"Delightfully Deceitful" Episode #1.7
ID | 13195475 |
---|---|
Movie Name | "Delightfully Deceitful" Episode #1.7 |
Release Name | Delightfully.Deceitful.S01E07.WEBRip.Netflix |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 27732632 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:55,430 --> 00:00:59,309
ALLE PERSONEN, ORTE, ORGANISATIONEN
UND GESCHEHNISSE SIND FREI ERFUNDEN.
3
00:01:06,983 --> 00:01:08,234
Mama!
4
00:01:24,501 --> 00:01:27,629
Rechtsanwalt Han.
Möchten Sie noch etwas sagen?
5
00:01:27,712 --> 00:01:31,674
Ich erfuhr von meiner Krankheit,
als ich als Militärjurist diente.
6
00:01:32,926 --> 00:01:35,512
Man fühlt dabei so sehr mit anderen mit,
7
00:01:36,596 --> 00:01:39,974
dass es sogar den Alltag
schwierig machen kann.
8
00:01:40,475 --> 00:01:44,062
Deshalb übernahm ich Fälle,
die niemanden mitfühlen ließen.
9
00:01:44,813 --> 00:01:46,606
Mich von den Schwachen, den Armen,
10
00:01:47,774 --> 00:01:49,818
den Bedürftigen abzuwenden,
11
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
schien der einzige Weg zu sein,
um als Anwalt zu funktionieren.
12
00:01:54,948 --> 00:01:55,990
Als ich erfuhr,
13
00:01:56,074 --> 00:01:58,618
dass Lee Ro-um
für den Mord an ihren Eltern
14
00:02:00,078 --> 00:02:04,332
zehn Jahre unschuldig
im Gefängnis gesessen hatte,
15
00:02:04,415 --> 00:02:09,586
wollte ich ihr helfen,
indem ich den wahren Mörder verriet,
16
00:02:10,797 --> 00:02:13,133
meinen Mandanten Ye Chung-sik.
17
00:02:14,050 --> 00:02:17,345
Erstmals schien ich wirklich
der Gerechtigkeit zu dienen.
18
00:02:17,846 --> 00:02:19,931
Dabei wurde mir etwas klar.
19
00:02:21,432 --> 00:02:22,433
Vor Gesetz
20
00:02:23,643 --> 00:02:26,271
sind nicht alle gleich.
21
00:02:27,438 --> 00:02:28,898
<i>Anders als vor Gericht</i>
22
00:02:29,774 --> 00:02:33,153
<i>sind Schuld und Unschuld</i>
<i>in der Welt nicht klar verteilt.</i>
23
00:02:35,905 --> 00:02:39,117
Es war meine Entscheidung,
meinem Mandanten zu schaden.
24
00:02:40,326 --> 00:02:42,078
Ich erwarte keine Milde
25
00:02:43,288 --> 00:02:44,998
und trage die Konsequenzen.
26
00:02:50,128 --> 00:02:52,630
Wir verkünden nun unsere Entscheidung.
27
00:02:54,382 --> 00:02:57,468
Wir erkennen
Rechtsanwalt Hans Gerechtigkeitssinn
28
00:02:57,552 --> 00:03:00,305
und sein Arbeitsethos an.
29
00:03:00,388 --> 00:03:02,557
Aber er schadete seinem Mandanten
30
00:03:02,640 --> 00:03:06,227
und verletzte die Sorgfaltspflicht.
31
00:03:06,728 --> 00:03:09,522
Unter Berücksichtigung seiner Krankheit
32
00:03:09,606 --> 00:03:14,110
wird Rechtsanwalt Han
daher für drei Monate suspendiert.
33
00:03:23,453 --> 00:03:26,206
Das ist das Geld,
das Herr Park mitbrachte.
34
00:03:26,873 --> 00:03:29,459
500 Millionen. Möchten Sie es überprüfen?
35
00:03:30,710 --> 00:03:33,922
-Schon gut.
-Gut. Dann verabschiede ich mich.
36
00:03:34,005 --> 00:03:35,006
Frau Shim.
37
00:03:50,647 --> 00:03:53,441
Hätte ich gewusst, wie sehr es dich stört,
38
00:03:53,524 --> 00:03:57,153
von ihnen Geld zu nehmen,
hätte ich es nicht getan.
39
00:03:57,737 --> 00:04:00,281
Ich wollte ja nicht bei ihnen mitmachen.
40
00:04:00,365 --> 00:04:02,700
Ich war nur in einer schwierigen Lage
41
00:04:03,493 --> 00:04:05,036
und brauchte Geld.
42
00:04:05,119 --> 00:04:07,288
Ich wusste nicht, wie du das siehst.
43
00:04:07,789 --> 00:04:11,209
Ganz ehrlich,
für die ist das nur Kleingeld.
44
00:04:11,292 --> 00:04:13,086
Und wäre ich dir wichtig,
45
00:04:13,169 --> 00:04:16,255
hättest du das für mich begleichen können,
aber du…
46
00:04:18,091 --> 00:04:19,384
Der Revolver.
47
00:04:21,219 --> 00:04:23,179
Mehr muss ich nicht sagen, oder?
48
00:04:27,225 --> 00:04:30,019
Du brauchst mich doch, Ro-um.
Du brauchst mich.
49
00:04:30,812 --> 00:04:32,355
Deshalb bist du gekommen.
50
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
Du stehst immer noch unter ihrer Fuchtel.
51
00:04:40,154 --> 00:04:42,573
-Ro-um, ich…
-Weil du unterwürfig bist.
52
00:04:43,533 --> 00:04:45,118
Konzentriere dich besser,
53
00:04:46,327 --> 00:04:48,830
wenn du die Waffe
nicht wiedersehen willst.
54
00:04:55,420 --> 00:04:57,964
-Herr Han ist nicht da?
-Nein.
55
00:04:59,299 --> 00:05:00,425
Zum wievielten Mal?
56
00:05:03,636 --> 00:05:06,097
Wenn er heute auch nicht kommt:
57
00:05:06,597 --> 00:05:07,890
zum dritten Mal.
58
00:05:16,816 --> 00:05:17,734
Was ist,
59
00:05:19,277 --> 00:05:20,945
wenn ich damit abhaue?
60
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
Warum? Was ist?
61
00:05:27,327 --> 00:05:30,955
Ich will es den Besitzern zurückgeben.
Da können Sie doch helfen.
62
00:05:32,749 --> 00:05:36,419
Seit Sie suspendiert sind,
sind Sie schwer einzuschätzen.
63
00:05:43,593 --> 00:05:46,137
Kommen Sie schon. Wofür halten Sie mich?
64
00:05:46,220 --> 00:05:48,806
Sie wissen, dass das nicht so einfach ist.
65
00:05:48,890 --> 00:05:52,685
Ich kann es ja nicht einfach
per Drohne abliefern.
66
00:05:53,227 --> 00:05:56,773
Und warum haben Sie
Myeong-huns Versicherungssumme überhaupt?
67
00:05:57,690 --> 00:06:00,276
Das unterliegt dem Anwaltsgeheimnis.
68
00:06:01,611 --> 00:06:02,528
Wie bitte?
69
00:06:04,155 --> 00:06:07,200
-Hat es mit Seo Gye-suk zu tun?
-Es tut mir leid.
70
00:06:09,243 --> 00:06:13,331
Sie haben Herrn Woo gebeten,
mehr über das Rote Auge herauszufinden.
71
00:06:13,414 --> 00:06:15,583
Sind Sie in Kontakt mit ihm?
72
00:06:16,084 --> 00:06:17,919
Ja, bin ich. Dank Ihnen.
73
00:06:18,002 --> 00:06:20,797
Sind Sie in Kontakt mit Lee Ro-um?
74
00:06:22,757 --> 00:06:24,675
Ja, bin ich. Dank Ihnen.
75
00:06:27,470 --> 00:06:30,765
Herr Woo sagte,
dass er was Großes in Arbeit hat.
76
00:06:31,349 --> 00:06:33,810
Hat das damit zu tun?
77
00:06:34,727 --> 00:06:39,315
-Bin ich Teil dieses großen Spiels?
-Was glauben Sie denn, was es ist?
78
00:06:39,399 --> 00:06:41,192
Sie verstehen nicht,
79
00:06:41,692 --> 00:06:43,486
dass ich wie ein Schwan bin.
80
00:06:43,569 --> 00:06:45,530
Nur um in Seoul zu bleiben,
81
00:06:45,613 --> 00:06:48,699
vergieße ich eimerweise
Tränen und Schweiß,
82
00:06:48,783 --> 00:06:53,746
während ich Tag und Nacht
über den Fluss Hangang gleite.
83
00:06:54,247 --> 00:06:55,248
Verstehen Sie das?
84
00:06:56,582 --> 00:06:57,875
Sagen Sie nur eins.
85
00:06:59,335 --> 00:07:02,672
Ist das etwas Schlechtes?
Antworten Sie ehrlich.
86
00:07:05,633 --> 00:07:06,467
Nein.
87
00:07:08,386 --> 00:07:09,804
Dann lassen Sie es hier.
88
00:07:10,388 --> 00:07:11,806
Ich finde einen Weg.
89
00:07:12,557 --> 00:07:16,352
Das ist viel mehr Arbeit als das,
was Herr Woo tun muss.
90
00:07:18,438 --> 00:07:21,399
Ich habe gehört,
dass Sie drei Monate Pause machen.
91
00:07:22,483 --> 00:07:26,112
Haben Sie einen Plan,
was Sie machen werden?
92
00:07:30,116 --> 00:07:34,579
Trotz dessen, was ich erzählt habe,
machst du mit Mu-yeong weiter?
93
00:07:35,496 --> 00:07:37,748
Ja. Warum?
94
00:07:37,832 --> 00:07:39,167
Wie kannst du nur?
95
00:07:40,418 --> 00:07:42,378
Er ist nicht wie wir.
96
00:07:42,462 --> 00:07:45,548
Er ist suspendiert,
aber er kann wieder zurück.
97
00:07:45,631 --> 00:07:47,717
Er ist nicht jemand zum Ausnutzen.
98
00:07:48,384 --> 00:07:51,929
Damals wussten wir es nicht besser,
aber jetzt ist es anders.
99
00:07:55,808 --> 00:07:57,518
Was kümmert er dich?
100
00:07:58,936 --> 00:08:00,771
Sag es ihm doch selbst.
101
00:08:01,314 --> 00:08:04,942
Sag ihm, wer seine Familie ruiniert hat,
als er 14 war.
102
00:08:07,778 --> 00:08:09,614
Das kannst du nicht.
103
00:08:10,531 --> 00:08:12,158
Du warst Teil davon.
104
00:08:13,493 --> 00:08:15,495
Du traust es dich nicht,
105
00:08:16,078 --> 00:08:18,623
aber tust so, als ob du dir Sorgen machst.
106
00:08:25,046 --> 00:08:27,507
Ich habe eine Mission, und nur die zählt.
107
00:08:28,424 --> 00:08:31,469
Wen ich dafür benutze,
geht dich nichts an.
108
00:08:31,969 --> 00:08:33,179
Also halte den Mund,
109
00:08:34,804 --> 00:08:36,349
wenn du nichts ruinieren willst.
110
00:09:40,288 --> 00:09:43,040
RECHTSANWALT HAN MU-YEONG
111
00:09:43,124 --> 00:09:44,125
Willst du was trinken?
112
00:09:49,630 --> 00:09:50,464
Setz dich.
113
00:10:03,352 --> 00:10:04,395
Ist etwas?
114
00:10:05,771 --> 00:10:06,731
Ich sage es dir.
115
00:10:06,814 --> 00:10:07,857
Was?
116
00:10:09,650 --> 00:10:11,152
Warum meine Eltern starben.
117
00:10:14,155 --> 00:10:17,658
Wenn du mitmachen willst,
solltest du den Grund kennen.
118
00:10:21,078 --> 00:10:22,913
Gut. In Ordnung.
119
00:10:27,376 --> 00:10:28,502
Vor zehn Jahren
120
00:10:29,712 --> 00:10:31,172
hatte ich einen Plan.
121
00:10:33,633 --> 00:10:35,676
Um das Rote Auge zu verlassen,
122
00:10:37,178 --> 00:10:39,722
brauchte ich etwas gegen den Präsidenten.
123
00:10:40,765 --> 00:10:44,435
Aber zur gleichen Zeit
wollte auch jemand anderes aussteigen.
124
00:10:46,687 --> 00:10:48,439
Der Direktor des Roten Auge,
125
00:10:50,232 --> 00:10:51,567
der etwas erfahren hatte.
126
00:10:53,653 --> 00:10:54,737
Ahn Chae-hong.
127
00:11:12,672 --> 00:11:13,881
<i>Das Witzige ist:</i>
128
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
<i>Ich war Teil seines Fluchtplans.</i>
129
00:11:22,098 --> 00:11:22,973
Komm her.
130
00:11:25,017 --> 00:11:26,310
Machen Sie es kurz.
131
00:11:31,482 --> 00:11:35,111
-Du musst mit mir mitkommen.
-Wohin?
132
00:11:35,194 --> 00:11:38,489
Kambodscha oder Singapur,
was schneller geht.
133
00:11:38,572 --> 00:11:43,369
Du hast ein paar Reisepässe, oder?
Alles andere kaufe ich dir dort.
134
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
Wurden Sie abgesägt?
135
00:11:51,001 --> 00:11:53,462
Du hast keine Ahnung, du kleine Göre.
136
00:11:54,964 --> 00:11:56,549
Das tut nichts zur Sache.
137
00:11:56,632 --> 00:12:00,094
Was soll ich es dir erzählen?
Komm einfach mit mir mit.
138
00:12:23,617 --> 00:12:26,370
<i>Ahn Chae-hong schrieb alles zwanghaft auf.</i>
139
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
<i>In den zehn Jahren beim Roten Auge</i>
140
00:12:28,539 --> 00:12:31,459
<i>hatte er alles</i>
<i>über wichtige Persönlichkeiten</i>
141
00:12:31,542 --> 00:12:34,295
<i>beim Roten Auge dokumentiert,</i>
142
00:12:34,378 --> 00:12:37,173
<i>um etwas gegen sie in der Hand zu haben.</i>
143
00:12:43,846 --> 00:12:46,098
Das wird uns am Leben halten.
144
00:12:46,682 --> 00:12:49,852
Suche die Nützlichsten aus,
so schnell du kannst.
145
00:12:50,352 --> 00:12:51,687
Eine Tasche voll.
146
00:12:54,815 --> 00:12:59,653
<i>Ahn Chae-hongs Notizbücher</i>
<i>aus zehn Jahren würden genügen.</i>
147
00:13:08,162 --> 00:13:12,249
Hole deinen Pass und packe.
Ich schicke Chang-gi am Morgen.
148
00:13:13,042 --> 00:13:15,211
<i>Vor dem Flug früh am nächsten Morgen</i>
149
00:13:15,878 --> 00:13:17,630
hatte ich nur eine Option.
150
00:13:20,216 --> 00:13:21,217
Jang Gyeong-ja.
151
00:13:30,476 --> 00:13:31,685
Lange nicht gesehen.
152
00:13:32,269 --> 00:13:35,397
-Ja. Schön, Sie zu sehen.
-Ist es zehn Jahre her?
153
00:13:36,440 --> 00:13:37,566
Ja, tatsächlich.
154
00:13:43,489 --> 00:13:45,658
Steh nicht so rum! Beeil dich!
155
00:13:45,741 --> 00:13:46,742
Aber…
156
00:13:47,910 --> 00:13:50,496
Du musst mir sagen, was los ist.
157
00:13:52,414 --> 00:13:54,583
Sei ruhig. Sei einfach ruhig!
158
00:13:57,127 --> 00:13:59,922
-Wo ist dein Gepäck?
-Meins?
159
00:14:00,673 --> 00:14:03,467
Ich soll alleine gehen?
Wessen Frau bist du?
160
00:14:05,344 --> 00:14:08,681
Was ist denn los?
Warum müssen wir so plötzlich gehen?
161
00:14:12,309 --> 00:14:14,061
Ich brauche eine Erklärung.
162
00:14:14,562 --> 00:14:18,274
Sag mir einfach, was los ist.
163
00:14:22,403 --> 00:14:24,071
Ich weiß jetzt, wer er ist.
164
00:14:25,281 --> 00:14:26,323
Der Präsident.
165
00:14:27,616 --> 00:14:28,951
Ich habe ihn gesehen.
166
00:14:31,161 --> 00:14:32,454
Ich bin ihm begegnet.
167
00:14:34,248 --> 00:14:38,335
Er weiß, dass ich hinter ihm her war.
Was glaubst du, was er tun wird?
168
00:14:38,836 --> 00:14:41,505
Ich weiß, wer er ist.
Er wird mich umbringen.
169
00:14:43,299 --> 00:14:46,385
Wir müssen das Land verlassen,
bevor ich sterbe.
170
00:14:48,596 --> 00:14:51,807
<i>Ahn Chae-hongs Flucht</i>
<i>war ein Problem für Jang Gyeong-ja.</i>
171
00:14:53,142 --> 00:14:57,271
<i>Denn ihr Leben gehörte einem anderen Mann.</i>
172
00:14:58,898 --> 00:14:59,982
Gut.
173
00:15:00,065 --> 00:15:04,570
Jetzt haben wir lange gesprochen
und uns gut kennengelernt.
174
00:15:05,070 --> 00:15:09,033
Ich glaube,
wir haben heute viel über Sie gelernt.
175
00:15:09,992 --> 00:15:10,993
DIE SHINSEORA SHOW
176
00:15:11,076 --> 00:15:14,079
Zum Abschluss habe ich
noch eine wichtige Frage.
177
00:15:15,414 --> 00:15:20,336
Sie arbeiten und leiten als Frau
erfolgreich ein Unternehmen.
178
00:15:21,211 --> 00:15:22,922
Was treibt Sie an?
179
00:15:23,756 --> 00:15:26,175
Was ist Ihr Grund zu leben?
180
00:15:28,886 --> 00:15:31,388
Natürlich der Mensch, den ich liebe.
181
00:15:32,514 --> 00:15:33,641
Verstehe.
182
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
<i>Jay.</i>
183
00:15:40,773 --> 00:15:44,401
Er war schon beim Roten Auge, als ich kam.
Die Nummer null.
184
00:15:44,985 --> 00:15:46,195
Das erste Rotaugen-Kid.
185
00:15:48,280 --> 00:15:51,742
Jay war nicht der Typ,
der für eine Frau das Land verlässt.
186
00:15:53,285 --> 00:15:56,956
Jang Gyeong-ja mochte mich nicht,
nur weil ich Jay kannte.
187
00:15:58,165 --> 00:15:59,667
Meine Flucht war ihre Chance.
188
00:16:01,001 --> 00:16:02,002
So gesehen
189
00:16:03,879 --> 00:16:07,132
war mein Vorschlag durchaus vernünftig.
190
00:16:11,095 --> 00:16:13,222
WIR WOHNEN NOCH IM SELBEN HAUS…
191
00:16:24,566 --> 00:16:25,401
Hallo?
192
00:16:26,235 --> 00:16:27,152
Hier ist Ro-um.
193
00:16:29,029 --> 00:16:32,408
-Du? Was willst du?
-Herr Ahn hat eine schwarze Tasche.
194
00:16:33,283 --> 00:16:36,954
<i>Geben Sie sie mir.</i>
<i>Dann müssen Sie Korea nicht verlassen.</i>
195
00:16:37,913 --> 00:16:38,914
<i>Machen Sie das?</i>
196
00:16:40,457 --> 00:16:41,750
Was willst du damit?
197
00:16:43,043 --> 00:16:44,712
Den Präsidenten überzeugen.
198
00:16:45,295 --> 00:16:46,547
<i>Ich werde gehen.</i>
199
00:16:48,882 --> 00:16:50,300
Zurück nach Hause.
200
00:16:51,844 --> 00:16:54,096
Geben Sie mir die Tasche um Mitternacht.
201
00:16:54,179 --> 00:16:56,890
Der Präsident
kümmert sich um Ahn Chae-hong.
202
00:17:03,981 --> 00:17:07,859
<i>Aber bloß,</i>
<i>weil ein Vorschlag vernünftig ist,</i>
203
00:17:08,902 --> 00:17:10,820
<i>muss das Ergebnis es nicht auch sein.</i>
204
00:17:48,400 --> 00:17:50,861
Darauf werden sich die Medien stürzen.
205
00:17:52,446 --> 00:17:54,907
So war das nicht gemeint.
206
00:17:55,616 --> 00:17:59,078
Ich meinte einen Menschen,
der für einen da ist,
207
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
wenn man sich am Ende wähnt.
208
00:18:03,373 --> 00:18:07,461
<i>Das kann ein Familienmitglied sein</i>
<i>oder ein Freund.</i>
209
00:18:08,754 --> 00:18:11,340
Jemand, auf den man sich verlassen will
210
00:18:11,423 --> 00:18:14,968
und mit dem man
für immer zusammen sein möchte.
211
00:18:15,511 --> 00:18:16,345
Verstehe.
212
00:18:18,764 --> 00:18:24,144
Das erinnert mich
an die Mission Ihres Unternehmens,
213
00:18:24,228 --> 00:18:27,439
wo Wohlbefinden aus Verbindungen entsteht.
214
00:18:39,910 --> 00:18:40,911
Frau Jang?
215
00:18:42,788 --> 00:18:46,166
Wir müssen uns noch verabschieden.
Ist alles in Ordnung?
216
00:18:49,002 --> 00:18:50,295
Setzen Sie sich doch.
217
00:19:16,113 --> 00:19:17,156
Es ist lange her.
218
00:19:18,740 --> 00:19:21,285
Ja. Es ist lange her.
219
00:19:21,994 --> 00:19:22,995
<i>Jay?</i>
220
00:19:23,495 --> 00:19:26,915
-Ro-um hat dir von Jay erzählt?
-Ja. Dem ersten Rotaugen-Kid.
221
00:19:27,416 --> 00:19:30,919
<i>-Mehr nicht?</i>
-Nur, was vor zehn Jahren passierte.
222
00:19:33,881 --> 00:19:36,967
Ich habe mich immer gefragt,
was ihre Beziehung ist.
223
00:19:37,926 --> 00:19:40,470
<i>Sie hatten eine besondere Verbindung.</i>
224
00:19:41,638 --> 00:19:43,891
Jay hat immer auf Ro-um gehört,
225
00:19:43,974 --> 00:19:46,143
und Ro-um fühlte sich bei ihm wohl.
226
00:19:46,894 --> 00:19:50,314
Sie waren am längsten
zusammen beim Roten Auge.
227
00:19:50,397 --> 00:19:51,982
<i>Vielleicht lag es daran.</i>
228
00:19:52,482 --> 00:19:57,404
Aber Da-jeong stieß zur selben Zeit dazu,
und sie waren nicht eng mit ihr.
229
00:19:58,197 --> 00:20:01,700
<i>Ich erfuhr erst später</i>
<i>von Jay und Jang Gyeong-ja.</i>
230
00:20:02,326 --> 00:20:06,788
Da verstand ich,
warum sie Ro-um so hasste.
231
00:20:07,664 --> 00:20:09,750
Sie waren sich irgendwie ähnlich.
232
00:20:10,459 --> 00:20:11,501
Dieser Jay.
233
00:20:12,002 --> 00:20:16,173
Als Ro-um das Rote Auge verlassen wollte,
wie half er ihr dabei?
234
00:20:18,217 --> 00:20:20,385
Am Ende war er wie die anderen.
235
00:20:23,138 --> 00:20:24,973
Er half seiner Freundin.
236
00:20:34,942 --> 00:20:37,694
-Bist du fertig?
-Wer war das vorhin?
237
00:20:42,199 --> 00:20:43,283
Wer?
238
00:20:52,417 --> 00:20:54,461
Wo warst du? Ich suchte dich.
239
00:20:55,837 --> 00:20:56,672
Auf der Toilette.
240
00:21:13,689 --> 00:21:17,985
<i>Jetzt haben wir lange gesprochen</i>
<i>und uns gut kennengelernt.</i>
241
00:21:18,860 --> 00:21:21,655
<i>Ich glaube,</i>
<i>wir haben heute viel über Sie gelernt.</i>
242
00:21:21,738 --> 00:21:23,282
Warum schauen Sie das?
243
00:21:24,783 --> 00:21:27,953
<i>Zum Abschluss habe ich</i>
<i>noch eine wichtige Frage.</i>
244
00:21:29,246 --> 00:21:31,331
-<i>Sie arbeiten und…</i>
-Ja?
245
00:21:31,415 --> 00:21:34,042
<i>…leiten als Frau</i>
<i>erfolgreich ein Unternehmen.</i>
246
00:21:40,173 --> 00:21:41,174
Ja.
247
00:21:42,217 --> 00:21:44,553
Das ist es, was ich wissen wollte.
248
00:21:45,053 --> 00:21:46,346
Die Verbindung.
249
00:21:47,139 --> 00:21:48,932
Wie lautet die Adresse?
250
00:21:52,394 --> 00:21:53,895
<i>So war das nicht gemeint.</i>
251
00:21:55,063 --> 00:21:57,941
<i>-…Menschen, der für einen da ist.</i>
-Ja.
252
00:21:58,608 --> 00:22:00,277
<i>Wenn man sich am Ende wähnt.</i>
253
00:22:00,777 --> 00:22:02,571
<i>Das kann ein Familienmitglied…</i>
254
00:22:03,155 --> 00:22:06,450
Und das in Ihrer Tasche?
Warum zeigen Sie mir das nicht?
255
00:22:14,499 --> 00:22:16,001
Du willst das sehen?
256
00:22:25,510 --> 00:22:29,014
Wenn du das tust,
kommst du auch in die Hölle.
257
00:22:30,557 --> 00:22:31,975
Ich habe ihn heute gesehen.
258
00:22:33,268 --> 00:22:34,311
Den Präsidenten.
259
00:22:39,107 --> 00:22:40,650
Nur ich werde wissen,
260
00:22:41,526 --> 00:22:42,819
wer er ist.
261
00:22:44,988 --> 00:22:46,865
Ich rette dir damit das Leben.
262
00:22:48,909 --> 00:22:52,954
<i>Ahn Chae-hong</i>
<i>verfolgte den Präsidenten bis zuletzt.</i>
263
00:22:54,790 --> 00:23:00,170
<i>Dieses letzte rote Notizbuch</i>
<i>enthält die Identität des Präsidenten,</i>
264
00:23:00,670 --> 00:23:02,881
<i>die keiner kennt.</i>
265
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
HYEMYUNG-HOTEL
266
00:23:23,777 --> 00:23:25,695
<i>Jang Gyeong-ja hat es versteckt,</i>
267
00:23:26,238 --> 00:23:28,782
<i>und ich werde es stehlen.</i>
268
00:23:38,041 --> 00:23:39,042
Das Hyemyung-Hotel.
269
00:23:39,543 --> 00:23:42,629
Erbaut in den 1980ern
und damals recht luxuriös.
270
00:23:42,712 --> 00:23:44,923
Jang Gyeong-jas Eltern waren dort VIPs.
271
00:23:45,424 --> 00:23:49,010
Nachdem ihre Familie ihr Geld verlor
und ihre Eltern starben,
272
00:23:49,094 --> 00:23:50,971
behielt sie die Mitgliedschaft.
273
00:23:51,054 --> 00:23:55,725
Denn es gibt dort ein besonderes Stockwerk
mit einem Tresor nur für VIPs.
274
00:24:02,065 --> 00:24:05,652
Vor kurzem wurden im Greendale-Hotel…
275
00:24:07,571 --> 00:24:09,114
-Mit einer Zahn…
-Klobürste.
276
00:24:09,197 --> 00:24:11,741
Ja, mit einer Klobürste.
277
00:24:13,118 --> 00:24:14,119
Tassen.
278
00:24:14,202 --> 00:24:18,165
Tassen! Die Tassen in den Zimmern.
279
00:24:18,248 --> 00:24:21,668
Sie haben gehört,
dass sie zusammen gewaschen wurden?
280
00:24:21,751 --> 00:24:25,046
Das könnte in unserem Hotel nie passieren.
281
00:24:25,881 --> 00:24:27,466
Aber es gibt Ratten hier?
282
00:24:29,050 --> 00:24:30,469
Wie bitte? Wo?
283
00:24:32,512 --> 00:24:35,724
-Wo war das? Im Parkhaus?
-Im fünften Untergeschoss.
284
00:24:37,100 --> 00:24:40,562
-Da ist unser Tresor.
-Ja, dort.
285
00:24:40,645 --> 00:24:46,985
Waren es Kakerlaken oder Ratten?
Oder Wattwürmer?
286
00:24:47,486 --> 00:24:49,029
Verzeihen Sie.
287
00:24:50,155 --> 00:24:53,366
Aber darüber hat sich
noch nie jemand beschwert.
288
00:24:53,450 --> 00:24:55,243
Wir bekämpfen alle Schädlinge.
289
00:24:56,536 --> 00:25:00,749
Dann halten Sie sie im Hotel?
Als Haustiere?
290
00:25:01,249 --> 00:25:03,585
Wovon reden Sie?
291
00:25:03,668 --> 00:25:06,463
Ich muss mich
mit eigenen Augen überzeugen.
292
00:25:07,088 --> 00:25:09,257
Aber sicher doch. Sehen Sie sich um.
293
00:25:11,551 --> 00:25:15,597
Für den Zugang zum Tresor
müssen wir Ihre Personalien überprüfen.
294
00:25:16,973 --> 00:25:18,808
Ich helfe Ihnen.
295
00:25:18,892 --> 00:25:20,560
Ihre Ausweise bitte.
296
00:25:27,192 --> 00:25:30,195
Danke,
dass Sie so kurzfristig Zeit hatten.
297
00:25:31,029 --> 00:25:33,907
Warum haben Sie sich mit Ihrer Erfahrung
298
00:25:33,990 --> 00:25:36,910
auf eine befristete Stelle beworben?
299
00:25:36,993 --> 00:25:41,498
Ich wollte eine befristete Stelle,
da ich bald ins Ausland gehen will.
300
00:25:42,457 --> 00:25:43,291
Okay.
301
00:25:43,875 --> 00:25:48,088
Sie haben lange
im DAP-Hotel in Spanien gearbeitet.
302
00:25:48,171 --> 00:25:52,509
Dann müssen Sie Niki Pojo kennen.
303
00:25:56,054 --> 00:25:59,349
Verzeihung, aber ich wäre dankbar,
304
00:25:59,432 --> 00:26:03,144
wenn Sie keine
persönlichen Fragen stellen würden.
305
00:26:03,228 --> 00:26:05,897
Wir haben uns vor Kurzem getrennt.
306
00:26:06,690 --> 00:26:08,358
Niki ist ein Mann.
307
00:26:13,905 --> 00:26:16,616
-Entschuldigen Sie bitte.
-Aber sicher doch.
308
00:26:16,700 --> 00:26:20,579
Wir haben keine Vorurteile.
309
00:26:21,204 --> 00:26:22,956
Nicht im Geringsten. Oder?
310
00:26:26,209 --> 00:26:29,504
Das sind Routen und Schichten
des Sicherheitspersonals.
311
00:26:29,588 --> 00:26:33,300
Ich prüfe Verkabelung und Schalttafel
und simuliere es einmal.
312
00:26:36,928 --> 00:26:40,807
Wie Sie sehen können,
kommen Schädlinge hier nicht rein.
313
00:26:44,728 --> 00:26:46,104
<i>Dadrin ist sie.</i>
314
00:26:47,564 --> 00:26:49,107
<i>Die Identität des Präsidenten.</i>
315
00:26:56,865 --> 00:26:57,741
Da!
316
00:26:57,824 --> 00:27:00,619
Das ist groß genug für eine Manguste.
317
00:27:01,828 --> 00:27:05,624
Sie sehen doch,
dass man hier nicht leicht reinkommt.
318
00:27:05,707 --> 00:27:09,461
Es ist doppelt gesichert.
Innen braucht man ein Einmalkennwort.
319
00:27:10,420 --> 00:27:11,504
Eine Manguste?
320
00:27:12,005 --> 00:27:14,674
Wie sollte die hier reinkommen?
321
00:27:16,092 --> 00:27:19,888
Dann überprüfen wir mal,
ob Sie recht haben.
322
00:27:34,110 --> 00:27:35,111
Was zum…
323
00:27:38,406 --> 00:27:42,410
Das Stockwerk mit dem Tresor
ist wohl doch nicht komplett luftdicht.
324
00:27:43,662 --> 00:27:46,498
Wo es Rauch gibt, gibt es auch Schädlinge.
325
00:27:46,581 --> 00:27:47,874
Das kann nicht sein.
326
00:27:49,167 --> 00:27:51,586
Sie irren sich. Wir…
327
00:27:51,670 --> 00:27:53,129
Klar tritt Rauch aus.
328
00:27:53,213 --> 00:27:56,299
Der <i>pan room </i>und die Lüftungsrohre
sind nur Fassade.
329
00:27:58,968 --> 00:28:02,555
Sie haben ihren Tresor
in den frühen 2000ern digitalisiert.
330
00:28:02,639 --> 00:28:05,308
Sie fügten Sensoren
und ein Kühlsystem hinzu
331
00:28:05,392 --> 00:28:07,644
und erweiterten den Raum zu stark.
332
00:28:07,727 --> 00:28:08,603
Schaut hier.
333
00:28:09,396 --> 00:28:12,399
Die Wand des <i>pan room </i>ist viel zu dünn.
334
00:28:12,982 --> 00:28:14,859
Wenn wir in den <i>pan room </i>kommen…
335
00:28:14,943 --> 00:28:17,821
-<i>Fan room</i>.
-<i>Pan room</i>.
336
00:28:19,614 --> 00:28:22,534
-<i>Fan</i>.
-<i>Fan room</i>.
337
00:28:24,828 --> 00:28:28,790
Wenn wir da reinkommen,
kann ich einen Tunnel zum Tresor graben.
338
00:28:30,875 --> 00:28:34,713
Sie müssen das wirklich aufstellen,
um die Schädlinge auszurotten?
339
00:28:35,588 --> 00:28:39,300
Wäre Ihnen ein Schild lieber?
"Reparaturen am Tresor"?
340
00:28:40,093 --> 00:28:43,430
Nein! Bitte nicht.
341
00:28:44,055 --> 00:28:46,474
Erinnern Sie sich an den Rauch?
342
00:28:46,558 --> 00:28:49,769
Er könnte auch hier austreten.
343
00:28:49,853 --> 00:28:51,730
Aber er ist völlig harmlos.
344
00:28:54,607 --> 00:28:57,819
Verdammt. Das geht nicht!
345
00:28:57,902 --> 00:28:59,863
Also wirklich!
346
00:29:00,989 --> 00:29:03,241
Der Tresor hat innen einen Sensor.
347
00:29:03,324 --> 00:29:05,952
Wenn mehr als eine Person im Tresor ist
348
00:29:06,035 --> 00:29:09,330
oder es zu viele Vibrationen gibt,
registriert er das.
349
00:29:09,414 --> 00:29:12,959
Ich grabe den Tunnel,
aber die Wand fällt erst am Tag selbst.
350
00:29:13,918 --> 00:29:16,713
Ich gehe alleine rein und öffne den Safe.
351
00:29:16,796 --> 00:29:17,922
Ihr helft mir.
352
00:29:41,529 --> 00:29:42,989
<i>Was ist mit den Kameras?</i>
353
00:29:43,948 --> 00:29:46,910
<i>Es gibt 12 in der Lobby,</i>
<i>132 auf den oberen Etagen</i>
354
00:29:46,993 --> 00:29:48,203
<i>und 56 im Keller.</i>
355
00:29:49,454 --> 00:29:50,955
<i>Die Zentrale ist im 4. Stock.</i>
356
00:29:51,039 --> 00:29:55,460
Mit Nachtschichten kann ich in 48 Stunden
eine Kopie zum Austauschen machen.
357
00:29:55,543 --> 00:30:00,924
Der Tresor ist einfacher.
Weniger Besucher, und innen keine Kameras.
358
00:30:01,007 --> 00:30:04,427
Uns fehlt noch das Einmalkennwort
für Jang Gyeong-jas Safe.
359
00:30:04,511 --> 00:30:06,012
Das ist das Problem.
360
00:30:06,095 --> 00:30:08,848
Wir brauchen entweder Zugang
zu ihrem WLAN
361
00:30:08,932 --> 00:30:10,475
oder ihr Handy.
362
00:30:11,643 --> 00:30:13,978
Von uns kann sich ihr keiner nähern.
363
00:30:20,610 --> 00:30:22,445
Ich bin nicht eng mit ihr.
364
00:30:23,071 --> 00:30:24,989
Jay hat mir das Geld gebracht.
365
00:30:25,490 --> 00:30:26,866
Ich gehe.
366
00:30:30,453 --> 00:30:32,622
Wie? Unter welchem Vorwand?
367
00:30:32,705 --> 00:30:36,209
Ich bin doch ein suspendierter Anwalt.
Dank dir.
368
00:30:42,006 --> 00:30:43,007
Okay, gut.
369
00:30:43,591 --> 00:30:45,969
Du kannst als du selbst gehen.
370
00:30:47,178 --> 00:30:51,850
In einer Woche, am 9. Dezember,
hat Jang Gyeong-ja den Tresor gebucht.
371
00:30:53,184 --> 00:30:54,936
Das ist unser Stichtag.
372
00:31:04,112 --> 00:31:05,530
Du gehst nach Hause?
373
00:31:06,406 --> 00:31:08,950
-Wo ist mein Revolver?
-Was willst du damit?
374
00:31:09,534 --> 00:31:12,370
Was glaubst du? Mir den Rücken kratzen?
375
00:31:14,455 --> 00:31:17,542
Ich würde sie auch töten wollen.
376
00:31:19,002 --> 00:31:22,547
Aber nicht jeder
setzt seine Gedanken in die Tat um.
377
00:31:22,630 --> 00:31:25,633
-Weil sie es nicht können.
-Weil es das nicht wert ist.
378
00:31:26,676 --> 00:31:29,762
Sie sind es nicht wert,
dass du dein Leben riskierst.
379
00:31:30,555 --> 00:31:34,058
Deine Prämisse ist falsch.
Nicht jedes Leben ist lebenswert.
380
00:31:35,184 --> 00:31:37,103
Ist dein Leben so wenig wert?
381
00:31:38,104 --> 00:31:40,648
Nach allem, was ich getan habe: Ja.
382
00:31:41,649 --> 00:31:45,069
Ich erwarte nicht,
dass mir meine Taten vergeben werden.
383
00:31:45,778 --> 00:31:49,282
Also hoffe ich,
dass meine Gegner das auch so sehen.
384
00:31:51,910 --> 00:31:53,119
Ich komme alleine heim.
385
00:32:02,337 --> 00:32:06,132
<i>Zum Abschluss habe ich</i>
<i>noch eine wichtige Frage.</i>
386
00:32:06,215 --> 00:32:10,303
<i>Sie arbeiten und leiten als Frau</i>
<i>erfolgreich ein Unternehmen.</i>
387
00:32:10,386 --> 00:32:12,305
<i>Was treibt Sie an?</i>
388
00:32:12,805 --> 00:32:15,558
<i>Was ist Ihr Grund zu leben?</i>
389
00:32:18,895 --> 00:32:21,397
<i>Natürlich der Mensch, den ich liebe.</i>
390
00:32:21,898 --> 00:32:23,274
LEBENSLAUF
HAN MU-YEONG
391
00:32:53,846 --> 00:32:55,348
Rechtsanwalt Han?
392
00:32:57,850 --> 00:32:58,977
Guten Tag.
393
00:33:05,108 --> 00:33:07,902
<i>Wir greifen</i>
<i>auf das WLAN in ihrem Büro zu.</i>
394
00:33:09,070 --> 00:33:10,446
<i>Mit einer App.</i>
395
00:33:19,163 --> 00:33:20,331
Ist die Lounge okay?
396
00:33:20,415 --> 00:33:23,167
Oder hätten Sie es lieber ungestört?
397
00:33:25,044 --> 00:33:26,462
Wie wäre Ihr Büro?
398
00:33:31,175 --> 00:33:33,970
-Passt der Besprechungsraum?
-Ja, natürlich.
399
00:33:34,637 --> 00:33:35,638
Setzen Sie sich.
400
00:33:37,306 --> 00:33:41,728
-Was, wenn ich nicht in ihr Büro komme?
-Dann nutzen wir Bluetooth. Nasa?
401
00:33:43,813 --> 00:33:45,982
Verbinde das mit deinem Handy.
402
00:33:46,065 --> 00:33:49,110
Es muss auf einen Meter an ihr Handy ran.
403
00:33:53,156 --> 00:33:54,741
Hier drücken, dann hier.
404
00:33:54,824 --> 00:33:56,451
Zuerst hier.
405
00:33:59,704 --> 00:34:00,913
Noch einmal.
406
00:34:01,414 --> 00:34:02,999
Hier drücken, dann hier.
407
00:34:03,082 --> 00:34:04,584
Hier drücken, dann hier.
408
00:34:05,168 --> 00:34:07,336
Hast du es nicht so mit Technik?
409
00:34:07,420 --> 00:34:09,213
So schwer ist das nicht.
410
00:34:10,089 --> 00:34:12,717
Hier drücken, dann…
411
00:34:12,800 --> 00:34:15,136
Hier drücken… Es funktioniert nicht.
412
00:34:16,471 --> 00:34:18,306
Das wird den ganzen Tag dauern.
413
00:34:18,389 --> 00:34:20,975
Es sucht zehn Sekunden nach Handys.
414
00:34:21,059 --> 00:34:23,478
Der Verbindungsaufbau dauert 30 Sekunden.
415
00:34:23,561 --> 00:34:25,313
Ich rufe Sie danach zurück.
416
00:34:25,396 --> 00:34:27,356
<i>Ab da braucht es zweieinhalb Minuten.</i>
417
00:34:27,440 --> 00:34:29,150
<i>Drei Minuten wären optimal.</i>
418
00:34:34,781 --> 00:34:37,449
Sie meinten, es würde nicht lange dauern.
419
00:34:37,533 --> 00:34:39,869
Ich habe gleich einen Termin.
420
00:34:40,786 --> 00:34:43,289
Ich brauche nicht lange. Vielen Dank.
421
00:34:44,956 --> 00:34:46,751
Ich war neugierig,
422
00:34:47,335 --> 00:34:48,960
warum Lee Ro-ums Anwalt,
423
00:34:49,045 --> 00:34:53,091
der ihretwegen suspendiert wurde,
424
00:34:53,174 --> 00:34:55,134
mich treffen wollte.
425
00:34:56,219 --> 00:34:58,888
Meine Suspendierung endet ja irgendwann.
426
00:34:59,931 --> 00:35:03,726
Ich wollte Sie persönlich treffen
und Sie etwas fragen.
427
00:35:05,478 --> 00:35:09,440
-Was soll ich denn wissen?
-Manches wissen nur Sie.
428
00:35:10,441 --> 00:35:14,112
Zum Beispiel,
was mit Ahn Chae-hong passiert ist
429
00:35:15,196 --> 00:35:16,989
oder die Wahrheit über das Rote Auge.
430
00:35:20,368 --> 00:35:22,370
Sie kann wohl nicht loslassen,
431
00:35:22,870 --> 00:35:25,206
wenn sie immer noch diese Fragen hat.
432
00:35:25,873 --> 00:35:28,918
Wie viel wissen Sie über Lee Ro-um?
433
00:35:29,585 --> 00:35:30,461
Nicht viel.
434
00:35:30,962 --> 00:35:33,089
Nur, dass sie eine Stipendiatin war.
435
00:35:33,172 --> 00:35:34,340
Sie war mir egal.
436
00:35:35,133 --> 00:35:36,884
Sie haben viel gemeinsam.
437
00:35:37,844 --> 00:35:42,682
Sie verloren am selben Tag Familie
und wurden beide deswegen verdächtigt.
438
00:35:42,765 --> 00:35:46,561
Der einzige Unterschied ist,
dass ihr Name reingewaschen wurde,
439
00:35:46,644 --> 00:35:49,730
während Sie immer noch verdächtigt werden.
440
00:35:51,858 --> 00:35:56,112
Sie sind also hier, um zu sehen,
ob ich meinen Mann getötet habe?
441
00:35:57,446 --> 00:35:58,406
Nein.
442
00:36:00,283 --> 00:36:02,160
Um zu sehen, wer ihn getötet hat.
443
00:36:06,497 --> 00:36:08,624
Wissen Sie, wer der Präsident ist?
444
00:36:11,878 --> 00:36:12,712
Der Präsident?
445
00:36:13,212 --> 00:36:15,882
Ye Chung-sik, der Mörder von Geumseong,
446
00:36:16,382 --> 00:36:19,343
hat mir vom Drahtzieher
beim Roten Auge erzählt.
447
00:36:20,553 --> 00:36:24,140
Vom Präsidenten,
der hinter den Geumseong-Morden steckt.
448
00:36:25,933 --> 00:36:27,935
Wissen Sie, wer er ist?
449
00:36:31,397 --> 00:36:33,024
Wen meinen Sie?
450
00:36:35,067 --> 00:36:39,447
Den heimlichen Kopf des Roten Auge.
Ihr Mann hat nie etwas erzählt?
451
00:36:40,281 --> 00:36:43,534
Das ist das erste Mal,
dass ich davon höre.
452
00:36:43,618 --> 00:36:47,997
Ich glaube,
er hat auch ihren Mann getötet.
453
00:37:00,009 --> 00:37:01,219
<i>Und wenn es abbricht?</i>
454
00:37:02,762 --> 00:37:03,763
Dann noch einmal.
455
00:37:05,806 --> 00:37:06,682
Drücke hier.
456
00:37:11,395 --> 00:37:13,648
Okay. Und wenn es fertig ist?
457
00:37:13,731 --> 00:37:16,734
Dann wird es vibrieren. Keine Sorge.
458
00:37:19,362 --> 00:37:23,115
Sie haben keinen Namen,
nur einen Spitznamen,
459
00:37:23,699 --> 00:37:26,786
und wollen einen Fall
nach zehn Jahren neu aufrollen?
460
00:37:27,286 --> 00:37:29,038
Ist das nicht etwas voreilig?
461
00:37:29,830 --> 00:37:34,210
Wollen Sie nicht wissen,
wer Ihren Mann getötet hat?
462
00:37:36,921 --> 00:37:38,923
-Ich?
-Ich habe die Show gesehen.
463
00:37:39,006 --> 00:37:42,093
Es schien,
als würden Sie für die Liebe alles tun.
464
00:37:43,928 --> 00:37:45,012
Setzen Sie sich.
465
00:37:45,096 --> 00:37:48,766
Ich glaube, dass Sie mir die Wahrheit
466
00:37:48,849 --> 00:37:50,893
über das Rote Auge sagen können.
467
00:37:55,022 --> 00:37:56,107
Und dann?
468
00:37:58,067 --> 00:38:02,154
-Behalten Sie es für sich?
-Ich kann Sie auch verteidigen.
469
00:38:18,796 --> 00:38:22,008
Das Rote Auge
war der Arbeitgeber meines Mannes.
470
00:38:22,591 --> 00:38:25,386
Ich wusste nicht, was dort vor sich ging.
471
00:38:26,178 --> 00:38:30,808
Das veruntreute Geld habe ich
bei der Stiftungsauflösung zurückgezahlt.
472
00:38:31,434 --> 00:38:33,227
Einen Präsidenten kenne ich nicht.
473
00:38:34,228 --> 00:38:36,731
Das ist alles, was ich weiß. Tut mir leid.
474
00:38:38,399 --> 00:38:41,068
Sie wussten nicht, was dort geschah,
475
00:38:41,152 --> 00:38:45,323
und Sie dachten,
es sei eine gewöhnliche Stiftung?
476
00:38:48,951 --> 00:38:51,245
Warum? Hat Ro-um etwas anderes gesagt?
477
00:38:52,330 --> 00:38:53,622
Ist es nicht seltsam,
478
00:38:53,706 --> 00:38:58,461
dass eine Stiftung ein Kind
zehn Jahre von seiner Familie fernhält?
479
00:38:58,544 --> 00:39:03,549
Warum ist das die Schuld der Stiftung?
Ich denke, das war ihre Entscheidung.
480
00:39:04,675 --> 00:39:08,137
Jemandem wie ihr bedeutet Familie nichts.
481
00:39:09,472 --> 00:39:11,849
<i>Sagten Sie nicht, Sie kannten sie nicht?</i>
482
00:39:12,725 --> 00:39:14,852
<i>Manche Dinge spürt man einfach.</i>
483
00:39:15,353 --> 00:39:20,024
Sie war nie wirklich ein Kind,
und ihre Intelligenz war wie ein Fluch.
484
00:39:20,107 --> 00:39:21,484
Das hat man ja gesehen.
485
00:39:25,112 --> 00:39:27,156
Jetzt verstehe ich endlich,
486
00:39:27,823 --> 00:39:31,577
warum niemand beim Roten Auge
die Stipendiaten geschützt hat.
487
00:39:31,660 --> 00:39:35,456
Eine wahre Erwachsene
würde eine Jugendliche nicht so sehen.
488
00:39:38,376 --> 00:39:40,753
Menschen werden nach der Geburt geformt.
489
00:39:41,420 --> 00:39:45,091
Ich wäre gegenüber einem fremden Kind
nie so voreingenommen.
490
00:39:45,758 --> 00:39:48,928
Und ich würde mich schlecht fühlen,
so etwas zu sagen.
491
00:39:53,933 --> 00:39:56,060
Das ist also Ihre Krankheit.
492
00:39:57,978 --> 00:39:59,188
Diese Hyperempathie.
493
00:40:00,147 --> 00:40:02,274
Sie können Not nicht ignorieren.
494
00:40:02,358 --> 00:40:04,735
Deswegen haben Sie Lee Ro-um geholfen.
495
00:40:06,570 --> 00:40:08,072
Sie sind gut informiert.
496
00:40:09,740 --> 00:40:12,618
Natürlich. Ich treffe nicht jeden.
497
00:40:13,119 --> 00:40:15,121
Ich war neugierig auf Sie.
498
00:40:22,545 --> 00:40:23,879
Sie haben einen Anruf.
499
00:40:27,258 --> 00:40:28,926
Gehen Sie ruhig ran.
500
00:40:39,353 --> 00:40:40,855
Der Schlüssel war im Weg.
501
00:40:47,903 --> 00:40:50,322
Ich habe genug Zeit in Anspruch genommen.
502
00:40:50,406 --> 00:40:51,740
Ich verabschiede mich.
503
00:40:59,165 --> 00:41:01,625
Bei der Krankheit hilft man nicht jedem.
504
00:41:02,209 --> 00:41:05,087
Man fühlt mit denen mit, die es wert sind.
505
00:41:08,382 --> 00:41:09,425
Herr Han.
506
00:41:21,353 --> 00:41:23,022
Sie können noch nicht gehen.
507
00:41:38,370 --> 00:41:40,456
Grüßen Sie Herrn Park von mir.
508
00:41:42,166 --> 00:41:43,751
Sie kennen unseren CEO?
509
00:41:44,710 --> 00:41:47,338
Das wussten Sie nicht? Wir spielen Golf.
510
00:41:50,216 --> 00:41:53,135
Sie scheinen ihm viel zu bedeuten.
511
00:41:55,638 --> 00:41:58,891
Er passt in dieser harten Welt
auf andere auf.
512
00:41:59,683 --> 00:42:01,644
Wir sollten uns mal treffen,
513
00:42:02,144 --> 00:42:05,064
wenn Ihre Suspendierung vorbei ist.
514
00:42:06,482 --> 00:42:07,399
Das machen wir.
515
00:42:17,576 --> 00:42:18,702
Melden Sie sich.
516
00:42:21,288 --> 00:42:22,748
Ich sehe Sie gern öfter.
517
00:42:54,572 --> 00:42:55,781
Hallo, da bist…
518
00:43:05,332 --> 00:43:08,961
-Hast du Jang Gyeong-ja von mir erzählt?
-Was?
519
00:43:09,044 --> 00:43:12,214
Die CEO von Navis Well-being.
Woher kennst du sie?
520
00:43:12,965 --> 00:43:16,135
Ich habe ein paar Mal
Golf mit ihr gespielt.
521
00:43:18,220 --> 00:43:20,472
Sie ist nett, oder?
522
00:43:21,682 --> 00:43:22,683
Und ich war Thema?
523
00:43:23,267 --> 00:43:27,187
Nur hier und da. Es war viel bei dir los.
524
00:43:27,271 --> 00:43:31,275
Ich habe nur mit ihr
über meine Kollegen gesprochen.
525
00:43:33,777 --> 00:43:35,112
Tu das nie wieder.
526
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
Halte dich von ihr fern.
527
00:44:01,472 --> 00:44:03,682
RECHTSANWALT HAN MU-YEONG
528
00:44:08,062 --> 00:44:08,896
Was?
529
00:44:09,396 --> 00:44:11,690
<i>Wo bist du? Zu Hause?</i>
530
00:44:13,108 --> 00:44:14,360
<i>Hast du was gegessen?</i>
531
00:44:18,238 --> 00:44:20,115
-Nein.
<i>-Willst du </i>ramyeon?
532
00:44:20,616 --> 00:44:22,159
<i>Ich komme zu dir.</i>
533
00:44:23,202 --> 00:44:25,037
Nein, ich komme zu dir.
534
00:44:26,455 --> 00:44:27,456
<i>Wie du willst.</i>
535
00:44:44,056 --> 00:44:45,182
Was ist?
536
00:44:46,517 --> 00:44:48,477
Du wirst dafür wieder was fragen.
537
00:44:49,687 --> 00:44:51,897
-Habe ich das getan?
-Jedes Mal.
538
00:44:52,690 --> 00:44:54,733
Iss ruhig. Du musst nicht reden.
539
00:45:12,584 --> 00:45:13,961
Keine Fragen?
540
00:45:14,712 --> 00:45:18,257
Ich habe dich für <i>ramyeon </i>eingeladen,
nicht für Fragen<i>.</i>
541
00:45:27,725 --> 00:45:30,477
Deine Krankheit. Was ist die Ursache?
542
00:45:31,353 --> 00:45:33,105
-Meine Krankheit?
-Ja.
543
00:45:33,731 --> 00:45:36,275
Hast du dir als Kind den Kopf gestoßen?
544
00:45:38,777 --> 00:45:39,987
Nein.
545
00:45:40,946 --> 00:45:42,656
Ich war nur immer sensibel.
546
00:45:44,074 --> 00:45:46,201
Wenn man Anwalt ist,
547
00:45:46,702 --> 00:45:49,288
macht man den Wehrdienst
als Militärjurist.
548
00:45:51,081 --> 00:45:53,167
Da wurde mir das Ausmaß klar.
549
00:45:55,878 --> 00:45:58,589
Du stellst mir also auch mal Fragen.
550
00:46:04,678 --> 00:46:08,557
Du hast nicht gefragt,
aber ich wurde aus nur einem Grund Anwalt.
551
00:46:09,141 --> 00:46:12,352
Als ich schwach war,
gab ein Erwachsener mir Hoffnung.
552
00:46:19,276 --> 00:46:21,361
Wäre an dem Tag…
553
00:46:23,322 --> 00:46:25,324
…jemand wie er bei dir gewesen…
554
00:46:26,992 --> 00:46:28,827
…hätte es anders kommen können.
555
00:46:29,828 --> 00:46:31,038
Das denke ich.
556
00:46:32,414 --> 00:46:35,417
Aber du gibst dir die Schuld,
nicht deiner Umgebung,
557
00:46:36,543 --> 00:46:37,753
und das stört mich.
558
00:46:40,631 --> 00:46:43,759
Deswegen kann ich dir
den Revolver nicht geben.
559
00:46:45,135 --> 00:46:47,262
Ich helfe dir, Rache zu nehmen,
560
00:46:47,346 --> 00:46:49,807
aber ich glaube an ein besseres Ende.
561
00:46:53,685 --> 00:46:55,020
Und was soll das sein?
562
00:46:58,106 --> 00:46:59,817
Dass nicht du ihn richtest…
563
00:47:01,819 --> 00:47:03,737
…sondern ein Gericht.
564
00:47:03,821 --> 00:47:05,656
Öffentlich und sicher.
565
00:47:06,156 --> 00:47:08,575
Das ist es, was ich als Anwalt tun kann
566
00:47:10,160 --> 00:47:12,412
und was dein Leben schützen kann.
567
00:47:22,965 --> 00:47:24,633
Du bist definitiv krank.
568
00:47:26,051 --> 00:47:29,263
Du bist zu nett.
Deshalb bist du krank geworden.
569
00:47:30,848 --> 00:47:32,808
Lerne, auch mal wegzuschauen.
570
00:47:33,767 --> 00:47:36,353
Du kannst die Welt nicht verbessern.
571
00:47:49,157 --> 00:47:50,450
Ich bin nicht nett.
572
00:47:51,285 --> 00:47:52,786
Und auch nicht moralisch.
573
00:47:53,996 --> 00:47:55,497
Du kennst mich nicht.
574
00:47:56,498 --> 00:47:57,499
Und:
575
00:47:58,625 --> 00:48:01,503
Das Wegschauen habe ich
dank dir gemeistert.
576
00:48:03,130 --> 00:48:04,756
Das weiß noch niemand,
577
00:48:04,840 --> 00:48:07,718
aber dank dir geht es mir viel besser.
578
00:48:10,637 --> 00:48:12,180
Du benutzt mich also?
579
00:48:13,974 --> 00:48:17,728
-So meinte ich das nicht.
-Benutze mich. Warum nicht?
580
00:48:17,811 --> 00:48:19,688
Ich benutze dich auch.
581
00:49:08,111 --> 00:49:09,363
Interessant.
582
00:49:14,368 --> 00:49:17,079
Da du so schlau bist, weißt du das sicher.
583
00:49:17,746 --> 00:49:18,830
Man sagt,
584
00:49:18,914 --> 00:49:22,668
dass alle Menschen
sich über maximal sechs Ecken kennen.
585
00:49:23,251 --> 00:49:25,003
Ich kenne dich.
586
00:49:25,087 --> 00:49:27,422
Und Han Mu-yeong kenne ich über dich.
587
00:49:27,506 --> 00:49:29,841
Er kennt Na Su-ho.
588
00:49:30,509 --> 00:49:33,178
Und ich bin auch dessen Bewährungshelfer.
589
00:49:34,638 --> 00:49:35,555
Siehst du?
590
00:49:36,264 --> 00:49:39,101
Ich kenne Na Su-ho,
der Han Mu-yeong kennt,
591
00:49:39,184 --> 00:49:40,978
der dich kennt, die ich kenne.
592
00:49:42,020 --> 00:49:45,273
Und über eine Hackerin
mit einem Comicladen
593
00:49:45,357 --> 00:49:46,650
treffe ich dich.
594
00:49:50,404 --> 00:49:54,074
Du und diese Hackerin
kennen sich wohl auch.
595
00:49:55,367 --> 00:49:58,078
Ich weiß, dass Korea ziemlich klein ist.
596
00:49:58,662 --> 00:50:02,290
Aber ihr alle seid
über nicht mal sechs Ecken verbunden.
597
00:50:02,374 --> 00:50:04,084
Es fehlt sogar noch eine.
598
00:50:05,043 --> 00:50:08,839
Woher kennt ihr euch nur alle?
599
00:50:10,590 --> 00:50:11,758
Seid ihr Freunde?
600
00:50:13,176 --> 00:50:14,386
Nein.
601
00:50:14,469 --> 00:50:15,512
Familie?
602
00:50:16,179 --> 00:50:17,639
Das kann es nicht sein.
603
00:50:18,598 --> 00:50:20,350
Dann vielleicht…
604
00:50:22,686 --> 00:50:23,729
…Gefangene?
605
00:50:25,313 --> 00:50:28,650
Das würde etwas Sinn machen.
606
00:50:29,693 --> 00:50:30,694
Zum Beispiel,
607
00:50:32,195 --> 00:50:36,491
wenn ihr alle Stipendiaten
der gleichen Stiftung wart.
608
00:50:41,455 --> 00:50:42,289
Wer bist du?
609
00:50:47,961 --> 00:50:49,171
Du kennst mich.
610
00:50:51,339 --> 00:50:53,341
Ich bin dein Bewährungshelfer.
611
00:50:56,803 --> 00:50:57,804
Ruf ihn an.
612
00:51:00,932 --> 00:51:02,601
Deinen Anwalt.
613
00:51:03,477 --> 00:51:04,394
Ruf ihn an.
614
00:51:12,277 --> 00:51:13,320
GESCHLOSSEN
615
00:51:44,518 --> 00:51:45,519
Warum ducke ich mich?
616
00:51:58,406 --> 00:51:59,491
<i>Wusstest du,</i>
617
00:52:00,867 --> 00:52:02,744
dass sie alle ein Team sind?
618
00:52:03,745 --> 00:52:05,455
Gehörst du auch dazu?
619
00:52:08,416 --> 00:52:10,585
Ist es ein Problem, dass ich sie kenne?
620
00:52:12,587 --> 00:52:13,922
Was willst du?
621
00:52:15,215 --> 00:52:17,134
Was glaubst du?
622
00:52:18,260 --> 00:52:20,220
Als Bewährungshelfer muss ich
623
00:52:20,303 --> 00:52:23,473
meine Schützlinge überwachen und schützen.
624
00:52:25,058 --> 00:52:29,771
Ich werde alles, was ich weiß,
mit meinem Arbeitgeber teilen.
625
00:52:30,313 --> 00:52:32,524
Ich werde allem, was Lee Ro-um tut,
626
00:52:32,607 --> 00:52:35,569
jedem einzelnen Atemzug, nachgehen.
627
00:52:36,069 --> 00:52:37,154
Beginnend mit dem,
628
00:52:37,237 --> 00:52:42,200
was am 22. November
in der Nasa-Autowerkstatt passierte.
629
00:52:48,039 --> 00:52:48,874
Han Mu-yeong.
630
00:52:50,876 --> 00:52:52,335
Überzeuge mich.
631
00:52:53,336 --> 00:52:54,796
Halte dein Plädoyer.
632
00:52:55,964 --> 00:52:58,633
Sag mir, warum ich wegschauen soll.
633
00:53:14,858 --> 00:53:16,735
Warum sind Sie noch hier?
634
00:53:17,319 --> 00:53:18,862
Ich schreibe Zwangsvorladungen.
635
00:53:20,989 --> 00:53:23,283
VORLADUNG
636
00:53:23,366 --> 00:53:24,993
Das sind normale Vorladungen.
637
00:53:27,245 --> 00:53:29,122
LEE RO-UM
638
00:53:29,206 --> 00:53:31,541
Ich bereite sie nur schon mal vor.
639
00:53:31,625 --> 00:53:33,376
Für alle. Ohne Ausnahme.
640
00:53:33,460 --> 00:53:34,294
Was?
641
00:54:04,199 --> 00:54:05,075
Was wird das?
642
00:54:07,702 --> 00:54:08,870
Brauchst du Hilfe?
643
00:54:09,537 --> 00:54:11,081
5 TAGE VORHER
644
00:54:17,170 --> 00:54:18,004
4 TAGE VORHER
645
00:54:18,088 --> 00:54:20,590
Warum gibt es in Comics so viele Yo-hans?
646
00:54:26,471 --> 00:54:27,597
Wissen Sie das?
647
00:54:27,681 --> 00:54:31,101
Eine Comicladenbesitzerin
könnte das doch wissen.
648
00:54:31,685 --> 00:54:33,687
Ich fragte mich das schon immer.
649
00:54:48,451 --> 00:54:52,497
3 TAGE VORHER
650
00:54:53,832 --> 00:54:56,334
-Bring mich doch gleich um.
-Wie kannst du das sagen?
651
00:54:57,210 --> 00:54:58,295
Lass uns reden.
652
00:54:58,378 --> 00:55:00,505
Warte, du wurdest doch suspendiert.
653
00:55:03,258 --> 00:55:06,344
Wir kommen zu langsam voran.
654
00:55:06,428 --> 00:55:09,514
Um ins Hotel zu gehen,
brauchen wir ein paar Stunden ohne ihn.
655
00:55:10,515 --> 00:55:11,725
Der nervt.
656
00:55:12,934 --> 00:55:15,353
Meine Jungs sind völlig erledigt.
657
00:55:16,813 --> 00:55:20,317
Kann Go Yo-han
Ro-um und Nasa wirklich wegsperren?
658
00:55:20,400 --> 00:55:22,485
Mit einer Zwangsvorladung schon.
659
00:55:23,862 --> 00:55:25,989
Der nervt so sehr.
660
00:55:26,072 --> 00:55:29,993
Und wenn er
genau an dem Tag was unternimmt?
661
00:55:30,577 --> 00:55:34,247
Bisher hat ihn immer
einer von uns weggelockt.
662
00:55:34,748 --> 00:55:36,458
An dem Tag sind wir alle zusammen.
663
00:55:38,335 --> 00:55:42,380
-Kannst du mehr über ihn herausfinden?
-Was hast du vor?
664
00:55:55,602 --> 00:55:58,104
DER STICHTAG
665
00:56:03,651 --> 00:56:06,279
AUTOWERKSTATT
666
00:56:32,722 --> 00:56:34,224
Alle verstecken sich?
667
00:56:35,642 --> 00:56:39,562
Ich wollte zu Ro-ums Wohnheim,
aber da ist sie sicher auch nicht.
668
00:56:40,146 --> 00:56:42,565
Nein. Nur ich bin noch da.
669
00:56:45,068 --> 00:56:46,277
Komme bitte zu mir.
670
00:56:59,082 --> 00:56:59,916
Komm rein.
671
00:57:00,750 --> 00:57:01,876
Han Mu-yeong.
672
00:57:05,463 --> 00:57:08,174
-Setze dich.
-Was heckt ihr aus?
673
00:57:08,758 --> 00:57:10,343
Du wolltest mein Plädoyer.
674
00:57:11,928 --> 00:57:13,471
Du kriegst es.
675
00:57:26,025 --> 00:57:27,819
-Wer ist das?
-Ein Neuer?
676
00:58:12,989 --> 00:58:13,907
Ich bin bereit.
677
00:58:20,246 --> 00:58:21,414
Alles bereit.
678
00:58:22,207 --> 00:58:23,291
Dann mal los!
679
00:58:33,092 --> 00:58:34,427
Legen wir los.
680
00:59:01,162 --> 00:59:04,374
<i>-Komm zur Sache.</i>
<i>-Wir müssen von vorn anfangen.</i>
681
00:59:04,457 --> 00:59:06,584
<i>Wie lange, bis Jang Gyeong-ja kommt?</i>
682
00:59:07,085 --> 00:59:08,294
Herr Han?
683
00:59:09,462 --> 00:59:12,632
Du hast Stipendiaten
für das Rote Auge ausgewählt?
684
00:59:12,715 --> 00:59:15,426
<i>Sie sind zu sehr aufs Ergebnis fixiert.</i>
685
00:59:15,510 --> 00:59:17,220
<i>Da geht alles schief.</i>
686
00:59:17,303 --> 00:59:19,889
<i>Hole das Notizbuch und komm raus.</i>
687
00:59:19,973 --> 00:59:21,766
<i>Halte ihn von hier fern.</i>
688
00:59:21,849 --> 00:59:23,476
Wo ist Ro-um?
689
00:59:23,560 --> 00:59:27,272
<i>Ich werde dir zeigen,</i>
<i>dass du auch nur eine Schachfigur bist.</i>
690
00:59:29,107 --> 00:59:34,112
Untertitel von: Alexandra Lottje
690
00:59:35,305 --> 01:00:35,259
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm