 254 00:22:03,155 --> 00:22:06,450 Und das in Ihrer Tasche? Warum zeigen Sie mir das nicht? 255 00:22:14,499 --> 00:22:16,001 Du willst das sehen? 256 00:22:25,510 --> 00:22:29,014 Wenn du das tust, kommst du auch in die Hölle. 257 00:22:30,557 --> 00:22:31,975 Ich habe ihn heute gesehen. 258 00:22:33,268 --> 00:22:34,311 Den Präsidenten. 259 00:22:39,107 --> 00:22:40,650 Nur ich werde wissen, 260 00:22:41,526 --> 00:22:42,819 wer er ist. 261 00:22:44,988 --> 00:22:46,865 Ich rette dir damit das Leben. 262 00:22:48,909 --> 00:22:52,954 <i>Ahn Chae-hong</i> <i>verfolgte den Präsidenten bis zuletzt.</i> 263 00:22:54,790 --> 00:23:00,170 <i>Dieses letzte rote Notizbuch</i> <i>enthält die Identität des Präsidenten,</i> 264 00:23:00,670 --> 00:23:02,881 <i>die keiner kennt.</i> 265 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 HYEMYUNG-HOTEL 266 00:23:23,777 --> 00:23:25,695 <i>Jang Gyeong-ja hat es versteckt,</i> 267 00:23:26,238 --> 00:23:28,782 <i>und ich werde es stehlen.</i> 268 00:23:38,041 --> 00:23:39,042 Das Hyemyung-Hotel. 269 00:23:39,543 --> 00:23:42,629 Erbaut in den 1980ern und damals recht luxuriös. 270 00:23:42,712 --> 00:23:44,923 Jang Gyeong-jas Eltern waren dort VIPs. 271 00:23:45,424 --> 00:23:49,010 Nachdem ihre Familie ihr Geld verlor und ihre Eltern starben, 272 00:23:49,094 --> 00:23:50,971 behielt sie die Mitgliedschaft. 273 00:23:51,054 --> 00:23:55,725 Denn es gibt dort ein besonderes Stockwerk mit einem Tresor nur für VIPs. 274 00:24:02,065 --> 00:24:05,652 Vor kurzem wurden im Greendale-Hotel… 275 00:24:07,571 --> 00:24:09,114 -Mit einer Zahn… -Klobürste. 276 00:24:09,197 --> 00:24:11,741 Ja, mit einer Klobürste. 277 00:24:13,118 --> 00:24:14,119 Tassen. 278 00:24:14,202 --> 00:24:18,165 Tassen! Die Tassen in den Zimmern. 279 00:24:18,248 --> 00:24:21,668 Sie haben gehört, dass sie zusammen gewaschen wurden? 280 00:24:21,751 --> 00:24:25,046 Das könnte in unserem Hotel nie passieren. 281 00:24:25,881 --> 00:24:27,466 Aber es gibt Ratten hier? 282 00:24:29,050 --> 00:24:30,469 Wie bitte? Wo? 283 00:24:32,512 --> 00:24:35,724 -Wo war das? Im Parkhaus? -Im fünften Untergeschoss. 284 00:24:37,100 --> 00:24:40,562 -Da ist unser Tresor. -Ja, dort. 285 00:24:40,645 --> 00:24:46,985 Waren es Kakerlaken oder Ratten? Oder Wattwürmer? 286 00:24:47,486 --> 00:24:49,029 Verzeihen Sie. 287 00:24:50,155 --> 00:24:53,366 Aber darüber hat sich noch nie jemand beschwert. 288 00:24:53,450 --> 00:24:55,243 Wir bekämpfen alle Schädlinge. 289 00:24:56,536 --> 00:25:00,749 Dann halten Sie sie im Hotel? Als Haustiere? 290 00:25:01,249 --> 00:25:03,585 Wovon reden Sie? 291 00:25:03,668 --> 00:25:06,463 Ich muss mich mit eigenen Augen überzeugen. 292 00:25:07,088 --> 00:25:09,257 Aber sicher doch. Sehen Sie sich um. 293 00:25:11,551 --> 00:25:15,597 Für den Zugang zum Tresor müssen wir Ihre Personalien überprüfen. 294 00:25:16,973 --> 00:25:18,808 Ich helfe Ihnen. 295 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 Ihre Ausweise bitte. 296 00:25:27,192 --> 00:25:30,195 Danke, dass Sie so kurzfristig Zeit hatten. 297 00:25:31,029 --> 00:25:33,907 Warum haben Sie sich mit Ihrer Erfahrung 298 00:25:33,990 --> 00:25:36,910 auf eine befristete Stelle beworben? 299 00:25:36,993 --> 00:25:41,498 Ich wollte eine befristete Stelle, da ich bald ins Ausland gehen will. 300 00:25:42,457 --> 00:25:43,291 Okay. 301 00:25:43,875 --> 00:25:48,088 Sie haben lange im DAP-Hotel in Spanien gearbeitet. 302 00:25:48,171 --> 00:25:52,509 Dann müssen Sie Niki Pojo kennen. 303 00:25:56,054 --> 00:25:59,349 Verzeihung, aber ich wäre dankbar, 304 00:25:59,432 --> 00:26:03,144 wenn Sie keine persönlichen Fragen stellen würden. 305 00:26:03,228 --> 00:26:05,897 Wir haben uns vor Kurzem getrennt. 306 00:26:06,690 --> 00:26:08,358 Niki ist ein Mann. 307 00:26:13,905 --> 00:26:16,616 -Entschuldigen Sie bitte. -Aber sicher doch. 308 00:26:16,700 --> 00:26:20,579 Wir haben keine Vorurteile. 309 00:26:21,204 --> 00:26:22,956 Nicht im Geringsten. Oder? 310 00:26:26,209 --> 00:26:29,504 Das sind Routen und Schichten des Sicherheitspersonals. 311 00:26:29,588 --> 00:26:33,300 Ich prüfe Verkabelung und Schalttafel und simuliere es einmal. 312 00:26:36,928 --> 00:26:40,807 Wie Sie sehen können, kommen Schädlinge hier nicht rein. 313 00:26:44,728 --> 00:26:46,104 <i>Dadrin ist sie.</i> 314 00:26:47,564 --> 00:26:49,107 <i>Die Identität des Präsidenten.</i> 315 00:26:56,865 --> 00:26:57,741 Da! 316 00:26:57,824 --> 00:27:00,619 Das ist groß genug für eine Manguste. 317 00:27:01,828 --> 00:27:05,624 Sie sehen doch, dass man hier nicht leicht reinkommt. 318 00:27:05,707 --> 00:27:09,461 Es ist doppelt gesichert. Innen braucht man ein Einmalkennwort. 319 00:27:10,420 --> 00:27:11,504 Eine Manguste? 320 00:27:12,005 --> 00:27:14,674 Wie sollte die hier reinkommen? 321 00:27:16,092 --> 00:27:19,888 Dann überprüfen wir mal, ob Sie recht haben. 322 00:27:34,110 --> 00:27:35,111 Was zum… 323 00:27:38,406 --> 00:27:42,410 Das Stockwerk mit dem Tresor ist wohl doch nicht komplett luftdicht. 324 00:27:43,662 --> 00:27:46,498 Wo es Rauch gibt, gibt es auch Schädlinge. 325 00:27:46,581 --> 00:27:47,874 Das kann nicht sein. 326 00:27:49,167 --> 00:27:51,586 Sie irren sich. Wir… 327 00:27:51,670 --> 00:27:53,129 Klar tritt Rauch aus. 328 00:27:53,213 --> 00:27:56,299 Der <i>pan room </i>und die Lüftungsrohre sind nur Fassade. 329 00:27:58,968 --> 00:28:02,555 Sie haben ihren Tresor in den frühen 2000ern digitalisiert. 330 00:28:02,639 --> 00:28:05,308 Sie fügten Sensoren und ein Kühlsystem hinzu 331 00:28:05,392 --> 00:28:07,644 und erweiterten den Raum zu stark. 332 00:28:07,727 --> 00:28:08,603 Schaut hier. 333 00:28:09,396 --> 00:28:12,399 Die Wand des <i>pan room </i>ist viel zu dünn. 334 00:28:12,982 --> 00:28:14,859 Wenn wir in den <i>pan room </i>kommen… 335 00:28:14,943 --> 00:28:17,821 -<i>Fan room</i>. -<i>Pan room</i>. 336 00:28:19,614 --> 00:28:22,534 -<i>Fan</i>. -<i>Fan room</i>. 337 00:28:24,828 --> 00:28:28,790 Wenn wir da reinkommen, kann ich einen Tunnel zum Tresor graben. 338 00:28:30,875 --> 00:28:34,713 Sie müssen das wirklich aufstellen, um die Schädlinge auszurotten? 339 00:28:35,588 --> 00:28:39,300 Wäre Ihnen ein Schild lieber? "Reparaturen am Tresor"? 340 00:28:40,093 --> 00:28:43,430 Nein! Bitte nicht. 341 00:28:44,055 --> 00:28:46,474 Erinnern Sie sich an den Rauch? 342 00:28:46,558 --> 00:28:49,769 Er könnte auch hier austreten. 343 00:28:49,853 --> 00:28:51,730 Aber er ist völlig harmlos. 344 00:28:54,607 --> 00:28:57,819 Verdammt. Das geht nicht! 345 00:28:57,902 --> 00:28:59,863 Also wirklich! 346 00:29:00,989 --> 00:29:03,241 Der Tresor hat innen einen Sensor. 347 00:29:03,324 --> 00:29:05,952 Wenn mehr als eine Person im Tresor ist 348 00:29:06,035 --> 00:29:09,330 oder es zu viele Vibrationen gibt, registriert er das. 349 00:29:09,414 --> 00:29:12,959 Ich grabe den Tunnel, aber die Wand fällt erst am Tag selbst. 350 00:29:13,918 --> 00:29:16,713 Ich gehe alleine rein und öffne den Safe. 351 00:29:16,796 --> 00:29:17,922 Ihr helft mir. 352 00:29:41,529 --> 00:29:42,989 <i>Was ist mit den Kameras?</i> 353 00:29:43,948 --> 00:29:46,910 <i>Es gibt 12 in der Lobby,</i> <i>132 auf den oberen Etagen</i> 354 00:29:46,993 --> 00:29:48,203 <i>und 56 im Keller.</i> 355 00:29:49,454 --> 00:29:50,955 <i>Die Zentrale ist im 4. Stock.</i> 356 00:29:51,039 --> 00:29:55,460 Mit Nachtschichten kann ich in 48 Stunden eine Kopie zum Austauschen machen. 357 00:29:55,543 --> 00:30:00,924 Der Tresor ist einfacher. Weniger Besucher, und innen keine Kameras. 358 00:30:01,007 --> 00:30:04,427 Uns fehlt noch das Einmalkennwort für Jang Gyeong-jas Safe. 359 00:30:04,511 --> 00:30:06,012 Das ist das Problem. 360 00:30:06,095 --> 00:30:08,848 Wir brauchen entweder Zugang zu ihrem WLAN 361 00:30:08,932 --> 00:30:10,475 oder ihr Handy. 362 00:30:11,643 --> 00:30:13,978 Von uns kann sich ihr keiner nähern. 363 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 Ich bin nicht eng mit ihr. 364 00:30:23,071 --> 00:30:24,989 Jay hat mir das Geld gebracht. 365 00:30:25,490 --> 00:30:26,866 Ich gehe. 366 00:30:30,453 --> 00:30:32,622 Wie? Unter welchem Vorwand? 367 00:30:32,705 --> 00:30:36,209 Ich bin doch ein suspendierter Anwalt. Dank dir. 368 00:30:42,006 --> 00:30:43,007 Okay, gut. 369 00:30:43,591 --> 00:30:45,969 Du kannst als du selbst gehen. 370 00:30:47,178 --> 00:30:51,850 In einer Woche, am 9. Dezember, hat Jang Gyeong-ja den Tresor gebucht. 371 00:30:53,184 --> 00:30:54,936 Das ist unser Stichtag. 372 00:31:04,112 --> 00:31:05,530 Du gehst nach Hause? 373 00:31:06,406 --> 00:31:08,950 -Wo ist mein Revolver? -Was willst du damit? 374 00:31:09,534 --> 00:31:12,370 Was glaubst du? Mir den Rücken kratzen? 375 00:31:14,455 --> 00:31:17,542 Ich würde sie auch töten wollen. 376 00:31:19,002 --> 00:31:22,547 Aber nicht jeder setzt seine Gedanken in die Tat um. 377 00:31:22,630 --> 00:31:25,633 -Weil sie es nicht können. -Weil es das nicht wert ist. 378 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 Sie sind es nicht wert, dass du dein Leben riskierst. 379 00:31:30,555 --> 00:31:34,058 Deine Prämisse ist falsch. Nicht jedes Leben ist lebenswert. 380 00:31:35,184 --> 00:31:37,103 Ist dein Leben so wenig wert? 381 00:31:38,104 --> 00:31:40,648 Nach allem, was ich getan habe: Ja. 382 00:31:41,649 --> 00:31:45,069 Ich erwarte nicht, dass mir meine Taten vergeben werden. 383 00:31:45,778 --> 00:31:49,282 Also hoffe ich, dass meine Gegner das auch so sehen. 384 00:31:51,910 --> 00:31:53,119 Ich komme alleine heim. 385 00:32:02,337 --> 00:32:06,132 <i>Zum Abschluss habe ich</i> <i>noch eine wichtige Frage.</i> 386 00:32:06,215 --> 00:32:10,303 <i>Sie arbeiten und leiten als Frau</i> <i>erfolgreich ein Unternehmen.</i> 387 00:32:10,386 --> 00:32:12,305 <i>Was treibt Sie an?</i> 388 00:32:12,805 --> 00:32:15,558 <i>Was ist Ihr Grund zu leben?</i> 389 00:32:18,895 --> 00:32:21,397 <i>Natürlich der Mensch, den ich liebe.</i> 390 00:32:21,898 --> 00:32:23,274 LEBENSLAUF HAN MU-YEONG 391 00:32:53,846 --> 00:32:55,348 Rechtsanwalt Han? 392 00:32:57,850 --> 00:32:58,977 Guten Tag. 393 00:33:05,108 --> 00:33:07,902 <i>Wir greifen</i> <i>auf das WLAN in ihrem Büro zu.</i> 394 00:33:09,070 --> 00:33:10,446 <i>Mit einer App.</i> 395 00:33:19,163 --> 00:33:20,331 Ist die Lounge okay? 396 00:33:20,415 --> 00:33:23,167 Oder hätten Sie es lieber ungestört? 397 00:33:25,044 --> 00:33:26,462 Wie wäre Ihr Büro? 398 00:33:31,175 --> 00:33:33,970 -Passt der Besprechungsraum? -Ja, natürlich. 399 00:33:34,637 --> 00:33:35,638 Setzen Sie sich. 400 00:33:37,306 --> 00:33:41,728 -Was, wenn ich nicht in ihr Büro komme? -Dann nutzen wir Bluetooth. Nasa? 401 00:33:43,813 --> 00:33:45,982 Verbinde das mit deinem Handy. 402 00:33:46,065 --> 00:33:49,110 Es muss auf einen Meter an ihr Handy ran. 403 00:33:53,156 --> 00:33:54,741 Hier drücken, dann hier. 404 00:33:54,824 --> 00:33:56,451 Zuerst hier. 405 00:33:59,704 --> 00:34:00,913 Noch einmal. 406 00:34:01,414 --> 00:34:02,999 Hier drücken, dann hier. 407 00:34:03,082 --> 00:34:04,584 Hier drücken, dann hier. 408 00:34:05,168 --> 00:34:07,336 Hast du es nicht so mit Technik? 409 00:34:07,420 --> 00:34:09,213 So schwer ist das nicht. 410 00:34:10,089 --> 00:34:12,717 Hier drücken, dann… 411 00:34:12,800 --> 00:34:15,136 Hier drücken… Es funktioniert nicht. 412 00:34:16,471 --> 00:34:18,306 Das wird den ganzen Tag dauern. 413 00:34:18,389 --> 00:34:20,975 Es sucht zehn Sekunden nach Handys. 414 00:34:21,059 --> 00:34:23,478 Der Verbindungsaufbau dauert 30 Sekunden. 415 00:34:23,561 --> 00:34:25,313 Ich rufe Sie danach zurück. 416 00:34:25,396 --> 00:34:27,356 <i>Ab da braucht es zweieinhalb Minuten.</i> 417 00:34:27,440 --> 00:34:29,150 <i>Drei Minuten wären optimal.</i> 418 00:34:34,781 --> 00:34:37,449 Sie meinten, es würde nicht lange dauern. 419 00:34:37,533 --> 00:34:39,869 Ich habe gleich einen Termin. 420 00:34:40,786 --> 00:34:43,289 Ich brauche nicht lange. Vielen Dank. 421 00:34:44,956 --> 00:34:46,751 Ich war neugierig, 422 00:34:47,335 --> 00:34:48,960 warum Lee Ro-ums Anwalt, 423 00:34:49,045 --> 00:34:53,091 der ihretwegen suspendiert wurde, 424 00:34:53,174 --> 00:34:55,134 mich treffen wollte. 425 00:34:56,219 --> 00:34:58,888 Meine Suspendierung endet ja irgendwann. 426 00:34:59,931 --> 00:35:03,726 Ich wollte Sie persönlich treffen und Sie etwas fragen. 427 00:35:05,478 --> 00:35:09,440 -Was soll ich denn wissen? -Manches wissen nur Sie. 428 00:35:10,441 --> 00:35:14,112 Zum Beispiel, was mit Ahn Chae-hong passiert ist 429 00:35:15,196 --> 00:35:16,989 oder die Wahrheit über das Rote Auge. 430 00:35:20,368 --> 00:35:22,370 Sie kann wohl nicht loslassen, 431 00:35:22,870 --> 00:35:25,206 wenn sie immer noch diese Fragen hat. 432 00:35:25,873 --> 00:35:28,918 Wie viel wissen Sie über Lee Ro-um? 433 00:35:29,585 --> 00:35:30,461 Nicht viel. 434 00:35:30,962 --> 00:35:33,089 Nur, dass sie eine Stipendiatin war. 435 00:35:33,172 --> 00:35:34,340 Sie war mir egal. 436 00:35:35,133 --> 00:35:36,884 Sie haben viel gemeinsam. 437 00:35:37,844 --> 00:35:42,682 Sie verloren am selben Tag Familie und wurden beide deswegen verdächtigt. 438 00:35:42,765 --> 00:35:46,561 Der einzige Unterschied ist, dass ihr Name reingewaschen wurde, 439 00:35:46,644 --> 00:35:49,730 während Sie immer noch verdächtigt werden. 440 00:35:51,858 --> 00:35:56,112 Sie sind also hier, um zu sehen, ob ich meinen Mann getötet habe? 441 00:35:57,446 --> 00:35:58,406 Nein. 442 00:36:00,283 --> 00:36:02,160 Um zu sehen, wer ihn getötet hat. 443 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 Wissen Sie, wer der Präsident ist? 444 00:36:11,878 --> 00:36:12,712 Der Präsident? 445 00:36:13,212 --> 00:36:15,882 Ye Chung-sik, der Mörder von Geumseong, 446 00:36:16,382 --> 00:36:19,343 hat mir vom Drahtzieher beim Roten Auge erzählt. 447 00:36:20,553 --> 00:36:24,140 Vom Präsidenten, der hinter den Geumseong-Morden steckt. 448 00:36:25,933 --> 00:36:27,935 Wissen Sie, wer er ist? 449 00:36:31,397 --> 00:36:33,024 Wen meinen Sie? 450 00:36:35,067 --> 00:36:39,447 Den heimlichen Kopf des Roten Auge. Ihr Mann hat nie etwas erzählt? 451 00:36:40,281 --> 00:36:43,534 Das ist das erste Mal, dass ich davon höre. 452 00:36:43,618 --> 00:36:47,997 Ich glaube, er hat auch ihren Mann getötet. 453 00:37:00,009 --> 00:37:01,219 <i>Und wenn es abbricht?</i> 454 00:37:02,762 --> 00:37:03,763 Dann noch einmal. 455 00:37:05,806 --> 00:37:06,682 Drücke hier. 456 00:37:11,395 --> 00:37:13,648 Okay. Und wenn es fertig ist? 457 00:37:13,731 --> 00:37:16,734 Dann wird es vibrieren. Keine Sorge. 458 00:37:19,362 --> 00:37:23,115 Sie haben keinen Namen, nur einen Spitznamen, 459 00:37:23,699 --> 00:37:26,786 und wollen einen Fall nach zehn Jahren neu aufrollen? 460 00:37:27,286 --> 00:37:29,038 Ist das nicht etwas voreilig? 461 00:37:29,830 --> 00:37:34,210 Wollen Sie nicht wissen, wer Ihren Mann getötet hat? 462 00:37:36,921 --> 00:37:38,923 -Ich? -Ich habe die Show gesehen. 463 00:37:39,006 --> 00:37:42,093 Es schien, als würden Sie für die Liebe alles tun. 464 00:37:43,928 --> 00:37:45,012 Setzen Sie sich. 465 00:37:45,096 --> 00:37:48,766 Ich glaube, dass Sie mir die Wahrheit 466 00:37:48,849 --> 00:37:50,893 über das Rote Auge sagen können. 467 00:37:55,022 --> 00:37:56,107 Und dann? 468 00:37:58,067 --> 00:38:02,154 -Behalten Sie es für sich? -Ich kann Sie auch verteidigen. 469 00:38:18,796 --> 00:38:22,008 Das Rote Auge war der Arbeitgeber meines Mannes. 470 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 Ich wusste nicht, was dort vor sich ging. 471 00:38:26,178 --> 00:38:30,808 Das veruntreute Geld habe ich bei der Stiftungsauflösung zurückgezahlt. 472 00:38:31,434 --> 00:38:33,227 Einen Präsidenten kenne ich nicht. 473 00:38:34,228 --> 00:38:36,731 Das ist alles, was ich weiß. Tut mir leid. 474 00:38:38,399 --> 00:38:41,068 Sie wussten nicht, was dort geschah, 475 00:38:41,152 --> 00:38:45,323 und Sie dachten, es sei eine gewöhnliche Stiftung? 476 00:38:48,951 --> 00:38:51,245 Warum? Hat Ro-um etwas anderes gesagt? 477 00:38:52,330 --> 00:38:53,622 Ist es nicht seltsam, 478 00:38:53,706 --> 00:38:58,461 dass eine Stiftung ein Kind zehn Jahre von seiner Familie fernhält? 479 00:38:58,544 --> 00:39:03,549 Warum ist das die Schuld der Stiftung? Ich denke, das war ihre Entscheidung. 480 00:39:04,675 --> 00:39:08,137 Jemandem wie ihr bedeutet Familie nichts. 481 00:39:09,472 --> 00:39:11,849 <i>Sagten Sie nicht, Sie kannten sie nicht?</i> 482 00:39:12,725 --> 00:39:14,852 <i>Manche Dinge spürt man einfach.</i> 483 00:39:15,353 --> 00:39:20,024 Sie war nie wirklich ein Kind, und ihre Intelligenz war wie ein Fluch. 484 00:39:20,107 --> 00:39:21,484 Das hat man ja gesehen. 485 00:39:25,112 --> 00:39:27,156 Jetzt verstehe ich endlich, 486 00:39:27,823 --> 00:39:31,577 warum niemand beim Roten Auge die Stipendiaten geschützt hat. 487 00:39:31,660 --> 00:39:35,456 Eine wahre Erwachsene würde eine Jugendliche nicht so sehen. 488 00:39:38,376 --> 00:39:40,753 Menschen werden nach der Geburt geformt. 489 00:39:41,420 --> 00:39:45,091 Ich wäre gegenüber einem fremden Kind nie so voreingenommen. 490 00:39:45,758 --> 00:39:48,928 Und ich würde mich schlecht fühlen, so etwas zu sagen. 491 00:39:53,933 --> 00:39:56,060 Das ist also Ihre Krankheit. 492 00:39:57,978 --> 00:39:59,188 Diese Hyperempathie. 493 00:40:00,147 --> 00:40:02,274 Sie können Not nicht ignorieren. 494 00:40:02,358 --> 00:40:04,735 Deswegen haben Sie Lee Ro-um geholfen. 495 00:40:06,570 --> 00:40:08,072 Sie sind gut informiert. 496 00:40:09,740 --> 00:40:12,618 Natürlich. Ich treffe nicht jeden. 497 00:40:13,119 --> 00:40:15,121 Ich war neugierig auf Sie. 498 00:40:22,545 --> 00:40:23,879 Sie haben einen Anruf. 499 00:40:27,258 --> 00:40:28,926 Gehen Sie ruhig ran. 500 00:40:39,353 --> 00:40:40,855 Der Schlüssel war im Weg. 501 00:40:47,903 --> 00:40:50,322 Ich habe genug Zeit in Anspruch genommen. 502 00:40:50,406 --> 00:40:51,740 Ich verabschiede mich. 503 00:40:59,165 --> 00:41:01,625 Bei der Krankheit hilft man nicht jedem. 504 00:41:02,209 --> 00:41:05,087 Man fühlt mit denen mit, die es wert sind. 505 00:41:08,382 --> 00:41:09,425 Herr Han. 506 00:41:21,353 --> 00:41:23,022 Sie können noch nicht gehen. 507 00:41:38,370 --> 00:41:40,456 Grüßen Sie Herrn Park von mir. 508 00:41:42,166 --> 00:41:43,751 Sie kennen unseren CEO? 509 00:41:44,710 --> 00:41:47,338 Das wussten Sie nicht? Wir spielen Golf. 510 00:41:50,216 --> 00:41:53,135 Sie scheinen ihm viel zu bedeuten. 511 00:41:55,638 --> 00:41:58,891 Er passt in dieser harten Welt auf andere auf. 512 00:41:59,683 --> 00:42:01,644 Wir sollten uns mal treffen, 513 00:42:02,144 --> 00:42:05,064 wenn Ihre Suspendierung vorbei ist. 514 00:42:06,482 --> 00:42:07,399 Das machen wir. 515 00:42:17,576 --> 00:42:18,702 Melden Sie sich. 516 00:42:21,288 --> 00:42:22,748 Ich sehe Sie gern öfter. 517 00:42:54,572 --> 00:42:55,781 Hallo, da bist… 518 00:43:05,332 --> 00:43:08,961 -Hast du Jang Gyeong-ja von mir erzählt? -Was? 519 00:43:09,044 --> 00:43:12,214 Die CEO von Navis Well-being. Woher kennst du sie? 520 00:43:12,965 --> 00:43:16,135 Ich habe ein paar Mal Golf mit ihr gespielt. 521 00:43:18,220 --> 00:43:20,472 Sie ist nett, oder? 522 00:43:21,682 --> 00:43:22,683 Und ich war Thema? 523 00:43:23,267 --> 00:43:27,187 Nur hier und da. Es war viel bei dir los. 524 00:43:27,271 --> 00:43:31,275 Ich habe nur mit ihr über meine Kollegen gesprochen. 525 00:43:33,777 --> 00:43:35,112 Tu das nie wieder. 526 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 Halte dich von ihr fern. 527 00:44:01,472 --> 00:44:03,682 RECHTSANWALT HAN MU-YEONG 528 00:44:08,062 --> 00:44:08,896 Was? 529 00:44:09,396 --> 00:44:11,690 <i>Wo bist du? Zu Hause?</i> 530 00:44:13,108 --> 00:44:14,360 <i>Hast du was gegessen?</i> 531 00:44:18,238 --> 00:44:20,115 -Nein. <i>-Willst du </i>ramyeon? 532 00:44:20,616 --> 00:44:22,159 <i>Ich komme zu dir.</i> 533 00:44:23,202 --> 00:44:25,037 Nein, ich komme zu dir. 534 00:44:26,455 --> 00:44:27,456 <i>Wie du willst.</i> 535 00:44:44,056 --> 00:44:45,182 Was ist? 536 00:44:46,517 --> 00:44:48,477 Du wirst dafür wieder was fragen. 537 00:44:49,687 --> 00:44:51,897 -Habe ich das getan? -Jedes Mal. 538 00:44:52,690 --> 00:44:54,733 Iss ruhig. Du musst nicht reden. 539 00:45:12,584 --> 00:45:13,961 Keine Fragen? 540 00:45:14,712 --> 00:45:18,257 Ich habe dich für <i>ramyeon </i>eingeladen, nicht für Fragen<i>.</i> 541 00:45:27,725 --> 00:45:30,477 Deine Krankheit. Was ist die Ursache? 542 00:45:31,353 --> 00:45:33,105 -Meine Krankheit? -Ja. 543 00:45:33,731 --> 00:45:36,275 Hast du dir als Kind den Kopf gestoßen? 544 00:45:38,777 --> 00:45:39,987 Nein. 545 00:45:40,946 --> 00:45:42,656 Ich war nur immer sensibel. 546 00:45:44,074 --> 00:45:46,201 Wenn man Anwalt ist, 547 00:45:46,702 --> 00:45:49,288 macht man den Wehrdienst als Militärjurist. 548 00:45:51,081 --> 00:45:53,167 Da wurde mir das Ausmaß klar. 549 00:45:55,878 --> 00:45:58,589 Du stellst mir also auch mal Fragen. 550 00:46:04,678 --> 00:46:08,557 Du hast nicht gefragt, aber ich wurde aus nur einem Grund Anwalt. 551 00:46:09,141 --> 00:46:12,352 Als ich schwach war, gab ein Erwachsener mir Hoffnung. 552 00:46:19,276 --> 00:46:21,361 Wäre an dem Tag… 553 00:46:23,322 --> 00:46:25,324 …jemand wie er bei dir gewesen… 554 00:46:26,992 --> 00:46:28,827 …hätte es anders kommen können. 555 00:46:29,828 --> 00:46:31,038 Das denke ich. 556 00:46:32,414 --> 00:46:35,417 Aber du gibst dir die Schuld, nicht deiner Umgebung, 557 00:46:36,543 --> 00:46:37,753 und das stört mich. 558 00:46:40,631 --> 00:46:43,759 Deswegen kann ich dir den Revolver nicht geben. 559 00:46:45,135 --> 00:46:47,262 Ich helfe dir, Rache zu nehmen, 560 00:46:47,346 --> 00:46:49,807 aber ich glaube an ein besseres Ende. 561 00:46:53,685 --> 00:46:55,020 Und was soll das sein? 562 00:46:58,106 --> 00:46:59,817 Dass nicht du ihn richtest… 563 00:47:01,819 --> 00:47:03,737 …sondern ein Gericht. 564 00:47:03,821 --> 00:47:05,656 Öffentlich und sicher. 565 00:47:06,156 --> 00:47:08,575 Das ist es, was ich als Anwalt tun kann 566 00:47:10,160 --> 00:47:12,412 und was dein Leben schützen kann. 567 00:47:22,965 --> 00:47:24,633 Du bist definitiv krank. 568 00:47:26,051 --> 00:47:29,263 Du bist zu nett. Deshalb bist du krank geworden. 569 00:47:30,848 --> 00:47:32,808 Lerne, auch mal wegzuschauen. 570 00:47:33,767 --> 00:47:36,353 Du kannst die Welt nicht verbessern. 571 00:47:49,157 --> 00:47:50,450 Ich bin nicht nett. 572 00:47:51,285 --> 00:47:52,786 Und auch nicht moralisch. 573 00:47:53,996 --> 00:47:55,497 Du kennst mich nicht. 574 00:47:56,498 --> 00:47:57,499 Und: 575 00:47:58,625 --> 00:48:01,503 Das Wegschauen habe ich dank dir gemeistert. 576 00:48:03,130 --> 00:48:04,756 Das weiß noch niemand, 577 00:48:04,840 --> 00:48:07,718 aber dank dir geht es mir viel besser. 578 00:48:10,637 --> 00:48:12,180 Du benutzt mich also? 579 00:48:13,974 --> 00:48:17,728 -So meinte ich das nicht. -Benutze mich. Warum nicht? 580 00:48:17,811 --> 00:48:19,688 Ich benutze dich auch. 581 00:49:08,111 --> 00:49:09,363 Interessant. 582 00:49:14,368 --> 00:49:17,079 Da du so schlau bist, weißt du das sicher. 583 00:49:17,746 --> 00:49:18,830 Man sagt, 584 00:49:18,914 --> 00:49:22,668 dass alle Menschen sich über maximal sechs Ecken kennen. 585 00:49:23,251 --> 00:49:25,003 Ich kenne dich. 586 00:49:25,087 --> 00:49:27,422 Und Han Mu-yeong kenne ich über dich. 587 00:49:27,506 --> 00:49:29,841 Er kennt Na Su-ho. 588 00:49:30,509 --> 00:49:33,178 Und ich bin auch dessen Bewährungshelfer. 589 00:49:34,638 --> 00:49:35,555 Siehst du? 590 00:49:36,264 --> 00:49:39,101 Ich kenne Na Su-ho, der Han Mu-yeong kennt, 591 00:49:39,184 --> 00:49:40,978 der dich kennt, die ich kenne. 592 00:49:42,020 --> 00:49:45,273 Und über eine Hackerin mit einem Comicladen 593 00:49:45,357 --> 00:49:46,650 treffe ich dich. 594 00:49:50,404 --> 00:49:54,074 Du und diese Hackerin kennen sich wohl auch. 595 00:49:55,367 --> 00:49:58,078 Ich weiß, dass Korea ziemlich klein ist. 596 00:49:58,662 --> 00:50:02,290 Aber ihr alle seid über nicht mal sechs Ecken verbunden. 597 00:50:02,374 --> 00:50:04,084 Es fehlt sogar noch eine. 598 00:50:05,043 --> 00:50:08,839 Woher kennt ihr euch nur alle? 599 00:50:10,590 --> 00:50:11,758 Seid ihr Freunde? 600 00:50:13,176 --> 00:50:14,386 Nein. 601 00:50:14,469 --> 00:50:15,512 Familie? 602 00:50:16,179 --> 00:50:17,639 Das kann es nicht sein. 603 00:50:18,598 --> 00:50:20,350 Dann vielleicht… 604 00:50:22,686 --> 00:50:23,729 …Gefangene? 605 00:50:25,313 --> 00:50:28,650 Das würde etwas Sinn machen. 606 00:50:29,693 --> 00:50:30,694 Zum Beispiel, 607 00:50:32,195 --> 00:50:36,491 wenn ihr alle Stipendiaten der gleichen Stiftung wart. 608 00:50:41,455 --> 00:50:42,289 Wer bist du? 609 00:50:47,961 --> 00:50:49,171 Du kennst mich. 610 00:50:51,339 --> 00:50:53,341 Ich bin dein Bewährungshelfer. 611 00:50:56,803 --> 00:50:57,804 Ruf ihn an. 612 00:51:00,932 --> 00:51:02,601 Deinen Anwalt. 613 00:51:03,477 --> 00:51:04,394 Ruf ihn an. 614 00:51:12,277 --> 00:51:13,320 GESCHLOSSEN 615 00:51:44,518 --> 00:51:45,519 Warum ducke ich mich? 616 00:51:58,406 --> 00:51:59,491 <i>Wusstest du,</i> 617 00:52:00,867 --> 00:52:02,744 dass sie alle ein Team sind? 618 00:52:03,745 --> 00:52:05,455 Gehörst du auch dazu? 619 00:52:08,416 --> 00:52:10,585 Ist es ein Problem, dass ich sie kenne? 620 00:52:12,587 --> 00:52:13,922 Was willst du? 621 00:52:15,215 --> 00:52:17,134 Was glaubst du? 622 00:52:18,260 --> 00:52:20,220 Als Bewährungshelfer muss ich 623 00:52:20,303 --> 00:52:23,473 meine Schützlinge überwachen und schützen. 624 00:52:25,058 --> 00:52:29,771 Ich werde alles, was ich weiß, mit meinem Arbeitgeber teilen. 625 00:52:30,313 --> 00:52:32,524 Ich werde allem, was Lee Ro-um tut, 626 00:52:32,607 --> 00:52:35,569 jedem einzelnen Atemzug, nachgehen. 627 00:52:36,069 --> 00:52:37,154 Beginnend mit dem, 628 00:52:37,237 --> 00:52:42,200 was am 22. November in der Nasa-Autowerkstatt passierte. 629 00:52:48,039 --> 00:52:48,874 Han Mu-yeong. 630 00:52:50,876 --> 00:52:52,335 Überzeuge mich. 631 00:52:53,336 --> 00:52:54,796 Halte dein Plädoyer. 632 00:52:55,964 --> 00:52:58,633 Sag mir, warum ich wegschauen soll. 633 00:53:14,858 --> 00:53:16,735 Warum sind Sie noch hier? 634 00:53:17,319 --> 00:53:18,862 Ich schreibe Zwangsvorladungen. 635 00:53:20,989 --> 00:53:23,283 VORLADUNG 636 00:53:23,366 --> 00:53:24,993 Das sind normale Vorladungen. 637 00:53:27,245 --> 00:53:29,122 LEE RO-UM 638 00:53:29,206 --> 00:53:31,541 Ich bereite sie nur schon mal vor. 639 00:53:31,625 --> 00:53:33,376 Für alle. Ohne Ausnahme. 640 00:53:33,460 --> 00:53:34,294 Was? 641 00:54:04,199 --> 00:54:05,075 Was wird das? 642 00:54:07,702 --> 00:54:08,870 Brauchst du Hilfe? 643 00:54:09,537 --> 00:54:11,081 5 TAGE VORHER 644 00:54:17,170 --> 00:54:18,004 4 TAGE VORHER 645 00:54:18,088 --> 00:54:20,590 Warum gibt es in Comics so viele Yo-hans? 646 00:54:26,471 --> 00:54:27,597 Wissen Sie das? 647 00:54:27,681 --> 00:54:31,101 Eine Comicladenbesitzerin könnte das doch wissen. 648 00:54:31,685 --> 00:54:33,687 Ich fragte mich das schon immer. 649 00:54:48,451 --> 00:54:52,497 3 TAGE VORHER 650 00:54:53,832 --> 00:54:56,334 -Bring mich doch gleich um. -Wie kannst du das sagen? 651 00:54:57,210 --> 00:54:58,295 Lass uns reden. 652 00:54:58,378 --> 00:55:00,505 Warte, du wurdest doch suspendiert. 653 00:55:03,258 --> 00:55:06,344 Wir kommen zu langsam voran. 654 00:55:06,428 --> 00:55:09,514 Um ins Hotel zu gehen, brauchen wir ein paar Stunden ohne ihn. 655 00:55:10,515 --> 00:55:11,725 Der nervt. 656 00:55:12,934 --> 00:55:15,353 Meine Jungs sind völlig erledigt. 657 00:55:16,813 --> 00:55:20,317 Kann Go Yo-han Ro-um und Nasa wirklich wegsperren? 658 00:55:20,400 --> 00:55:22,485 Mit einer Zwangsvorladung schon. 659 00:55:23,862 --> 00:55:25,989 Der nervt so sehr. 660 00:55:26,072 --> 00:55:29,993 Und wenn er genau an dem Tag was unternimmt? 661 00:55:30,577 --> 00:55:34,247 Bisher hat ihn immer einer von uns weggelockt. 662 00:55:34,748 --> 00:55:36,458 An dem Tag sind wir alle zusammen. 663 00:55:38,335 --> 00:55:42,380 -Kannst du mehr über ihn herausfinden? -Was hast du vor? 664 00:55:55,602 --> 00:55:58,104 DER STICHTAG 665 00:56:03,651 --> 00:56:06,279 AUTOWERKSTATT 666 00:56:32,722 --> 00:56:34,224 Alle verstecken sich? 667 00:56:35,642 --> 00:56:39,562 Ich wollte zu Ro-ums Wohnheim, aber da ist sie sicher auch nicht. 668 00:56:40,146 --> 00:56:42,565 Nein. Nur ich bin noch da. 669 00:56:45,068 --> 00:56:46,277 Komme bitte zu mir. 670 00:56:59,082 --> 00:56:59,916 Komm rein. 671 00:57:00,750 --> 00:57:01,876 Han Mu-yeong. 672 00:57:05,463 --> 00:57:08,174 -Setze dich. -Was heckt ihr aus? 673 00:57:08,758 --> 00:57:10,343 Du wolltest mein Plädoyer. 674 00:57:11,928 --> 00:57:13,471 Du kriegst es. 675 00:57:26,025 --> 00:57:27,819 -Wer ist das? -Ein Neuer? 676 00:58:12,989 --> 00:58:13,907 Ich bin bereit. 677 00:58:20,246 --> 00:58:21,414 Alles bereit. 678 00:58:22,207 --> 00:58:23,291 Dann mal los! 679 00:58:33,092 --> 00:58:34,427 Legen wir los. 680 00:59:01,162 --> 00:59:04,374 <i>-Komm zur Sache.</i> <i>-Wir müssen von vorn anfangen.</i> 681 00:59:04,457 --> 00:59:06,584 <i>Wie lange, bis Jang Gyeong-ja kommt?</i> 682 00:59:07,085 --> 00:59:08,294 Herr Han? 683 00:59:09,462 --> 00:59:12,632 Du hast Stipendiaten für das Rote Auge ausgewählt? 684 00:59:12,715 --> 00:59:15,426 <i>Sie sind zu sehr aufs Ergebnis fixiert.</i> 685 00:59:15,510 --> 00:59:17,220 <i>Da geht alles schief.</i> 686 00:59:17,303 --> 00:59:19,889 <i>Hole das Notizbuch und komm raus.</i> 687 00:59:19,973 --> 00:59:21,766 <i>Halte ihn von hier fern.</i> 688 00:59:21,849 --> 00:59:23,476 Wo ist Ro-um? 689 00:59:23,560 --> 00:59:27,272 <i>Ich werde dir zeigen,</i> <i>dass du auch nur eine Schachfigur bist.</i> 690 00:59:29,107 --> 00:59:34,112 Untertitel von: Alexandra Lottje 690 00:59:35,305 --> 01:00:35,259 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm