"Delightfully Deceitful" Episode #1.16

ID13195484
Movie Name"Delightfully Deceitful" Episode #1.16
Release Name Delightfully.Deceitful.S01E16.WEBRip.Netflix
Year2023
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID27732649
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:55,555 --> 00:00:59,100 ALLE PERSONEN, ORTE, ORGANISATIONEN UND GESCHEHNISSE SIND FREI ERFUNDEN. 3 00:01:01,936 --> 00:01:03,480 ICH KOMME HEIM. 4 00:01:11,196 --> 00:01:12,614 Meinst du das ernst? 5 00:01:13,990 --> 00:01:14,991 <i>Ja.</i> 6 00:01:15,867 --> 00:01:18,411 -Warum so plötzlich? <i>-Lass uns treffen.</i> 7 00:01:19,996 --> 00:01:20,830 Wo bist du? 8 00:01:20,914 --> 00:01:23,083 In Bewegung, weil ich gesucht werde. 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,252 <i>Ich schicke ein Auto. Du kommst allein?</i> 10 00:01:27,670 --> 00:01:28,505 Und du? 11 00:01:29,422 --> 00:01:30,340 Bist du allein? 12 00:01:32,092 --> 00:01:33,259 <i>Ich schreibe dir.</i> 13 00:01:48,691 --> 00:01:53,279 Haben Sie die Kameras so eingestellt, dass sie sich automatisch löschen? 14 00:01:53,363 --> 00:01:54,197 Ja. 15 00:01:54,280 --> 00:01:57,408 -Gaben Sie Lee Ro-um Ihre Zugangskarte? -Ja. 16 00:01:58,618 --> 00:02:01,454 Und Na Su-ho war auch beteiligt? 17 00:02:02,330 --> 00:02:03,414 Ja. 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,710 Wissen Sie, dass Ihnen Haft droht? 19 00:02:08,836 --> 00:02:09,670 Ja. 20 00:02:10,713 --> 00:02:11,798 Und Han Mu-yeong? 21 00:02:12,841 --> 00:02:14,467 Er hat Sie beide gerufen. 22 00:02:15,718 --> 00:02:17,971 Nein. Sie haben uns vorgeladen. 23 00:02:21,057 --> 00:02:25,019 Ihre Wohnung und die von Na Su-ho werden durchsucht 24 00:02:25,103 --> 00:02:26,813 und Ihre Handys analysiert. 25 00:02:28,857 --> 00:02:31,192 Zerstören Sie den Comicladen nicht. 26 00:02:32,402 --> 00:02:33,903 Mit dem kommen Sie rein. 27 00:02:33,987 --> 00:02:37,782 Am Ende des Flurs bei der Toilette ist ein Sicherungskasten. 28 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Öffnen Sie ihn damit. 29 00:02:40,743 --> 00:02:41,953 Der Hebel ganz links 30 00:02:42,453 --> 00:02:43,997 öffnet mein Büro. 31 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 Das sollten Sie sehen. 32 00:02:59,220 --> 00:03:03,016 <i>Die Dokumente belegen,</i> <i>was wir zu Ji Seung-don fanden.</i> 33 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 <i>Wie vermutet</i> <i>wuschen sie so Geld für Navis.</i> 34 00:03:08,688 --> 00:03:12,358 <i>Gewaschen wurde es über Roman und Bay,</i> <i>eine Kanzlei in Panama.</i> 35 00:03:12,859 --> 00:03:15,486 <i>Die Hauptbank</i> <i>ist die niederländische B Bank.</i> 36 00:03:22,202 --> 00:03:25,121 <i>Wir haben den Banker</i> <i>des Präsidenten gefunden.</i> 37 00:03:25,205 --> 00:03:27,707 <i>Kevin Ju, ein koreanischer Amerikaner.</i> 38 00:03:27,790 --> 00:03:30,793 <i>Er ist für alle Konten</i> <i>von Ji Seung-don zuständig.</i> 39 00:03:37,467 --> 00:03:39,928 <i>Ji Seung-don hat insgesamt fünf Konten,</i> 40 00:03:40,011 --> 00:03:42,138 <i>drei geschäftliche und zwei private.</i> 41 00:03:42,722 --> 00:03:46,643 <i>In den letzten drei Jahren</i> <i>flossen über 700 Milliarden Won darüber.</i> 42 00:03:50,271 --> 00:03:52,899 <i>Das Geld, das über sie gewaschen wird,</i> 43 00:03:52,982 --> 00:03:55,652 <i>geht auf ein verschlüsseltes Geheimkonto.</i> 44 00:03:59,322 --> 00:04:04,118 <i>Das alles wird die Staatsanwaltschaft</i> <i>auch bei der Durchsuchung finden.</i> 45 00:04:34,649 --> 00:04:38,861 <i>Der graue Kasten enthält</i> <i>Beweise zu Navis von Fr. Jangs Telefon.</i> 46 00:04:39,487 --> 00:04:43,116 <i>Dokumente zu Roman und Bay</i> <i>sind im blauen Kasten.</i> 47 00:04:43,616 --> 00:04:47,287 <i>Die über die B Bank und Kevin Ju</i> <i>sind im schwarzen Kasten.</i> 48 00:04:48,413 --> 00:04:53,126 <i>Im roten Kasten ist alles zum Roten Auge,</i> <i>im weißen alles zu Ji Seung-don.</i> 49 00:05:05,430 --> 00:05:08,599 <i>Alle fünf Geldwäschekonten</i> <i>laufen unter Ji Seung-don.</i> 50 00:05:09,267 --> 00:05:13,980 Das Geld von diesen Konten landet auf einem Geheimkonto namens F55. 51 00:05:14,063 --> 00:05:16,983 Dann ist der Name des Kontoinhabers verborgen. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,569 Auch für Jis Konten hat noch jemand Rechte. 53 00:05:22,155 --> 00:05:23,614 Sie meinen Lee Jay? 54 00:05:24,407 --> 00:05:25,241 Ja. 55 00:05:26,034 --> 00:05:26,951 Und der Beweis? 56 00:05:28,244 --> 00:05:29,120 Im Comicladen? 57 00:05:34,000 --> 00:05:37,045 Das sieht nach den Dokumenten zur Geldwäsche aus. 58 00:05:37,128 --> 00:05:38,796 Laut den Kontoauszügen 59 00:05:38,880 --> 00:05:41,966 gingen allein diesen Monat 200 Millionen Dollar ein. 60 00:05:43,176 --> 00:05:46,763 Damit können wir offiziell die Kontoinformationen anfordern. 61 00:05:47,972 --> 00:05:49,974 Dann finden wir nur Ji Seung-don. 62 00:05:50,558 --> 00:05:52,643 Und die Konten werden geschlossen. 63 00:05:57,815 --> 00:06:01,277 <i>Ich sollte Beweise finden,</i> <i>die den Präsidenten belasten</i> 64 00:06:01,361 --> 00:06:03,029 <i>oder als Druckmittel dienen.</i> 65 00:06:03,529 --> 00:06:04,697 <i>Das ist leider alles.</i> 66 00:06:04,781 --> 00:06:07,408 <i>Ich sage nicht,</i> <i>dass du mich gezwungen hast.</i> 67 00:06:07,909 --> 00:06:10,870 <i>Ich wollte es tun. Das ist für uns alle.</i> 68 00:06:10,953 --> 00:06:12,205 <i>Bringe es zu Ende</i> 69 00:06:12,288 --> 00:06:13,790 <i>und komme heil zurück.</i> 70 00:06:14,290 --> 00:06:16,000 <i>Wir warten auf dich, Ro-um.</i> 71 00:06:34,394 --> 00:06:39,190 Wenn der Präsident unbedingt mich will, haben wir vielleicht ein Druckmittel. 72 00:06:42,151 --> 00:06:43,194 Nicht schlecht. 73 00:06:46,406 --> 00:06:48,658 Ich muss nur mein Leben riskieren. 74 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 Du lässt mich allein gehen? 75 00:07:43,963 --> 00:07:46,174 <i>Du musst es selbst beenden.</i> 76 00:07:46,924 --> 00:07:48,468 Nur du kannst das. 77 00:07:56,726 --> 00:08:00,188 STANDORT SENDEN 78 00:08:15,161 --> 00:08:18,080 <i>Ro-um besorgt den Beweis,</i> <i>indem sie Jay trifft.</i> 79 00:08:18,164 --> 00:08:21,501 -Dass er der Kontoinhaber ist. -Und wenn sie scheitert? 80 00:08:22,460 --> 00:08:24,629 Sie wird wegen Mordes verdächtigt, 81 00:08:24,712 --> 00:08:27,006 und sie flüchtete nach dem Haftbefehl. 82 00:08:27,089 --> 00:08:28,925 Wie wird das denn ausgehen? 83 00:08:30,051 --> 00:08:32,094 Was hilft ein Treffen mit ihm? 84 00:08:32,595 --> 00:08:34,972 Die Erfolgsaussichten sind sehr gering. 85 00:08:35,556 --> 00:08:38,768 Wegen so einer winzigen Chance tun Sie so etwas? 86 00:08:39,852 --> 00:08:42,145 Wir haben uns das nicht ausgesucht. 87 00:08:42,230 --> 00:08:45,650 Wie Sie sagten: Wenn Ro-um scheitert, sind wir alle dran. 88 00:08:46,359 --> 00:08:49,654 Ich hoffe eben, dass das Timing stimmt und es klappt, 89 00:08:49,737 --> 00:08:51,489 auch wenn es schwierig ist. 90 00:08:51,572 --> 00:08:54,158 Ich hoffe, dass Sie sie verhaften können, 91 00:08:54,242 --> 00:08:55,076 unbeschadet. 92 00:08:56,160 --> 00:09:00,831 Wenn Ro-um das Signal sendet, müssen Sie also schnell zu ihr. 93 00:09:04,585 --> 00:09:08,005 -Teilen Sie die Position mit der Polizei. -Wohin gehen Sie? 94 00:09:09,048 --> 00:09:10,091 Ich muss dahin. 95 00:09:10,174 --> 00:09:13,010 -Warten Sie hier. -Mit "warten" meinen Sie… 96 00:09:13,594 --> 00:09:16,639 Beobachten Sie das und nehmen Sie es auf. 97 00:09:17,890 --> 00:09:18,724 Moment… 98 00:10:11,902 --> 00:10:12,945 Wie kamst du raus? 99 00:10:14,071 --> 00:10:15,698 Schau morgen Nachrichten. 100 00:10:16,866 --> 00:10:19,869 Ich habe Flugtickets, aber das wird wohl nichts. 101 00:10:20,745 --> 00:10:22,872 Du wärst bald draußen gewesen. 102 00:10:23,372 --> 00:10:24,707 Wozu die Eile? 103 00:10:24,790 --> 00:10:26,959 Dann hättest du alle getötet. 104 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 Magst du sie so sehr? 105 00:10:31,756 --> 00:10:35,092 Beim Roten Auge verließt du dich nur auf mich. 106 00:10:35,176 --> 00:10:36,844 Und dafür habe ich bezahlt. 107 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Ich verstehe nicht, 108 00:10:41,682 --> 00:10:44,185 warum du so an deinen Eltern hängst. 109 00:10:45,311 --> 00:10:48,648 Blutsbande bedeuten nichts. Du hast sie nicht gewählt. 110 00:10:49,357 --> 00:10:52,902 Du hast dich zuerst auf mich verlassen und bist mir gefolgt. 111 00:10:53,402 --> 00:10:55,029 Und ich habe dich gewählt. 112 00:10:55,529 --> 00:10:57,740 Das ist es, was wirklich zählt. 113 00:11:00,201 --> 00:11:01,911 Was genau willst du von mir? 114 00:11:01,994 --> 00:11:03,579 Jang Gyeong-ja zu sein? 115 00:11:05,373 --> 00:11:06,415 Überhaupt nicht. 116 00:11:07,083 --> 00:11:09,043 Du wirst es bald verstehen. 117 00:11:11,128 --> 00:11:12,129 Wo gehen wir hin? 118 00:11:13,381 --> 00:11:14,674 Erstmal Hongkong. 119 00:11:15,424 --> 00:11:16,801 Wann geht es los? 120 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Ich suche gerade nach einem Schiff. 121 00:11:26,811 --> 00:11:28,646 Dann können wir ja abrechnen. 122 00:11:29,480 --> 00:11:32,775 Vor zehn Jahren hast du auch abgerechnet, bevor ich ging. 123 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 Brauchst du Geld? Wie viel? 124 00:11:35,277 --> 00:11:37,321 Wie viel hast du dank Navis? 125 00:11:38,072 --> 00:11:39,990 Die Medien sagten eine Billion. 126 00:11:41,992 --> 00:11:45,246 -Was willst du damit? -Es an die Besitzer zurückgeben. 127 00:11:45,329 --> 00:11:46,288 Warum? 128 00:11:46,372 --> 00:11:47,832 Ich habe sie gesehen. 129 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 Die Opfer. 130 00:11:50,793 --> 00:11:52,962 Ist das dein Sinn für Gerechtigkeit? 131 00:11:57,800 --> 00:11:59,635 Ich habe den Safe geöffnet. 132 00:12:00,970 --> 00:12:04,390 F55. Die Dokumente zu deinem Geheimkonto. 133 00:12:05,599 --> 00:12:07,560 Der Beweis, dass es deins ist. 134 00:12:08,477 --> 00:12:11,397 Das war in Jang Gyeong-jas Safe? 135 00:12:11,480 --> 00:12:14,567 Du weißt nicht, was in ihrem Safe war. 136 00:12:15,609 --> 00:12:19,488 Sie hat mir alles erzählt. Ein Geheimkonto hat sie nicht erwähnt. 137 00:12:19,572 --> 00:12:22,783 Hast du sie deshalb getötet? Weil du ihr vertraut hast? 138 00:12:23,409 --> 00:12:25,411 Sie ist jetzt tot. 139 00:12:25,494 --> 00:12:28,330 Nur ich weiß, was in dem Safe war. 140 00:12:30,916 --> 00:12:34,086 Warum bist du gekommen, wenn du diesen Beweis hast? 141 00:12:36,005 --> 00:12:38,883 Um einen Deal mit dem höchsten Bieter zu machen. 142 00:12:40,134 --> 00:12:43,929 Unter Ji Seung-dons Namen gibt es etwa 300 Milliarden Won? 143 00:12:45,181 --> 00:12:47,892 Sieh es als Vorschuss an und überweise sie mir. 144 00:12:51,228 --> 00:12:54,482 Die Dokumente gab es nur in Papierform. 145 00:12:55,483 --> 00:12:57,401 Jang Gyeong-ja hatte nie Zugang. 146 00:12:59,403 --> 00:13:00,279 Du denkst, 147 00:13:00,780 --> 00:13:04,241 sie hat all die Dokumente allein zusammengetragen? 148 00:13:05,659 --> 00:13:06,494 Stimmt. 149 00:13:07,620 --> 00:13:09,914 Du hast ihr Handy ja nie überprüft. 150 00:13:10,706 --> 00:13:14,835 Ich erinnere mich noch an deine letzten Nachrichten an sie. 151 00:13:15,878 --> 00:13:19,006 Warum Sapporo, wenn du sie töten wolltest? 152 00:13:20,758 --> 00:13:21,592 Warum? 153 00:13:21,675 --> 00:13:24,887 Glaubst du mir jetzt endlich? 154 00:13:28,474 --> 00:13:29,767 Überweise das Geld 155 00:13:29,850 --> 00:13:32,394 oder lasse es und werde mit mir geschnappt. 156 00:13:33,395 --> 00:13:34,230 Du hast die Wahl. 157 00:13:35,981 --> 00:13:39,485 Ist das nicht aufregend? Du magst es doch zu wählen. 158 00:13:43,072 --> 00:13:48,202 Kontonummer NL78 BANK0910313127. 159 00:13:48,702 --> 00:13:50,162 Fangen wir mit dem an. 160 00:13:50,246 --> 00:13:52,081 Das hat 130 Milliarden Won? 161 00:13:52,581 --> 00:13:55,125 Fünf Minuten später dann das Zweite. 162 00:13:58,379 --> 00:14:00,965 Ich habe die ganz schnell wieder aufgetaut. 163 00:14:01,048 --> 00:14:04,468 Wie willst du es in 5 Minuten um die halbe Welt schaffen? 164 00:14:07,388 --> 00:14:08,389 Du musst es 165 00:14:09,223 --> 00:14:10,933 wohl sehen, um es zu glauben. 166 00:14:11,851 --> 00:14:12,852 Auch jetzt noch. 167 00:14:14,019 --> 00:14:15,521 Ich vertraue Da-jeong. 168 00:14:34,331 --> 00:14:35,416 KEVIN JU 169 00:14:44,300 --> 00:14:46,969 <i>Ich konnte nichts mit Jays Namen finden.</i> 170 00:14:49,054 --> 00:14:50,681 <i>Aber was wichtig ist:</i> 171 00:14:50,764 --> 00:14:54,852 <i>Es gibt nur ein Gerät,</i> <i>das online auf alle Konten zugreifen kann.</i> 172 00:15:06,030 --> 00:15:09,575 <i>Das muss Jays Handy sein,</i> <i>das die ganze Zeit aus ist.</i> 173 00:15:11,702 --> 00:15:13,203 <i>Wenn er es anschaltet,</i> 174 00:15:13,287 --> 00:15:16,540 <i>registriert sein Anbieter</i> <i>die IP- und MAC-Adresse.</i> 175 00:15:17,041 --> 00:15:20,669 <i>Wenn sie übereinstimmen,</i> <i>geht im Comicladen ein Alarm los.</i> 176 00:15:25,966 --> 00:15:27,718 Es stimmt überein, oder? 177 00:15:30,763 --> 00:15:31,597 Ja. 178 00:15:32,389 --> 00:15:33,307 RYU JAE-HYEOK 179 00:15:35,517 --> 00:15:37,353 Hr. Ryu. Fr. Jeong hatte recht. 180 00:15:38,228 --> 00:15:40,022 Der Kontoinhaber ist Lee Jay. 181 00:15:40,105 --> 00:15:42,608 Es reicht zumindest, um ihn zu verhaften. 182 00:15:59,124 --> 00:15:59,959 Du… 183 00:16:02,044 --> 00:16:04,046 …wolltest, dass ich zugreife? 184 00:16:12,972 --> 00:16:15,891 Weißt du, warum du so besessen von mir bist? 185 00:16:16,392 --> 00:16:18,435 Weil du deine wahre Natur kennst. 186 00:16:19,353 --> 00:16:20,771 Keiner wollte dich? 187 00:16:21,855 --> 00:16:24,608 Selbst ich fand Menschen, die mitfühlten. 188 00:16:24,692 --> 00:16:25,943 Du sicher auch. 189 00:16:26,902 --> 00:16:29,238 Menschen, die dir helfen wollten. 190 00:16:29,863 --> 00:16:34,284 Aber du nutztest sie aus, bestahlst sie und entledigtest dich ihrer. 191 00:16:35,577 --> 00:16:36,870 So bist du. 192 00:16:36,954 --> 00:16:39,123 Du hast dich selbst isoliert. 193 00:16:39,623 --> 00:16:42,001 Jetzt hast du nur noch Geld oder Gewalt, 194 00:16:42,084 --> 00:16:46,338 bist misstrauisch und hast Angst, alles zu verlieren. 195 00:16:47,423 --> 00:16:48,507 Ich bin wie du? 196 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 Ich? 197 00:16:51,510 --> 00:16:52,845 Das hofftest du nur. 198 00:16:52,928 --> 00:16:55,139 Du wolltest jemanden wie dich, 199 00:16:55,222 --> 00:16:57,933 damit nicht nur du rettungslos verloren bist. 200 00:16:58,017 --> 00:16:59,018 Na und? 201 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Na und? 202 00:17:00,477 --> 00:17:03,689 Ich bin nicht wie du, du Hurensohn! 203 00:17:03,772 --> 00:17:06,150 Ich habe mich also in dir getäuscht? 204 00:17:06,775 --> 00:17:07,608 Ist es das? 205 00:17:08,359 --> 00:17:09,903 All die Jahre? 206 00:17:11,320 --> 00:17:12,406 Das ist mir egal. 207 00:17:13,073 --> 00:17:14,907 Du schauspielerst doch gerne, 208 00:17:15,409 --> 00:17:17,202 setzt eine falsche Miene auf. 209 00:17:17,703 --> 00:17:19,579 Von nun an tue das. 210 00:17:19,663 --> 00:17:20,622 Für mich. 211 00:17:21,915 --> 00:17:25,085 Jeong Da-jeong, Nasa, Ringo, deine sogenannte Familie, 212 00:17:25,169 --> 00:17:28,464 Han Mu-yeong, Han Jae-seok: Ich bringe sie alle um. 213 00:17:30,257 --> 00:17:32,634 Bis du gelernt hast, wo dein Platz ist, 214 00:17:33,218 --> 00:17:36,764 vor mir niederkniest und nie wieder deinen Kopf erhebst! 215 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Ich bringe sie einzeln du dir. 216 00:17:41,143 --> 00:17:44,229 Wirst du verrückt, sperre ich dich ein und schaue zu. 217 00:17:44,897 --> 00:17:47,274 Stirbst du, nehme ich mir deine Asche. 218 00:17:48,150 --> 00:17:49,943 Du entkommst mir nie. 219 00:17:51,987 --> 00:17:52,946 Töte mich. 220 00:17:54,239 --> 00:17:56,158 Das wäre so viel einfacher. 221 00:19:38,844 --> 00:19:41,180 Lee Ro-um wurde festgenommen. 222 00:19:46,768 --> 00:19:48,061 Das heißt, 223 00:19:48,645 --> 00:19:50,397 sie lebt, oder? 224 00:19:51,732 --> 00:19:52,566 Ja. 225 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 Lee Jay wurde angeschossen. 226 00:20:01,658 --> 00:20:03,702 Er ist doch nicht tot, oder? 227 00:20:04,745 --> 00:20:05,662 Ich meine, 228 00:20:06,413 --> 00:20:09,124 Ro-um ist keine Mörderin, oder? 229 00:20:12,127 --> 00:20:15,505 Für Lee Ro-um ist da immer noch Jang Gyeong-jas Mord. 230 00:20:16,048 --> 00:20:18,842 Geschossen hat Lee Ro-ums Anwalt. 231 00:20:20,010 --> 00:20:21,053 Wie bitte? 232 00:20:39,446 --> 00:20:41,949 Sie haben den Beweis, dass es Lee Jay ist? 233 00:20:42,032 --> 00:20:43,575 Ist das jetzt wichtig? 234 00:20:44,243 --> 00:20:45,077 Und Ro-um? 235 00:20:47,412 --> 00:20:48,956 Kümmern Sie sich um sich selbst. 236 00:20:50,374 --> 00:20:51,583 Ihr geht es gut. 237 00:21:06,473 --> 00:21:07,849 Ist es jetzt vorbei? 238 00:21:08,558 --> 00:21:09,559 Es geht erst los. 239 00:21:10,477 --> 00:21:11,478 Sie haben recht. 240 00:21:12,020 --> 00:21:15,440 Dank Ihnen habe ich jetzt viel zu tun. 241 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Das ist für Sie doch 242 00:21:19,778 --> 00:21:20,862 ein Sechser im Lotto. 243 00:21:22,906 --> 00:21:24,825 Sie denken ergebnisorientiert. 244 00:21:24,908 --> 00:21:28,203 Ich dachte, Sie wollten auch das Ergebnis ändern? 245 00:21:29,913 --> 00:21:31,498 Jetzt sind Sie dran. 246 00:21:32,165 --> 00:21:33,500 Ich übergebe an Sie. 247 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 Ich will das nicht nochmal tun. 248 00:21:41,258 --> 00:21:42,467 -Los geht's. -Jawohl. 249 00:21:44,261 --> 00:21:45,095 Fahren wir. 250 00:21:47,306 --> 00:21:50,434 <i>Diese Beweise</i> <i>wurden bei der Hackerin Jeong gefunden,</i> 251 00:21:50,517 --> 00:21:52,436 <i>die eine Fluchthelferin war.</i> 252 00:21:52,519 --> 00:21:55,188 <i>Die Akten decken Fälle aus 20 Jahren ab,</i> 253 00:21:55,272 --> 00:22:00,527 <i>von einer Stipendienstiftung aus den 90ern</i> <i>bis zum Navis-Gate.</i> 254 00:22:02,279 --> 00:22:06,116 Ihr engster Kreis, der "Bote" Kim Seung-hyeon 255 00:22:06,616 --> 00:22:10,203 und der Banker Kevin Ju, wurden festgenommen. 256 00:22:10,287 --> 00:22:11,621 Haftbefehle wurden erteilt. 257 00:22:11,705 --> 00:22:13,623 Beide haben gestanden. 258 00:22:14,249 --> 00:22:15,542 <i>Sie wissen es sicher,</i> 259 00:22:16,043 --> 00:22:18,670 aber geben Sie zu, der Kopf des Roten Auge 260 00:22:18,754 --> 00:22:23,091 und der eigentliche Präsident von Navis Well-being zu sein? 261 00:22:27,304 --> 00:22:32,225 Eine lange Vernehmung wird Sie ermüden. Und das sieht gar nicht gut aus. 262 00:22:32,726 --> 00:22:34,394 Möchten Sie nicht gestehen? 263 00:22:37,939 --> 00:22:39,691 Also gut. 264 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 Beginnen wir mit dem Mord an Jang Gyeong-ja. 265 00:22:44,029 --> 00:22:46,990 <i>Han schoss auf Lee,</i> <i>um ihn zu überwältigen.</i> 266 00:22:47,074 --> 00:22:50,285 <i>Er wurde festgenommen</i> <i>und wird wegen Körperverletzung</i> 267 00:22:50,369 --> 00:22:53,246 <i>und Waffenbesitz befragt,</i> <i>ist aber auf freiem Fuß.</i> 268 00:22:53,330 --> 00:22:56,249 Heißt das, es war alles Absicht? 269 00:22:57,334 --> 00:23:00,754 Ich wusste, wozu Jay fähig war und was er getan hatte. 270 00:23:01,421 --> 00:23:02,964 Ich brauchte eine Waffe. 271 00:23:04,591 --> 00:23:07,177 Woher wussten Sie, wo Sie hin mussten? 272 00:23:08,345 --> 00:23:10,597 Ich hatte Lee Ro-ums Flucht geplant. 273 00:23:10,680 --> 00:23:13,100 Auch ich habe ihr geholfen. 274 00:23:44,631 --> 00:23:47,134 Das sind Fälle von Staatsanwalt Tak. 275 00:23:47,217 --> 00:23:48,176 Danke. 276 00:23:50,637 --> 00:23:55,183 Ich habe mich umgehört, und er untersucht die Umstände gründlich. 277 00:23:55,767 --> 00:23:57,519 Unser Fall ist kompliziert, 278 00:23:57,602 --> 00:24:01,106 aber wir sollten ihn erklären, streng nach Vorschrift. 279 00:24:01,690 --> 00:24:03,358 Vor Gericht könnte Mu-yeong… 280 00:24:07,237 --> 00:24:08,697 Die Stellungnahme zählt. 281 00:24:10,782 --> 00:24:11,616 Gyu. 282 00:24:14,578 --> 00:24:19,040 Sie scheinen keine Beweise zu haben. Die Kameras wurden gelöscht. 283 00:24:19,624 --> 00:24:23,086 Aber er wurde vor Ort erwischt. Das ist Fluchthilfe. 284 00:24:23,170 --> 00:24:25,755 Sie werden es mit Verschwörung versuchen. 285 00:24:25,839 --> 00:24:28,800 Aber das können sie wohl nicht nachweisen. 286 00:24:28,884 --> 00:24:30,635 Dann suchen sie sich etwas. 287 00:24:32,095 --> 00:24:34,181 Hier, die Mitschrift des Verhörs. 288 00:24:34,681 --> 00:24:36,391 In Ordnung. Ich mache Kopien. 289 00:24:39,644 --> 00:24:41,521 Sag, dass ich es nicht war. 290 00:24:41,605 --> 00:24:43,815 Alles zu leugnen, wird Ihnen schaden. 291 00:24:47,444 --> 00:24:49,613 Der Bote soll gestanden haben? 292 00:24:49,696 --> 00:24:50,697 Ist das wahr? 293 00:24:53,867 --> 00:24:55,118 Wo ist der Banker? 294 00:24:55,202 --> 00:24:57,496 Nachdem ich ihn so gut bezahlte… 295 00:24:57,579 --> 00:25:00,081 Sie können Ihnen jetzt nicht helfen. 296 00:25:00,165 --> 00:25:02,626 Sie sehen sie auch nicht vor Gericht. 297 00:25:03,877 --> 00:25:06,546 Ich habe mir 20 Jahre so viel aufgebaut, 298 00:25:06,630 --> 00:25:08,673 und jetzt kann mir niemand helfen? 299 00:25:08,757 --> 00:25:10,717 Auf unschuldig plädieren geht nicht. 300 00:25:10,800 --> 00:25:14,804 Sie müssen etwas zugeben, damit zumindest die Strafe reduziert wird. 301 00:25:15,597 --> 00:25:17,140 Die Lage ist schwierig. 302 00:25:17,224 --> 00:25:19,476 Ich bezahle dich doch dafür, 303 00:25:20,310 --> 00:25:22,354 sie zu verbessern. 304 00:25:22,854 --> 00:25:24,439 Dieser Prozess ist nicht das Ende. 305 00:25:24,523 --> 00:25:27,484 Sie haben schon fünfmal den Anwalt gewechselt. 306 00:25:27,567 --> 00:25:31,780 Ihre Anklage ist umfangreich. Erwarten Sie einen langen Kampf. 307 00:25:31,863 --> 00:25:35,408 Wenn Sie uns Glauben geschenkt haben, sollten Sie uns vertrauen. 308 00:25:35,992 --> 00:25:36,826 Vertrauen? 309 00:25:37,786 --> 00:25:38,620 Glauben? 310 00:25:41,623 --> 00:25:42,624 Dir? 311 00:25:44,876 --> 00:25:46,294 Vor Gericht verliere ich. 312 00:25:47,712 --> 00:25:50,006 Es war Selbstverteidigung. Er lebt. 313 00:25:50,090 --> 00:25:52,384 Für die Waffe kriege ich drei Jahre 314 00:25:52,968 --> 00:25:55,178 und verliere meine Zulassung. 315 00:25:56,846 --> 00:25:58,181 Wusstest du das? 316 00:25:59,224 --> 00:26:00,058 Ja. 317 00:26:00,141 --> 00:26:03,979 -Was hast du dir dabei gedacht? -Nichts. Du warst in Gefahr. 318 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 Sag, dass ich sie hatte. 319 00:26:09,192 --> 00:26:12,028 Ich soll es auf dich schieben? Wenn ich es war? 320 00:26:12,112 --> 00:26:13,405 Das wäre feige. 321 00:26:13,488 --> 00:26:16,741 Dann ließ Jay sie eben fallen. Sag, es war seine. 322 00:26:16,825 --> 00:26:18,034 Das stimmt sogar. 323 00:26:19,286 --> 00:26:21,454 Ich hatte die Waffe nun mal. 324 00:26:21,955 --> 00:26:23,039 Das wäre Meineid. 325 00:26:24,583 --> 00:26:26,376 Bist du so unflexibel? 326 00:26:26,459 --> 00:26:28,587 Du hattest auf die Waffe verzichtet. 327 00:26:28,670 --> 00:26:31,339 Und daher wird Jay jetzt vor Gericht gestellt. 328 00:26:31,840 --> 00:26:33,383 Das ist so viel wert. 329 00:26:34,175 --> 00:26:37,804 Es ist hart erkämpft, und das will ich nicht untergraben. 330 00:26:38,430 --> 00:26:40,223 Du gibst also einfach auf? 331 00:26:42,100 --> 00:26:44,019 Mein Anwalt schreibt eine Stellungnahme. 332 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 Auf der Grundlage wird der Staatsanwalt entscheiden, 333 00:26:47,856 --> 00:26:49,691 ob er mich anklagt oder nicht. 334 00:26:53,862 --> 00:26:55,030 Ist der Anwalt gut? 335 00:26:59,784 --> 00:27:02,912 Meine Kanzlei bereitet sich auf eure Prozesse vor. 336 00:27:02,996 --> 00:27:04,497 Mach dir keine Sorgen. 337 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 Guten Tag. 338 00:27:19,137 --> 00:27:20,680 Such dir etwas aus. 339 00:27:21,514 --> 00:27:22,349 Danke. 340 00:27:26,311 --> 00:27:27,646 -Ich mache… -Schon gut. 341 00:27:30,899 --> 00:27:31,733 Danke. 342 00:27:31,816 --> 00:27:33,401 Nicht der Rede wert. 343 00:27:33,485 --> 00:27:35,862 Wegen des Falls mit dem Anwalt… 344 00:27:35,945 --> 00:27:39,824 Die Umstände rechtfertigen alles außer dem Waffenbesitz. 345 00:27:41,326 --> 00:27:42,452 Das prüfe ich noch. 346 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Die Waffe gab Lee Jay Lee Ro-um für den Mord. 347 00:27:45,997 --> 00:27:49,250 Lee Ro-um gab die Waffe ihrem Anwalt, um sie abzugeben. 348 00:27:49,334 --> 00:27:53,004 Aber als sie vom Tod bedroht war, griff er wohl zu ihr. 349 00:27:53,088 --> 00:27:55,340 Stimmt. Sie waren vor Ort. 350 00:27:55,423 --> 00:27:57,300 Ja. Ich hatte Gänsehaut. 351 00:27:58,051 --> 00:28:00,512 Was wäre ohne Han Mu-yeong wohl passiert? 352 00:28:00,595 --> 00:28:02,972 Lee Jay hätte Lee Ro-um getötet, wäre geflohen, 353 00:28:03,056 --> 00:28:05,558 und wir wären alle begraben worden. 354 00:28:06,309 --> 00:28:10,438 Je mehr Details herauskommen, desto schlechter stehen wir da. 355 00:28:10,522 --> 00:28:13,900 Wenn du ihn anklagen willst, mache dich auf etwas gefasst. 356 00:28:13,983 --> 00:28:18,363 -Es könnte Gegenwind geben. -Verstehe. Ich sehe es mir gründlich an. 357 00:28:19,280 --> 00:28:20,365 Das wirst du. 358 00:28:20,448 --> 00:28:24,285 Ach, wenn du damit fertig bist, warum kommst du dann nicht zu uns? 359 00:28:24,369 --> 00:28:27,163 Für den Fall Lee Jay brauchen wir gute Leute. 360 00:28:27,706 --> 00:28:29,624 Du weißt, dass wir expandieren? 361 00:28:31,334 --> 00:28:32,585 Überlege es dir. 362 00:28:32,669 --> 00:28:33,795 Trink ruhig. 363 00:28:36,214 --> 00:28:37,507 Aber… 364 00:28:37,590 --> 00:28:38,425 Ja? 365 00:28:50,895 --> 00:28:53,565 RECHTSANWALT RYU JAE-HYEOK ICH WILL SIE SEHEN. 366 00:28:56,526 --> 00:28:57,444 <i>Sind Sie verrückt?</i> 367 00:29:00,280 --> 00:29:04,743 Die Fluchthilfe kann man Ihnen doch kaum nachweisen. 368 00:29:05,618 --> 00:29:08,079 Und trotzdem geben Sie einfach alles zu? 369 00:29:08,705 --> 00:29:09,664 Sagen Sie schon: 370 00:29:09,748 --> 00:29:12,292 Ihre Krankheit ist zurück, oder? 371 00:29:13,084 --> 00:29:14,961 Das ist die einzige Erklärung. 372 00:29:15,044 --> 00:29:17,464 Werde ich denn für Fluchthilfe belangt? 373 00:29:18,673 --> 00:29:21,509 -Sie verzichten auf die Anklage. -Verzichten? 374 00:29:21,593 --> 00:29:24,304 Sie denken, Sie wollten Ihre Mandanten schützen. 375 00:29:25,180 --> 00:29:26,264 Das war es nicht. 376 00:29:26,347 --> 00:29:28,391 Ich weiß. Aber das denken sie, 377 00:29:28,475 --> 00:29:30,685 weil Sie ohne Beweise gestanden. 378 00:29:31,352 --> 00:29:33,980 Ich kann nicht die beiden den Kopf hinhalten… 379 00:29:34,981 --> 00:29:39,235 Ihre Mandanten haben mehr am Stecken als nur die Flucht. 380 00:29:40,153 --> 00:29:41,696 Das wird nicht einfach. 381 00:29:41,780 --> 00:29:44,908 Wegen der Vorstrafen wird die Presse Ro-um verurteilen. 382 00:29:44,991 --> 00:29:48,578 Dasselbe gilt für Da-jeong und Su-ho. Sie sind vorbestraft. 383 00:29:49,162 --> 00:29:53,833 Es wäre klüger, sie zu verteidigen, als mit ihnen ins Gefängnis zu gehen. 384 00:29:54,417 --> 00:29:57,045 Dafür müssen Sie schon eine Sache überwinden. 385 00:29:57,629 --> 00:29:59,422 Machen Sie es nicht schlimmer. 386 00:30:14,229 --> 00:30:17,524 FLUCHT VON EX-HÄFTLINGEN GEPLANT 387 00:30:20,819 --> 00:30:25,031 HACKING, BLACKOUT… WER HINTER DER FLUCHT STECKTE 388 00:31:57,874 --> 00:32:02,462 DAS VERFAHREN GEGEN SIE WURDE IN ALLEN PUNKTEN EINGESTELLT. 389 00:32:08,176 --> 00:32:12,597 Die Angeklagte floh am 18. März 2023 aus der Staatsanwaltschaft, 390 00:32:12,680 --> 00:32:16,768 als sie aufgrund eines Haftbefehls in die Haftanstalt verlegt wurde. 391 00:32:16,851 --> 00:32:18,770 Dies erschwerte die Ermittlungen. 392 00:32:18,853 --> 00:32:20,772 Die Angeklagte Lee Ro-um wird 393 00:32:20,855 --> 00:32:24,233 gemäß Artikel 145 Strafgesetzbuch wegen Flucht angeklagt. 394 00:32:24,734 --> 00:32:26,778 Die Angeklagte Jeong Da-jeong wird 395 00:32:26,861 --> 00:32:30,573 gemäß Artikel 147 Strafgesetzbuch wegen Fluchthilfe angeklagt 396 00:32:30,657 --> 00:32:33,326 sowie wegen Vergehen zu Telekommunikation und Datenschutz. 397 00:32:33,409 --> 00:32:37,121 Der Angeklagte Na Su-ho wird gemäß Artikel 147 Strafgesetzbuch 398 00:32:37,205 --> 00:32:40,249 wegen Fluchthilfe sowie Vergehen zur Telekommunikation angeklagt. 399 00:32:40,833 --> 00:32:43,336 Woher kennen Sie die Angeklagten? 400 00:32:44,712 --> 00:32:48,883 Während meines Studiums waren sie Gegenstand einer Studie. 401 00:32:48,967 --> 00:32:50,176 Welcher Studie? 402 00:32:50,677 --> 00:32:53,930 Es ging um das Bildungsumfeld für begabte Kinder. 403 00:32:54,013 --> 00:32:56,766 Eine alternative Schule anstelle der Familie. 404 00:32:56,849 --> 00:32:59,936 Ich wusste es nicht, aber es war das Rote Auge. 405 00:33:00,436 --> 00:33:04,399 Haben Sie die Angeklagten je als Erwachsene getroffen? 406 00:33:04,482 --> 00:33:08,319 Als ich vom Roten Auge erfuhr, entschuldigte ich mich bei ihnen. 407 00:33:08,403 --> 00:33:10,530 Warum entschuldigten Sie sich? 408 00:33:11,489 --> 00:33:15,535 Weil kein Kind an einem solchen Ort hätte aufwachsen sollen. 409 00:33:15,618 --> 00:33:19,414 Ich fühlte mich schuldig wegen der Rolle, die meine Forschung 410 00:33:20,707 --> 00:33:22,500 für die Rotaugen-Kids spielte. 411 00:33:23,334 --> 00:33:25,253 Haben Sie als Psychiaterin 412 00:33:25,837 --> 00:33:29,382 eine Meinung zu den Taten der Angeklagten? 413 00:33:30,675 --> 00:33:34,387 Beim Roten Auge hatten die Angeklagten keine Bezugspersonen. 414 00:33:35,221 --> 00:33:39,058 Sie erhielten Befehle, und mussten sie zum Überleben befolgen. 415 00:33:39,142 --> 00:33:41,144 Ihr Wertesystem wurde verzerrt, 416 00:33:41,227 --> 00:33:44,814 was ihnen ein normales Erwachsenenleben erschwerte. 417 00:33:45,690 --> 00:33:48,151 Dennoch scheinen die Angeklagten einander 418 00:33:49,235 --> 00:33:51,362 Bezugspersonen gewesen zu sein. 419 00:33:52,238 --> 00:33:53,865 Um einander zu beschützen, 420 00:33:53,948 --> 00:33:56,659 nutzten sie das, was sie erlernt hatten. 421 00:33:57,577 --> 00:34:00,038 Sie kannten keinen anderen Weg. 422 00:34:00,705 --> 00:34:04,333 Wollen Sie damit sagen, dass sie nicht kriminell sind? 423 00:34:04,417 --> 00:34:07,211 Ich sage nicht, dass sie keine Fehler machten. 424 00:34:07,879 --> 00:34:09,130 Aber ohne das Rote Auge 425 00:34:09,213 --> 00:34:12,632 hätten sie sich vielleicht anders entschieden. 426 00:34:12,717 --> 00:34:15,678 Aber auch als Ärztin wissen Sie das nicht sicher. 427 00:34:16,679 --> 00:34:17,638 Natürlich. 428 00:34:17,722 --> 00:34:20,391 Wir beide haben das nicht selbst erlebt. 429 00:34:20,475 --> 00:34:22,851 Ich gebe Ihnen nur meine Einschätzung, 430 00:34:22,935 --> 00:34:27,106 warum die Angeklagten kriminell wurden, um ihre Ziele zu erreichen. 431 00:34:27,190 --> 00:34:31,902 Die Vergangenheit eines Menschen beeinflusst seine Entscheidungen. 432 00:34:32,527 --> 00:34:37,617 Manchmal entscheidet man sich falsch, aber niemand entscheidet immer richtig. 433 00:34:38,117 --> 00:34:41,329 Sie rechtfertigen mit dieser Sichtweise Verbrechen. 434 00:34:41,829 --> 00:34:44,415 Ich rechtfertige keine Verbrechen. 435 00:34:45,208 --> 00:34:47,168 Das muss der Richter entscheiden. 436 00:34:48,503 --> 00:34:51,880 Ich möchte nur deutlich machen, 437 00:34:52,507 --> 00:34:56,427 dass ihr Lebensweg mir Hinweise gab, 438 00:34:56,511 --> 00:34:58,096 um sie zu verstehen. 439 00:35:08,189 --> 00:35:09,190 Bist du nervös? 440 00:35:09,857 --> 00:35:10,691 Weswegen? 441 00:35:10,775 --> 00:35:12,151 Der Strafe. 442 00:35:12,985 --> 00:35:15,363 Trotz allem musst du wahrscheinlich in Haft. 443 00:35:17,365 --> 00:35:18,366 Nicht wirklich. 444 00:35:19,158 --> 00:35:21,410 Letztes Mal war ich unschuldig. 445 00:35:23,246 --> 00:35:25,665 Dieses Mal habe ich es tatsächlich getan. 446 00:35:27,041 --> 00:35:27,917 Aber vor allem 447 00:35:29,043 --> 00:35:30,545 vertraue ich meinem Anwalt. 448 00:35:35,883 --> 00:35:37,176 <i>Ihr Plädoyer bitte.</i> 449 00:35:38,177 --> 00:35:42,265 Das Leben der Angeklagten wurde bedroht, 450 00:35:42,765 --> 00:35:45,226 und daher planten sie eine Flucht. 451 00:35:45,309 --> 00:35:48,813 Dabei beschädigten sie eine öffentliche Einrichtung 452 00:35:49,814 --> 00:35:50,898 und ein Privat… 453 00:36:08,457 --> 00:36:11,794 Für die Details verweise ich auf die schriftliche Stellungnahme. 454 00:36:29,896 --> 00:36:34,066 Trotz der vielen Verdachtsmomente gegenüber den Angeklagten 455 00:36:35,109 --> 00:36:36,652 ändert sich eines nicht. 456 00:36:37,320 --> 00:36:39,739 Die Tatsache, dass sie vor dem Roten Auge 457 00:36:40,698 --> 00:36:42,241 ganz normale Kinder waren. 458 00:36:43,492 --> 00:36:46,537 Sie war kein Genie, sondern eine Achtjährige, 459 00:36:46,621 --> 00:36:49,582 der das Glück ihrer Eltern wichtiger war als ihres. 460 00:36:50,458 --> 00:36:55,588 Sie fand allein zu Hause eine ganze Welt in ihrem Computer. 461 00:36:56,464 --> 00:37:00,176 Er war ein 14-Jähriger, der bei der NASA arbeiten wollte. 462 00:37:00,259 --> 00:37:02,511 Und Park Hae-dong, der im Koma liegt, 463 00:37:02,595 --> 00:37:06,807 wollte seinen verschuldeten Eltern mit seinen Arztrechnungen helfen. 464 00:37:07,934 --> 00:37:12,438 Diese jungen, gewöhnlichen Kinder gerieten an eine kriminelle Organisation 465 00:37:12,521 --> 00:37:15,274 und erhielten eine ungewollte Ausbildung. 466 00:37:15,858 --> 00:37:20,029 Sie sollten anstelle der Täter, die Erwachsene und ihre Anführer waren, 467 00:37:20,112 --> 00:37:21,322 Verbrechen begehen. 468 00:37:27,954 --> 00:37:30,915 Wen das Gesetz rettet, der vertraut ihm. 469 00:37:33,167 --> 00:37:34,919 Wen die Gesellschaft rettet, 470 00:37:35,503 --> 00:37:37,046 der vertraut ihr. 471 00:37:37,546 --> 00:37:41,592 In diesen schrecklichen Zeiten 472 00:37:41,676 --> 00:37:43,594 half ihnen niemand, 473 00:37:44,262 --> 00:37:45,429 aber sie hofften, 474 00:37:46,973 --> 00:37:49,976 dass Gesetz und Gesellschaft das Böse bestrafen würden. 475 00:37:50,059 --> 00:37:51,269 Und am Ende 476 00:37:52,061 --> 00:37:56,065 waren sie es selbst, die die wahren Täter entlarvten. 477 00:37:58,025 --> 00:38:00,194 Als Anwalt kann ich nur… 478 00:38:02,321 --> 00:38:04,240 …die Wahrheit aufdecken. 479 00:38:04,907 --> 00:38:06,200 Euer Ehren, 480 00:38:06,701 --> 00:38:11,664 wenn sie den Angeklagten die Chance geben, über ihre eigene Zukunft zu bestimmen, 481 00:38:11,747 --> 00:38:14,458 was sie vor 20 Jahren nicht konnten, 482 00:38:15,167 --> 00:38:17,837 werden sie den Rest ihres Lebens Buße tun. 483 00:38:18,337 --> 00:38:22,550 Und wenn Sie ihre guten Absichten berücksichtigen, 484 00:38:23,342 --> 00:38:24,552 werden sie sich… 485 00:38:26,429 --> 00:38:28,764 …daran erinnern, dass das Gesetz ihnen… 486 00:38:31,142 --> 00:38:32,476 …die Hand reichte. 487 00:38:35,396 --> 00:38:36,230 Das ist alles. 488 00:38:45,948 --> 00:38:48,576 Angeklagte, möchten Sie noch etwas sagen? 489 00:38:54,040 --> 00:38:56,292 Hier sitze ich als Täterin. 490 00:38:57,335 --> 00:38:59,670 In einem anderen Fall bin ich Opfer. 491 00:39:00,338 --> 00:39:01,714 Als Opfer 492 00:39:02,506 --> 00:39:03,758 möchte ich, 493 00:39:04,967 --> 00:39:07,303 dass der Täter voll bestraft wird. 494 00:39:08,095 --> 00:39:10,765 Als Täterin kann ich daher keine Milde erwarten. 495 00:39:11,891 --> 00:39:13,225 Denn das Gesetz ist heilig. 496 00:39:15,311 --> 00:39:16,520 Ich brauche keine 497 00:39:18,022 --> 00:39:19,023 Milde. 498 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 Aber ich bereue es. 499 00:39:25,529 --> 00:39:26,489 Sie spinnt. 500 00:39:29,241 --> 00:39:30,576 Den Strafantrag bitte. 501 00:39:31,452 --> 00:39:34,080 Der Angeklagte verübte zwölf Verbrechen, 502 00:39:34,163 --> 00:39:36,207 darunter Mord, Verschwörung zum Mord, 503 00:39:36,707 --> 00:39:39,835 Urkundenfälschung und Verstöße gegen das Kapitalmarktgesetz. 504 00:39:39,919 --> 00:39:43,214 Er verursachte einen wirtschaftlichen Schaden 505 00:39:43,297 --> 00:39:45,216 in Höhe von zwei Billionen Won. 506 00:39:46,509 --> 00:39:50,721 Trotz klarer Beweise und Zeugenaussagen zeigt der Angeklagte keine Reue, 507 00:39:50,805 --> 00:39:54,433 leugnet seine Verbrechen und entzieht sich der Verantwortung. 508 00:39:55,267 --> 00:39:57,895 Seine Organisation hatte unzählige Opfer, 509 00:39:57,978 --> 00:40:01,524 und durch Korruption verschmutze er unsere Gesellschaft. 510 00:40:01,607 --> 00:40:03,484 Er muss dauerhaft isoliert werden. 511 00:40:04,693 --> 00:40:05,986 Daher beantragen wir 512 00:40:07,071 --> 00:40:09,031 eine lebenslängliche Haftstrafe. 513 00:40:12,993 --> 00:40:13,911 Ruhe bitte. 514 00:40:14,537 --> 00:40:16,122 Die Haupttäterin Lee Ro-um 515 00:40:16,622 --> 00:40:17,915 erhält ein Jahr Haft. 516 00:40:18,749 --> 00:40:20,960 Ihre Bewährung wird aufgehoben. 517 00:40:21,043 --> 00:40:25,881 Sie erhält damit eine Haftstrafe von einem Jahr und sechs Monaten. 518 00:40:26,841 --> 00:40:28,092 Jeong Da-jeong. 519 00:40:28,884 --> 00:40:30,386 Ein Jahr Haft. 520 00:40:30,469 --> 00:40:32,471 Na Su-ho. Vier Monate Haft. 521 00:40:33,722 --> 00:40:36,016 Seine Bewährung wird aufgehoben, 522 00:40:36,100 --> 00:40:39,937 und er wird zu zehn Monaten Haft verurteilt. 523 00:40:54,910 --> 00:40:56,537 Was für eine Erleichterung. 524 00:40:57,705 --> 00:41:00,583 Und echt unglaublich. Das ist gut gelaufen, oder? 525 00:41:01,083 --> 00:41:01,917 Ja. 526 00:41:03,210 --> 00:41:04,920 Ich freue mich. Wirklich. 527 00:41:07,548 --> 00:41:10,718 -Wohin gehen Sie? -Zur Bushaltestelle. 528 00:41:14,096 --> 00:41:15,681 Haben Sie Geschwister? 529 00:41:15,764 --> 00:41:20,311 Wir sind nur Mädchen. Ich habe zwei ältere Schwestern. 530 00:41:20,811 --> 00:41:23,689 -Ich bin Einzelkind. -Ja, ich weiß. 531 00:41:23,772 --> 00:41:28,277 -Wäre ein Scheidungshaushalt okay für Sie? -Klar, warum nicht? 532 00:41:29,028 --> 00:41:30,279 Wem schreiben Sie? 533 00:41:30,362 --> 00:41:33,407 Ich muss Herzen an die Fotos meiner Nichten machen. 534 00:41:41,749 --> 00:41:43,000 Schicken Sie sonst… 535 00:41:45,669 --> 00:41:47,129 …noch jemandem Herzen? 536 00:42:05,356 --> 00:42:06,440 Darf ich? 537 00:42:08,442 --> 00:42:09,860 Hassen Sie mich nicht? 538 00:42:10,986 --> 00:42:13,864 Warum sollte ich? Ich weiß, dass Sie mir halfen. 539 00:42:14,698 --> 00:42:19,328 -Auch bei der Einstellung des Verfahrens. -Ach, damit hatte ich nichts zu tun. 540 00:42:19,411 --> 00:42:23,958 Sein Anwalt verfasste eine unglaubliche Stellungnahme. 541 00:42:24,041 --> 00:42:27,836 Staatsanwalt Tak meinte, sie wäre perfekt nach Lehrbuch gewesen. 542 00:42:28,712 --> 00:42:29,588 Trotzdem. 543 00:42:30,381 --> 00:42:34,093 Ich muss mich für vieles bedanken und entschuldigen. 544 00:42:36,178 --> 00:42:39,932 Genau deswegen bin ich immer so einsam. 545 00:42:40,432 --> 00:42:41,725 Jetzt bin ich ja hier. 546 00:42:44,061 --> 00:42:46,188 Können wir noch ein Glas haben? 547 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Ja. 548 00:42:47,773 --> 00:42:48,607 So, 549 00:42:49,233 --> 00:42:50,568 keine große Sache, 550 00:42:51,402 --> 00:42:53,612 aber die ersten <i>Big News </i>sind raus. 551 00:42:53,696 --> 00:42:54,738 Er ist jetzt CEO. 552 00:42:55,322 --> 00:42:56,240 CEO Woo. 553 00:42:56,824 --> 00:42:58,117 Ich sende sie Ihnen. 554 00:43:01,120 --> 00:43:03,330 Der Gruppenchat war lange ruhig. 555 00:43:09,128 --> 00:43:12,798 "Der Traum von einer Welt ohne gut gemeinte Betrügereien." 556 00:43:13,465 --> 00:43:16,051 Toll geschrieben, wenn Sie mich fragen. 557 00:43:18,178 --> 00:43:20,764 Wer sagt so etwas über sich selbst? 558 00:43:21,557 --> 00:43:23,350 Sonst sagt es ja keiner. 559 00:43:44,330 --> 00:43:48,334 Der Prozess gegen die Rotaugen-Kids, der für großes Interesse sorgte, 560 00:43:48,417 --> 00:43:49,460 endete heute. 561 00:43:50,044 --> 00:43:52,254 Als ihre harte Kindheit ans Licht kam, 562 00:43:52,338 --> 00:43:55,799 <i>wurden ihre Verbrechen</i> <i>wie Flucht und Hacking</i> 563 00:43:55,883 --> 00:44:01,847 <i>als gerechtfertigte Rache gegen das</i> <i>von Navis verkörperte Böse interpretiert.</i> 564 00:44:01,930 --> 00:44:06,393 <i>Aufgrund der Beweise, die sie fanden,</i> <i>wurde Lee Jay vor Gericht gestellt,</i> 565 00:44:06,477 --> 00:44:10,147 <i>und die Opfer von Navis,</i> <i>die litten und ihr Geld verloren,</i> 566 00:44:10,230 --> 00:44:12,816 <i>werden ihr Geld zurückerhalten.</i> 567 00:44:13,317 --> 00:44:16,737 <i>Trotz der Öffentlichkeit,</i> <i>die ihre Taten verteidigte,</i> 568 00:44:16,820 --> 00:44:20,824 <i>akzeptierten sie das erste Urteil,</i> <i>ohne in Berufung zu gehen.</i> 569 00:44:20,908 --> 00:44:24,703 <i>Bei den Schlussplädoyers</i> <i>baten sie statt um Milde um die Chance,</i> 570 00:44:24,787 --> 00:44:26,080 <i>Buße zu tun.</i> 571 00:44:26,163 --> 00:44:30,334 <i>Das hat der Öffentlichkeit,</i> <i>die sie mit Robin Hood vergleicht,</i> 572 00:44:30,417 --> 00:44:32,670 <i>einiges zum Nachdenken gegeben.</i> 573 00:44:35,005 --> 00:44:37,424 <i>Wie schnell die Zeit vergangen ist.</i> 574 00:44:42,262 --> 00:44:45,099 <i>Su-ho hatte am kürzesten,</i> <i>aber er fand es zu lang.</i> 575 00:44:45,182 --> 00:44:46,141 Hallo. 576 00:44:57,069 --> 00:45:01,407 Hallo Da-jeong. Du siehst gut aus. 577 00:45:01,490 --> 00:45:03,617 Das Essen muss dir geschmeckt haben. 578 00:45:05,160 --> 00:45:05,994 Okay. 579 00:45:06,078 --> 00:45:08,288 <i>Er holte mich ab, als ich rauskam.</i> 580 00:45:08,372 --> 00:45:10,499 -Hier. <i>-Er ist erwachsen geworden.</i> 581 00:45:10,582 --> 00:45:12,084 Iss. Du musst das essen. 582 00:45:13,919 --> 00:45:14,962 Okay. 583 00:45:15,963 --> 00:45:19,383 <i>Ich hatte nur zwei Monate länger als er,</i> <i>aber es war lang.</i> 584 00:45:21,719 --> 00:45:24,388 <i>Wie die zehn Jahre wohl für dich waren?</i> 585 00:45:24,888 --> 00:45:26,932 <i>Und du warst jünger als wir jetzt.</i> 586 00:45:29,435 --> 00:45:31,645 <i>Aber es gibt ja die Schadensersatzklage.</i> 587 00:45:31,729 --> 00:45:34,356 -Ohne mich? <i>-Han Mu-yeong hält mich auf dem Laufenden.</i> 588 00:45:35,482 --> 00:45:37,693 <i>-Ich besuche dich bald.</i> -Ist er das? 589 00:45:39,653 --> 00:45:42,781 <i>Ich schreibe dir,</i> <i>weil ich es dir selbst sagen wollte:</i> 590 00:45:43,282 --> 00:45:44,825 <i>Hae-dong ist aufgewacht.</i> 591 00:45:45,534 --> 00:45:47,327 <i>Wir sehen uns bei der Verhandlung.</i> 592 00:46:13,270 --> 00:46:14,938 Wie gut ich Hr. Han kenne? 593 00:46:17,566 --> 00:46:19,026 Er ist der beste Anwalt… 594 00:46:21,028 --> 00:46:22,029 …den ich kenne. 595 00:46:22,988 --> 00:46:25,699 Hr. Park, ich mache kein Video, nur Fotos. 596 00:46:27,284 --> 00:46:28,160 -Fotos? -Ja. 597 00:46:28,243 --> 00:46:30,370 Halten wir es einfach. 598 00:46:32,456 --> 00:46:34,625 Zunächst die Schadensersatzklage. 599 00:46:35,125 --> 00:46:38,962 Nächsten Monat geht das konfiszierte Geld zurück an den Staat. 600 00:46:39,046 --> 00:46:41,757 Und wir kümmern uns um die Rückgabe 601 00:46:41,840 --> 00:46:46,637 an unsere Kunden und die anderen Opfer von Navis. 602 00:46:46,720 --> 00:46:50,015 Das ist möglich, weil das Ponzi-System bewiesen wurde. 603 00:46:50,098 --> 00:46:54,144 Was erwarten Sie heute bei Lee Ro-ums Schadensersatzklage? 604 00:46:54,978 --> 00:46:56,021 Ich habe Vertrauen. 605 00:46:56,605 --> 00:46:59,900 Han Mu-yeong… Er ist mein Gewissen als Jurist. 606 00:47:02,027 --> 00:47:03,111 Toll formuliert. 607 00:47:04,154 --> 00:47:05,739 Als ich Mitte 20 war… 608 00:47:06,907 --> 00:47:11,537 Das hört sich jetzt etwas seltsam an, wenn ich das so sage, 609 00:47:12,037 --> 00:47:14,665 aber meine Familie hatte viel Geld. 610 00:47:14,748 --> 00:47:16,333 Also ging ich in die USA. 611 00:47:17,459 --> 00:47:21,129 Ich sagte, ich wolle Englisch lernen, aber ich hatte nur Spaß. 612 00:47:21,213 --> 00:47:22,047 Okay. 613 00:47:22,130 --> 00:47:26,134 Als ich genug davon hatte, kam ich zurück und ging wieder an die Uni. 614 00:47:26,218 --> 00:47:27,219 Und traf Mu-yeong. 615 00:47:28,345 --> 00:47:32,140 Der Angeklagte, die Republik Korea, zahlt der Klägerin Lee Ro-um 616 00:47:32,933 --> 00:47:34,852 eine Milliarde Won, 617 00:47:34,935 --> 00:47:38,313 mit 12 % Zinsen pro Jahr. 618 00:47:39,398 --> 00:47:41,400 Die Kosten trägt der Angeklagte. 619 00:47:54,746 --> 00:47:58,000 Ich wollte ihn für meine Kanzlei anheuern. 620 00:47:58,083 --> 00:48:02,045 Mein Plan war also, ihn als… 621 00:48:05,424 --> 00:48:07,342 Hallo. Wie lief es? 622 00:48:08,719 --> 00:48:10,637 Es lief gut, dank Ihrer Hilfe. 623 00:48:10,721 --> 00:48:11,763 Okay. 624 00:48:13,348 --> 00:48:14,850 Geh mal in dein Büro. 625 00:48:17,352 --> 00:48:18,186 Okay. 626 00:48:22,357 --> 00:48:23,191 -Also… -Okay. 627 00:48:23,275 --> 00:48:24,151 Aber… 628 00:48:29,740 --> 00:48:33,035 Nächsten Monat müsstest du das Geld zurückerhalten. 629 00:48:38,206 --> 00:48:40,167 Ich habe Hr. Kang getroffen. 630 00:48:41,335 --> 00:48:42,461 Ich… 631 00:48:45,339 --> 00:48:46,798 …habe alles gehört. 632 00:48:47,424 --> 00:48:48,759 Ich wollte schon 633 00:48:49,343 --> 00:48:51,553 tausendmal kommen. 634 00:48:53,889 --> 00:48:55,599 Wenn ich allein zu Hause bin, 635 00:48:56,934 --> 00:48:58,435 denke ich nur daran… 636 00:49:00,729 --> 00:49:03,106 was ich dir Schreckliches angetan habe, 637 00:49:04,149 --> 00:49:05,651 und an nichts anderes. 638 00:49:06,777 --> 00:49:10,948 Ich habe das Gefühl, dass auch dein Vater meine Schuld ist. 639 00:49:11,031 --> 00:49:12,574 Nein, das ist es nicht. 640 00:49:13,575 --> 00:49:15,118 Ich brachte dir nur Leid. 641 00:49:15,702 --> 00:49:17,287 Keine guten Erinnerungen. 642 00:49:19,289 --> 00:49:22,000 Du bist mein wichtigster Grund, weiterzuleben. 643 00:49:24,628 --> 00:49:26,463 Du sollst glücklich sein. 644 00:49:28,382 --> 00:49:30,550 Und ich habe auch gute Erinnerungen. 645 00:49:34,346 --> 00:49:37,015 Weißt du noch, wie wir immer angeln gingen? 646 00:49:37,099 --> 00:49:38,850 Du kochtest <i>ramyeon</i>. 647 00:49:40,143 --> 00:49:42,437 An diesen Tagen trank Vater nicht. 648 00:49:46,942 --> 00:49:49,277 Ich habe immer noch die Angelrolle, 649 00:49:49,361 --> 00:49:51,238 die er damals benutzte. 650 00:49:51,947 --> 00:49:54,032 Ich wusste nicht, warum. 651 00:49:56,785 --> 00:50:00,539 Aber dann sagte mir jemand, dass selbst die kleinste Erinnerung 652 00:50:01,331 --> 00:50:02,624 vergeben lassen kann. 653 00:50:05,335 --> 00:50:07,337 Wenn es in Zukunft Probleme gibt… 654 00:50:09,339 --> 00:50:11,133 …gehen wir sie gemeinsam an. 655 00:50:14,344 --> 00:50:15,804 Das fände ich schön. 656 00:50:30,736 --> 00:50:31,737 Danke. 657 00:50:37,701 --> 00:50:41,663 WARTERAUM FÜR BESUCHER 658 00:50:53,133 --> 00:50:56,678 -Ich habe ein neues Auto. -Was? Du hattest dich versteckt? 659 00:50:56,762 --> 00:50:58,180 Warum sollte ich? 660 00:50:58,680 --> 00:51:01,767 Ich telefonierte im Auto. Du kamst zu früh raus. 661 00:51:03,643 --> 00:51:05,645 Du hast aber viel Gepäck. 662 00:51:09,941 --> 00:51:10,776 Das ist schwer. 663 00:51:34,549 --> 00:51:35,926 Ich will fahren. 664 00:51:36,718 --> 00:51:39,554 -Dir fehlt der Führerschein. -Habe ich im Gefängnis gemacht. 665 00:51:40,597 --> 00:51:43,350 Für Musterhäftlinge gibt es das zur Wiedereingliederung. 666 00:51:43,433 --> 00:51:46,478 -Du warst ein Musterhäftling? -Lass mich fahren. 667 00:51:47,479 --> 00:51:51,650 -Du kriegst dein Honorar. -Mein Honorar hat damit nichts zu tun. 668 00:51:54,778 --> 00:51:57,405 Ich bin stolz auf dich, du Musterhäftling. 669 00:52:08,416 --> 00:52:13,505 CHEONGUN-JUSTIZVOLLZUGSANSTALT 670 00:52:30,897 --> 00:52:31,857 Wer sind Sie? 671 00:52:37,863 --> 00:52:39,072 Das ist nicht lustig. 672 00:52:41,074 --> 00:52:43,076 Wurdest du in den Kopf geschossen? 673 00:52:54,629 --> 00:52:57,257 Das reicht. Ich habe Schmetterlinge im Bauch. 674 00:53:06,224 --> 00:53:08,435 Vorsichtig. Langsam. Etwas mehr. 675 00:53:09,644 --> 00:53:11,646 -Okay, nicht schlecht. -Okay, okay. 676 00:53:11,730 --> 00:53:13,315 So, ganz langsam. 677 00:53:14,357 --> 00:53:18,320 Langsam, vorsichtig. 678 00:53:18,403 --> 00:53:19,404 Rückwärts. 679 00:53:19,487 --> 00:53:20,322 Rückwärts. 680 00:53:20,906 --> 00:53:21,740 -Okay. -Gut. 681 00:53:22,699 --> 00:53:24,409 Langsam. 682 00:53:28,205 --> 00:53:30,248 Gerade, Ro-um. 683 00:53:32,292 --> 00:53:34,669 -Ich glaube, es hat geklappt. -Okay. 684 00:53:35,545 --> 00:53:37,214 Jetzt noch mal langsam. 685 00:53:37,881 --> 00:53:41,092 -Wo geht es nach links? -Links, diese Hand. 686 00:53:41,593 --> 00:53:42,427 Links. 687 00:53:42,510 --> 00:53:43,470 Links. 688 00:53:43,553 --> 00:53:45,722 Nun noch einmal mit dem Lenkrad. 689 00:53:45,805 --> 00:53:46,640 Nach links. 690 00:53:47,807 --> 00:53:49,267 -Links. -Jetzt rechts. 691 00:53:50,310 --> 00:53:51,186 Rechts. 692 00:53:51,686 --> 00:53:54,689 Linke Hand. Ich meine rechts. Nach rechts. 693 00:53:54,773 --> 00:53:56,816 Deine Reaktion kommt zu spät. 694 00:53:57,692 --> 00:54:00,320 Wann fährt man links und dann direkt rechts? 695 00:54:00,403 --> 00:54:02,322 Es ist nicht, dass es das gibt. 696 00:54:03,990 --> 00:54:05,700 Aber so baust du einen Unfall. 697 00:54:06,618 --> 00:54:08,036 Dann verteidigst du mich. 698 00:54:09,329 --> 00:54:11,998 Wie kannst du das so einfach sagen? 699 00:54:13,500 --> 00:54:14,751 Ich mache es nochmal. 700 00:54:14,834 --> 00:54:15,919 -Nein. -Ich kann das. 701 00:54:16,002 --> 00:54:17,087 -Nein… -Ich versuche es. 702 00:54:17,170 --> 00:54:19,381 -Machen wir eine Pause. -Nach links. 703 00:54:20,590 --> 00:54:23,260 Fr. Lee, Ihr Bewährungshelfer ist… 704 00:54:24,469 --> 00:54:25,303 Ro-um. 705 00:54:27,555 --> 00:54:28,807 Hi. 706 00:54:36,106 --> 00:54:37,274 Lee Ro-um… 707 00:54:52,747 --> 00:54:54,374 Wir sind ein Paar. 708 00:54:55,959 --> 00:54:58,670 Und ich dachte, dir sei langweilig gewesen. 709 00:55:00,922 --> 00:55:04,384 <i>Das Team für die Herausgabe</i> <i>von Navis' kriminellen Erträgen</i> 710 00:55:04,467 --> 00:55:06,136 <i>wächst weiter an.</i> 711 00:55:06,219 --> 00:55:09,764 <i>Experten zu rechtlichen,</i> <i>digitalen und finanziellen Themen</i> 712 00:55:09,848 --> 00:55:11,933 <i>sollen das Verfahren unterstützen.</i> 713 00:55:13,476 --> 00:55:15,353 -Ich? -Ja. 714 00:55:16,021 --> 00:55:17,731 Wir brauchen Ihre Hilfe. 715 00:55:18,648 --> 00:55:22,777 Wir holen auch intern Leute von relevanten Teams dazu, 716 00:55:22,861 --> 00:55:26,990 aber niemand weiß mehr über das Rote Auge als Sie. 717 00:55:27,073 --> 00:55:30,869 Ihre Mitarbeit wäre nicht öffentlich, und Sie erhalten Schutz. 718 00:55:31,369 --> 00:55:33,079 Als Teil einer Spezialeinheit. 719 00:55:35,957 --> 00:55:37,959 Betrüger wissen eben am meisten 720 00:55:39,544 --> 00:55:40,503 über Betrug. 721 00:55:52,557 --> 00:55:53,516 Mache es ruhig. 722 00:55:55,643 --> 00:55:57,145 Was denkst du? 723 00:55:57,729 --> 00:55:59,064 Dass du es tun willst. 724 00:56:00,190 --> 00:56:02,692 Ich habe nie erzählt, wie ich zum Roten Auge kam. 725 00:56:10,784 --> 00:56:13,703 Es war der erste Ort, der mir Anerkennung gab. 726 00:56:14,829 --> 00:56:18,625 So-dam war krank, meine Eltern mussten immer arbeiten. 727 00:56:18,708 --> 00:56:21,044 Ich war zu Hause und in der Schule immer allein. 728 00:56:21,127 --> 00:56:23,088 Dort wurde ich erstmals gelobt. 729 00:56:26,216 --> 00:56:28,218 Ich war einfältig und töricht. 730 00:56:28,718 --> 00:56:30,678 Ich habe oft darüber nachgedacht, 731 00:56:31,596 --> 00:56:34,265 was gewesen wäre, wenn ich woanders gelandet wäre. 732 00:56:35,517 --> 00:56:37,435 Tue es einfach. Warum nicht? 733 00:56:38,603 --> 00:56:39,479 Es scheint nur, 734 00:56:40,480 --> 00:56:43,566 als könne nur ich die Vergangenheit nicht loslassen. 735 00:56:44,192 --> 00:56:45,193 Das ist Verantwortung. 736 00:56:46,194 --> 00:56:48,446 Du kannst was und bist verantwortungsbewusst. 737 00:56:49,656 --> 00:56:52,617 Also tue Gutes und verdiene dir Anerkennung. 738 00:56:53,284 --> 00:56:54,119 Und du? 739 00:56:54,202 --> 00:56:55,203 Was ist mit mir? 740 00:56:55,286 --> 00:56:57,705 Ich glaube, Hr. Ryu denkt auch an dich. 741 00:57:01,501 --> 00:57:04,838 Ich will ein einfaches Leben. Alles andere ist mir zu viel. 742 00:57:37,454 --> 00:57:39,372 Ich habe mich das immer gefragt: 743 00:57:40,540 --> 00:57:41,875 Was gibt es zu lachen? 744 00:57:41,958 --> 00:57:43,626 Bringe Ro-um zu mir. 745 00:57:44,752 --> 00:57:46,921 Nicht, solange du lebst. 746 00:57:47,005 --> 00:57:49,799 In ein paar Jahren bin ich draußen. 747 00:57:50,717 --> 00:57:52,260 Auch das wird nicht passieren. 748 00:57:53,011 --> 00:57:54,637 Gehe ruhig in Berufung. 749 00:57:55,680 --> 00:57:58,975 Selbst ohne die verjährten Fälle 750 00:57:59,058 --> 00:58:01,186 hast du Prozesse ohne Ende vor dir. 751 00:58:01,686 --> 00:58:04,272 Noch in deinen Träumen und nach deinem Tod. 752 00:58:04,814 --> 00:58:07,358 -Wolltest du mir das sagen? -Und noch eines. 753 00:58:08,443 --> 00:58:09,736 Egal, auf welche Art, 754 00:58:09,819 --> 00:58:12,989 egal, unter welchem billigen, schmutzigen Vorwand: 755 00:58:13,072 --> 00:58:14,699 Komme uns nicht nahe. 756 00:58:14,782 --> 00:58:15,867 Und wenn doch? 757 00:58:16,451 --> 00:58:20,580 Anders als Ro-um ist es mir egal, ob du stirbst oder lebst. 758 00:58:22,832 --> 00:58:25,293 Ich habe dich nicht aus Versehen leben lassen. 759 00:58:39,933 --> 00:58:40,934 Es tut mir leid. 760 00:58:43,728 --> 00:58:46,898 Ich dachte nicht daran, dass sie ein Mensch 761 00:58:48,566 --> 00:58:49,567 wie ich sind. 762 00:58:51,945 --> 00:58:53,029 Damals 763 00:58:54,614 --> 00:58:56,199 hatte ich keine Schuldgefühle. 764 00:58:57,867 --> 00:59:00,161 Wenn es nicht verjährt wäre, 765 00:59:00,662 --> 00:59:03,373 wäre ich auch in Haft für den Betrug gegen Sie. 766 00:59:05,375 --> 00:59:06,918 Es war nicht Ihre Schuld. 767 00:59:08,878 --> 00:59:10,922 Ihre Befehlshaber waren schuld. 768 00:59:19,472 --> 00:59:20,640 Es tut mir leid. 769 00:59:23,434 --> 00:59:26,271 Zehn Jahre lang träumte ich täglich das Gleiche. 770 00:59:29,023 --> 00:59:30,358 Von dieser Nacht. 771 00:59:33,278 --> 00:59:35,863 Ich weiß also, wie schrecklich das ist. 772 00:59:40,702 --> 00:59:41,536 Ich wollte… 773 00:59:43,580 --> 00:59:46,040 …Ihnen sagen, dass Sie jetzt gut schlafen dürfen. 774 00:59:49,460 --> 00:59:50,795 Ich… 775 00:59:52,672 --> 00:59:54,215 …tue es auch. 776 00:59:55,216 --> 00:59:57,010 Dank Rechtsanwalt Han. 777 01:00:10,064 --> 01:00:11,357 <i>Die nächste Nachricht.</i> 778 01:00:11,441 --> 01:00:14,944 <i>Ein Jahr nach der Verhaftung</i> <i>des Drahtziehers hinter Navis</i> 779 01:00:15,028 --> 01:00:19,115 <i>wurden für Taten im Zusammenhang</i> <i>mit dem Roten Auge und Navis</i> 780 01:00:19,198 --> 01:00:20,992 <i>42 Personen angeklagt.</i> 781 01:00:21,075 --> 01:00:23,578 <i>Neun wurden verurteilt.</i> 782 01:00:23,661 --> 01:00:27,290 <i>Lee Jay ist immer noch</i> <i>in über 30 Verfahren verstrickt,</i> 783 01:00:27,373 --> 01:00:30,627 <i>und seine Strafe</i> <i>wird mit jedem Verfahren länger.</i> 784 01:00:50,855 --> 01:00:52,607 Ihr hattet es nicht leicht. 785 01:00:56,069 --> 01:00:57,570 Mit einer Tochter… 786 01:00:59,572 --> 01:01:00,698 …wie mir. 787 01:01:12,251 --> 01:01:13,544 Wir haben nur das. 788 01:01:13,628 --> 01:01:14,629 Ist das okay? 789 01:01:24,806 --> 01:01:25,890 Zero? 790 01:01:26,933 --> 01:01:28,059 Nicht schlecht. 791 01:01:28,685 --> 01:01:29,977 Hier. 792 01:01:31,938 --> 01:01:34,649 Überprüfe die Korrekturen und unterschreibe. 793 01:01:46,160 --> 01:01:52,083 UNTERSCHRIFT: LEE RO-UM 794 01:01:52,709 --> 01:01:53,835 Und hier auch. 795 01:01:58,131 --> 01:02:00,174 Wenn ich das Geld überweise, 796 01:02:00,925 --> 01:02:01,759 war es das? 797 01:02:03,302 --> 01:02:05,054 Ja, das war es für uns. 798 01:02:12,186 --> 01:02:13,020 Vertragsmäßig. 799 01:02:16,858 --> 01:02:19,026 Ich will dich nie mehr verteidigen. 800 01:02:26,200 --> 01:02:28,411 Nasa, wo sind die Kabelbinder? 801 01:02:28,494 --> 01:02:30,288 Hier. 802 01:02:31,205 --> 01:02:32,707 Hey, Ro-um. 803 01:02:32,790 --> 01:02:34,751 Du wurdest hereingelegt. 804 01:02:34,834 --> 01:02:37,462 Die Lampen sind gut, aber warst du mal oben? 805 01:02:37,545 --> 01:02:40,089 Die Fliesen sind kaputt und die Türen schließen nicht. 806 01:02:40,173 --> 01:02:41,507 Sei ruhig und arbeite. 807 01:02:42,925 --> 01:02:45,470 Bitte den Vermieter, es zu reparieren. 808 01:02:45,553 --> 01:02:47,221 Kannst du das nicht machen? 809 01:02:47,305 --> 01:02:49,474 Das tue ich. Was glaubst du denn? 810 01:02:49,557 --> 01:02:53,311 Aber sie soll es in Rechnung stellen und nicht so hinnehmen. 811 01:02:54,437 --> 01:02:55,688 Kommt Mu-yeong? 812 01:02:55,772 --> 01:02:56,731 Nein. 813 01:02:58,733 --> 01:03:00,276 Er weiß nichts vom Umzug? 814 01:03:01,277 --> 01:03:02,111 Nein. 815 01:03:02,612 --> 01:03:03,446 Muss er das? 816 01:03:11,204 --> 01:03:12,705 Okay. 817 01:03:37,563 --> 01:03:38,564 YEONGJIN BANK 818 01:03:38,648 --> 01:03:39,774 LEE RO-UM 819 01:03:42,401 --> 01:03:47,156 ÜBERWEISUNG VON LEE RO-UM: 100.000 WON 820 01:03:48,908 --> 01:03:50,409 Schere, Stein, Papier. 821 01:03:50,493 --> 01:03:52,411 Schere, Stein, Papier. 822 01:03:52,495 --> 01:03:53,496 Ja! 823 01:03:55,331 --> 01:03:57,834 Seid ehrlich, ihr habt euch abgesprochen. 824 01:03:58,417 --> 01:03:59,252 Oder? 825 01:03:59,335 --> 01:04:00,837 Ro-um, du warst das. 826 01:04:00,920 --> 01:04:01,796 Schau mich… 827 01:04:03,422 --> 01:04:04,507 Keine Ahnung. 828 01:04:04,590 --> 01:04:05,800 Mann. 829 01:04:05,883 --> 01:04:09,595 Ich meine, warum sonst würde immer ich verlieren? 830 01:04:09,679 --> 01:04:12,306 Das ergibt keinen Sinn. 831 01:04:12,390 --> 01:04:15,393 Ohne Absprache würde ich nicht jedes Mal verlieren. 832 01:04:15,476 --> 01:04:16,477 Und dabei 833 01:04:16,561 --> 01:04:18,646 bin ich der Älteste. 834 01:04:18,729 --> 01:04:20,398 Vergesst das nicht. 835 01:04:20,481 --> 01:04:22,441 Ich tue das für euch, 836 01:04:23,067 --> 01:04:25,695 nicht, weil ich verloren habe. 837 01:04:25,778 --> 01:04:26,612 Hallo? 838 01:04:27,196 --> 01:04:28,447 Ro-um, ich bin es. 839 01:04:30,032 --> 01:04:31,868 Ich habe das Honorar erhalten. 840 01:04:32,451 --> 01:04:34,036 Okay, gut. 841 01:04:34,120 --> 01:04:36,706 Aber du hast ein paar Nullen ausgelassen. 842 01:04:37,456 --> 01:04:38,291 Wer? 843 01:04:38,875 --> 01:04:39,876 <i>Du.</i> 844 01:04:40,585 --> 01:04:43,045 -Das kann nicht sein. -Siehst du mal nach? 845 01:04:43,546 --> 01:04:44,630 <i>Okay.</i> 846 01:04:45,131 --> 01:04:46,799 Kannst du jetzt nachsehen? 847 01:04:46,883 --> 01:04:49,760 <i>-Ich habe gerade zu tun.</i> -Du hast zu tun? 848 01:04:50,636 --> 01:04:51,804 <i>Was machst du?</i> 849 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 Ich ziehe um. 850 01:04:53,389 --> 01:04:54,765 <i>Oh, du ziehst um.</i> 851 01:04:54,849 --> 01:04:55,850 <i>Schön für dich.</i> 852 01:04:55,933 --> 01:04:57,226 <i>Ziehst du allein um?</i> 853 01:04:57,310 --> 01:04:58,561 <i>Hast du Hilfe?</i> 854 01:04:58,644 --> 01:04:59,478 Ja. 855 01:05:11,949 --> 01:05:13,159 Schöne Wohnung. 856 01:05:14,493 --> 01:05:16,120 Woher hattest du die Adresse? 857 01:05:17,204 --> 01:05:19,790 Jemand hat sie mir verraten. 858 01:05:28,257 --> 01:05:31,260 Und du bist nur wegen des Geldes hergekommen? 859 01:05:31,344 --> 01:05:32,345 Nein. 860 01:05:36,223 --> 01:05:37,767 Ich habe dir was zu sagen. 861 01:07:38,846 --> 01:07:43,851 Untertitel von: Alexandra Lottje 861 01:07:44,305 --> 01:08:44,610 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird