"Delightfully Deceitful" Episode #1.14

ID13195482
Movie Name"Delightfully Deceitful" Episode #1.14
Release Name Delightfully.Deceitful.S01E14.WEBRip.Netflix
Year2023
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID27732647
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:55,555 --> 00:00:59,100 ALLE PERSONEN, ORTE, ORGANISATIONEN UND GESCHEHNISSE SIND FREI ERFUNDEN. 3 00:00:59,601 --> 00:01:00,560 Die Notizbücher. 4 00:01:02,729 --> 00:01:03,563 Ich habe sie. 5 00:01:04,647 --> 00:01:05,482 Alle. 6 00:01:07,233 --> 00:01:08,359 Du musst herkommen 7 00:01:08,860 --> 00:01:10,445 und hier aufräumen. 8 00:01:11,654 --> 00:01:12,739 Der Direktor 9 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 ist tot. 10 00:01:35,637 --> 00:01:39,015 <i>Heute habe ich erfahren,</i> <i>wer der Präsident ist.</i> 11 00:01:54,697 --> 00:01:57,200 Glückwunsch. Sie haben es gefunden. 12 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Was soll das? 13 00:02:00,328 --> 00:02:01,287 Was tust du hier? 14 00:02:02,539 --> 00:02:03,540 Meine Rede. 15 00:02:07,502 --> 00:02:10,295 -Das ist… -Du bist für den Präsidenten hier? 16 00:02:10,380 --> 00:02:13,800 Den Gründer des Roten Auge, der dich zum Direktor machte? 17 00:02:15,260 --> 00:02:16,094 Ja. 18 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 Ji Seung-don. 19 00:02:21,057 --> 00:02:23,726 Er lieh nur seinen Namen. 20 00:02:24,435 --> 00:02:25,562 Ein guter Mann. 21 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 Nur etwas vertrauensselig. 22 00:02:30,775 --> 00:02:32,318 Dann bist du… 23 00:02:33,653 --> 00:02:34,654 Du… 24 00:02:35,780 --> 00:02:36,698 Du bist es? 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,701 Warum willst du denn jetzt weglaufen? 26 00:02:41,035 --> 00:02:42,078 Was war der Plan? 27 00:02:42,912 --> 00:02:46,082 Nicht, ihn auszuschalten und selbst zu übernehmen? 28 00:02:46,666 --> 00:02:48,084 Ich war frustriert. 29 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 Ich wollte eine bessere Kommunikation unter den Anführern. 30 00:02:55,884 --> 00:02:59,429 Ich löse die Stiftung auf. Sie wird nicht mehr gebraucht. 31 00:03:03,725 --> 00:03:04,893 Du hast 24 Stunden. 32 00:03:07,103 --> 00:03:08,146 Um zu flüchten. 33 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 <i>Dieser Bastard Jay ist der Präsident.</i> 34 00:03:12,775 --> 00:03:16,613 <i>Jetzt, wo ich weiß, wer er ist,</i> <i>und dass ich hinter ihm her war,</i> 35 00:03:17,864 --> 00:03:20,241 <i>muss ich mich in Sicherheit bringen.</i> 36 00:03:44,098 --> 00:03:45,975 <i>Ich wollte mehr</i> 37 00:03:46,809 --> 00:03:48,478 <i>und könnte nun sterben.</i> 38 00:04:44,075 --> 00:04:45,368 DA-JEONG 39 00:04:47,495 --> 00:04:50,498 HEUTE HABE ICH ERFAHREN, WER DER PRÄSIDENT IST. 40 00:04:52,083 --> 00:04:54,085 DAS GEHEIMNIS IST ZU GROSS FÜR MICH. 41 00:04:54,168 --> 00:04:55,003 Hey. 42 00:04:55,878 --> 00:04:56,713 Hey. 43 00:04:57,338 --> 00:05:00,425 "Dieser Bastard Jay ist der Präsident." Soll das… 44 00:05:01,050 --> 00:05:02,760 Jay soll es sein. Stimmt das? 45 00:05:05,138 --> 00:05:06,597 Wir müssen Ringo finden. 46 00:05:10,184 --> 00:05:13,229 -Wir sind zurück. -Hey, das Auto. Holt das Auto! 47 00:05:14,188 --> 00:05:15,106 Was ist los? 48 00:05:16,274 --> 00:05:17,275 Ist das alles? 49 00:05:20,278 --> 00:05:21,988 Ich hatte mehr erwartet. 50 00:05:27,410 --> 00:05:29,495 Hast du nur geblufft? 51 00:05:34,459 --> 00:05:37,462 Oder hast du noch eine Überraschung? 52 00:05:48,765 --> 00:05:50,308 Warum hast du geschwiegen? 53 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 Zehn Jahre lang. 54 00:05:54,145 --> 00:05:55,396 Weil es egal war. 55 00:05:57,440 --> 00:05:58,775 Zwischen uns. 56 00:06:01,444 --> 00:06:02,904 Es ändert nichts, 57 00:06:04,113 --> 00:06:05,823 dass du der Präsident bist. 58 00:06:07,116 --> 00:06:08,743 Du hast auch nichts gesagt. 59 00:06:09,702 --> 00:06:11,537 Warum hätte ich es tun sollen? 60 00:06:12,830 --> 00:06:14,123 Also schwieg ich. 61 00:06:14,707 --> 00:06:15,958 Für dich. 62 00:06:16,042 --> 00:06:17,377 Für uns. 63 00:06:20,880 --> 00:06:21,714 Denn ich 64 00:06:23,257 --> 00:06:24,675 brauche nur dich. 65 00:06:26,636 --> 00:06:27,470 Okay. 66 00:06:28,805 --> 00:06:29,764 Ich glaube dir. 67 00:06:50,743 --> 00:06:53,371 Am Flughafen ist ein Koffer. 68 00:06:53,955 --> 00:06:57,083 Da drin sind eine Karte und ein Telefon. Warte dort. 69 00:07:04,215 --> 00:07:05,216 Zahle nur in bar. 70 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 Hörst du mich? 71 00:07:13,933 --> 00:07:16,602 Schnell. Bevor du nicht mehr ausreisen kannst. 72 00:07:40,877 --> 00:07:42,003 Hr. Kang. 73 00:07:43,129 --> 00:07:44,172 Ist etwas? 74 00:07:48,301 --> 00:07:49,135 Hr. Kang. 75 00:07:50,344 --> 00:07:51,179 Es tut mir leid. 76 00:07:52,930 --> 00:07:54,348 Es tut mir leid, Mu-yeong. 77 00:07:56,184 --> 00:07:57,268 Was ist los? 78 00:08:00,730 --> 00:08:02,106 Dein Vater ist weg. 79 00:08:32,385 --> 00:08:33,763 Bitte nicht töten. 80 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Töten Sie mich nicht. 81 00:08:35,847 --> 00:08:37,350 Bitte. 82 00:08:41,020 --> 00:08:43,981 Was soll das heißen, mein Vater ist weg? 83 00:08:45,399 --> 00:08:47,485 Ich hätte es früher sagen sollen. 84 00:08:47,985 --> 00:08:49,904 Was ist los? 85 00:08:51,405 --> 00:08:53,824 Ich glaube, ihm ist etwas passiert. 86 00:08:54,492 --> 00:08:55,326 Wie bitte? 87 00:08:57,453 --> 00:08:59,914 Bitte töten Sie mich nicht. 88 00:09:00,665 --> 00:09:01,541 Bitte. 89 00:09:02,041 --> 00:09:03,834 Bitte töten Sie mich nicht. 90 00:09:19,433 --> 00:09:20,851 Bitte nicht töten. 91 00:09:21,561 --> 00:09:22,937 Töten Sie mich nicht. 92 00:09:28,985 --> 00:09:30,278 Nein! 93 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 Los, mach Fotos. 94 00:09:40,371 --> 00:09:41,998 Wir müssen alle drauf sein. 95 00:09:44,500 --> 00:09:46,002 Mann. 96 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 Was machst du? 97 00:10:00,474 --> 00:10:01,934 Bitte. 98 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 Vor einem Monat… 99 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 …sah er in den Nachrichten, 100 00:10:20,244 --> 00:10:22,788 dass du den Geumseong-Mörder verteidigst, 101 00:10:23,623 --> 00:10:25,333 und suchte mich auf. 102 00:10:27,460 --> 00:10:29,712 Er hatte mir einmal Bargeld gegeben. 103 00:10:30,671 --> 00:10:32,465 Er wollte mir etwas erklären. 104 00:10:32,548 --> 00:10:33,841 Zu dem Zeitpunkt 105 00:10:34,842 --> 00:10:36,636 hätte ich es dir sagen sollen. 106 00:10:36,719 --> 00:10:38,346 Mein Vater gab Ihnen Geld? 107 00:10:38,429 --> 00:10:39,347 Wofür? 108 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 Als du Jura studiertest. 109 00:10:45,019 --> 00:10:47,605 -Es war für die Studiengebühren. -Wie bitte? 110 00:10:49,148 --> 00:10:51,150 Das war doch ein Stipendium. 111 00:10:51,233 --> 00:10:52,068 Er sagte… 112 00:10:54,278 --> 00:10:57,156 …von ihm würdest du es nie annehmen, also… 113 00:11:03,412 --> 00:11:05,373 Ich hätte mehr nachhaken sollen, 114 00:11:05,456 --> 00:11:07,458 woher er so viel Geld hatte. 115 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 Ich wusste, da war was faul dran. 116 00:11:12,254 --> 00:11:13,089 Und? 117 00:11:14,465 --> 00:11:15,800 Was war mit dem Geld? 118 00:11:16,300 --> 00:11:17,301 Woher kam es? 119 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Ich erfuhr erst jetzt… 120 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 …dass es Geld für einen Mord war. 121 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 Bitte nicht töten. 122 00:11:38,531 --> 00:11:39,657 Bitte. 123 00:11:41,200 --> 00:11:42,743 EINWOHNERMELDEKARTE HAN JAE-SEOK 124 00:12:16,569 --> 00:12:17,695 Wie bitte? 125 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 Geld für einen Mord? 126 00:12:28,414 --> 00:12:29,623 Ich bin Anwalt, 127 00:12:31,250 --> 00:12:33,461 weil mein Vater Geld für Mord bekam? 128 00:12:33,544 --> 00:12:34,420 Mu-yeong. 129 00:12:36,172 --> 00:12:38,215 Was reden Sie denn da? 130 00:12:40,217 --> 00:12:41,302 Wen? 131 00:12:42,261 --> 00:12:43,596 Wen hat er umgebracht? 132 00:12:46,348 --> 00:12:49,727 Wen hat er umgebracht, und wer hat ihn bezahlt? 133 00:12:50,603 --> 00:12:52,188 Die Geumseong… 134 00:12:53,522 --> 00:12:54,982 Die Geumseong-Morde… 135 00:12:58,652 --> 00:13:01,822 Er war einer der Männer, die Lee Ro-ums Eltern tötete. 136 00:13:02,907 --> 00:13:03,908 Dein Vater. 137 00:13:07,328 --> 00:13:10,122 Shin Gi-ho und ich waren nur bezahlte Helfer. 138 00:13:10,206 --> 00:13:13,334 Da war noch einer. Ich kannte ihn nicht. 139 00:13:14,794 --> 00:13:16,670 <i>-Er ist ein Gespenst.</i> -Ein Gespenst? 140 00:13:16,754 --> 00:13:19,006 Austauschbare Helfer des Roten Auge. 141 00:13:19,089 --> 00:13:21,550 Sie wählten Leute, die am Boden waren. 142 00:13:21,634 --> 00:13:26,138 Das machte sie zu leichten Zielen, die nichts zu verlieren hatten. 143 00:13:26,680 --> 00:13:29,475 Und man konnte sie leicht für Geld kaufen. 144 00:13:30,434 --> 00:13:32,645 Er tötete Ro-ums Eltern? 145 00:13:39,276 --> 00:13:40,611 Zieh die hier an. 146 00:13:42,154 --> 00:13:43,697 -Komm schon! -Ja. 147 00:13:44,615 --> 00:13:46,367 -Danke. -Zieh sie schnell an. 148 00:13:56,085 --> 00:13:57,002 Komm schon! 149 00:14:05,636 --> 00:14:08,347 Deshalb kam dein Vater zu mir. 150 00:14:08,848 --> 00:14:11,058 Er wusste wohl nicht, worum es ging. 151 00:14:11,141 --> 00:14:13,310 Er wusste nicht, dass es Mord war. 152 00:14:13,394 --> 00:14:15,271 Aber da er es getan hatte, 153 00:14:15,771 --> 00:14:17,314 wollte er sich stellen. 154 00:14:17,815 --> 00:14:21,318 Er wollte dich noch sehen und dann mit mir zur Polizei. 155 00:14:21,402 --> 00:14:23,904 Aber dann war Funkstille. Ich ging zu ihm. 156 00:14:23,988 --> 00:14:26,407 Ein Zettel sagte, er wolle dir nicht zur Last… 157 00:14:29,535 --> 00:14:30,536 Mu-yeong! 158 00:15:05,070 --> 00:15:06,655 Gefällt dir dein Geschenk? 159 00:15:13,162 --> 00:15:14,204 Du warst es. 160 00:15:16,165 --> 00:15:17,041 Warum? 161 00:15:17,124 --> 00:15:18,918 Das hattest du nicht erwartet? 162 00:15:20,127 --> 00:15:21,295 Du vertrautest mir? 163 00:15:21,378 --> 00:15:22,379 Du… 164 00:15:24,340 --> 00:15:25,424 Wo bist du? 165 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 Erst das Geschenk. 166 00:15:27,968 --> 00:15:29,970 Was zum Teufel soll das? 167 00:15:32,014 --> 00:15:36,143 Der Mann dort tötete deine Eltern für zehn Millionen Won. 168 00:15:36,644 --> 00:15:37,853 Han Mu-yeongs Vater. 169 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Du wolltest doch das letzte Gespenst finden. 170 00:15:42,566 --> 00:15:43,859 Rede keinen Stuss. 171 00:15:45,903 --> 00:15:46,946 Ich… 172 00:15:47,029 --> 00:15:51,075 Auch Rache hat eine Reihenfolge. Der Präsident kommt als Letztes. 173 00:15:51,158 --> 00:15:53,243 Ich habe noch deine Waffe. 174 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Ich helfe dir. 175 00:15:55,037 --> 00:15:56,789 Lass den Scheiß 176 00:15:57,414 --> 00:15:59,041 und treffe mich persönlich. 177 00:16:00,668 --> 00:16:02,711 Keine Sorge. Wir sehen uns bald. 178 00:16:05,047 --> 00:16:06,215 Ringo ist hier. 179 00:16:09,343 --> 00:16:10,678 <i>Er hat Blut verloren</i> 180 00:16:10,761 --> 00:16:14,223 und kann kaum Koreanisch, geschweige denn andere Sprachen. 181 00:16:19,395 --> 00:16:20,854 Wo bist du gerade? 182 00:16:20,938 --> 00:16:22,147 Wo bist du? 183 00:16:23,649 --> 00:16:24,775 Beruhige dich. 184 00:16:25,526 --> 00:16:26,652 Ro-um. 185 00:16:29,863 --> 00:16:30,823 Genieße es. 186 00:17:26,502 --> 00:17:29,923 Ro-um hatte schon als Kind eine Schwäche für dich. 187 00:17:31,050 --> 00:17:32,426 Wie soll ich es sagen? 188 00:17:33,635 --> 00:17:36,638 Man könnte sagen, sie verbirgt ihre Schwächen nicht. 189 00:17:38,348 --> 00:17:40,059 Früher hasste ich das. 190 00:17:42,686 --> 00:17:44,938 Aber jetzt verschone ich dich deshalb. 191 00:17:46,940 --> 00:17:49,151 Du sollst eine Botschaft sein, 192 00:17:50,736 --> 00:17:53,697 dass alle, die um sie herum am Leben sind, 193 00:17:54,448 --> 00:17:56,200 ihre Schwachpunkte sind. 194 00:19:17,114 --> 00:19:19,366 Warum bewegt er sich nicht? Verdammt. 195 00:19:19,449 --> 00:19:22,786 <i>-Hinterlassen Sie eine Nachricht…</i> -Ro-um geht nicht dran. 196 00:19:24,454 --> 00:19:25,956 Han Mu-yeong auch nicht. 197 00:19:26,039 --> 00:19:28,458 Was machen sie? Ich mache mir Sorgen. 198 00:19:28,542 --> 00:19:30,878 Das macht mich wahnsinnig. Verdammt. 199 00:19:30,961 --> 00:19:32,921 Ergibt das für dich Sinn? 200 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 Kannst du glauben, dass Jay… 201 00:19:36,466 --> 00:19:38,135 Ich hatte doch keine Ahnung! 202 00:19:45,934 --> 00:19:47,519 Ro-um. Wo bist du? 203 00:19:47,603 --> 00:19:48,437 Hey, Ro-um. 204 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 <i>Wo ist Ringo?</i> 205 00:19:50,397 --> 00:19:53,525 Seine Uhr ist in Geumseong. Wir sind auf dem Weg. 206 00:19:54,026 --> 00:19:55,194 Ro-um. 207 00:19:55,277 --> 00:19:58,071 In einem Bild aus dem Heim ist Jay. 208 00:19:58,155 --> 00:20:01,491 <i>Und im Notizbuch steht,</i> <i>dass Jay der Präsident ist.</i> 209 00:20:02,117 --> 00:20:04,203 Aber Ringo wollte Jay treffen. 210 00:20:04,703 --> 00:20:05,913 <i>Was sollen wir tun?</i> 211 00:20:08,457 --> 00:20:09,625 Ro-um. 212 00:20:11,627 --> 00:20:13,045 Sucht dort nach ihm 213 00:20:13,712 --> 00:20:15,088 und ruft die Polizei. 214 00:20:15,172 --> 00:20:16,298 <i>Wo bist du?</i> 215 00:20:17,132 --> 00:20:19,468 Bleibt zusammen. Trennt euch nicht. 216 00:20:33,440 --> 00:20:35,025 Zum Präsidenten, bitte. 217 00:20:50,165 --> 00:20:51,959 Der Flug ist weg. 218 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 Fahr trotzdem hin. 219 00:20:57,631 --> 00:20:58,465 <i>Eine Eilmeldung.</i> 220 00:20:58,548 --> 00:21:01,426 <i>Morgen richtet</i> <i>die Staatsanwaltschaft Seoul-Mitte</i> 221 00:21:01,510 --> 00:21:04,221 <i>zum Fall Navis</i> <i>ein Sonderermittlungsteam ein.</i> 222 00:21:04,304 --> 00:21:07,849 <i>Staatsanwalt Ryu Jae-hyeok,</i> <i>der in der Kriminalabteilung war,</i> 223 00:21:07,933 --> 00:21:10,769 <i>wird das Team voraussichtlich leiten.</i> 224 00:21:10,852 --> 00:21:13,730 <i>Ryu hatte eigenmächtig</i> <i>gegen Navis ermittelt</i> 225 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 <i>und war versetzt worden.</i> 226 00:21:15,315 --> 00:21:17,776 <i>Die Staatsanwaltschaft ist unter Verdacht,</i> 227 00:21:17,859 --> 00:21:20,654 <i>der junge Staatsanwalt ist da die Rettung.</i> 228 00:21:20,737 --> 00:21:23,490 RYU JAE-HYEOK LEITET ERMITTLUNG ZUM NAVIS-GATE 229 00:21:34,167 --> 00:21:36,211 -Ja? -Hallo, Herr Staatsanwalt. 230 00:21:36,712 --> 00:21:39,631 Kommen Sie wirklich für Navis zurück? 231 00:21:40,549 --> 00:21:41,883 Ich bin seit heute da. 232 00:21:42,801 --> 00:21:44,636 Wow, was für ein Glück. 233 00:21:44,720 --> 00:21:47,848 Es ist viel passiert, während Sie weg waren. 234 00:21:47,931 --> 00:21:50,517 Ich bin gerade unterwegs, aber… 235 00:21:51,018 --> 00:21:53,770 -Sie haben weiter daran gearbeitet? -Natürlich. 236 00:21:55,939 --> 00:22:00,694 Ich wollte Sie nicht belasten, da Sie etwas Neues anfangen mussten. 237 00:22:00,777 --> 00:22:02,946 Deswegen habe ich es nicht erwähnt. 238 00:22:03,572 --> 00:22:05,699 Haben Sie mit Hr. Han gesprochen? 239 00:22:06,450 --> 00:22:07,451 Nein. 240 00:22:07,534 --> 00:22:09,411 Dann erzähle ich Ihnen alles. 241 00:22:09,494 --> 00:22:12,122 Erstens bin ich nicht mehr bei der Zeitung. 242 00:22:12,873 --> 00:22:14,458 Wurden Sie auch gefeuert? 243 00:22:14,541 --> 00:22:16,668 Nein, ich wurde nicht gefeuert. 244 00:22:18,545 --> 00:22:20,005 Wurde jemand gefeuert? 245 00:22:23,592 --> 00:22:26,261 Das ist Berufsrisiko. Ich war vorbereitet. 246 00:22:27,929 --> 00:22:29,514 Ich muss los. 247 00:22:29,598 --> 00:22:32,142 Lassen Sie uns mal einen trinken gehen. 248 00:22:32,225 --> 00:22:35,062 Moment, Navis… 249 00:22:56,166 --> 00:22:57,834 -Das ist seine Uhr. -Dann… 250 00:22:57,918 --> 00:22:59,669 Dann ist das sein Blut? 251 00:22:59,753 --> 00:23:01,630 Er hat so viel Blut verloren. 252 00:23:01,713 --> 00:23:03,548 Da kann man doch sterben! 253 00:23:03,632 --> 00:23:07,636 310, Taesan-gu, Geumseong. Ich möchte eine Person vermisst melden. 254 00:23:07,719 --> 00:23:09,221 Hae-dong! 255 00:23:09,304 --> 00:23:10,222 Park Hae-dong! 256 00:23:11,848 --> 00:23:13,183 Ringo! 257 00:23:13,683 --> 00:23:15,060 -Nasa. -Ja? 258 00:23:15,143 --> 00:23:16,353 Es ist in der Nähe. 259 00:23:17,062 --> 00:23:21,566 Das Haeseung-Krankenhaus. Wo Ahn Chae-hong Jay sah. Den Präsidenten. 260 00:23:23,568 --> 00:23:24,861 -Schick es mir. -Ja. 261 00:24:21,084 --> 00:24:22,711 Han Jae-seok lebt noch. 262 00:24:24,129 --> 00:24:26,256 Lass Ringo gehen. Danach reden wir. 263 00:24:26,756 --> 00:24:29,718 Er stirbt nicht. Wir haben Nachholbedarf. 264 00:24:30,469 --> 00:24:32,304 Lass Ringo erst gehen. 265 00:24:33,388 --> 00:24:34,639 Warum so wütend? 266 00:24:44,566 --> 00:24:46,735 Soll ich ihn töten, damit er dich nicht ablenkt? 267 00:24:59,122 --> 00:25:00,415 Warum lebt er noch? 268 00:25:02,000 --> 00:25:03,418 Wegen Han Mu-yeong? 269 00:25:05,128 --> 00:25:07,547 Magst du ihn so sehr? Ist er gut zu dir? 270 00:25:11,927 --> 00:25:14,012 Ich dachte nicht, dass das zieht. 271 00:25:15,180 --> 00:25:17,641 Wir haben uns zehn Jahre nicht gesehen, 272 00:25:18,141 --> 00:25:21,144 aber es ist seltsam, neue Seiten an dir zu erleben. 273 00:25:23,688 --> 00:25:24,523 Dich… 274 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 …werde ich töten. 275 00:25:29,361 --> 00:25:30,862 Das kannst du nicht. 276 00:25:31,488 --> 00:25:34,491 -Du bist zu weich geworden. -Was weißt du schon? 277 00:25:36,243 --> 00:25:38,703 Nur weil du etwas Neues über mich weißt, 278 00:25:38,787 --> 00:25:40,997 ist unsere gemeinsame Zeit nicht weg. 279 00:25:41,081 --> 00:25:42,624 Wir kennen uns so lange. 280 00:25:44,084 --> 00:25:46,336 Wann war noch mal das erste Treffen? 281 00:25:47,087 --> 00:25:48,880 22. Oktober 2002. 282 00:25:49,756 --> 00:25:51,424 Ich beschloss, dich zu retten. 283 00:25:53,301 --> 00:25:56,012 Sie ist wohl nervös. 284 00:25:56,096 --> 00:25:58,014 Das ist absolut verständlich. 285 00:25:58,515 --> 00:26:02,060 Ro-um, bitte gib die Informationen wieder. 286 00:26:02,143 --> 00:26:05,522 <i>Ein begabtes Kind</i> <i>würde das Stipendienprogramm</i> 287 00:26:05,605 --> 00:26:06,731 <i>echt wirken lassen.</i> 288 00:26:07,315 --> 00:26:11,361 <i>Aber als ich mir dich anschaute,</i> <i>machtest du einen Fehler.</i> 289 00:26:11,444 --> 00:26:14,197 Kurze Pause. Stoppt die Kamera. 290 00:26:14,281 --> 00:26:15,407 Stoppt die Kamera. 291 00:26:17,117 --> 00:26:20,036 Das überraschte mich nicht. Du warst ein Kind. 292 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Aber… 293 00:26:43,685 --> 00:26:45,061 <i>Du kamst zurück.</i> 294 00:26:46,187 --> 00:26:47,731 <i>Und brachtest die Aufnahme</i> 295 00:26:47,814 --> 00:26:49,149 ohne Fehler zu Ende. 296 00:26:49,816 --> 00:26:52,527 Du lächeltest sogar, als wäre nichts passiert. 297 00:26:53,236 --> 00:26:54,529 Da wusste ich: 298 00:26:54,613 --> 00:26:57,240 wenn ich eine Familie habe, dann bist du es. 299 00:26:59,159 --> 00:27:01,286 Wir stammen beide aus der Gosse 300 00:27:01,369 --> 00:27:03,538 und wurden verlassen, 301 00:27:04,372 --> 00:27:06,666 aber können die Welt beherrschen. 302 00:27:14,883 --> 00:27:17,135 Warum stamme ich aus der Gosse? 303 00:27:19,554 --> 00:27:21,598 Mit neun arbeitetest du nachts. 304 00:27:22,265 --> 00:27:25,685 Du hattest kaum Zeit für Schule, Essen oder Schlaf. 305 00:27:26,645 --> 00:27:31,316 Du hattest bis zu acht Auftritte pro Tag, reistest im Land herum, 306 00:27:31,399 --> 00:27:34,861 wurdest aufgebrezelt, machtest Fotos und unterhieltst alle. 307 00:27:36,988 --> 00:27:38,031 Wie ein Clown. 308 00:27:41,951 --> 00:27:44,120 Du wolltest auch gerettet werden. 309 00:27:44,621 --> 00:27:45,872 Außerdem 310 00:27:46,414 --> 00:27:48,375 habe ich dich nicht entführt. 311 00:27:49,292 --> 00:27:52,420 Deine Eltern verkauften dich. Warum? 312 00:27:53,129 --> 00:27:55,173 Weil sie dachten, dein Wert würde sinken. 313 00:27:58,426 --> 00:28:01,805 Wie dumm und kurzsichtig von ihnen. 314 00:28:01,888 --> 00:28:03,348 Ich wollte es tun. 315 00:28:04,974 --> 00:28:07,060 Sie respektierten dich also nur? 316 00:28:08,103 --> 00:28:10,814 Ein profitables Talent sollte man nutzen. 317 00:28:10,897 --> 00:28:14,693 Deine psychologischen Gutachten zeigten eine Konstante. 318 00:28:15,276 --> 00:28:17,821 Einen tiefen, kalten Hass auf deine Eltern! 319 00:28:17,904 --> 00:28:18,905 Und? 320 00:28:20,240 --> 00:28:21,783 Worauf willst du hinaus? 321 00:28:22,826 --> 00:28:25,036 Dass du mich gerettet hast? Ja? 322 00:28:25,745 --> 00:28:28,331 Du wolltest zurück in die Gosse. 323 00:28:31,584 --> 00:28:32,669 RO-UM 324 00:28:32,752 --> 00:28:35,380 WIR MÜSSEN REDEN. ICH BIN IM FLUR. 325 00:28:52,605 --> 00:28:54,274 Wie hast du mich gefunden? 326 00:28:55,734 --> 00:28:56,735 Keine Sorge. 327 00:28:57,610 --> 00:28:59,696 Der Direktor weiß nichts von euch. 328 00:29:00,739 --> 00:29:03,825 Ich wollte nur zeigen, dass ich es weiß. 329 00:29:04,576 --> 00:29:08,329 Ich werde so tun, als wüsste ich nichts. Tue dasselbe für mich. 330 00:29:09,289 --> 00:29:10,165 Wenn ich gehe. 331 00:29:11,332 --> 00:29:12,167 Du gehst? 332 00:29:12,250 --> 00:29:13,376 Ich gehe zurück. 333 00:29:13,460 --> 00:29:14,878 Was ist das Problem? 334 00:29:17,297 --> 00:29:20,550 Ich dachte, du betrachtest mich als Familie. 335 00:29:22,218 --> 00:29:25,054 Was haben deine Eltern denn je für dich getan? 336 00:29:27,015 --> 00:29:28,808 Ich erwarte wohl nicht viel. 337 00:29:42,447 --> 00:29:45,074 Du kamst vom Weg ab, also korrigierte ich es. 338 00:29:45,158 --> 00:29:47,076 In einer Familie macht man das. 339 00:29:48,703 --> 00:29:49,913 Und es wirkte. 340 00:29:51,206 --> 00:29:54,667 In den zehn Jahren danach schautest du nur zu mir auf, 341 00:29:54,751 --> 00:29:55,960 träumtest von mir 342 00:29:56,044 --> 00:29:57,670 und lebtest für mich. 343 00:29:58,421 --> 00:30:00,632 Ich freute mich auf den Moment, 344 00:30:02,425 --> 00:30:04,177 an dem du zu mir zurückkehrst. 345 00:30:08,181 --> 00:30:10,767 Ich bin immer auf deiner Seite, Ro-um. 346 00:30:11,810 --> 00:30:13,394 Nur ich stehe dir bei. 347 00:30:18,066 --> 00:30:19,567 Jetzt antworte mir. 348 00:30:20,193 --> 00:30:22,946 Gibt es noch Orte, an die du zurückkannst? 349 00:30:31,621 --> 00:30:32,914 Ich beseitige sie. 350 00:30:37,377 --> 00:30:39,921 Du musst die Dinge nicht mehr allein regeln. 351 00:30:40,421 --> 00:30:42,257 Wenn nötig, greife ich ein. 352 00:30:42,340 --> 00:30:43,633 Was willst du? 353 00:30:46,177 --> 00:30:48,555 Gyeong-ja wird nicht ausreisen können. 354 00:30:49,430 --> 00:30:51,391 Plan B ist ein Schiff in Busan. 355 00:30:51,474 --> 00:30:56,145 Da ist eine Arbeitsvermittlung. Dort wird sie in ein paar Tagen sein. 356 00:30:58,147 --> 00:30:59,983 Während ich Navis abwickle, 357 00:31:01,484 --> 00:31:04,112 triff du eine endgültige Entscheidung. 358 00:31:06,155 --> 00:31:07,156 Du bist wirklich… 359 00:31:09,158 --> 00:31:10,577 …ein Hurensohn. 360 00:31:14,914 --> 00:31:17,625 Du bist das Gesicht unseres nächsten Projekts. 361 00:31:17,709 --> 00:31:20,128 Denkst du, ihr könntet koexistieren? 362 00:31:21,546 --> 00:31:22,964 Kämt ihr zurecht? 363 00:31:27,385 --> 00:31:29,012 Sie war bereit, 364 00:31:29,888 --> 00:31:33,266 ihr eigenes Leben zu opfern, um dich zu schützen. 365 00:31:35,018 --> 00:31:38,313 Sie wollte nur überleben. Das war nicht für mich. 366 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 Bleib wachsam. 367 00:31:50,116 --> 00:31:51,743 Ich behalte dich im Auge. 368 00:31:59,959 --> 00:32:03,296 <i>Die Ermittlungen laufen nur schleppend an.</i> 369 00:32:03,379 --> 00:32:06,674 <i>Ermittlungsleiter Ryu</i> <i>gab in einer Pressekonferenz</i> 370 00:32:06,758 --> 00:32:09,010 <i>die nächsten Schritte bekannt.</i> 371 00:32:09,802 --> 00:32:12,263 <i>Für die CEO und drei Führungskräfte</i> 372 00:32:12,347 --> 00:32:14,432 <i>wurden Haftbefehle ausgestellt.</i> 373 00:32:14,515 --> 00:32:16,225 <i>Die zweite Durchsuchung</i> 374 00:32:16,309 --> 00:32:19,145 basiert auf den Erkenntnissen der ersten 375 00:32:19,228 --> 00:32:22,690 und zielt auf digitale Geräte und Bankunterlagen ab. 376 00:32:22,774 --> 00:32:26,819 <i>Der Aufenthalt der CEO,</i> <i>Jang Gyeong-ja, ist unbekannt.</i> 377 00:32:26,903 --> 00:32:29,113 <i>Die Fahndung läuft,</i> <i>es gilt ein Reiseverbot.</i> 378 00:32:29,197 --> 00:32:33,660 <i>Wir konzentrieren uns darauf,</i> <i>sie so bald wie möglich zu finden.</i> 379 00:32:33,743 --> 00:32:35,536 <i>Die CEO von Navis Well-being…</i> 380 00:32:48,424 --> 00:32:49,717 Ringo! 381 00:32:49,801 --> 00:32:51,177 Hier drüben. 382 00:32:58,101 --> 00:33:00,186 Hae-dong. 383 00:33:01,270 --> 00:33:02,522 Hallo? 384 00:33:02,605 --> 00:33:04,857 27, Taeseong-gu, Geumseong hier. 385 00:33:04,941 --> 00:33:06,776 -Jemand ist verletzt. -Alles okay? 386 00:33:06,859 --> 00:33:08,903 Sie müssen sich beeilen. 387 00:33:08,987 --> 00:33:09,821 Ja. 388 00:33:10,530 --> 00:33:11,614 Hae-dong. 389 00:33:12,991 --> 00:33:13,908 Hae-dong. 390 00:33:13,992 --> 00:33:16,703 Komm, wir gehen ins Krankenhaus. 391 00:33:25,878 --> 00:33:28,756 -Einer kann noch mitfahren. -Einer kann noch. 392 00:33:31,634 --> 00:33:33,428 Geh du. Ich nehme das Auto. 393 00:33:34,512 --> 00:33:37,140 -Du bist verletzt. -Das ist nicht mein Blut. 394 00:33:37,223 --> 00:33:38,266 Da-jeong! 395 00:33:40,101 --> 00:33:41,436 Ich komme ins Krankenhaus. 396 00:33:44,272 --> 00:33:46,566 -Bringe sie direkt dorthin. -Mache ich. 397 00:33:47,066 --> 00:33:48,151 Komm schnell. 398 00:33:50,278 --> 00:33:51,404 Fahren wir. 399 00:34:00,955 --> 00:34:03,666 Lieber Gott, Jesus, Buddha, Allah… 400 00:34:06,502 --> 00:34:07,462 Hae-dong. 401 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 Halte durch, okay? 402 00:34:11,257 --> 00:34:13,134 Halte durch. 403 00:34:18,848 --> 00:34:20,516 Hae-dong, halte durch. 404 00:34:20,600 --> 00:34:21,893 Es tut mir leid. 405 00:34:22,726 --> 00:34:24,771 Halte einfach durch, okay? 406 00:34:25,688 --> 00:34:26,688 Bitte. 407 00:34:39,327 --> 00:34:40,161 Bitte. 408 00:35:23,538 --> 00:35:25,373 Mu-yeong. Geht es dir gut? 409 00:35:26,874 --> 00:35:29,836 -Finden Sie meinen Vater. -Dein Vater… 410 00:35:31,212 --> 00:35:32,588 Er ist hier. 411 00:35:36,759 --> 00:35:37,593 OPERATIONSSAAL 412 00:35:37,677 --> 00:35:39,887 Er braucht auch eine Bluttransfusion? 413 00:35:42,140 --> 00:35:44,392 Yu-il ist bei ihm. Alles wird gut. 414 00:35:45,143 --> 00:35:47,186 Warum bist du ohne Ro-um gekommen? 415 00:35:47,687 --> 00:35:48,521 Tut mir leid. 416 00:35:48,604 --> 00:35:51,858 Sie musste noch wohin und wollte bald hier sein. 417 00:35:51,941 --> 00:35:52,859 Tut mir leid. 418 00:35:53,776 --> 00:35:55,945 Es ist nicht deine Schuld. 419 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 -Nasa. -Ja? 420 00:35:59,240 --> 00:36:00,658 Ich gehe zum Comicladen. 421 00:36:01,367 --> 00:36:04,620 -Warum? Bleib hier. -Ich will Ro-um suchen. 422 00:36:05,580 --> 00:36:09,041 -Mu-yeong geht nicht ran? -Ich habe ihm geschrieben. 423 00:36:09,125 --> 00:36:10,668 Erzähle ihm, was los ist. 424 00:36:11,252 --> 00:36:12,587 Was denn noch? 425 00:36:13,796 --> 00:36:15,006 Dass es Jay ist. 426 00:36:16,716 --> 00:36:19,218 Akzeptieren wir es. Nur so kriegen wir ihn. 427 00:36:24,140 --> 00:36:25,016 Okay, geh. 428 00:36:25,975 --> 00:36:28,477 Yu-neung, geh mit ihr. Ich bleibe hier. 429 00:36:29,353 --> 00:36:30,271 In Ordnung. 430 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 Warst du es? 431 00:36:44,869 --> 00:36:46,412 Die Geumseong-Morde. 432 00:36:47,079 --> 00:36:48,664 Ich muss es von dir hören. 433 00:36:50,124 --> 00:36:50,958 Ist es wahr? 434 00:36:52,752 --> 00:36:55,046 Ich wollte mich stellen… 435 00:36:55,129 --> 00:36:59,383 Warum bist du dann verschwunden? Du wolltest dich nie stellen. 436 00:36:59,926 --> 00:37:01,761 Ich wollte dir verzeihen. 437 00:37:02,261 --> 00:37:03,554 Dich treffen 438 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 und sehen, ob ich dich ein wenig verstehen kann. 439 00:37:07,850 --> 00:37:09,101 Aber jetzt nicht mehr. 440 00:37:09,685 --> 00:37:11,771 Was hast du von dem Geld erwartet? 441 00:37:16,192 --> 00:37:18,027 Vergib mir. 442 00:37:18,110 --> 00:37:19,153 Bitte. 443 00:37:19,237 --> 00:37:21,656 Du musst nicht mich um Vergebung bitten. 444 00:37:24,158 --> 00:37:27,203 Ich habe sie auch darum gebeten. Ehrlich. 445 00:37:28,454 --> 00:37:29,455 Was meinst du? 446 00:37:30,915 --> 00:37:32,333 Du hast Ro-um getroffen? 447 00:37:46,514 --> 00:37:47,723 Es… 448 00:37:50,059 --> 00:37:50,935 Es tut mir leid. 449 00:37:53,354 --> 00:37:54,272 Es tut mir leid. 450 00:37:55,231 --> 00:37:56,232 Ich wusste nicht… 451 00:37:58,526 --> 00:38:00,194 …worum es ging. 452 00:38:02,655 --> 00:38:03,739 Ich brauchte 453 00:38:03,823 --> 00:38:05,449 nur Geld. 454 00:38:09,328 --> 00:38:10,329 Haben Sie es… 455 00:38:13,708 --> 00:38:14,542 … je bereut? 456 00:38:17,169 --> 00:38:18,004 Ja. 457 00:38:19,171 --> 00:38:20,298 Das habe ich. 458 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 Gehen Sie 459 00:38:41,277 --> 00:38:42,278 und sagen Sie es 460 00:38:43,237 --> 00:38:44,363 Ihrem Sohn. 461 00:39:03,632 --> 00:39:06,510 Sie hat mir das Leben gerettet. 462 00:39:10,222 --> 00:39:11,390 Wo ist sie jetzt? 463 00:39:28,324 --> 00:39:30,534 JEONG DA-JEONG 464 00:39:32,620 --> 00:39:35,664 RINGO IST VERLETZT. WIR FAHREN ZUR SANGJIN-KLINIK. 465 00:39:41,921 --> 00:39:43,756 Ro-um, wo bist du? 466 00:39:43,839 --> 00:39:44,673 <i>Warum?</i> 467 00:39:49,470 --> 00:39:51,389 <i>Warum fragen Sie das, Hr. Han?</i> 468 00:39:51,472 --> 00:39:52,807 Geben Sie mir Ro-um. 469 00:39:53,474 --> 00:39:54,683 <i>Sie ist beschäftigt.</i> 470 00:39:55,351 --> 00:39:57,395 <i>Und wird es auch bleiben.</i> 471 00:39:57,937 --> 00:39:59,355 Wo ist sie? 472 00:39:59,438 --> 00:40:00,439 <i>Wussten Sie,</i> 473 00:40:01,399 --> 00:40:03,275 <i>dass Han Jae-seok ein Gespenst war?</i> 474 00:40:05,027 --> 00:40:05,945 <i>Hallo?</i> 475 00:40:07,196 --> 00:40:09,532 Er ist doch Ihr Vater, oder? 476 00:40:10,908 --> 00:40:12,159 Woher wissen Sie das? 477 00:40:12,243 --> 00:40:15,955 <i>Ich weiß es noch nicht lange.</i> <i>Es war auch keine Absicht.</i> 478 00:40:16,747 --> 00:40:19,625 <i>Ich konnte nicht wissen,</i> <i>dass du auftauchst.</i> 479 00:40:20,126 --> 00:40:21,585 <i>Das ahnte ich nicht.</i> 480 00:40:22,670 --> 00:40:23,546 Bist du es? 481 00:40:25,756 --> 00:40:26,674 Bin ich was? 482 00:40:27,383 --> 00:40:28,759 Bist du der Präsident? 483 00:40:32,471 --> 00:40:33,973 Deinetwegen 484 00:40:34,849 --> 00:40:36,350 ist Ro-um weich geworden. 485 00:40:37,810 --> 00:40:41,230 Ich erzog sie mit viel Fürsorge, und du hast sie ruiniert. 486 00:40:41,313 --> 00:40:42,565 Wo bist du? 487 00:40:42,648 --> 00:40:43,482 <i>Warum?</i> 488 00:40:44,108 --> 00:40:45,192 Vermisst du mich? 489 00:40:45,276 --> 00:40:46,527 Wo bist du? 490 00:40:47,194 --> 00:40:49,738 Was tust du, wenn ich es dir sage? 491 00:40:51,490 --> 00:40:52,658 <i>Ich fragte dich,</i> 492 00:40:52,741 --> 00:40:54,994 <i>ob du für Ro-um töten könntest.</i> 493 00:40:55,661 --> 00:40:57,204 Wie lustig! 494 00:40:58,414 --> 00:41:01,333 Dass es dein Vater war, der ihre Eltern tötete. 495 00:41:02,835 --> 00:41:04,628 <i>Er wählte einen anderen Weg.</i> 496 00:41:05,421 --> 00:41:07,089 Er folgte seinen Begierden. 497 00:41:07,882 --> 00:41:08,966 Hast du Spaß? 498 00:41:10,259 --> 00:41:11,427 Macht dir das Spaß? 499 00:41:12,678 --> 00:41:15,473 Kinder zu Kriminellen zu machen, zu betrügen 500 00:41:15,556 --> 00:41:18,142 <i>und die Opfer wieder zu Tätern zu machen.</i> 501 00:41:19,226 --> 00:41:22,062 Denkst du, du entkommst, weil nicht du es warst? 502 00:41:22,813 --> 00:41:25,608 -Glaubst du, es ist vorbei? <i>-Das ist egal.</i> 503 00:41:26,233 --> 00:41:28,777 Für Ro-um sind wir jetzt gleich. 504 00:41:30,196 --> 00:41:31,864 Der einzige Unterschied ist… 505 00:41:33,866 --> 00:41:36,076 <i>…dass du dich als Opfer ausgibst.</i> 506 00:41:36,827 --> 00:41:39,205 Halte die Fresse, bevor ich zuschlage. 507 00:41:40,873 --> 00:41:42,374 Große Worte, 508 00:41:42,458 --> 00:41:43,959 Rechtsanwalt Han. 509 00:41:44,710 --> 00:41:47,421 <i>Ich würde gerne</i> <i>deinen Gesichtsausdruck sehen.</i> 510 00:41:48,172 --> 00:41:49,548 Wenn du ihr wehtust, 511 00:41:50,382 --> 00:41:51,509 bringe ich dich um. 512 00:41:52,009 --> 00:41:53,802 Das glaube ich dir nicht. 513 00:41:55,095 --> 00:41:57,223 Denkst du, Ringo lebt aus Versehen? 514 00:41:58,641 --> 00:42:02,102 Die Kids gehören mir, und das Rote Auge ist meine Welt. 515 00:42:02,186 --> 00:42:04,688 Mein Spielzeug, mit dem ich spiele. 516 00:42:07,066 --> 00:42:08,317 Solange ich lebe, 517 00:42:08,901 --> 00:42:10,444 ändert sich das nicht. 518 00:42:12,947 --> 00:42:14,323 Ich hatte Spaß, Han Mu-yeong. 519 00:42:20,246 --> 00:42:22,373 <i>Dieses Gerät wurde ausgeschaltet…</i> 520 00:42:33,259 --> 00:42:35,427 Hier! Das hat jemand durchsucht. 521 00:42:37,555 --> 00:42:39,139 Ro-um hat eines genommen. 522 00:42:41,976 --> 00:42:44,103 -Schaust du, welches fehlt? -Klar. 523 00:42:53,153 --> 00:42:56,657 SANJEONG 524 00:43:16,260 --> 00:43:17,261 Ro-um. 525 00:43:18,596 --> 00:43:19,638 Hallo? 526 00:43:20,556 --> 00:43:21,390 Ja. 527 00:43:22,600 --> 00:43:23,809 Wo bist du gerade? 528 00:43:26,020 --> 00:43:27,021 Wie geht's Ringo? 529 00:43:27,730 --> 00:43:30,816 Er wurde operiert und erholt sich. 530 00:43:31,317 --> 00:43:32,484 Wo bist du? 531 00:43:32,568 --> 00:43:35,446 <i>-Eine Durchsage.</i> -Die OP lief gut? 532 00:43:35,529 --> 00:43:39,700 <i>Alle Passagiere</i> <i>für den Zug 9787 nach Sosan…</i> 533 00:43:39,783 --> 00:43:41,285 Ja, sie lief gut. 534 00:43:41,785 --> 00:43:43,787 <i>-Ich wiederhole…</i> <i>-Warum kamst du nicht?</i> 535 00:43:43,871 --> 00:43:45,623 <i>Alle Passagiere für den Zug…</i> 536 00:43:45,706 --> 00:43:46,707 Es tut mir leid. 537 00:43:47,458 --> 00:43:48,584 Alles. 538 00:43:49,168 --> 00:43:50,586 Warum sagst du das? 539 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 Wo bist du denn? 540 00:43:56,467 --> 00:43:57,468 Da-jeong. 541 00:44:00,095 --> 00:44:01,096 Ich bringe es… 542 00:44:04,892 --> 00:44:06,060 …zu Ende. 543 00:44:06,644 --> 00:44:09,813 Ro-um, ich finde eine Lösung, also… 544 00:44:17,738 --> 00:44:19,406 ZÜGE NACH SOSAN 545 00:44:23,160 --> 00:44:24,578 <i>Hinterlassen Sie eine…</i> 546 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 <i>Mu-yeong.</i> 547 00:44:32,586 --> 00:44:33,462 Da-jeong. 548 00:44:33,545 --> 00:44:38,133 Kannst du Ro-um orten? Ihr Handy wurde gerade ausgeschaltet. 549 00:44:38,217 --> 00:44:40,552 <i>Sie hat ein anderes Handy mitgenommen.</i> 550 00:44:41,387 --> 00:44:43,555 <i>Ich habe sie erreicht.</i> <i>Sie ist in Sanjeong.</i> 551 00:44:43,639 --> 00:44:45,516 <i>Ich schicke dir die Nummer.</i> 552 00:44:52,147 --> 00:44:54,316 <i>Hinterlassen Sie eine Nachricht…</i> 553 00:45:15,254 --> 00:45:16,255 <i>Ro-um.</i> 554 00:45:16,797 --> 00:45:17,840 <i>Wo bist du?</i> 555 00:45:22,678 --> 00:45:24,430 <i>Ro-um, es tut mir leid,</i> 556 00:45:25,597 --> 00:45:28,016 <i>dass ich mich so naiv eingemischt habe.</i> 557 00:45:28,892 --> 00:45:30,227 Ich war zu voreilig. 558 00:45:32,271 --> 00:45:33,939 Was immer du vorhast, 559 00:45:34,440 --> 00:45:35,816 mache es nicht allein. 560 00:45:36,900 --> 00:45:38,986 <i>Ich übernehme die Verantwortung.</i> 561 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 <i>Ro-um.</i> 562 00:45:41,155 --> 00:45:43,407 Ro-um, bitte. 563 00:45:46,201 --> 00:45:49,079 Auf dich zu hören hat mich schwächer gemacht. 564 00:45:50,247 --> 00:45:52,499 Schwächer als damals, wo ich nur eine Waffe hatte. 565 00:45:52,583 --> 00:45:53,667 Ro-um. 566 00:45:54,752 --> 00:45:56,086 <i>Ich habe mich geirrt.</i> 567 00:45:56,879 --> 00:45:59,423 Ich muss den Präsidenten selbst töten. 568 00:46:01,341 --> 00:46:02,426 Nur so endet es. 569 00:46:03,010 --> 00:46:04,011 Ja. 570 00:46:04,595 --> 00:46:05,846 Du hast recht. 571 00:46:05,929 --> 00:46:07,514 Tu das. 572 00:46:08,390 --> 00:46:09,850 Oder durch meinen Tod. 573 00:46:11,935 --> 00:46:12,770 Ro-um. 574 00:46:13,729 --> 00:46:15,606 Ein anderes Ende gibt es nicht. 575 00:47:01,693 --> 00:47:04,321 RYU JAE-HYEOK LEITET ERMITTLUNG ZUM NAVIS-GATE 576 00:47:22,923 --> 00:47:25,717 -Hallo? -Ich habe die Nachrichten gesehen. 577 00:47:27,511 --> 00:47:29,847 Wir haben das Notizbuch gefunden. 578 00:47:30,430 --> 00:47:33,392 Der Sicherheitschef von Navis, Jay, ist der Präsident. 579 00:47:33,976 --> 00:47:35,644 <i>Er hat auf Ringo geschossen.</i> 580 00:47:36,937 --> 00:47:40,691 -Haben Sie es gemeldet? -Ja, und er wurde erfolgreich operiert. 581 00:47:40,774 --> 00:47:45,279 Alle Infos zu Jay vom Roten Auge und aus Navis' Netzwerk schicke ich Ihnen. 582 00:47:45,362 --> 00:47:48,490 -Er wusch Geld unter dem Namen Ji… <i>-Fr. Jeong.</i> 583 00:47:48,574 --> 00:47:51,994 Ich ermittle gerade gegen Navis, nicht gegen das Rote Auge. 584 00:47:52,077 --> 00:47:54,288 <i>Ich kann keine Details nennen,</i> 585 00:47:54,371 --> 00:47:57,499 <i>aber es gibt keine Beweise</i> <i>gegen den Sicherheitschef.</i> 586 00:47:57,583 --> 00:47:58,792 Und solche Beweise 587 00:47:59,293 --> 00:48:01,378 könnten ein Problem werden, 588 00:48:01,920 --> 00:48:03,797 vor allem die, die Sie haben. 589 00:48:05,757 --> 00:48:07,259 <i>Ich verstehe Sie,</i> 590 00:48:07,843 --> 00:48:12,264 aber für erfolgreiche Ermittlungen müssen wir uns an die Regeln halten. 591 00:48:12,890 --> 00:48:16,727 Wenn Sie Informationen haben, rufen Sie das Ermittlungsteam an. 592 00:48:16,810 --> 00:48:19,104 <i>Ich sehe sie mir vorschriftsmäßig an.</i> 593 00:48:28,447 --> 00:48:30,282 Der Fall war 2012? 594 00:48:30,365 --> 00:48:31,199 Ja. 595 00:48:31,783 --> 00:48:32,910 Sie sagen also, 596 00:48:33,410 --> 00:48:35,412 Sie sind der wahre Täter? 597 00:48:36,788 --> 00:48:39,541 Ja, ich war es. 598 00:48:40,626 --> 00:48:41,752 Es tut mir leid. 599 00:48:42,961 --> 00:48:45,088 Die Geumseong-Morde von 2012. 600 00:48:45,797 --> 00:48:49,718 Die Tochter saß zu Unrecht, ein Täter wurde letztes Jahr gefasst. 601 00:48:50,218 --> 00:48:51,803 Es gab drei Täter. 602 00:48:53,180 --> 00:48:55,140 Er ist der einzige Überlebende. 603 00:48:55,766 --> 00:48:58,602 Und Sie sind? 604 00:49:01,438 --> 00:49:03,440 Ich kann alleine aussagen. 605 00:49:03,523 --> 00:49:05,859 Ich sage Ihnen alles. 606 00:49:05,943 --> 00:49:09,154 Ich bin sein Anwalt. 607 00:49:09,237 --> 00:49:11,406 Sie können mit mir sprechen. 608 00:49:22,584 --> 00:49:24,544 SANGJIN-UNIVERSITÄTSKLINIKUM 609 00:49:32,219 --> 00:49:33,053 Su-ho. 610 00:49:34,888 --> 00:49:35,806 Da bist du ja. 611 00:49:36,765 --> 00:49:40,686 Wir dürfen ihn nicht besuchen. Es muss ihm schlecht gehen. 612 00:49:42,145 --> 00:49:44,982 Er wollte von Jay das Feuerzeug holen. 613 00:49:46,274 --> 00:49:50,362 Jang Gyeong-ja schien darin eine Kopie des Notizbuches zu verstecken. 614 00:49:51,488 --> 00:49:54,908 Ich erzählte ihm davon und gab ihm eines zum Austauschen. 615 00:49:55,534 --> 00:49:57,953 Ich schickte ihn zum Präsidenten. 616 00:49:59,037 --> 00:50:00,706 Hae-dong… 617 00:50:01,581 --> 00:50:03,291 Was ist, wenn er stirbt? 618 00:50:03,792 --> 00:50:05,836 Und auch Ro-um etwas passiert? 619 00:50:08,046 --> 00:50:10,507 <i>Ein Spielzeug, mit dem ich spiele.</i> 620 00:50:24,479 --> 00:50:27,524 Hr. Ryu kann Sie gerade nicht sehen. 621 00:50:30,485 --> 00:50:31,486 Verstehe. 622 00:50:52,841 --> 00:50:54,426 Das ist also das Rote Auge. 623 00:51:06,229 --> 00:51:10,817 Ich habe die Aufnahmen aus allen Züge und deren Haltebahnhöfen überprüft, 624 00:51:10,901 --> 00:51:12,736 aber sie tauchte nicht auf. 625 00:51:13,987 --> 00:51:17,115 Der Bote tauchte nahe des verlassenen Gebäudes auf. 626 00:51:17,199 --> 00:51:18,909 Das Auto war nicht zugelassen. 627 00:51:18,992 --> 00:51:20,243 Die Fahndung läuft. 628 00:51:20,327 --> 00:51:21,745 Was ist mit Jay? 629 00:51:21,828 --> 00:51:24,623 Er nutzte ein Wegwerfhandy, aber ließ es zurück. 630 00:51:24,706 --> 00:51:27,876 Er hat ein Handy unter seinem Namen, aber es ist aus. 631 00:51:27,959 --> 00:51:29,419 Wir können ihn nicht orten. 632 00:51:30,170 --> 00:51:31,963 Woher kannte er Ji Seung-don? 633 00:51:32,547 --> 00:51:35,801 Ji Seung-don unterstützte ab 1991 das Waisenhaus. 634 00:51:35,884 --> 00:51:38,804 Jay erhielt in der Oberschule ein Judo-Stipendium. 635 00:51:38,887 --> 00:51:42,641 Aber er hörte mit Judo auf und wurde Ji Seung-dons Assistent. 636 00:51:43,308 --> 00:51:44,309 So konnte er 637 00:51:44,392 --> 00:51:47,562 Ji Seung-don vermutlich zunehmend beeinflussen. 638 00:51:48,355 --> 00:51:49,189 Nun ja, 639 00:51:49,272 --> 00:51:51,942 Staatsanwalt Ryu arbeitet sicher hart, 640 00:51:52,025 --> 00:51:55,570 aber es ist frustrierend, alles aus den Nachrichten zu hören. 641 00:51:55,654 --> 00:51:57,906 Ich frage mich, ob er alles sieht. 642 00:52:02,577 --> 00:52:04,204 Poste das Bild vom Boten. 643 00:52:04,287 --> 00:52:07,332 Sag, er ist ein Killer und hat einen Mord versucht. 644 00:52:10,961 --> 00:52:14,339 <i>Staatsanwalt Ryu Jae-hyeok,</i> <i>Leiter der Navis-Ermittlungen,</i> 645 00:52:14,422 --> 00:52:16,508 <i>hat erste Ergebnisse verkündet.</i> 646 00:52:16,591 --> 00:52:20,762 <i>Laut eines Zeugen ordnete die CEO,</i> <i>Jang Gyeong-ja, die Aktienmanipulation an.</i> 647 00:52:20,846 --> 00:52:25,016 <i>Sie überwies auch einen Teil der Gewinne</i> <i>auf Konten von Verwandten.</i> 648 00:52:25,100 --> 00:52:28,937 <i>Lee, der für den Mord</i> <i>an Direktor Ma Gang-su in Haft ist,</i> 649 00:52:29,020 --> 00:52:33,150 <i>gestand und gab das Geld zurück,</i> <i>das er von Jang erhalten hatte.</i> 650 00:52:33,233 --> 00:52:35,610 <i>Jang wird daher nun neben Betruges</i> 651 00:52:35,694 --> 00:52:37,988 <i>auch schwerer Verbrechen verdächtigt.</i> 652 00:52:38,071 --> 00:52:38,905 JAY 653 00:52:38,989 --> 00:52:42,450 <i>Jang wird nun wegen Betruges,</i> 654 00:52:42,534 --> 00:52:46,997 <i>Verletzung des Kapitalmarktgesetzes</i> <i>und Verschwörung zum Mord gesucht.</i> 655 00:52:47,497 --> 00:52:50,959 <i>Da sie auf der Flucht ist,</i> <i>werden die Navis-Führungsebene</i> 656 00:52:51,042 --> 00:52:52,169 <i>und ihre engsten…</i> 657 00:52:57,340 --> 00:53:01,469 Prof. Shin hat wie erwartet gesagt, dass sie nichts wusste. 658 00:53:02,971 --> 00:53:03,972 Es tut mir leid. 659 00:53:05,974 --> 00:53:07,767 Kannst du nach Ro-um fanden? 660 00:53:09,227 --> 00:53:11,271 Ich weiß, dass du das Recht hast, 661 00:53:11,354 --> 00:53:13,857 wenn einer deiner Schützlinge untertaucht. 662 00:53:14,649 --> 00:53:15,567 Bitte tue es. 663 00:53:18,653 --> 00:53:20,197 <i>Hinterlassen Sie eine…</i> 664 00:53:28,079 --> 00:53:29,247 Was machst du hier? 665 00:53:29,998 --> 00:53:31,625 Ich glaubte es nicht, 666 00:53:32,292 --> 00:53:33,501 aber du bist hier. 667 00:53:35,754 --> 00:53:38,089 Wen hast du erwartet? Jay? 668 00:53:40,008 --> 00:53:43,678 -Den Präsidenten? -Jetzt weißt du es. Was tust du hier? 669 00:53:52,938 --> 00:53:54,648 Den hatte ich schon gesucht. 670 00:53:54,731 --> 00:53:56,149 Du hast ihn? 671 00:53:56,233 --> 00:53:58,318 Er gab ihn mir, um dich zu töten. 672 00:53:59,110 --> 00:54:00,070 Das ist gelogen. 673 00:54:03,615 --> 00:54:05,075 Du glaubst immer noch, 674 00:54:05,158 --> 00:54:07,285 dass du eine Zukunft mit ihm hast? 675 00:54:07,827 --> 00:54:09,788 Siehst du keine Nachrichten? 676 00:54:09,871 --> 00:54:12,832 Das ganze Land hält dich für die Präsidentin. 677 00:54:13,333 --> 00:54:15,835 Denkst du, er könnte das nicht verhindern? 678 00:54:15,919 --> 00:54:17,295 Was weißt du schon? 679 00:54:19,214 --> 00:54:21,049 Wenn ich dich nicht töte, 680 00:54:21,132 --> 00:54:22,801 kommt er und tut es selbst. 681 00:54:22,884 --> 00:54:24,427 Das kann er nicht. 682 00:54:25,178 --> 00:54:27,847 Wenn ich sterbe, ist auch er in Gefahr. 683 00:54:29,266 --> 00:54:33,436 Glaubst du, ich sterbe einfach so? Ich gehe nicht alleine unter. 684 00:54:35,105 --> 00:54:37,440 Töte ihn. Das ist mir nur recht. 685 00:54:37,524 --> 00:54:39,025 Schiebe es nicht auf ihn. 686 00:54:39,526 --> 00:54:41,111 Du wolltest das hier. 687 00:54:41,611 --> 00:54:43,905 Du wolltest mich doch unbedingt töten. 688 00:54:44,656 --> 00:54:47,659 Dieser Moment muss berauschend für dich sein. 689 00:54:54,916 --> 00:54:55,750 Nein. 690 00:55:03,800 --> 00:55:05,260 Aber es gibt Menschen… 691 00:55:10,724 --> 00:55:12,809 …die ich nur so beschützen kann. 692 00:55:32,162 --> 00:55:35,749 -Haben Sie sich Lee Jay angeschaut? -Ich kann nichts sagen. 693 00:55:35,832 --> 00:55:39,085 Er ist in einer Beziehung mit Jang Gyeong-ja, also ja. 694 00:55:39,169 --> 00:55:40,086 Hr. Han. 695 00:55:40,170 --> 00:55:42,756 -Ro-um ist verschwunden. -Hr. Han. 696 00:55:42,839 --> 00:55:44,424 Sie kennen Ringo. 697 00:55:44,507 --> 00:55:46,384 Er wurde angeschossen. 698 00:55:46,468 --> 00:55:49,220 Er liegt noch im Koma, aber das wissen Sie. 699 00:55:50,096 --> 00:55:54,642 Ich habe gehört, was Da-jeong Ihnen sagte, was sie Ihnen schicken wollte, 700 00:55:54,726 --> 00:55:57,103 und wie Sie abgelehnt haben. 701 00:55:57,187 --> 00:55:58,980 Und auch den Grund dafür? 702 00:56:01,316 --> 00:56:04,027 Warum lehnen Sie unsere Hilfe ab? 703 00:56:04,110 --> 00:56:06,237 Wir können nicht mehr kooperieren. 704 00:56:06,321 --> 00:56:08,031 Meine Rechtsbrüche von damals 705 00:56:08,114 --> 00:56:10,825 könnten die Ermittlung unglaubwürdig machen. 706 00:56:11,576 --> 00:56:12,827 Ist es nur deswegen? 707 00:56:12,911 --> 00:56:14,704 Wollen Sie ihn nur schnappen? 708 00:56:14,788 --> 00:56:17,082 Sie wollten ihn doch anklagen. 709 00:56:18,249 --> 00:56:20,043 Es geht doch nicht um Rache. 710 00:56:20,126 --> 00:56:23,421 Wenn wir uns an die Regeln halten, stirbt noch jemand. 711 00:56:23,505 --> 00:56:26,424 Und deshalb wollen Sie ihn ohne Verfahren richten? 712 00:56:26,508 --> 00:56:28,676 Sie kennen den Bastard nicht. 713 00:56:29,260 --> 00:56:31,179 Er bringt Menschen dazu, zu töten, 714 00:56:31,262 --> 00:56:34,140 und empfindet keine Verantwortung oder Schuld. 715 00:56:34,224 --> 00:56:36,684 Während wir uns an die Regeln halten, 716 00:56:36,768 --> 00:56:39,187 wird er fliehen und neue Opfer finden. 717 00:56:39,270 --> 00:56:40,980 Für ihn ist es nur ein Spiel! 718 00:56:41,856 --> 00:56:42,857 Hr. Han. 719 00:56:44,067 --> 00:56:44,901 Es reicht. 720 00:56:46,236 --> 00:56:47,654 Okay? Hören Sie auf. 721 00:56:48,863 --> 00:56:50,824 Wie denn, wenn nichts gelöst ist? 722 00:56:50,907 --> 00:56:53,451 So lösen Sie auch nichts. 723 00:56:54,536 --> 00:56:56,329 Sie werden noch zu weit gehen. 724 00:56:58,540 --> 00:56:59,541 In Ordnung. 725 00:57:00,792 --> 00:57:03,294 Hören Sie auf. 726 00:57:04,045 --> 00:57:07,715 Wenn wir zu weit gehen müssen, um es zu lösen, dann tue ich es. 727 00:57:29,279 --> 00:57:31,364 Alles gut. Du lebst. Nur das zählt. 728 00:57:35,160 --> 00:57:36,161 <i>Mu-yeong.</i> 729 00:57:36,661 --> 00:57:39,831 <i>Ro-um ist zurück.</i> <i>Sie fährt ins Krankenhaus zu Ringo.</i> 730 00:57:58,766 --> 00:57:59,642 Ro-um. 731 00:58:04,856 --> 00:58:05,857 Gehen wir raus. 732 00:58:20,955 --> 00:58:22,165 Bist du okay? 733 00:58:23,833 --> 00:58:25,168 Wo warst du? 734 00:58:29,881 --> 00:58:31,633 Du wolltest mich verteidigen? 735 00:58:33,009 --> 00:58:36,763 Für mich da sein, wenn ich es zu Ende gebracht habe? 736 00:58:39,265 --> 00:58:40,099 Ja. 737 00:58:41,351 --> 00:58:43,645 Egal, um welches Verbrechen es geht? 738 00:58:45,063 --> 00:58:46,314 Ja. 739 00:58:49,275 --> 00:58:50,902 Am Anfang wollte ich sehen, 740 00:58:52,654 --> 00:58:55,365 wie die Menschen, die meine Eltern töteten, 741 00:58:56,074 --> 00:58:57,784 leiden. 742 00:58:58,785 --> 00:59:03,665 Gefangen in einem endlosen Albtraum, so gequält, dass sie sterben wollen. 743 00:59:07,502 --> 00:59:08,461 Verstehst du das? 744 00:59:10,380 --> 00:59:11,256 Ja. 745 00:59:19,264 --> 00:59:20,098 Versprich es. 746 00:59:22,141 --> 00:59:23,851 Dass du mich verteidigst. 747 00:59:25,895 --> 00:59:26,813 Ich verspreche es. 748 00:59:29,524 --> 00:59:30,441 In Ordnung. 749 00:59:31,734 --> 00:59:32,694 Dann ist gut. 750 01:00:04,934 --> 01:00:06,102 Lee Ro-um. 751 01:00:06,686 --> 01:00:07,895 Ergeben Sie sich. 752 01:00:09,689 --> 01:00:10,523 <i>Eine Eilmeldung.</i> 753 01:00:10,607 --> 01:00:13,484 <i>Die Polizei</i> <i>hat eine tote Frau identifiziert,</i> 754 01:00:13,568 --> 01:00:17,363 <i>die heute in einer Arbeitsvermittlung</i> <i>in Busan gefunden wurde.</i> 755 01:00:17,447 --> 01:00:19,782 <i>Es war Navis-CEO Jang Gyeong-ja,</i> 756 01:00:19,866 --> 01:00:22,285 <i>gesucht wegen Betrugs</i> <i>und Verschwörung zum Mord.</i> 757 01:00:22,368 --> 01:00:24,120 <i>Jang war noch im Lande.</i> 758 01:00:24,704 --> 01:00:26,247 <i>Kritische Stimmen warnen,</i> 759 01:00:26,331 --> 01:00:29,208 <i>dies könne die Anklage</i> <i>in einem Betrugsfall erschweren,</i> 760 01:00:29,292 --> 01:00:31,919 <i>in dem es um über eine Billion Won geht.</i> 761 01:00:32,003 --> 01:00:35,381 <i>Die Polizei fand Beweise,</i> <i>dass Jang ermordet wurde,</i> 762 01:00:35,465 --> 01:00:38,635 und identifizierte anhand von Tatortspuren und Zeugen 763 01:00:38,718 --> 01:00:40,762 <i>eine Verdächtige.</i> 764 01:00:55,526 --> 01:00:58,279 Ich verhafte Sie wegen Mordes an Jang Gyeong-ja. 765 01:01:34,774 --> 01:01:38,945 <i>-Haben Sie sie wirklich getötet?</i> <i>-Sie wollen mich wegsperren, oder?</i> 766 01:01:39,028 --> 01:01:41,406 <i>Bringen Sie mir Beweise,</i> <i>dass sie es nicht war.</i> 767 01:01:41,489 --> 01:01:43,366 <i>Ich beschaffe Ihnen Beweise.</i> 768 01:01:43,449 --> 01:01:45,576 <i>Jay will Ro-um diesmal wirklich mitnehmen.</i> 769 01:01:45,660 --> 01:01:50,164 <i>Wenn Ro-um rauskommt,</i> <i>soll sie keine Wahl haben.</i> 770 01:01:50,248 --> 01:01:54,127 <i>Morgen erscheint ein Artikel,</i> <i>dass Han Jae-seok Ihr Vater ist.</i> 771 01:01:54,210 --> 01:01:57,046 Ich fürchte, ich kann dich doch nicht verteidigen. 772 01:01:57,130 --> 01:01:58,548 <i>Ich verliere wieder?</i> 773 01:01:58,631 --> 01:02:01,676 Ich helfe ihr auszubrechen. Aus der Staatsanwaltschaft. 774 01:02:02,885 --> 01:02:07,890 Untertitel von: Alexandra Lottje 774 01:02:08,305 --> 01:03:08,888 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-