"Delightfully Deceitful" Episode #1.16
ID | 13195484 |
---|---|
Movie Name | "Delightfully Deceitful" Episode #1.16 |
Release Name | Delightfully.Deceitful.S01E16.WEBRip.Netflix |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 27732649 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:55,555 --> 00:00:59,100
ALLE PERSONEN, ORTE, ORGANISATIONEN
UND GESCHEHNISSE SIND FREI ERFUNDEN.
3
00:01:01,936 --> 00:01:03,480
ICH KOMME HEIM.
4
00:01:11,196 --> 00:01:12,614
Meinst du das ernst?
5
00:01:13,990 --> 00:01:14,991
<i>Ja.</i>
6
00:01:15,867 --> 00:01:18,411
-Warum so plötzlich?
<i>-Lass uns treffen.</i>
7
00:01:19,996 --> 00:01:20,830
Wo bist du?
8
00:01:20,914 --> 00:01:23,083
In Bewegung, weil ich gesucht werde.
9
00:01:23,583 --> 00:01:26,252
<i>Ich schicke ein Auto. Du kommst allein?</i>
10
00:01:27,670 --> 00:01:28,505
Und du?
11
00:01:29,422 --> 00:01:30,340
Bist du allein?
12
00:01:32,092 --> 00:01:33,259
<i>Ich schreibe dir.</i>
13
00:01:48,691 --> 00:01:53,279
Haben Sie die Kameras so eingestellt,
dass sie sich automatisch löschen?
14
00:01:53,363 --> 00:01:54,197
Ja.
15
00:01:54,280 --> 00:01:57,408
-Gaben Sie Lee Ro-um Ihre Zugangskarte?
-Ja.
16
00:01:58,618 --> 00:02:01,454
Und Na Su-ho war auch beteiligt?
17
00:02:02,330 --> 00:02:03,414
Ja.
18
00:02:05,458 --> 00:02:07,710
Wissen Sie, dass Ihnen Haft droht?
19
00:02:08,836 --> 00:02:09,670
Ja.
20
00:02:10,713 --> 00:02:11,798
Und Han Mu-yeong?
21
00:02:12,841 --> 00:02:14,467
Er hat Sie beide gerufen.
22
00:02:15,718 --> 00:02:17,971
Nein. Sie haben uns vorgeladen.
23
00:02:21,057 --> 00:02:25,019
Ihre Wohnung
und die von Na Su-ho werden durchsucht
24
00:02:25,103 --> 00:02:26,813
und Ihre Handys analysiert.
25
00:02:28,857 --> 00:02:31,192
Zerstören Sie den Comicladen nicht.
26
00:02:32,402 --> 00:02:33,903
Mit dem kommen Sie rein.
27
00:02:33,987 --> 00:02:37,782
Am Ende des Flurs
bei der Toilette ist ein Sicherungskasten.
28
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Öffnen Sie ihn damit.
29
00:02:40,743 --> 00:02:41,953
Der Hebel ganz links
30
00:02:42,453 --> 00:02:43,997
öffnet mein Büro.
31
00:02:45,582 --> 00:02:47,041
Das sollten Sie sehen.
32
00:02:59,220 --> 00:03:03,016
<i>Die Dokumente belegen,</i>
<i>was wir zu Ji Seung-don fanden.</i>
33
00:03:04,100 --> 00:03:06,978
<i>Wie vermutet</i>
<i>wuschen sie so Geld für Navis.</i>
34
00:03:08,688 --> 00:03:12,358
<i>Gewaschen wurde es über Roman und Bay,</i>
<i>eine Kanzlei in Panama.</i>
35
00:03:12,859 --> 00:03:15,486
<i>Die Hauptbank</i>
<i>ist die niederländische B Bank.</i>
36
00:03:22,202 --> 00:03:25,121
<i>Wir haben den Banker</i>
<i>des Präsidenten gefunden.</i>
37
00:03:25,205 --> 00:03:27,707
<i>Kevin Ju, ein koreanischer Amerikaner.</i>
38
00:03:27,790 --> 00:03:30,793
<i>Er ist für alle Konten</i>
<i>von Ji Seung-don zuständig.</i>
39
00:03:37,467 --> 00:03:39,928
<i>Ji Seung-don hat insgesamt fünf Konten,</i>
40
00:03:40,011 --> 00:03:42,138
<i>drei geschäftliche und zwei private.</i>
41
00:03:42,722 --> 00:03:46,643
<i>In den letzten drei Jahren</i>
<i>flossen über 700 Milliarden Won darüber.</i>
42
00:03:50,271 --> 00:03:52,899
<i>Das Geld, das über sie gewaschen wird,</i>
43
00:03:52,982 --> 00:03:55,652
<i>geht auf ein verschlüsseltes Geheimkonto.</i>
44
00:03:59,322 --> 00:04:04,118
<i>Das alles wird die Staatsanwaltschaft</i>
<i>auch bei der Durchsuchung finden.</i>
45
00:04:34,649 --> 00:04:38,861
<i>Der graue Kasten enthält</i>
<i>Beweise zu Navis von Fr. Jangs Telefon.</i>
46
00:04:39,487 --> 00:04:43,116
<i>Dokumente zu Roman und Bay</i>
<i>sind im blauen Kasten.</i>
47
00:04:43,616 --> 00:04:47,287
<i>Die über die B Bank und Kevin Ju</i>
<i>sind im schwarzen Kasten.</i>
48
00:04:48,413 --> 00:04:53,126
<i>Im roten Kasten ist alles zum Roten Auge,</i>
<i>im weißen alles zu Ji Seung-don.</i>
49
00:05:05,430 --> 00:05:08,599
<i>Alle fünf Geldwäschekonten</i>
<i>laufen unter Ji Seung-don.</i>
50
00:05:09,267 --> 00:05:13,980
Das Geld von diesen Konten
landet auf einem Geheimkonto namens F55.
51
00:05:14,063 --> 00:05:16,983
Dann ist der Name
des Kontoinhabers verborgen.
52
00:05:17,066 --> 00:05:19,569
Auch für Jis Konten
hat noch jemand Rechte.
53
00:05:22,155 --> 00:05:23,614
Sie meinen Lee Jay?
54
00:05:24,407 --> 00:05:25,241
Ja.
55
00:05:26,034 --> 00:05:26,951
Und der Beweis?
56
00:05:28,244 --> 00:05:29,120
Im Comicladen?
57
00:05:34,000 --> 00:05:37,045
Das sieht nach den Dokumenten
zur Geldwäsche aus.
58
00:05:37,128 --> 00:05:38,796
Laut den Kontoauszügen
59
00:05:38,880 --> 00:05:41,966
gingen allein diesen Monat
200 Millionen Dollar ein.
60
00:05:43,176 --> 00:05:46,763
Damit können wir offiziell
die Kontoinformationen anfordern.
61
00:05:47,972 --> 00:05:49,974
Dann finden wir nur Ji Seung-don.
62
00:05:50,558 --> 00:05:52,643
Und die Konten werden geschlossen.
63
00:05:57,815 --> 00:06:01,277
<i>Ich sollte Beweise finden,</i>
<i>die den Präsidenten belasten</i>
64
00:06:01,361 --> 00:06:03,029
<i>oder als Druckmittel dienen.</i>
65
00:06:03,529 --> 00:06:04,697
<i>Das ist leider alles.</i>
66
00:06:04,781 --> 00:06:07,408
<i>Ich sage nicht,</i>
<i>dass du mich gezwungen hast.</i>
67
00:06:07,909 --> 00:06:10,870
<i>Ich wollte es tun. Das ist für uns alle.</i>
68
00:06:10,953 --> 00:06:12,205
<i>Bringe es zu Ende</i>
69
00:06:12,288 --> 00:06:13,790
<i>und komme heil zurück.</i>
70
00:06:14,290 --> 00:06:16,000
<i>Wir warten auf dich, Ro-um.</i>
71
00:06:34,394 --> 00:06:39,190
Wenn der Präsident unbedingt mich will,
haben wir vielleicht ein Druckmittel.
72
00:06:42,151 --> 00:06:43,194
Nicht schlecht.
73
00:06:46,406 --> 00:06:48,658
Ich muss nur mein Leben riskieren.
74
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
Du lässt mich allein gehen?
75
00:07:43,963 --> 00:07:46,174
<i>Du musst es selbst beenden.</i>
76
00:07:46,924 --> 00:07:48,468
Nur du kannst das.
77
00:07:56,726 --> 00:08:00,188
STANDORT SENDEN
78
00:08:15,161 --> 00:08:18,080
<i>Ro-um besorgt den Beweis,</i>
<i>indem sie Jay trifft.</i>
79
00:08:18,164 --> 00:08:21,501
-Dass er der Kontoinhaber ist.
-Und wenn sie scheitert?
80
00:08:22,460 --> 00:08:24,629
Sie wird wegen Mordes verdächtigt,
81
00:08:24,712 --> 00:08:27,006
und sie flüchtete nach dem Haftbefehl.
82
00:08:27,089 --> 00:08:28,925
Wie wird das denn ausgehen?
83
00:08:30,051 --> 00:08:32,094
Was hilft ein Treffen mit ihm?
84
00:08:32,595 --> 00:08:34,972
Die Erfolgsaussichten sind sehr gering.
85
00:08:35,556 --> 00:08:38,768
Wegen so einer winzigen Chance
tun Sie so etwas?
86
00:08:39,852 --> 00:08:42,145
Wir haben uns das nicht ausgesucht.
87
00:08:42,230 --> 00:08:45,650
Wie Sie sagten:
Wenn Ro-um scheitert, sind wir alle dran.
88
00:08:46,359 --> 00:08:49,654
Ich hoffe eben,
dass das Timing stimmt und es klappt,
89
00:08:49,737 --> 00:08:51,489
auch wenn es schwierig ist.
90
00:08:51,572 --> 00:08:54,158
Ich hoffe, dass Sie sie verhaften können,
91
00:08:54,242 --> 00:08:55,076
unbeschadet.
92
00:08:56,160 --> 00:09:00,831
Wenn Ro-um das Signal sendet,
müssen Sie also schnell zu ihr.
93
00:09:04,585 --> 00:09:08,005
-Teilen Sie die Position mit der Polizei.
-Wohin gehen Sie?
94
00:09:09,048 --> 00:09:10,091
Ich muss dahin.
95
00:09:10,174 --> 00:09:13,010
-Warten Sie hier.
-Mit "warten" meinen Sie…
96
00:09:13,594 --> 00:09:16,639
Beobachten Sie das und nehmen Sie es auf.
97
00:09:17,890 --> 00:09:18,724
Moment…
98
00:10:11,902 --> 00:10:12,945
Wie kamst du raus?
99
00:10:14,071 --> 00:10:15,698
Schau morgen Nachrichten.
100
00:10:16,866 --> 00:10:19,869
Ich habe Flugtickets,
aber das wird wohl nichts.
101
00:10:20,745 --> 00:10:22,872
Du wärst bald draußen gewesen.
102
00:10:23,372 --> 00:10:24,707
Wozu die Eile?
103
00:10:24,790 --> 00:10:26,959
Dann hättest du alle getötet.
104
00:10:29,587 --> 00:10:31,047
Magst du sie so sehr?
105
00:10:31,756 --> 00:10:35,092
Beim Roten Auge
verließt du dich nur auf mich.
106
00:10:35,176 --> 00:10:36,844
Und dafür habe ich bezahlt.
107
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Ich verstehe nicht,
108
00:10:41,682 --> 00:10:44,185
warum du so an deinen Eltern hängst.
109
00:10:45,311 --> 00:10:48,648
Blutsbande bedeuten nichts.
Du hast sie nicht gewählt.
110
00:10:49,357 --> 00:10:52,902
Du hast dich zuerst
auf mich verlassen und bist mir gefolgt.
111
00:10:53,402 --> 00:10:55,029
Und ich habe dich gewählt.
112
00:10:55,529 --> 00:10:57,740
Das ist es, was wirklich zählt.
113
00:11:00,201 --> 00:11:01,911
Was genau willst du von mir?
114
00:11:01,994 --> 00:11:03,579
Jang Gyeong-ja zu sein?
115
00:11:05,373 --> 00:11:06,415
Überhaupt nicht.
116
00:11:07,083 --> 00:11:09,043
Du wirst es bald verstehen.
117
00:11:11,128 --> 00:11:12,129
Wo gehen wir hin?
118
00:11:13,381 --> 00:11:14,674
Erstmal Hongkong.
119
00:11:15,424 --> 00:11:16,801
Wann geht es los?
120
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Ich suche gerade nach einem Schiff.
121
00:11:26,811 --> 00:11:28,646
Dann können wir ja abrechnen.
122
00:11:29,480 --> 00:11:32,775
Vor zehn Jahren hast du auch abgerechnet,
bevor ich ging.
123
00:11:32,858 --> 00:11:34,610
Brauchst du Geld? Wie viel?
124
00:11:35,277 --> 00:11:37,321
Wie viel hast du dank Navis?
125
00:11:38,072 --> 00:11:39,990
Die Medien sagten eine Billion.
126
00:11:41,992 --> 00:11:45,246
-Was willst du damit?
-Es an die Besitzer zurückgeben.
127
00:11:45,329 --> 00:11:46,288
Warum?
128
00:11:46,372 --> 00:11:47,832
Ich habe sie gesehen.
129
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Die Opfer.
130
00:11:50,793 --> 00:11:52,962
Ist das dein Sinn für Gerechtigkeit?
131
00:11:57,800 --> 00:11:59,635
Ich habe den Safe geöffnet.
132
00:12:00,970 --> 00:12:04,390
F55. Die Dokumente zu deinem Geheimkonto.
133
00:12:05,599 --> 00:12:07,560
Der Beweis, dass es deins ist.
134
00:12:08,477 --> 00:12:11,397
Das war in Jang Gyeong-jas Safe?
135
00:12:11,480 --> 00:12:14,567
Du weißt nicht, was in ihrem Safe war.
136
00:12:15,609 --> 00:12:19,488
Sie hat mir alles erzählt.
Ein Geheimkonto hat sie nicht erwähnt.
137
00:12:19,572 --> 00:12:22,783
Hast du sie deshalb getötet?
Weil du ihr vertraut hast?
138
00:12:23,409 --> 00:12:25,411
Sie ist jetzt tot.
139
00:12:25,494 --> 00:12:28,330
Nur ich weiß, was in dem Safe war.
140
00:12:30,916 --> 00:12:34,086
Warum bist du gekommen,
wenn du diesen Beweis hast?
141
00:12:36,005 --> 00:12:38,883
Um einen Deal
mit dem höchsten Bieter zu machen.
142
00:12:40,134 --> 00:12:43,929
Unter Ji Seung-dons Namen
gibt es etwa 300 Milliarden Won?
143
00:12:45,181 --> 00:12:47,892
Sieh es als Vorschuss an
und überweise sie mir.
144
00:12:51,228 --> 00:12:54,482
Die Dokumente gab es nur in Papierform.
145
00:12:55,483 --> 00:12:57,401
Jang Gyeong-ja hatte nie Zugang.
146
00:12:59,403 --> 00:13:00,279
Du denkst,
147
00:13:00,780 --> 00:13:04,241
sie hat all die Dokumente
allein zusammengetragen?
148
00:13:05,659 --> 00:13:06,494
Stimmt.
149
00:13:07,620 --> 00:13:09,914
Du hast ihr Handy ja nie überprüft.
150
00:13:10,706 --> 00:13:14,835
Ich erinnere mich noch
an deine letzten Nachrichten an sie.
151
00:13:15,878 --> 00:13:19,006
Warum Sapporo, wenn du sie töten wolltest?
152
00:13:20,758 --> 00:13:21,592
Warum?
153
00:13:21,675 --> 00:13:24,887
Glaubst du mir jetzt endlich?
154
00:13:28,474 --> 00:13:29,767
Überweise das Geld
155
00:13:29,850 --> 00:13:32,394
oder lasse es
und werde mit mir geschnappt.
156
00:13:33,395 --> 00:13:34,230
Du hast die Wahl.
157
00:13:35,981 --> 00:13:39,485
Ist das nicht aufregend?
Du magst es doch zu wählen.
158
00:13:43,072 --> 00:13:48,202
Kontonummer NL78 BANK0910313127.
159
00:13:48,702 --> 00:13:50,162
Fangen wir mit dem an.
160
00:13:50,246 --> 00:13:52,081
Das hat 130 Milliarden Won?
161
00:13:52,581 --> 00:13:55,125
Fünf Minuten später dann das Zweite.
162
00:13:58,379 --> 00:14:00,965
Ich habe die
ganz schnell wieder aufgetaut.
163
00:14:01,048 --> 00:14:04,468
Wie willst du es in 5 Minuten
um die halbe Welt schaffen?
164
00:14:07,388 --> 00:14:08,389
Du musst es
165
00:14:09,223 --> 00:14:10,933
wohl sehen, um es zu glauben.
166
00:14:11,851 --> 00:14:12,852
Auch jetzt noch.
167
00:14:14,019 --> 00:14:15,521
Ich vertraue Da-jeong.
168
00:14:34,331 --> 00:14:35,416
KEVIN JU
169
00:14:44,300 --> 00:14:46,969
<i>Ich konnte nichts mit Jays Namen finden.</i>
170
00:14:49,054 --> 00:14:50,681
<i>Aber was wichtig ist:</i>
171
00:14:50,764 --> 00:14:54,852
<i>Es gibt nur ein Gerät,</i>
<i>das online auf alle Konten zugreifen kann.</i>
172
00:15:06,030 --> 00:15:09,575
<i>Das muss Jays Handy sein,</i>
<i>das die ganze Zeit aus ist.</i>
173
00:15:11,702 --> 00:15:13,203
<i>Wenn er es anschaltet,</i>
174
00:15:13,287 --> 00:15:16,540
<i>registriert sein Anbieter</i>
<i>die IP- und MAC-Adresse.</i>
175
00:15:17,041 --> 00:15:20,669
<i>Wenn sie übereinstimmen,</i>
<i>geht im Comicladen ein Alarm los.</i>
176
00:15:25,966 --> 00:15:27,718
Es stimmt überein, oder?
177
00:15:30,763 --> 00:15:31,597
Ja.
178
00:15:32,389 --> 00:15:33,307
RYU JAE-HYEOK
179
00:15:35,517 --> 00:15:37,353
Hr. Ryu. Fr. Jeong hatte recht.
180
00:15:38,228 --> 00:15:40,022
Der Kontoinhaber ist Lee Jay.
181
00:15:40,105 --> 00:15:42,608
Es reicht zumindest, um ihn zu verhaften.
182
00:15:59,124 --> 00:15:59,959
Du…
183
00:16:02,044 --> 00:16:04,046
…wolltest, dass ich zugreife?
184
00:16:12,972 --> 00:16:15,891
Weißt du,
warum du so besessen von mir bist?
185
00:16:16,392 --> 00:16:18,435
Weil du deine wahre Natur kennst.
186
00:16:19,353 --> 00:16:20,771
Keiner wollte dich?
187
00:16:21,855 --> 00:16:24,608
Selbst ich fand Menschen, die mitfühlten.
188
00:16:24,692 --> 00:16:25,943
Du sicher auch.
189
00:16:26,902 --> 00:16:29,238
Menschen, die dir helfen wollten.
190
00:16:29,863 --> 00:16:34,284
Aber du nutztest sie aus,
bestahlst sie und entledigtest dich ihrer.
191
00:16:35,577 --> 00:16:36,870
So bist du.
192
00:16:36,954 --> 00:16:39,123
Du hast dich selbst isoliert.
193
00:16:39,623 --> 00:16:42,001
Jetzt hast du nur noch Geld oder Gewalt,
194
00:16:42,084 --> 00:16:46,338
bist misstrauisch und hast Angst,
alles zu verlieren.
195
00:16:47,423 --> 00:16:48,507
Ich bin wie du?
196
00:16:49,008 --> 00:16:49,842
Ich?
197
00:16:51,510 --> 00:16:52,845
Das hofftest du nur.
198
00:16:52,928 --> 00:16:55,139
Du wolltest jemanden wie dich,
199
00:16:55,222 --> 00:16:57,933
damit nicht nur du
rettungslos verloren bist.
200
00:16:58,017 --> 00:16:59,018
Na und?
201
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Na und?
202
00:17:00,477 --> 00:17:03,689
Ich bin nicht wie du, du Hurensohn!
203
00:17:03,772 --> 00:17:06,150
Ich habe mich also in dir getäuscht?
204
00:17:06,775 --> 00:17:07,608
Ist es das?
205
00:17:08,359 --> 00:17:09,903
All die Jahre?
206
00:17:11,320 --> 00:17:12,406
Das ist mir egal.
207
00:17:13,073 --> 00:17:14,907
Du schauspielerst doch gerne,
208
00:17:15,409 --> 00:17:17,202
setzt eine falsche Miene auf.
209
00:17:17,703 --> 00:17:19,579
Von nun an tue das.
210
00:17:19,663 --> 00:17:20,622
Für mich.
211
00:17:21,915 --> 00:17:25,085
Jeong Da-jeong, Nasa, Ringo,
deine sogenannte Familie,
212
00:17:25,169 --> 00:17:28,464
Han Mu-yeong, Han Jae-seok:
Ich bringe sie alle um.
213
00:17:30,257 --> 00:17:32,634
Bis du gelernt hast, wo dein Platz ist,
214
00:17:33,218 --> 00:17:36,764
vor mir niederkniest
und nie wieder deinen Kopf erhebst!
215
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
Ich bringe sie einzeln du dir.
216
00:17:41,143 --> 00:17:44,229
Wirst du verrückt,
sperre ich dich ein und schaue zu.
217
00:17:44,897 --> 00:17:47,274
Stirbst du, nehme ich mir deine Asche.
218
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
Du entkommst mir nie.
219
00:17:51,987 --> 00:17:52,946
Töte mich.
220
00:17:54,239 --> 00:17:56,158
Das wäre so viel einfacher.
221
00:19:38,844 --> 00:19:41,180
Lee Ro-um wurde festgenommen.
222
00:19:46,768 --> 00:19:48,061
Das heißt,
223
00:19:48,645 --> 00:19:50,397
sie lebt, oder?
224
00:19:51,732 --> 00:19:52,566
Ja.
225
00:19:53,609 --> 00:19:54,985
Lee Jay wurde angeschossen.
226
00:20:01,658 --> 00:20:03,702
Er ist doch nicht tot, oder?
227
00:20:04,745 --> 00:20:05,662
Ich meine,
228
00:20:06,413 --> 00:20:09,124
Ro-um ist keine Mörderin, oder?
229
00:20:12,127 --> 00:20:15,505
Für Lee Ro-um ist da
immer noch Jang Gyeong-jas Mord.
230
00:20:16,048 --> 00:20:18,842
Geschossen hat Lee Ro-ums Anwalt.
231
00:20:20,010 --> 00:20:21,053
Wie bitte?
232
00:20:39,446 --> 00:20:41,949
Sie haben den Beweis, dass es Lee Jay ist?
233
00:20:42,032 --> 00:20:43,575
Ist das jetzt wichtig?
234
00:20:44,243 --> 00:20:45,077
Und Ro-um?
235
00:20:47,412 --> 00:20:48,956
Kümmern Sie sich um sich selbst.
236
00:20:50,374 --> 00:20:51,583
Ihr geht es gut.
237
00:21:06,473 --> 00:21:07,849
Ist es jetzt vorbei?
238
00:21:08,558 --> 00:21:09,559
Es geht erst los.
239
00:21:10,477 --> 00:21:11,478
Sie haben recht.
240
00:21:12,020 --> 00:21:15,440
Dank Ihnen habe ich jetzt viel zu tun.
241
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Das ist für Sie doch
242
00:21:19,778 --> 00:21:20,862
ein Sechser im Lotto.
243
00:21:22,906 --> 00:21:24,825
Sie denken ergebnisorientiert.
244
00:21:24,908 --> 00:21:28,203
Ich dachte,
Sie wollten auch das Ergebnis ändern?
245
00:21:29,913 --> 00:21:31,498
Jetzt sind Sie dran.
246
00:21:32,165 --> 00:21:33,500
Ich übergebe an Sie.
247
00:21:35,669 --> 00:21:37,546
Ich will das nicht nochmal tun.
248
00:21:41,258 --> 00:21:42,467
-Los geht's.
-Jawohl.
249
00:21:44,261 --> 00:21:45,095
Fahren wir.
250
00:21:47,306 --> 00:21:50,434
<i>Diese Beweise</i>
<i>wurden bei der Hackerin Jeong gefunden,</i>
251
00:21:50,517 --> 00:21:52,436
<i>die eine Fluchthelferin war.</i>
252
00:21:52,519 --> 00:21:55,188
<i>Die Akten decken Fälle aus 20 Jahren ab,</i>
253
00:21:55,272 --> 00:22:00,527
<i>von einer Stipendienstiftung aus den 90ern</i>
<i>bis zum Navis-Gate.</i>
254
00:22:02,279 --> 00:22:06,116
Ihr engster Kreis,
der "Bote" Kim Seung-hyeon
255
00:22:06,616 --> 00:22:10,203
und der Banker Kevin Ju,
wurden festgenommen.
256
00:22:10,287 --> 00:22:11,621
Haftbefehle wurden erteilt.
257
00:22:11,705 --> 00:22:13,623
Beide haben gestanden.
258
00:22:14,249 --> 00:22:15,542
<i>Sie wissen es sicher,</i>
259
00:22:16,043 --> 00:22:18,670
aber geben Sie zu, der Kopf des Roten Auge
260
00:22:18,754 --> 00:22:23,091
und der eigentliche Präsident
von Navis Well-being zu sein?
261
00:22:27,304 --> 00:22:32,225
Eine lange Vernehmung wird Sie ermüden.
Und das sieht gar nicht gut aus.
262
00:22:32,726 --> 00:22:34,394
Möchten Sie nicht gestehen?
263
00:22:37,939 --> 00:22:39,691
Also gut.
264
00:22:41,026 --> 00:22:43,945
Beginnen wir
mit dem Mord an Jang Gyeong-ja.
265
00:22:44,029 --> 00:22:46,990
<i>Han schoss auf Lee,</i>
<i>um ihn zu überwältigen.</i>
266
00:22:47,074 --> 00:22:50,285
<i>Er wurde festgenommen</i>
<i>und wird wegen Körperverletzung</i>
267
00:22:50,369 --> 00:22:53,246
<i>und Waffenbesitz befragt,</i>
<i>ist aber auf freiem Fuß.</i>
268
00:22:53,330 --> 00:22:56,249
Heißt das, es war alles Absicht?
269
00:22:57,334 --> 00:23:00,754
Ich wusste,
wozu Jay fähig war und was er getan hatte.
270
00:23:01,421 --> 00:23:02,964
Ich brauchte eine Waffe.
271
00:23:04,591 --> 00:23:07,177
Woher wussten Sie, wo Sie hin mussten?
272
00:23:08,345 --> 00:23:10,597
Ich hatte Lee Ro-ums Flucht geplant.
273
00:23:10,680 --> 00:23:13,100
Auch ich habe ihr geholfen.
274
00:23:44,631 --> 00:23:47,134
Das sind Fälle von Staatsanwalt Tak.
275
00:23:47,217 --> 00:23:48,176
Danke.
276
00:23:50,637 --> 00:23:55,183
Ich habe mich umgehört,
und er untersucht die Umstände gründlich.
277
00:23:55,767 --> 00:23:57,519
Unser Fall ist kompliziert,
278
00:23:57,602 --> 00:24:01,106
aber wir sollten ihn erklären,
streng nach Vorschrift.
279
00:24:01,690 --> 00:24:03,358
Vor Gericht könnte Mu-yeong…
280
00:24:07,237 --> 00:24:08,697
Die Stellungnahme zählt.
281
00:24:10,782 --> 00:24:11,616
Gyu.
282
00:24:14,578 --> 00:24:19,040
Sie scheinen keine Beweise zu haben.
Die Kameras wurden gelöscht.
283
00:24:19,624 --> 00:24:23,086
Aber er wurde vor Ort erwischt.
Das ist Fluchthilfe.
284
00:24:23,170 --> 00:24:25,755
Sie werden es mit Verschwörung versuchen.
285
00:24:25,839 --> 00:24:28,800
Aber das können sie wohl nicht nachweisen.
286
00:24:28,884 --> 00:24:30,635
Dann suchen sie sich etwas.
287
00:24:32,095 --> 00:24:34,181
Hier, die Mitschrift des Verhörs.
288
00:24:34,681 --> 00:24:36,391
In Ordnung. Ich mache Kopien.
289
00:24:39,644 --> 00:24:41,521
Sag, dass ich es nicht war.
290
00:24:41,605 --> 00:24:43,815
Alles zu leugnen, wird Ihnen schaden.
291
00:24:47,444 --> 00:24:49,613
Der Bote soll gestanden haben?
292
00:24:49,696 --> 00:24:50,697
Ist das wahr?
293
00:24:53,867 --> 00:24:55,118
Wo ist der Banker?
294
00:24:55,202 --> 00:24:57,496
Nachdem ich ihn so gut bezahlte…
295
00:24:57,579 --> 00:25:00,081
Sie können Ihnen jetzt nicht helfen.
296
00:25:00,165 --> 00:25:02,626
Sie sehen sie auch nicht vor Gericht.
297
00:25:03,877 --> 00:25:06,546
Ich habe mir 20 Jahre so viel aufgebaut,
298
00:25:06,630 --> 00:25:08,673
und jetzt kann mir niemand helfen?
299
00:25:08,757 --> 00:25:10,717
Auf unschuldig plädieren geht nicht.
300
00:25:10,800 --> 00:25:14,804
Sie müssen etwas zugeben,
damit zumindest die Strafe reduziert wird.
301
00:25:15,597 --> 00:25:17,140
Die Lage ist schwierig.
302
00:25:17,224 --> 00:25:19,476
Ich bezahle dich doch dafür,
303
00:25:20,310 --> 00:25:22,354
sie zu verbessern.
304
00:25:22,854 --> 00:25:24,439
Dieser Prozess ist nicht das Ende.
305
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
Sie haben schon
fünfmal den Anwalt gewechselt.
306
00:25:27,567 --> 00:25:31,780
Ihre Anklage ist umfangreich.
Erwarten Sie einen langen Kampf.
307
00:25:31,863 --> 00:25:35,408
Wenn Sie uns Glauben geschenkt haben,
sollten Sie uns vertrauen.
308
00:25:35,992 --> 00:25:36,826
Vertrauen?
309
00:25:37,786 --> 00:25:38,620
Glauben?
310
00:25:41,623 --> 00:25:42,624
Dir?
311
00:25:44,876 --> 00:25:46,294
Vor Gericht verliere ich.
312
00:25:47,712 --> 00:25:50,006
Es war Selbstverteidigung. Er lebt.
313
00:25:50,090 --> 00:25:52,384
Für die Waffe kriege ich drei Jahre
314
00:25:52,968 --> 00:25:55,178
und verliere meine Zulassung.
315
00:25:56,846 --> 00:25:58,181
Wusstest du das?
316
00:25:59,224 --> 00:26:00,058
Ja.
317
00:26:00,141 --> 00:26:03,979
-Was hast du dir dabei gedacht?
-Nichts. Du warst in Gefahr.
318
00:26:07,148 --> 00:26:08,608
Sag, dass ich sie hatte.
319
00:26:09,192 --> 00:26:12,028
Ich soll es auf dich schieben?
Wenn ich es war?
320
00:26:12,112 --> 00:26:13,405
Das wäre feige.
321
00:26:13,488 --> 00:26:16,741
Dann ließ Jay sie eben fallen.
Sag, es war seine.
322
00:26:16,825 --> 00:26:18,034
Das stimmt sogar.
323
00:26:19,286 --> 00:26:21,454
Ich hatte die Waffe nun mal.
324
00:26:21,955 --> 00:26:23,039
Das wäre Meineid.
325
00:26:24,583 --> 00:26:26,376
Bist du so unflexibel?
326
00:26:26,459 --> 00:26:28,587
Du hattest auf die Waffe verzichtet.
327
00:26:28,670 --> 00:26:31,339
Und daher wird Jay
jetzt vor Gericht gestellt.
328
00:26:31,840 --> 00:26:33,383
Das ist so viel wert.
329
00:26:34,175 --> 00:26:37,804
Es ist hart erkämpft,
und das will ich nicht untergraben.
330
00:26:38,430 --> 00:26:40,223
Du gibst also einfach auf?
331
00:26:42,100 --> 00:26:44,019
Mein Anwalt schreibt eine Stellungnahme.
332
00:26:44,644 --> 00:26:47,772
Auf der Grundlage
wird der Staatsanwalt entscheiden,
333
00:26:47,856 --> 00:26:49,691
ob er mich anklagt oder nicht.
334
00:26:53,862 --> 00:26:55,030
Ist der Anwalt gut?
335
00:26:59,784 --> 00:27:02,912
Meine Kanzlei
bereitet sich auf eure Prozesse vor.
336
00:27:02,996 --> 00:27:04,497
Mach dir keine Sorgen.
337
00:27:15,175 --> 00:27:16,009
Guten Tag.
338
00:27:19,137 --> 00:27:20,680
Such dir etwas aus.
339
00:27:21,514 --> 00:27:22,349
Danke.
340
00:27:26,311 --> 00:27:27,646
-Ich mache…
-Schon gut.
341
00:27:30,899 --> 00:27:31,733
Danke.
342
00:27:31,816 --> 00:27:33,401
Nicht der Rede wert.
343
00:27:33,485 --> 00:27:35,862
Wegen des Falls mit dem Anwalt…
344
00:27:35,945 --> 00:27:39,824
Die Umstände rechtfertigen alles
außer dem Waffenbesitz.
345
00:27:41,326 --> 00:27:42,452
Das prüfe ich noch.
346
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
Die Waffe gab Lee Jay
Lee Ro-um für den Mord.
347
00:27:45,997 --> 00:27:49,250
Lee Ro-um gab die Waffe ihrem Anwalt,
um sie abzugeben.
348
00:27:49,334 --> 00:27:53,004
Aber als sie vom Tod bedroht war,
griff er wohl zu ihr.
349
00:27:53,088 --> 00:27:55,340
Stimmt. Sie waren vor Ort.
350
00:27:55,423 --> 00:27:57,300
Ja. Ich hatte Gänsehaut.
351
00:27:58,051 --> 00:28:00,512
Was wäre ohne Han Mu-yeong wohl passiert?
352
00:28:00,595 --> 00:28:02,972
Lee Jay hätte Lee Ro-um getötet,
wäre geflohen,
353
00:28:03,056 --> 00:28:05,558
und wir wären alle begraben worden.
354
00:28:06,309 --> 00:28:10,438
Je mehr Details herauskommen,
desto schlechter stehen wir da.
355
00:28:10,522 --> 00:28:13,900
Wenn du ihn anklagen willst,
mache dich auf etwas gefasst.
356
00:28:13,983 --> 00:28:18,363
-Es könnte Gegenwind geben.
-Verstehe. Ich sehe es mir gründlich an.
357
00:28:19,280 --> 00:28:20,365
Das wirst du.
358
00:28:20,448 --> 00:28:24,285
Ach, wenn du damit fertig bist,
warum kommst du dann nicht zu uns?
359
00:28:24,369 --> 00:28:27,163
Für den Fall Lee Jay
brauchen wir gute Leute.
360
00:28:27,706 --> 00:28:29,624
Du weißt, dass wir expandieren?
361
00:28:31,334 --> 00:28:32,585
Überlege es dir.
362
00:28:32,669 --> 00:28:33,795
Trink ruhig.
363
00:28:36,214 --> 00:28:37,507
Aber…
364
00:28:37,590 --> 00:28:38,425
Ja?
365
00:28:50,895 --> 00:28:53,565
RECHTSANWALT RYU JAE-HYEOK
ICH WILL SIE SEHEN.
366
00:28:56,526 --> 00:28:57,444
<i>Sind Sie verrückt?</i>
367
00:29:00,280 --> 00:29:04,743
Die Fluchthilfe kann man Ihnen
doch kaum nachweisen.
368
00:29:05,618 --> 00:29:08,079
Und trotzdem geben Sie einfach alles zu?
369
00:29:08,705 --> 00:29:09,664
Sagen Sie schon:
370
00:29:09,748 --> 00:29:12,292
Ihre Krankheit ist zurück, oder?
371
00:29:13,084 --> 00:29:14,961
Das ist die einzige Erklärung.
372
00:29:15,044 --> 00:29:17,464
Werde ich denn für Fluchthilfe belangt?
373
00:29:18,673 --> 00:29:21,509
-Sie verzichten auf die Anklage.
-Verzichten?
374
00:29:21,593 --> 00:29:24,304
Sie denken,
Sie wollten Ihre Mandanten schützen.
375
00:29:25,180 --> 00:29:26,264
Das war es nicht.
376
00:29:26,347 --> 00:29:28,391
Ich weiß. Aber das denken sie,
377
00:29:28,475 --> 00:29:30,685
weil Sie ohne Beweise gestanden.
378
00:29:31,352 --> 00:29:33,980
Ich kann nicht die beiden
den Kopf hinhalten…
379
00:29:34,981 --> 00:29:39,235
Ihre Mandanten haben
mehr am Stecken als nur die Flucht.
380
00:29:40,153 --> 00:29:41,696
Das wird nicht einfach.
381
00:29:41,780 --> 00:29:44,908
Wegen der Vorstrafen
wird die Presse Ro-um verurteilen.
382
00:29:44,991 --> 00:29:48,578
Dasselbe gilt für Da-jeong und Su-ho.
Sie sind vorbestraft.
383
00:29:49,162 --> 00:29:53,833
Es wäre klüger, sie zu verteidigen,
als mit ihnen ins Gefängnis zu gehen.
384
00:29:54,417 --> 00:29:57,045
Dafür müssen Sie schon
eine Sache überwinden.
385
00:29:57,629 --> 00:29:59,422
Machen Sie es nicht schlimmer.
386
00:30:14,229 --> 00:30:17,524
FLUCHT VON EX-HÄFTLINGEN GEPLANT
387
00:30:20,819 --> 00:30:25,031
HACKING, BLACKOUT…
WER HINTER DER FLUCHT STECKTE
388
00:31:57,874 --> 00:32:02,462
DAS VERFAHREN GEGEN SIE
WURDE IN ALLEN PUNKTEN EINGESTELLT.
389
00:32:08,176 --> 00:32:12,597
Die Angeklagte floh am 18. März 2023
aus der Staatsanwaltschaft,
390
00:32:12,680 --> 00:32:16,768
als sie aufgrund eines Haftbefehls
in die Haftanstalt verlegt wurde.
391
00:32:16,851 --> 00:32:18,770
Dies erschwerte die Ermittlungen.
392
00:32:18,853 --> 00:32:20,772
Die Angeklagte Lee Ro-um wird
393
00:32:20,855 --> 00:32:24,233
gemäß Artikel 145 Strafgesetzbuch
wegen Flucht angeklagt.
394
00:32:24,734 --> 00:32:26,778
Die Angeklagte Jeong Da-jeong wird
395
00:32:26,861 --> 00:32:30,573
gemäß Artikel 147 Strafgesetzbuch
wegen Fluchthilfe angeklagt
396
00:32:30,657 --> 00:32:33,326
sowie wegen Vergehen
zu Telekommunikation und Datenschutz.
397
00:32:33,409 --> 00:32:37,121
Der Angeklagte Na Su-ho
wird gemäß Artikel 147 Strafgesetzbuch
398
00:32:37,205 --> 00:32:40,249
wegen Fluchthilfe sowie Vergehen
zur Telekommunikation angeklagt.
399
00:32:40,833 --> 00:32:43,336
Woher kennen Sie die Angeklagten?
400
00:32:44,712 --> 00:32:48,883
Während meines Studiums
waren sie Gegenstand einer Studie.
401
00:32:48,967 --> 00:32:50,176
Welcher Studie?
402
00:32:50,677 --> 00:32:53,930
Es ging um das Bildungsumfeld
für begabte Kinder.
403
00:32:54,013 --> 00:32:56,766
Eine alternative Schule
anstelle der Familie.
404
00:32:56,849 --> 00:32:59,936
Ich wusste es nicht,
aber es war das Rote Auge.
405
00:33:00,436 --> 00:33:04,399
Haben Sie die Angeklagten
je als Erwachsene getroffen?
406
00:33:04,482 --> 00:33:08,319
Als ich vom Roten Auge erfuhr,
entschuldigte ich mich bei ihnen.
407
00:33:08,403 --> 00:33:10,530
Warum entschuldigten Sie sich?
408
00:33:11,489 --> 00:33:15,535
Weil kein Kind an einem solchen Ort
hätte aufwachsen sollen.
409
00:33:15,618 --> 00:33:19,414
Ich fühlte mich schuldig wegen der Rolle,
die meine Forschung
410
00:33:20,707 --> 00:33:22,500
für die Rotaugen-Kids spielte.
411
00:33:23,334 --> 00:33:25,253
Haben Sie als Psychiaterin
412
00:33:25,837 --> 00:33:29,382
eine Meinung zu den Taten der Angeklagten?
413
00:33:30,675 --> 00:33:34,387
Beim Roten Auge hatten die Angeklagten
keine Bezugspersonen.
414
00:33:35,221 --> 00:33:39,058
Sie erhielten Befehle,
und mussten sie zum Überleben befolgen.
415
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
Ihr Wertesystem wurde verzerrt,
416
00:33:41,227 --> 00:33:44,814
was ihnen
ein normales Erwachsenenleben erschwerte.
417
00:33:45,690 --> 00:33:48,151
Dennoch scheinen die Angeklagten einander
418
00:33:49,235 --> 00:33:51,362
Bezugspersonen gewesen zu sein.
419
00:33:52,238 --> 00:33:53,865
Um einander zu beschützen,
420
00:33:53,948 --> 00:33:56,659
nutzten sie das, was sie erlernt hatten.
421
00:33:57,577 --> 00:34:00,038
Sie kannten keinen anderen Weg.
422
00:34:00,705 --> 00:34:04,333
Wollen Sie damit sagen,
dass sie nicht kriminell sind?
423
00:34:04,417 --> 00:34:07,211
Ich sage nicht,
dass sie keine Fehler machten.
424
00:34:07,879 --> 00:34:09,130
Aber ohne das Rote Auge
425
00:34:09,213 --> 00:34:12,632
hätten sie sich
vielleicht anders entschieden.
426
00:34:12,717 --> 00:34:15,678
Aber auch als Ärztin
wissen Sie das nicht sicher.
427
00:34:16,679 --> 00:34:17,638
Natürlich.
428
00:34:17,722 --> 00:34:20,391
Wir beide haben das nicht selbst erlebt.
429
00:34:20,475 --> 00:34:22,851
Ich gebe Ihnen nur meine Einschätzung,
430
00:34:22,935 --> 00:34:27,106
warum die Angeklagten kriminell wurden,
um ihre Ziele zu erreichen.
431
00:34:27,190 --> 00:34:31,902
Die Vergangenheit eines Menschen
beeinflusst seine Entscheidungen.
432
00:34:32,527 --> 00:34:37,617
Manchmal entscheidet man sich falsch,
aber niemand entscheidet immer richtig.
433
00:34:38,117 --> 00:34:41,329
Sie rechtfertigen
mit dieser Sichtweise Verbrechen.
434
00:34:41,829 --> 00:34:44,415
Ich rechtfertige keine Verbrechen.
435
00:34:45,208 --> 00:34:47,168
Das muss der Richter entscheiden.
436
00:34:48,503 --> 00:34:51,880
Ich möchte nur deutlich machen,
437
00:34:52,507 --> 00:34:56,427
dass ihr Lebensweg mir Hinweise gab,
438
00:34:56,511 --> 00:34:58,096
um sie zu verstehen.
439
00:35:08,189 --> 00:35:09,190
Bist du nervös?
440
00:35:09,857 --> 00:35:10,691
Weswegen?
441
00:35:10,775 --> 00:35:12,151
Der Strafe.
442
00:35:12,985 --> 00:35:15,363
Trotz allem
musst du wahrscheinlich in Haft.
443
00:35:17,365 --> 00:35:18,366
Nicht wirklich.
444
00:35:19,158 --> 00:35:21,410
Letztes Mal war ich unschuldig.
445
00:35:23,246 --> 00:35:25,665
Dieses Mal habe ich es tatsächlich getan.
446
00:35:27,041 --> 00:35:27,917
Aber vor allem
447
00:35:29,043 --> 00:35:30,545
vertraue ich meinem Anwalt.
448
00:35:35,883 --> 00:35:37,176
<i>Ihr Plädoyer bitte.</i>
449
00:35:38,177 --> 00:35:42,265
Das Leben der Angeklagten wurde bedroht,
450
00:35:42,765 --> 00:35:45,226
und daher planten sie eine Flucht.
451
00:35:45,309 --> 00:35:48,813
Dabei beschädigten sie
eine öffentliche Einrichtung
452
00:35:49,814 --> 00:35:50,898
und ein Privat…
453
00:36:08,457 --> 00:36:11,794
Für die Details verweise ich
auf die schriftliche Stellungnahme.
454
00:36:29,896 --> 00:36:34,066
Trotz der vielen Verdachtsmomente
gegenüber den Angeklagten
455
00:36:35,109 --> 00:36:36,652
ändert sich eines nicht.
456
00:36:37,320 --> 00:36:39,739
Die Tatsache, dass sie vor dem Roten Auge
457
00:36:40,698 --> 00:36:42,241
ganz normale Kinder waren.
458
00:36:43,492 --> 00:36:46,537
Sie war kein Genie,
sondern eine Achtjährige,
459
00:36:46,621 --> 00:36:49,582
der das Glück ihrer Eltern
wichtiger war als ihres.
460
00:36:50,458 --> 00:36:55,588
Sie fand allein zu Hause
eine ganze Welt in ihrem Computer.
461
00:36:56,464 --> 00:37:00,176
Er war ein 14-Jähriger,
der bei der NASA arbeiten wollte.
462
00:37:00,259 --> 00:37:02,511
Und Park Hae-dong, der im Koma liegt,
463
00:37:02,595 --> 00:37:06,807
wollte seinen verschuldeten Eltern
mit seinen Arztrechnungen helfen.
464
00:37:07,934 --> 00:37:12,438
Diese jungen, gewöhnlichen Kinder
gerieten an eine kriminelle Organisation
465
00:37:12,521 --> 00:37:15,274
und erhielten eine ungewollte Ausbildung.
466
00:37:15,858 --> 00:37:20,029
Sie sollten anstelle der Täter,
die Erwachsene und ihre Anführer waren,
467
00:37:20,112 --> 00:37:21,322
Verbrechen begehen.
468
00:37:27,954 --> 00:37:30,915
Wen das Gesetz rettet, der vertraut ihm.
469
00:37:33,167 --> 00:37:34,919
Wen die Gesellschaft rettet,
470
00:37:35,503 --> 00:37:37,046
der vertraut ihr.
471
00:37:37,546 --> 00:37:41,592
In diesen schrecklichen Zeiten
472
00:37:41,676 --> 00:37:43,594
half ihnen niemand,
473
00:37:44,262 --> 00:37:45,429
aber sie hofften,
474
00:37:46,973 --> 00:37:49,976
dass Gesetz und Gesellschaft
das Böse bestrafen würden.
475
00:37:50,059 --> 00:37:51,269
Und am Ende
476
00:37:52,061 --> 00:37:56,065
waren sie es selbst,
die die wahren Täter entlarvten.
477
00:37:58,025 --> 00:38:00,194
Als Anwalt kann ich nur…
478
00:38:02,321 --> 00:38:04,240
…die Wahrheit aufdecken.
479
00:38:04,907 --> 00:38:06,200
Euer Ehren,
480
00:38:06,701 --> 00:38:11,664
wenn sie den Angeklagten die Chance geben,
über ihre eigene Zukunft zu bestimmen,
481
00:38:11,747 --> 00:38:14,458
was sie vor 20 Jahren nicht konnten,
482
00:38:15,167 --> 00:38:17,837
werden sie den Rest ihres Lebens Buße tun.
483
00:38:18,337 --> 00:38:22,550
Und wenn Sie
ihre guten Absichten berücksichtigen,
484
00:38:23,342 --> 00:38:24,552
werden sie sich…
485
00:38:26,429 --> 00:38:28,764
…daran erinnern, dass das Gesetz ihnen…
486
00:38:31,142 --> 00:38:32,476
…die Hand reichte.
487
00:38:35,396 --> 00:38:36,230
Das ist alles.
488
00:38:45,948 --> 00:38:48,576
Angeklagte, möchten Sie noch etwas sagen?
489
00:38:54,040 --> 00:38:56,292
Hier sitze ich als Täterin.
490
00:38:57,335 --> 00:38:59,670
In einem anderen Fall bin ich Opfer.
491
00:39:00,338 --> 00:39:01,714
Als Opfer
492
00:39:02,506 --> 00:39:03,758
möchte ich,
493
00:39:04,967 --> 00:39:07,303
dass der Täter voll bestraft wird.
494
00:39:08,095 --> 00:39:10,765
Als Täterin kann ich daher
keine Milde erwarten.
495
00:39:11,891 --> 00:39:13,225
Denn das Gesetz ist heilig.
496
00:39:15,311 --> 00:39:16,520
Ich brauche keine
497
00:39:18,022 --> 00:39:19,023
Milde.
498
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Aber ich bereue es.
499
00:39:25,529 --> 00:39:26,489
Sie spinnt.
500
00:39:29,241 --> 00:39:30,576
Den Strafantrag bitte.
501
00:39:31,452 --> 00:39:34,080
Der Angeklagte verübte zwölf Verbrechen,
502
00:39:34,163 --> 00:39:36,207
darunter Mord, Verschwörung zum Mord,
503
00:39:36,707 --> 00:39:39,835
Urkundenfälschung
und Verstöße gegen das Kapitalmarktgesetz.
504
00:39:39,919 --> 00:39:43,214
Er verursachte
einen wirtschaftlichen Schaden
505
00:39:43,297 --> 00:39:45,216
in Höhe von zwei Billionen Won.
506
00:39:46,509 --> 00:39:50,721
Trotz klarer Beweise und Zeugenaussagen
zeigt der Angeklagte keine Reue,
507
00:39:50,805 --> 00:39:54,433
leugnet seine Verbrechen
und entzieht sich der Verantwortung.
508
00:39:55,267 --> 00:39:57,895
Seine Organisation hatte unzählige Opfer,
509
00:39:57,978 --> 00:40:01,524
und durch Korruption
verschmutze er unsere Gesellschaft.
510
00:40:01,607 --> 00:40:03,484
Er muss dauerhaft isoliert werden.
511
00:40:04,693 --> 00:40:05,986
Daher beantragen wir
512
00:40:07,071 --> 00:40:09,031
eine lebenslängliche Haftstrafe.
513
00:40:12,993 --> 00:40:13,911
Ruhe bitte.
514
00:40:14,537 --> 00:40:16,122
Die Haupttäterin Lee Ro-um
515
00:40:16,622 --> 00:40:17,915
erhält ein Jahr Haft.
516
00:40:18,749 --> 00:40:20,960
Ihre Bewährung wird aufgehoben.
517
00:40:21,043 --> 00:40:25,881
Sie erhält damit eine Haftstrafe
von einem Jahr und sechs Monaten.
518
00:40:26,841 --> 00:40:28,092
Jeong Da-jeong.
519
00:40:28,884 --> 00:40:30,386
Ein Jahr Haft.
520
00:40:30,469 --> 00:40:32,471
Na Su-ho. Vier Monate Haft.
521
00:40:33,722 --> 00:40:36,016
Seine Bewährung wird aufgehoben,
522
00:40:36,100 --> 00:40:39,937
und er wird
zu zehn Monaten Haft verurteilt.
523
00:40:54,910 --> 00:40:56,537
Was für eine Erleichterung.
524
00:40:57,705 --> 00:41:00,583
Und echt unglaublich.
Das ist gut gelaufen, oder?
525
00:41:01,083 --> 00:41:01,917
Ja.
526
00:41:03,210 --> 00:41:04,920
Ich freue mich. Wirklich.
527
00:41:07,548 --> 00:41:10,718
-Wohin gehen Sie?
-Zur Bushaltestelle.
528
00:41:14,096 --> 00:41:15,681
Haben Sie Geschwister?
529
00:41:15,764 --> 00:41:20,311
Wir sind nur Mädchen.
Ich habe zwei ältere Schwestern.
530
00:41:20,811 --> 00:41:23,689
-Ich bin Einzelkind.
-Ja, ich weiß.
531
00:41:23,772 --> 00:41:28,277
-Wäre ein Scheidungshaushalt okay für Sie?
-Klar, warum nicht?
532
00:41:29,028 --> 00:41:30,279
Wem schreiben Sie?
533
00:41:30,362 --> 00:41:33,407
Ich muss Herzen
an die Fotos meiner Nichten machen.
534
00:41:41,749 --> 00:41:43,000
Schicken Sie sonst…
535
00:41:45,669 --> 00:41:47,129
…noch jemandem Herzen?
536
00:42:05,356 --> 00:42:06,440
Darf ich?
537
00:42:08,442 --> 00:42:09,860
Hassen Sie mich nicht?
538
00:42:10,986 --> 00:42:13,864
Warum sollte ich?
Ich weiß, dass Sie mir halfen.
539
00:42:14,698 --> 00:42:19,328
-Auch bei der Einstellung des Verfahrens.
-Ach, damit hatte ich nichts zu tun.
540
00:42:19,411 --> 00:42:23,958
Sein Anwalt verfasste
eine unglaubliche Stellungnahme.
541
00:42:24,041 --> 00:42:27,836
Staatsanwalt Tak meinte,
sie wäre perfekt nach Lehrbuch gewesen.
542
00:42:28,712 --> 00:42:29,588
Trotzdem.
543
00:42:30,381 --> 00:42:34,093
Ich muss mich für vieles
bedanken und entschuldigen.
544
00:42:36,178 --> 00:42:39,932
Genau deswegen bin ich immer so einsam.
545
00:42:40,432 --> 00:42:41,725
Jetzt bin ich ja hier.
546
00:42:44,061 --> 00:42:46,188
Können wir noch ein Glas haben?
547
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Ja.
548
00:42:47,773 --> 00:42:48,607
So,
549
00:42:49,233 --> 00:42:50,568
keine große Sache,
550
00:42:51,402 --> 00:42:53,612
aber die ersten <i>Big News </i>sind raus.
551
00:42:53,696 --> 00:42:54,738
Er ist jetzt CEO.
552
00:42:55,322 --> 00:42:56,240
CEO Woo.
553
00:42:56,824 --> 00:42:58,117
Ich sende sie Ihnen.
554
00:43:01,120 --> 00:43:03,330
Der Gruppenchat war lange ruhig.
555
00:43:09,128 --> 00:43:12,798
"Der Traum von einer Welt
ohne gut gemeinte Betrügereien."
556
00:43:13,465 --> 00:43:16,051
Toll geschrieben, wenn Sie mich fragen.
557
00:43:18,178 --> 00:43:20,764
Wer sagt so etwas über sich selbst?
558
00:43:21,557 --> 00:43:23,350
Sonst sagt es ja keiner.
559
00:43:44,330 --> 00:43:48,334
Der Prozess gegen die Rotaugen-Kids,
der für großes Interesse sorgte,
560
00:43:48,417 --> 00:43:49,460
endete heute.
561
00:43:50,044 --> 00:43:52,254
Als ihre harte Kindheit ans Licht kam,
562
00:43:52,338 --> 00:43:55,799
<i>wurden ihre Verbrechen</i>
<i>wie Flucht und Hacking</i>
563
00:43:55,883 --> 00:44:01,847
<i>als gerechtfertigte Rache gegen das</i>
<i>von Navis verkörperte Böse interpretiert.</i>
564
00:44:01,930 --> 00:44:06,393
<i>Aufgrund der Beweise, die sie fanden,</i>
<i>wurde Lee Jay vor Gericht gestellt,</i>
565
00:44:06,477 --> 00:44:10,147
<i>und die Opfer von Navis,</i>
<i>die litten und ihr Geld verloren,</i>
566
00:44:10,230 --> 00:44:12,816
<i>werden ihr Geld zurückerhalten.</i>
567
00:44:13,317 --> 00:44:16,737
<i>Trotz der Öffentlichkeit,</i>
<i>die ihre Taten verteidigte,</i>
568
00:44:16,820 --> 00:44:20,824
<i>akzeptierten sie das erste Urteil,</i>
<i>ohne in Berufung zu gehen.</i>
569
00:44:20,908 --> 00:44:24,703
<i>Bei den Schlussplädoyers</i>
<i>baten sie statt um Milde um die Chance,</i>
570
00:44:24,787 --> 00:44:26,080
<i>Buße zu tun.</i>
571
00:44:26,163 --> 00:44:30,334
<i>Das hat der Öffentlichkeit,</i>
<i>die sie mit Robin Hood vergleicht,</i>
572
00:44:30,417 --> 00:44:32,670
<i>einiges zum Nachdenken gegeben.</i>
573
00:44:35,005 --> 00:44:37,424
<i>Wie schnell die Zeit vergangen ist.</i>
574
00:44:42,262 --> 00:44:45,099
<i>Su-ho hatte am kürzesten,</i>
<i>aber er fand es zu lang.</i>
575
00:44:45,182 --> 00:44:46,141
Hallo.
576
00:44:57,069 --> 00:45:01,407
Hallo Da-jeong. Du siehst gut aus.
577
00:45:01,490 --> 00:45:03,617
Das Essen muss dir geschmeckt haben.
578
00:45:05,160 --> 00:45:05,994
Okay.
579
00:45:06,078 --> 00:45:08,288
<i>Er holte mich ab, als ich rauskam.</i>
580
00:45:08,372 --> 00:45:10,499
-Hier.
<i>-Er ist erwachsen geworden.</i>
581
00:45:10,582 --> 00:45:12,084
Iss. Du musst das essen.
582
00:45:13,919 --> 00:45:14,962
Okay.
583
00:45:15,963 --> 00:45:19,383
<i>Ich hatte nur zwei Monate länger als er,</i>
<i>aber es war lang.</i>
584
00:45:21,719 --> 00:45:24,388
<i>Wie die zehn Jahre wohl für dich waren?</i>
585
00:45:24,888 --> 00:45:26,932
<i>Und du warst jünger als wir jetzt.</i>
586
00:45:29,435 --> 00:45:31,645
<i>Aber es gibt ja die Schadensersatzklage.</i>
587
00:45:31,729 --> 00:45:34,356
-Ohne mich?
<i>-Han Mu-yeong hält mich auf dem Laufenden.</i>
588
00:45:35,482 --> 00:45:37,693
<i>-Ich besuche dich bald.</i>
-Ist er das?
589
00:45:39,653 --> 00:45:42,781
<i>Ich schreibe dir,</i>
<i>weil ich es dir selbst sagen wollte:</i>
590
00:45:43,282 --> 00:45:44,825
<i>Hae-dong ist aufgewacht.</i>
591
00:45:45,534 --> 00:45:47,327
<i>Wir sehen uns bei der Verhandlung.</i>
592
00:46:13,270 --> 00:46:14,938
Wie gut ich Hr. Han kenne?
593
00:46:17,566 --> 00:46:19,026
Er ist der beste Anwalt…
594
00:46:21,028 --> 00:46:22,029
…den ich kenne.
595
00:46:22,988 --> 00:46:25,699
Hr. Park, ich mache kein Video, nur Fotos.
596
00:46:27,284 --> 00:46:28,160
-Fotos?
-Ja.
597
00:46:28,243 --> 00:46:30,370
Halten wir es einfach.
598
00:46:32,456 --> 00:46:34,625
Zunächst die Schadensersatzklage.
599
00:46:35,125 --> 00:46:38,962
Nächsten Monat geht das konfiszierte Geld
zurück an den Staat.
600
00:46:39,046 --> 00:46:41,757
Und wir kümmern uns um die Rückgabe
601
00:46:41,840 --> 00:46:46,637
an unsere Kunden
und die anderen Opfer von Navis.
602
00:46:46,720 --> 00:46:50,015
Das ist möglich,
weil das Ponzi-System bewiesen wurde.
603
00:46:50,098 --> 00:46:54,144
Was erwarten Sie heute
bei Lee Ro-ums Schadensersatzklage?
604
00:46:54,978 --> 00:46:56,021
Ich habe Vertrauen.
605
00:46:56,605 --> 00:46:59,900
Han Mu-yeong…
Er ist mein Gewissen als Jurist.
606
00:47:02,027 --> 00:47:03,111
Toll formuliert.
607
00:47:04,154 --> 00:47:05,739
Als ich Mitte 20 war…
608
00:47:06,907 --> 00:47:11,537
Das hört sich jetzt etwas seltsam an,
wenn ich das so sage,
609
00:47:12,037 --> 00:47:14,665
aber meine Familie hatte viel Geld.
610
00:47:14,748 --> 00:47:16,333
Also ging ich in die USA.
611
00:47:17,459 --> 00:47:21,129
Ich sagte, ich wolle Englisch lernen,
aber ich hatte nur Spaß.
612
00:47:21,213 --> 00:47:22,047
Okay.
613
00:47:22,130 --> 00:47:26,134
Als ich genug davon hatte,
kam ich zurück und ging wieder an die Uni.
614
00:47:26,218 --> 00:47:27,219
Und traf Mu-yeong.
615
00:47:28,345 --> 00:47:32,140
Der Angeklagte, die Republik Korea,
zahlt der Klägerin Lee Ro-um
616
00:47:32,933 --> 00:47:34,852
eine Milliarde Won,
617
00:47:34,935 --> 00:47:38,313
mit 12 % Zinsen pro Jahr.
618
00:47:39,398 --> 00:47:41,400
Die Kosten trägt der Angeklagte.
619
00:47:54,746 --> 00:47:58,000
Ich wollte ihn für meine Kanzlei anheuern.
620
00:47:58,083 --> 00:48:02,045
Mein Plan war also, ihn als…
621
00:48:05,424 --> 00:48:07,342
Hallo. Wie lief es?
622
00:48:08,719 --> 00:48:10,637
Es lief gut, dank Ihrer Hilfe.
623
00:48:10,721 --> 00:48:11,763
Okay.
624
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
Geh mal in dein Büro.
625
00:48:17,352 --> 00:48:18,186
Okay.
626
00:48:22,357 --> 00:48:23,191
-Also…
-Okay.
627
00:48:23,275 --> 00:48:24,151
Aber…
628
00:48:29,740 --> 00:48:33,035
Nächsten Monat
müsstest du das Geld zurückerhalten.
629
00:48:38,206 --> 00:48:40,167
Ich habe Hr. Kang getroffen.
630
00:48:41,335 --> 00:48:42,461
Ich…
631
00:48:45,339 --> 00:48:46,798
…habe alles gehört.
632
00:48:47,424 --> 00:48:48,759
Ich wollte schon
633
00:48:49,343 --> 00:48:51,553
tausendmal kommen.
634
00:48:53,889 --> 00:48:55,599
Wenn ich allein zu Hause bin,
635
00:48:56,934 --> 00:48:58,435
denke ich nur daran…
636
00:49:00,729 --> 00:49:03,106
was ich dir Schreckliches angetan habe,
637
00:49:04,149 --> 00:49:05,651
und an nichts anderes.
638
00:49:06,777 --> 00:49:10,948
Ich habe das Gefühl,
dass auch dein Vater meine Schuld ist.
639
00:49:11,031 --> 00:49:12,574
Nein, das ist es nicht.
640
00:49:13,575 --> 00:49:15,118
Ich brachte dir nur Leid.
641
00:49:15,702 --> 00:49:17,287
Keine guten Erinnerungen.
642
00:49:19,289 --> 00:49:22,000
Du bist mein wichtigster Grund,
weiterzuleben.
643
00:49:24,628 --> 00:49:26,463
Du sollst glücklich sein.
644
00:49:28,382 --> 00:49:30,550
Und ich habe auch gute Erinnerungen.
645
00:49:34,346 --> 00:49:37,015
Weißt du noch,
wie wir immer angeln gingen?
646
00:49:37,099 --> 00:49:38,850
Du kochtest <i>ramyeon</i>.
647
00:49:40,143 --> 00:49:42,437
An diesen Tagen trank Vater nicht.
648
00:49:46,942 --> 00:49:49,277
Ich habe immer noch die Angelrolle,
649
00:49:49,361 --> 00:49:51,238
die er damals benutzte.
650
00:49:51,947 --> 00:49:54,032
Ich wusste nicht, warum.
651
00:49:56,785 --> 00:50:00,539
Aber dann sagte mir jemand,
dass selbst die kleinste Erinnerung
652
00:50:01,331 --> 00:50:02,624
vergeben lassen kann.
653
00:50:05,335 --> 00:50:07,337
Wenn es in Zukunft Probleme gibt…
654
00:50:09,339 --> 00:50:11,133
…gehen wir sie gemeinsam an.
655
00:50:14,344 --> 00:50:15,804
Das fände ich schön.
656
00:50:30,736 --> 00:50:31,737
Danke.
657
00:50:37,701 --> 00:50:41,663
WARTERAUM FÜR BESUCHER
658
00:50:53,133 --> 00:50:56,678
-Ich habe ein neues Auto.
-Was? Du hattest dich versteckt?
659
00:50:56,762 --> 00:50:58,180
Warum sollte ich?
660
00:50:58,680 --> 00:51:01,767
Ich telefonierte im Auto.
Du kamst zu früh raus.
661
00:51:03,643 --> 00:51:05,645
Du hast aber viel Gepäck.
662
00:51:09,941 --> 00:51:10,776
Das ist schwer.
663
00:51:34,549 --> 00:51:35,926
Ich will fahren.
664
00:51:36,718 --> 00:51:39,554
-Dir fehlt der Führerschein.
-Habe ich im Gefängnis gemacht.
665
00:51:40,597 --> 00:51:43,350
Für Musterhäftlinge
gibt es das zur Wiedereingliederung.
666
00:51:43,433 --> 00:51:46,478
-Du warst ein Musterhäftling?
-Lass mich fahren.
667
00:51:47,479 --> 00:51:51,650
-Du kriegst dein Honorar.
-Mein Honorar hat damit nichts zu tun.
668
00:51:54,778 --> 00:51:57,405
Ich bin stolz auf dich, du Musterhäftling.
669
00:52:08,416 --> 00:52:13,505
CHEONGUN-JUSTIZVOLLZUGSANSTALT
670
00:52:30,897 --> 00:52:31,857
Wer sind Sie?
671
00:52:37,863 --> 00:52:39,072
Das ist nicht lustig.
672
00:52:41,074 --> 00:52:43,076
Wurdest du in den Kopf geschossen?
673
00:52:54,629 --> 00:52:57,257
Das reicht.
Ich habe Schmetterlinge im Bauch.
674
00:53:06,224 --> 00:53:08,435
Vorsichtig. Langsam. Etwas mehr.
675
00:53:09,644 --> 00:53:11,646
-Okay, nicht schlecht.
-Okay, okay.
676
00:53:11,730 --> 00:53:13,315
So, ganz langsam.
677
00:53:14,357 --> 00:53:18,320
Langsam, vorsichtig.
678
00:53:18,403 --> 00:53:19,404
Rückwärts.
679
00:53:19,487 --> 00:53:20,322
Rückwärts.
680
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
-Okay.
-Gut.
681
00:53:22,699 --> 00:53:24,409
Langsam.
682
00:53:28,205 --> 00:53:30,248
Gerade, Ro-um.
683
00:53:32,292 --> 00:53:34,669
-Ich glaube, es hat geklappt.
-Okay.
684
00:53:35,545 --> 00:53:37,214
Jetzt noch mal langsam.
685
00:53:37,881 --> 00:53:41,092
-Wo geht es nach links?
-Links, diese Hand.
686
00:53:41,593 --> 00:53:42,427
Links.
687
00:53:42,510 --> 00:53:43,470
Links.
688
00:53:43,553 --> 00:53:45,722
Nun noch einmal mit dem Lenkrad.
689
00:53:45,805 --> 00:53:46,640
Nach links.
690
00:53:47,807 --> 00:53:49,267
-Links.
-Jetzt rechts.
691
00:53:50,310 --> 00:53:51,186
Rechts.
692
00:53:51,686 --> 00:53:54,689
Linke Hand. Ich meine rechts. Nach rechts.
693
00:53:54,773 --> 00:53:56,816
Deine Reaktion kommt zu spät.
694
00:53:57,692 --> 00:54:00,320
Wann fährt man links
und dann direkt rechts?
695
00:54:00,403 --> 00:54:02,322
Es ist nicht, dass es das gibt.
696
00:54:03,990 --> 00:54:05,700
Aber so baust du einen Unfall.
697
00:54:06,618 --> 00:54:08,036
Dann verteidigst du mich.
698
00:54:09,329 --> 00:54:11,998
Wie kannst du das so einfach sagen?
699
00:54:13,500 --> 00:54:14,751
Ich mache es nochmal.
700
00:54:14,834 --> 00:54:15,919
-Nein.
-Ich kann das.
701
00:54:16,002 --> 00:54:17,087
-Nein…
-Ich versuche es.
702
00:54:17,170 --> 00:54:19,381
-Machen wir eine Pause.
-Nach links.
703
00:54:20,590 --> 00:54:23,260
Fr. Lee, Ihr Bewährungshelfer ist…
704
00:54:24,469 --> 00:54:25,303
Ro-um.
705
00:54:27,555 --> 00:54:28,807
Hi.
706
00:54:36,106 --> 00:54:37,274
Lee Ro-um…
707
00:54:52,747 --> 00:54:54,374
Wir sind ein Paar.
708
00:54:55,959 --> 00:54:58,670
Und ich dachte,
dir sei langweilig gewesen.
709
00:55:00,922 --> 00:55:04,384
<i>Das Team für die Herausgabe</i>
<i>von Navis' kriminellen Erträgen</i>
710
00:55:04,467 --> 00:55:06,136
<i>wächst weiter an.</i>
711
00:55:06,219 --> 00:55:09,764
<i>Experten zu rechtlichen,</i>
<i>digitalen und finanziellen Themen</i>
712
00:55:09,848 --> 00:55:11,933
<i>sollen das Verfahren unterstützen.</i>
713
00:55:13,476 --> 00:55:15,353
-Ich?
-Ja.
714
00:55:16,021 --> 00:55:17,731
Wir brauchen Ihre Hilfe.
715
00:55:18,648 --> 00:55:22,777
Wir holen auch intern
Leute von relevanten Teams dazu,
716
00:55:22,861 --> 00:55:26,990
aber niemand weiß mehr
über das Rote Auge als Sie.
717
00:55:27,073 --> 00:55:30,869
Ihre Mitarbeit wäre nicht öffentlich,
und Sie erhalten Schutz.
718
00:55:31,369 --> 00:55:33,079
Als Teil einer Spezialeinheit.
719
00:55:35,957 --> 00:55:37,959
Betrüger wissen eben am meisten
720
00:55:39,544 --> 00:55:40,503
über Betrug.
721
00:55:52,557 --> 00:55:53,516
Mache es ruhig.
722
00:55:55,643 --> 00:55:57,145
Was denkst du?
723
00:55:57,729 --> 00:55:59,064
Dass du es tun willst.
724
00:56:00,190 --> 00:56:02,692
Ich habe nie erzählt,
wie ich zum Roten Auge kam.
725
00:56:10,784 --> 00:56:13,703
Es war der erste Ort,
der mir Anerkennung gab.
726
00:56:14,829 --> 00:56:18,625
So-dam war krank,
meine Eltern mussten immer arbeiten.
727
00:56:18,708 --> 00:56:21,044
Ich war zu Hause
und in der Schule immer allein.
728
00:56:21,127 --> 00:56:23,088
Dort wurde ich erstmals gelobt.
729
00:56:26,216 --> 00:56:28,218
Ich war einfältig und töricht.
730
00:56:28,718 --> 00:56:30,678
Ich habe oft darüber nachgedacht,
731
00:56:31,596 --> 00:56:34,265
was gewesen wäre,
wenn ich woanders gelandet wäre.
732
00:56:35,517 --> 00:56:37,435
Tue es einfach. Warum nicht?
733
00:56:38,603 --> 00:56:39,479
Es scheint nur,
734
00:56:40,480 --> 00:56:43,566
als könne nur ich
die Vergangenheit nicht loslassen.
735
00:56:44,192 --> 00:56:45,193
Das ist Verantwortung.
736
00:56:46,194 --> 00:56:48,446
Du kannst was
und bist verantwortungsbewusst.
737
00:56:49,656 --> 00:56:52,617
Also tue Gutes
und verdiene dir Anerkennung.
738
00:56:53,284 --> 00:56:54,119
Und du?
739
00:56:54,202 --> 00:56:55,203
Was ist mit mir?
740
00:56:55,286 --> 00:56:57,705
Ich glaube, Hr. Ryu denkt auch an dich.
741
00:57:01,501 --> 00:57:04,838
Ich will ein einfaches Leben.
Alles andere ist mir zu viel.
742
00:57:37,454 --> 00:57:39,372
Ich habe mich das immer gefragt:
743
00:57:40,540 --> 00:57:41,875
Was gibt es zu lachen?
744
00:57:41,958 --> 00:57:43,626
Bringe Ro-um zu mir.
745
00:57:44,752 --> 00:57:46,921
Nicht, solange du lebst.
746
00:57:47,005 --> 00:57:49,799
In ein paar Jahren bin ich draußen.
747
00:57:50,717 --> 00:57:52,260
Auch das wird nicht passieren.
748
00:57:53,011 --> 00:57:54,637
Gehe ruhig in Berufung.
749
00:57:55,680 --> 00:57:58,975
Selbst ohne die verjährten Fälle
750
00:57:59,058 --> 00:58:01,186
hast du Prozesse ohne Ende vor dir.
751
00:58:01,686 --> 00:58:04,272
Noch in deinen Träumen
und nach deinem Tod.
752
00:58:04,814 --> 00:58:07,358
-Wolltest du mir das sagen?
-Und noch eines.
753
00:58:08,443 --> 00:58:09,736
Egal, auf welche Art,
754
00:58:09,819 --> 00:58:12,989
egal, unter welchem billigen,
schmutzigen Vorwand:
755
00:58:13,072 --> 00:58:14,699
Komme uns nicht nahe.
756
00:58:14,782 --> 00:58:15,867
Und wenn doch?
757
00:58:16,451 --> 00:58:20,580
Anders als Ro-um ist es mir egal,
ob du stirbst oder lebst.
758
00:58:22,832 --> 00:58:25,293
Ich habe dich nicht
aus Versehen leben lassen.
759
00:58:39,933 --> 00:58:40,934
Es tut mir leid.
760
00:58:43,728 --> 00:58:46,898
Ich dachte nicht daran,
dass sie ein Mensch
761
00:58:48,566 --> 00:58:49,567
wie ich sind.
762
00:58:51,945 --> 00:58:53,029
Damals
763
00:58:54,614 --> 00:58:56,199
hatte ich keine Schuldgefühle.
764
00:58:57,867 --> 00:59:00,161
Wenn es nicht verjährt wäre,
765
00:59:00,662 --> 00:59:03,373
wäre ich auch in Haft
für den Betrug gegen Sie.
766
00:59:05,375 --> 00:59:06,918
Es war nicht Ihre Schuld.
767
00:59:08,878 --> 00:59:10,922
Ihre Befehlshaber waren schuld.
768
00:59:19,472 --> 00:59:20,640
Es tut mir leid.
769
00:59:23,434 --> 00:59:26,271
Zehn Jahre lang
träumte ich täglich das Gleiche.
770
00:59:29,023 --> 00:59:30,358
Von dieser Nacht.
771
00:59:33,278 --> 00:59:35,863
Ich weiß also, wie schrecklich das ist.
772
00:59:40,702 --> 00:59:41,536
Ich wollte…
773
00:59:43,580 --> 00:59:46,040
…Ihnen sagen,
dass Sie jetzt gut schlafen dürfen.
774
00:59:49,460 --> 00:59:50,795
Ich…
775
00:59:52,672 --> 00:59:54,215
…tue es auch.
776
00:59:55,216 --> 00:59:57,010
Dank Rechtsanwalt Han.
777
01:00:10,064 --> 01:00:11,357
<i>Die nächste Nachricht.</i>
778
01:00:11,441 --> 01:00:14,944
<i>Ein Jahr nach der Verhaftung</i>
<i>des Drahtziehers hinter Navis</i>
779
01:00:15,028 --> 01:00:19,115
<i>wurden für Taten im Zusammenhang</i>
<i>mit dem Roten Auge und Navis</i>
780
01:00:19,198 --> 01:00:20,992
<i>42 Personen angeklagt.</i>
781
01:00:21,075 --> 01:00:23,578
<i>Neun wurden verurteilt.</i>
782
01:00:23,661 --> 01:00:27,290
<i>Lee Jay ist immer noch</i>
<i>in über 30 Verfahren verstrickt,</i>
783
01:00:27,373 --> 01:00:30,627
<i>und seine Strafe</i>
<i>wird mit jedem Verfahren länger.</i>
784
01:00:50,855 --> 01:00:52,607
Ihr hattet es nicht leicht.
785
01:00:56,069 --> 01:00:57,570
Mit einer Tochter…
786
01:00:59,572 --> 01:01:00,698
…wie mir.
787
01:01:12,251 --> 01:01:13,544
Wir haben nur das.
788
01:01:13,628 --> 01:01:14,629
Ist das okay?
789
01:01:24,806 --> 01:01:25,890
Zero?
790
01:01:26,933 --> 01:01:28,059
Nicht schlecht.
791
01:01:28,685 --> 01:01:29,977
Hier.
792
01:01:31,938 --> 01:01:34,649
Überprüfe die Korrekturen
und unterschreibe.
793
01:01:46,160 --> 01:01:52,083
UNTERSCHRIFT: LEE RO-UM
794
01:01:52,709 --> 01:01:53,835
Und hier auch.
795
01:01:58,131 --> 01:02:00,174
Wenn ich das Geld überweise,
796
01:02:00,925 --> 01:02:01,759
war es das?
797
01:02:03,302 --> 01:02:05,054
Ja, das war es für uns.
798
01:02:12,186 --> 01:02:13,020
Vertragsmäßig.
799
01:02:16,858 --> 01:02:19,026
Ich will dich nie mehr verteidigen.
800
01:02:26,200 --> 01:02:28,411
Nasa, wo sind die Kabelbinder?
801
01:02:28,494 --> 01:02:30,288
Hier.
802
01:02:31,205 --> 01:02:32,707
Hey, Ro-um.
803
01:02:32,790 --> 01:02:34,751
Du wurdest hereingelegt.
804
01:02:34,834 --> 01:02:37,462
Die Lampen sind gut,
aber warst du mal oben?
805
01:02:37,545 --> 01:02:40,089
Die Fliesen sind kaputt
und die Türen schließen nicht.
806
01:02:40,173 --> 01:02:41,507
Sei ruhig und arbeite.
807
01:02:42,925 --> 01:02:45,470
Bitte den Vermieter, es zu reparieren.
808
01:02:45,553 --> 01:02:47,221
Kannst du das nicht machen?
809
01:02:47,305 --> 01:02:49,474
Das tue ich. Was glaubst du denn?
810
01:02:49,557 --> 01:02:53,311
Aber sie soll es in Rechnung stellen
und nicht so hinnehmen.
811
01:02:54,437 --> 01:02:55,688
Kommt Mu-yeong?
812
01:02:55,772 --> 01:02:56,731
Nein.
813
01:02:58,733 --> 01:03:00,276
Er weiß nichts vom Umzug?
814
01:03:01,277 --> 01:03:02,111
Nein.
815
01:03:02,612 --> 01:03:03,446
Muss er das?
816
01:03:11,204 --> 01:03:12,705
Okay.
817
01:03:37,563 --> 01:03:38,564
YEONGJIN BANK
818
01:03:38,648 --> 01:03:39,774
LEE RO-UM
819
01:03:42,401 --> 01:03:47,156
ÜBERWEISUNG VON LEE RO-UM: 100.000 WON
820
01:03:48,908 --> 01:03:50,409
Schere, Stein, Papier.
821
01:03:50,493 --> 01:03:52,411
Schere, Stein, Papier.
822
01:03:52,495 --> 01:03:53,496
Ja!
823
01:03:55,331 --> 01:03:57,834
Seid ehrlich, ihr habt euch abgesprochen.
824
01:03:58,417 --> 01:03:59,252
Oder?
825
01:03:59,335 --> 01:04:00,837
Ro-um, du warst das.
826
01:04:00,920 --> 01:04:01,796
Schau mich…
827
01:04:03,422 --> 01:04:04,507
Keine Ahnung.
828
01:04:04,590 --> 01:04:05,800
Mann.
829
01:04:05,883 --> 01:04:09,595
Ich meine,
warum sonst würde immer ich verlieren?
830
01:04:09,679 --> 01:04:12,306
Das ergibt keinen Sinn.
831
01:04:12,390 --> 01:04:15,393
Ohne Absprache
würde ich nicht jedes Mal verlieren.
832
01:04:15,476 --> 01:04:16,477
Und dabei
833
01:04:16,561 --> 01:04:18,646
bin ich der Älteste.
834
01:04:18,729 --> 01:04:20,398
Vergesst das nicht.
835
01:04:20,481 --> 01:04:22,441
Ich tue das für euch,
836
01:04:23,067 --> 01:04:25,695
nicht, weil ich verloren habe.
837
01:04:25,778 --> 01:04:26,612
Hallo?
838
01:04:27,196 --> 01:04:28,447
Ro-um, ich bin es.
839
01:04:30,032 --> 01:04:31,868
Ich habe das Honorar erhalten.
840
01:04:32,451 --> 01:04:34,036
Okay, gut.
841
01:04:34,120 --> 01:04:36,706
Aber du hast ein paar Nullen ausgelassen.
842
01:04:37,456 --> 01:04:38,291
Wer?
843
01:04:38,875 --> 01:04:39,876
<i>Du.</i>
844
01:04:40,585 --> 01:04:43,045
-Das kann nicht sein.
-Siehst du mal nach?
845
01:04:43,546 --> 01:04:44,630
<i>Okay.</i>
846
01:04:45,131 --> 01:04:46,799
Kannst du jetzt nachsehen?
847
01:04:46,883 --> 01:04:49,760
<i>-Ich habe gerade zu tun.</i>
-Du hast zu tun?
848
01:04:50,636 --> 01:04:51,804
<i>Was machst du?</i>
849
01:04:51,888 --> 01:04:52,889
Ich ziehe um.
850
01:04:53,389 --> 01:04:54,765
<i>Oh, du ziehst um.</i>
851
01:04:54,849 --> 01:04:55,850
<i>Schön für dich.</i>
852
01:04:55,933 --> 01:04:57,226
<i>Ziehst du allein um?</i>
853
01:04:57,310 --> 01:04:58,561
<i>Hast du Hilfe?</i>
854
01:04:58,644 --> 01:04:59,478
Ja.
855
01:05:11,949 --> 01:05:13,159
Schöne Wohnung.
856
01:05:14,493 --> 01:05:16,120
Woher hattest du die Adresse?
857
01:05:17,204 --> 01:05:19,790
Jemand hat sie mir verraten.
858
01:05:28,257 --> 01:05:31,260
Und du bist
nur wegen des Geldes hergekommen?
859
01:05:31,344 --> 01:05:32,345
Nein.
860
01:05:36,223 --> 01:05:37,767
Ich habe dir was zu sagen.
861
01:07:38,846 --> 01:07:43,851
Untertitel von: Alexandra Lottje
861
01:07:44,305 --> 01:08:44,610
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird