"Grey's Anatomy" Bust Your Windows

ID13195487
Movie Name"Grey's Anatomy" Bust Your Windows
Release Name Greys.Anatomy.S21E15.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID33528546
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,464 --> 00:00:07,175 Krankenhäuser haben viele unausgesprochene Regeln. 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,223 -Hey. -Hey. 3 00:00:14,432 --> 00:00:16,142 -Wer bist du? -Oliver. 4 00:00:16,726 --> 00:00:19,812 Blue kennt Harrison, den Freund der Cousine meiner Freundin. 5 00:00:19,896 --> 00:00:21,105 Verstehe. 6 00:00:21,689 --> 00:00:22,941 Sag nie: "Es ist ruhig", 7 00:00:23,441 --> 00:00:25,902 sonst bist du schuld, wenn alle Piepser piepsen. 8 00:00:27,153 --> 00:00:29,822 Wenn dein Oberarzt steht, musst du auch stehen. 9 00:00:29,906 --> 00:00:31,991 Und wenn du den letzten Kaffee trinkst, 10 00:00:32,075 --> 00:00:33,451 musst du einen neuen machen. 11 00:00:34,244 --> 00:00:38,206 Der Wind wird stärker. Machst du den Sonnenschirm zu? 12 00:00:38,289 --> 00:00:39,290 Schon erledigt. 13 00:00:40,750 --> 00:00:45,380 Wie wäre es, wenn wir heute was von Mariano's bestellen? 14 00:00:45,463 --> 00:00:46,798 -Ein Date? -Ja. 15 00:00:46,881 --> 00:00:50,551 Wir machen eine Flasche Malbec auf, schauen den Film an, den Altman empfahl. 16 00:00:51,511 --> 00:00:52,512 Oder … 17 00:00:54,389 --> 00:00:59,185 Du kannst mich abfragen. 18 00:00:59,769 --> 00:01:02,105 Das wäre was für einen anderen Assistenzarzt. 19 00:01:02,188 --> 00:01:03,606 Ich kenne die nicht so gut. 20 00:01:03,690 --> 00:01:06,192 Lern sie kennen. Ich habe mein Examen schon bestanden. 21 00:01:06,276 --> 00:01:07,694 Deshalb brauche ich deinen Rat. 22 00:01:07,777 --> 00:01:12,490 Ich habe einen: Lade deine Frau nicht zu einem Date mit Karteikarten ein. 23 00:01:12,574 --> 00:01:15,910 Keiner erwähnt die Regeln, aber du verstößt gegen sie auf eigene Gefahr. 24 00:01:16,494 --> 00:01:17,537 Magst du Hunde? 25 00:01:18,204 --> 00:01:19,497 Ja. Willst du einen Hund? 26 00:01:19,998 --> 00:01:22,834 Nein. Ein paar Möpse sind nebenan eingezogen. 27 00:01:22,917 --> 00:01:26,546 Ich bin kein Hundemensch, aber ich mag sie. 28 00:01:27,046 --> 00:01:30,425 Und ihre Besitzerin ist reizend. Kürzlich geschieden. 29 00:01:30,508 --> 00:01:32,594 -Ach, darauf willst du raus. -Floristin. 30 00:01:32,677 --> 00:01:34,929 Catherine liebt ihre Orchideen. Du sicher auch. 31 00:01:35,013 --> 00:01:38,808 Sie ist bestimmt toll, aber ich konzentriere mich auf die Arbeit. Okay? 32 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Wie du willst. 33 00:01:41,853 --> 00:01:43,771 Hey. Es ist ein Dankeschön für … 34 00:01:43,855 --> 00:01:46,566 Ich habe nicht mit Catherine über dich gesprochen. 35 00:01:46,649 --> 00:01:47,650 Ich habe es versucht. 36 00:01:47,734 --> 00:01:51,612 Dann wurde mir klar, mich einzumischen schadet mehr, als es nützt. 37 00:01:52,739 --> 00:01:54,324 Ja. Kann ich verstehen. 38 00:01:55,366 --> 00:01:58,453 -Danke für den Versuch. -Ich habe aber eine Idee. 39 00:01:58,536 --> 00:02:01,456 Adams, du bist heute in der Klinik. 40 00:02:01,539 --> 00:02:03,207 Helm meinte Intensivstation. 41 00:02:03,291 --> 00:02:05,251 Pläne ändern sich. Gehen wir. 42 00:02:12,550 --> 00:02:13,843 Wer ist Oliver? 43 00:02:14,969 --> 00:02:17,639 Der Freund der Cousine der Freundin von Harrison. 44 00:02:17,722 --> 00:02:20,141 Das erklärt alles. Los, sonst verpassen wir es. 45 00:02:20,224 --> 00:02:21,643 Was macht er bei uns? 46 00:02:21,726 --> 00:02:25,229 Vorstellungsgespräch im Seattle Pres. Ich hab gesagt, er kann bei uns pennen. 47 00:02:25,313 --> 00:02:26,606 Mir sagst du das nicht? 48 00:02:26,689 --> 00:02:29,233 Hab's vergessen. Sorry. Er ist in ein paar Tagen weg. 49 00:02:29,317 --> 00:02:30,568 In ein paar Tagen? 50 00:02:30,652 --> 00:02:32,945 Soll ich dir sagen, ob ich das Zimmer vermiete? 51 00:02:33,029 --> 00:02:34,614 Suchst du einen Mitbewohner? 52 00:02:34,697 --> 00:02:38,201 Kurzfristig. Für Ferienwohnungen. Um die Nebenkosten zu bezahlen. 53 00:02:38,284 --> 00:02:41,913 Ich wollte Lucas fragen, ob er einzieht. Es ist auch mein Haus! 54 00:02:45,124 --> 00:02:46,709 Mach vielleicht selber Ferien. 55 00:02:49,337 --> 00:02:52,090 Hey, ich wollte den Abszess bei Bartholin entfernen, 56 00:02:52,173 --> 00:02:54,384 aber einer Ihrer Gynäkologen war schneller. 57 00:02:54,467 --> 00:02:56,094 Brauchen Sie mich wirklich? 58 00:02:56,594 --> 00:02:59,555 Okay, ich habe dich nicht bestellt. Das war Dr. Webber. 59 00:02:59,639 --> 00:03:01,474 Er hat mich in die Klinik verlegt? 60 00:03:01,557 --> 00:03:04,435 Sorry für die Verspätung. Musste den Präsidenten anschreien. 61 00:03:04,519 --> 00:03:07,855 -Vom Krankenhaus? -Von den Vereinigten Staaten. 62 00:03:07,939 --> 00:03:09,190 Was kann ich tun? 63 00:03:09,273 --> 00:03:12,694 Bett 3. Teenager mit Bauchschmerzen. 64 00:03:14,654 --> 00:03:16,155 Sie arbeiten heute hier? 65 00:03:16,239 --> 00:03:18,908 Bei meinem vollen Terminkalender schaffe ich es 66 00:03:18,991 --> 00:03:22,787 nicht immer in die Kirche, also zahle ich manchmal meinen Zehnten hier. 67 00:03:22,870 --> 00:03:24,580 Wofür wir sehr dankbar sind. 68 00:03:24,664 --> 00:03:28,292 Ich kann Ihnen heute assistieren. Mit Laboraufträgen, Krankenblättern. 69 00:03:29,168 --> 00:03:32,422 Mal sehen, ob Sie mithalten können. 70 00:03:36,592 --> 00:03:39,345 Wer lädt ohne Vorwarnung Leute zum Übernachten ein? 71 00:03:39,429 --> 00:03:42,014 Du hast ihn eingeladen, ohne Mika zu fragen. 72 00:03:42,682 --> 00:03:44,225 Du hast mit ihm geschlafen. 73 00:03:44,308 --> 00:03:45,476 Geht es um mich? 74 00:03:45,560 --> 00:03:47,228 Wenn du mir blöd kommst, schon. 75 00:03:47,812 --> 00:03:49,480 Es läuft wohl ziemlich gut, 76 00:03:49,564 --> 00:03:51,774 wenn du willst, dass Adams wieder einzieht. 77 00:03:53,109 --> 00:03:55,403 Meine Beziehung ist zwar explodiert, 78 00:03:55,486 --> 00:03:56,946 aber ich freue mich trotzdem. 79 00:03:57,905 --> 00:04:01,492 -Wow! -Es ist ein Vogel, es ist ein Flugzeug … 80 00:04:02,994 --> 00:04:07,039 Es ist der heiße Fensterputzer, der zum Reinbeißen aussieht. 81 00:04:09,000 --> 00:04:15,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 82 00:04:21,804 --> 00:04:23,681 -Hi. -Hi. Bitte. 83 00:04:23,765 --> 00:04:25,099 Danke. 84 00:04:25,183 --> 00:04:27,727 Hey, Co-Assistenzärztin. Ich meine, Helm. 85 00:04:27,810 --> 00:04:28,811 Wie läuft's? 86 00:04:28,895 --> 00:04:31,105 Vier Patienten haben mich schon vollgekotzt. 87 00:04:32,190 --> 00:04:33,941 Wie geht es Schmitt? 88 00:04:34,025 --> 00:04:36,861 Er liebt das Tex-Mex, der Kaffee ist scheiße. 89 00:04:36,944 --> 00:04:38,070 Der Kaffee ist scheiße. 90 00:04:38,696 --> 00:04:40,615 Hey, gestern Seattle Storm gesehen? 91 00:04:40,698 --> 00:04:43,826 Ich war seit 20 Stunden nicht draußen. Ich habe hier geschlafen. 92 00:04:43,910 --> 00:04:47,914 -Nein, das Frauenbasketballteam. -Ich habe keine Zeit für Sport. 93 00:04:50,082 --> 00:04:53,127 -Yusuf Noori, neun Jahre alt. -Du bist so mies. 94 00:04:53,211 --> 00:04:55,755 Erhielt vor zwei Tagen eine Meckel-Divertikelresektion 95 00:04:55,838 --> 00:04:57,131 und eine Dünndarmanastomose. 96 00:04:57,215 --> 00:04:58,925 Nimm die Hand weg. Ich sehe nichts. 97 00:04:59,008 --> 00:05:00,384 Mom sagte, ich darf auch mal. 98 00:05:00,468 --> 00:05:02,637 Du blockierst den Bildschirm. Hör auf. 99 00:05:03,221 --> 00:05:04,889 Jetzt habe ich den Dolch verloren. 100 00:05:04,972 --> 00:05:06,933 Okay, ausmachen. Hört auf den Arzt. 101 00:05:07,809 --> 00:05:10,728 Mein Mann hat seine Geschäftsreise toll gewählt. Tut mir leid. 102 00:05:11,229 --> 00:05:12,230 Schon gut. 103 00:05:12,897 --> 00:05:14,565 Können wir deinen Bauch abhören? 104 00:05:22,657 --> 00:05:24,909 -Keine Darmgeräusche. -Kann ich nach Hause? 105 00:05:24,992 --> 00:05:29,080 Wir müssen erst sicherstellen, dass deine Eingeweide aufgeweckt werden. 106 00:05:29,163 --> 00:05:33,626 Blähungen sind ein gutes Zeichen, dass es keine Komplikationen gibt. 107 00:05:33,709 --> 00:05:35,962 -Er ist ein Furz-Experte. -Klappe. 108 00:05:36,045 --> 00:05:37,755 Selber Klappe, Furzgesicht. 109 00:05:37,839 --> 00:05:39,757 Du bist doch immer im Bad. 110 00:05:39,841 --> 00:05:42,051 Weil ich rein muss, bevor du es verpestest. 111 00:05:42,134 --> 00:05:43,511 Genug jetzt. Safi, geh raus. 112 00:05:43,594 --> 00:05:46,389 Warte im Wartezimmer auf mich. Danke. 113 00:05:47,473 --> 00:05:49,559 Dauert es also noch ein paar Tage? 114 00:05:49,642 --> 00:05:50,643 Schwer zu sagen. 115 00:05:50,726 --> 00:05:52,228 Ich will zu meinem Hund. 116 00:05:52,895 --> 00:05:55,940 Schon vom Superhelden gehört, der die Krankenhauswände erklimmt? 117 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 -Wie Spider-Man? -Ja, er trägt einen Umhang. 118 00:05:58,234 --> 00:06:00,862 -Und er ist nur zweimal im Jahr hier. -Wow. 119 00:06:00,945 --> 00:06:02,613 Du hast Glück. 120 00:06:02,697 --> 00:06:04,448 -Wow! -Halte nach ihm Ausschau. 121 00:06:04,532 --> 00:06:05,700 -Okay. -Ja. 122 00:06:05,783 --> 00:06:07,451 Wir kommen später wieder. 123 00:06:07,535 --> 00:06:08,911 Danke. 124 00:06:09,620 --> 00:06:11,873 Soll ich? Ich will nicht verzweifelt wirken. 125 00:06:11,956 --> 00:06:12,957 Du bist verzweifelt. 126 00:06:13,040 --> 00:06:14,917 Navy Sutherland, 14. 127 00:06:15,001 --> 00:06:18,671 Leidet an Schmerzen im Unterleib, Übelkeit und Erbrechen. 128 00:06:19,171 --> 00:06:22,133 Die Laborwerte deuten auf Eisenmangel hin. HCG ist negativ. 129 00:06:22,216 --> 00:06:26,053 Vermutlich komplizierte Harnwegsinfektion mit Pyelonephritis. 130 00:06:26,137 --> 00:06:28,014 Wie wäre es, wenn wir etwas zurückspulen? 131 00:06:28,639 --> 00:06:32,059 Hi, ich bin Dr. Fox. Tut mir leid, dass du dich nicht gut fühlst. 132 00:06:32,143 --> 00:06:33,352 Nicht so leid wie mir. 133 00:06:33,853 --> 00:06:35,187 Ich habe in ihr Bett gekotzt. 134 00:06:35,271 --> 00:06:37,440 Sie wohnt bei mir. Ihre Eltern sind verreist. 135 00:06:37,523 --> 00:06:40,443 Meine Mom rief aus einer Bar in Korfu an. Ich soll zum Arzt. 136 00:06:40,526 --> 00:06:42,528 Meine sagte, ruf an, wenn es ernst ist. 137 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Ist es nicht, oder? 138 00:06:45,907 --> 00:06:48,576 Nun, wir werden sehen. 139 00:06:48,659 --> 00:06:49,994 Ich untersuche dich jetzt. 140 00:06:50,077 --> 00:06:51,787 Sag mir, wenn es wehtut. 141 00:06:51,871 --> 00:06:52,872 -Okay. -Also dann. 142 00:06:54,081 --> 00:06:55,124 Oh mein Gott. 143 00:06:55,207 --> 00:06:57,043 -Er schon wieder. -Wer? 144 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 Caleb Scott will Nachhilfe in Algebra. 145 00:06:59,712 --> 00:07:01,339 Ich glaube, er mag mich. 146 00:07:01,422 --> 00:07:02,923 Oder er ist schlecht in Algebra. 147 00:07:03,633 --> 00:07:05,301 Darf ich dich anfassen? Gut. 148 00:07:10,598 --> 00:07:12,141 Suprapubischer Druckschmerz. 149 00:07:12,224 --> 00:07:13,684 Ja, ich ordne ein MRT an. 150 00:07:13,768 --> 00:07:16,145 Wie wäre es mit einer einfachen Untersuchung? 151 00:07:16,228 --> 00:07:18,105 Besorg mir ein Ultraschallgerät. Danke. 152 00:07:18,814 --> 00:07:20,816 -Jawohl, Ma'am. -Erzähl mir von Caleb. 153 00:07:24,654 --> 00:07:26,113 -Dr. Ndugu? -Ja? 154 00:07:26,197 --> 00:07:28,574 Ich möchte deinen Fokus auf die Arbeit ausnutzen. 155 00:07:28,658 --> 00:07:31,285 Ich habe zwei Kardio-Beratungen im vierten Stock. 156 00:07:31,369 --> 00:07:32,953 -Klar. -Ich schicke alles. 157 00:07:33,037 --> 00:07:36,624 Altman und Hunt sollten sich nicht gleichzeitig freinehmen. 158 00:07:36,707 --> 00:07:38,709 Sie sind ein Paar. Sie verdienen eine Pause. 159 00:07:38,793 --> 00:07:42,922 Ich bin erschöpft von ihrem Urlaub. Ich brauche einen normalen Arbeitstag. 160 00:07:43,005 --> 00:07:46,342 Hi, könnten Sie bitte Mrs. McCotters Entlassung unterschreiben? 161 00:07:46,425 --> 00:07:49,136 Ich dachte, sie braucht Sauerstoff, bevor sie geht. 162 00:07:49,220 --> 00:07:50,971 -Nein, nein. -Das sieht nicht gut aus. 163 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 Mein Gott! 164 00:07:55,434 --> 00:07:56,602 Er verliert die Kontrolle. 165 00:07:56,686 --> 00:07:58,062 Oh mein Gott! 166 00:08:12,993 --> 00:08:15,162 Ich bin Dr. Ndugu. Wie heißen Sie? 167 00:08:15,788 --> 00:08:17,123 Beau! Beau Caraway! 168 00:08:17,206 --> 00:08:18,791 Wir brauchen Hilfe beim Bergen. 169 00:08:18,874 --> 00:08:21,585 Die Feuerwehr muss was zum Schneiden mitbringen. 170 00:08:21,669 --> 00:08:23,379 -Wo tut es weh? -Im Nacken. 171 00:08:23,462 --> 00:08:24,547 Okay. 172 00:08:25,423 --> 00:08:27,091 Millin, hilf mir mit dem Tisch. 173 00:08:29,051 --> 00:08:31,387 -Hals stabilisieren. -Vorsichtig. 174 00:08:32,138 --> 00:08:34,181 Dr. Webber, mit meiner Mom ist was. 175 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 Okay. Hey, helfen Sie mir. 176 00:08:38,227 --> 00:08:39,311 Los. Wir schaffen das. 177 00:08:39,395 --> 00:08:41,689 Von wegen normaler Tag. 178 00:08:43,774 --> 00:08:46,068 -Ein Stuhl flog in sie rein. -Wo tut es weh? 179 00:08:46,152 --> 00:08:48,904 Im Bauch. Mir blieb plötzlich die Luft weg. 180 00:08:48,988 --> 00:08:51,657 Griffith, eine Trage. Wir müssen sie runterbringen. 181 00:08:51,741 --> 00:08:53,617 -Kann ich helfen? -Nein, wir machen das. 182 00:08:54,702 --> 00:08:55,745 Hoch mit ihr. 183 00:08:55,828 --> 00:08:57,455 Pass auf deinen Bruder auf. 184 00:08:57,538 --> 00:08:59,707 Sag ihm, ich bin bald zurück, ja? 185 00:09:00,833 --> 00:09:04,420 -Und nicht streiten, okay? -Gehen wir. 186 00:09:04,503 --> 00:09:06,338 -Los. -Nicht streiten. 187 00:09:06,422 --> 00:09:08,090 Sie machen das gut, Beau. 188 00:09:08,174 --> 00:09:11,218 Halten wir ihn ruhig. Gut. Am besten nicht bewegen. 189 00:09:12,011 --> 00:09:14,680 Bedeutet ein Smiley Face etwas? 190 00:09:14,764 --> 00:09:16,974 Es könnte kokett oder selbstironisch sein. 191 00:09:17,058 --> 00:09:19,351 Ich weiß nicht, was das bedeutet. 192 00:09:19,435 --> 00:09:21,103 Zu meiner Zeit waren wir direkter. 193 00:09:21,187 --> 00:09:24,106 Jungs wollten ein Date. Man hat Ja oder Nein gesagt. 194 00:09:24,190 --> 00:09:27,068 Es gab keine Smileys, Obst oder Gemüse. 195 00:09:27,151 --> 00:09:30,654 Um mit jemandem zu reden, kletterte man auf einen Baum, klopfte ans Fenster. 196 00:09:30,738 --> 00:09:32,907 Ich soll zu ihm heim? 197 00:09:32,990 --> 00:09:34,200 Und auf sein Bett kotzen? 198 00:09:35,284 --> 00:09:38,370 Navy, hinlegen und das Hemd hochziehen, damit dein Bauch freiliegt. 199 00:09:38,454 --> 00:09:42,208 Moment. Sie machen nicht meinen Ultraschall, oder? 200 00:09:42,291 --> 00:09:43,667 Tut nicht weh, ist nur kalt. 201 00:09:43,751 --> 00:09:47,004 Dr. Adams, sehen Sie nach den Laborwerten und dem Patienten in Bett 1? 202 00:09:47,088 --> 00:09:49,465 -Ja, ja. Das kann ich danach machen. -Dr. Adams? 203 00:09:49,548 --> 00:09:51,926 Entschuldige uns kurz, Navy. Einen Moment, bitte. 204 00:09:53,886 --> 00:09:55,262 Dr. Fox, ich kann mehrere … 205 00:09:55,346 --> 00:09:59,725 Navy ist ein 14 Jahre altes Mädchen. Für sie sind Sie nur ein süßer Junge. 206 00:10:00,392 --> 00:10:01,393 Versteh ich nicht. 207 00:10:01,477 --> 00:10:05,481 Es ist ihr unangenehm, wenn Sie den Ultraschall machen. 208 00:10:05,564 --> 00:10:07,942 Wenn Sie sich nützlich machen wollen, gehen Sie weg. 209 00:10:08,025 --> 00:10:09,276 Ganz weit weg. 210 00:10:13,823 --> 00:10:16,534 Die Verletzten werden in die Notaufnahme gebracht. 211 00:10:16,617 --> 00:10:17,785 Brauchen Sie Hilfe? 212 00:10:17,868 --> 00:10:20,788 Ich weiß nicht, ob ich euch beide brauche, aber kommt rein. 213 00:10:21,288 --> 00:10:25,000 Stumpfes Trauma im Bauchraum. Wir machen eine FAST-Untersuchung. 214 00:10:25,084 --> 00:10:27,002 -Kann jemand eine Infusion legen? -Ja. 215 00:10:27,086 --> 00:10:29,630 Eine kleine Menge Beckenflüssigkeit. 216 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Ist das schlimm? 217 00:10:30,798 --> 00:10:33,676 Der Aufprall könnte innere Verletzungen verursacht haben. 218 00:10:33,759 --> 00:10:36,011 Wir brauchen eine CT, um mehr zu wissen. 219 00:10:36,095 --> 00:10:38,180 Einer von euch geht mit Griffith runter. 220 00:10:38,264 --> 00:10:39,807 -Mach ich. -Kein Problem. 221 00:10:39,890 --> 00:10:41,392 Entscheiden, aber schnell. 222 00:10:41,475 --> 00:10:44,436 Es gibt nur einen Weg, das zu lösen. 223 00:10:44,520 --> 00:10:46,522 -Ich bin Chefin. -Schere, Stein, Papier. 224 00:10:46,605 --> 00:10:48,315 Was? Nein. 225 00:10:51,443 --> 00:10:52,736 Lächle mich nicht an. 226 00:10:53,696 --> 00:10:56,157 Kann jemand nach Safi und Yusuf sehen? 227 00:10:56,240 --> 00:10:57,449 -Helm und Warren. -Ja. 228 00:10:57,533 --> 00:11:01,287 Yusuf hatte eine Darmresektion, leidet an Darmverschluss, also … 229 00:11:01,370 --> 00:11:02,788 Er muss laufen. Ja, verstanden. 230 00:11:03,873 --> 00:11:05,916 Ich hoffe, die Jungs machen nichts kaputt. 231 00:11:06,000 --> 00:11:07,334 Das haben wir schon. 232 00:11:09,795 --> 00:11:14,717 Eileiter und Eierstöcke sehen normal aus, aber der Uterus ist voller Blut. 233 00:11:14,800 --> 00:11:16,385 Wann hatte sie ihre Periode? 234 00:11:16,468 --> 00:11:17,970 Sie hatte noch keine. 235 00:11:18,554 --> 00:11:21,557 Unperforiertes Jungfernhäutchen? Untersuchen wir ihr Becken. 236 00:11:21,640 --> 00:11:22,725 Moment. 237 00:11:23,601 --> 00:11:24,977 Hier ist Dr. Fox. 238 00:11:26,228 --> 00:11:27,313 Was? 239 00:11:28,355 --> 00:11:29,899 Ich bin gleich da. 240 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 Ein Fensterputzer ist ins Krankenhaus gekracht. 241 00:11:32,943 --> 00:11:34,987 -Verletzte? -Eine auf dem Weg in den OP. 242 00:11:35,070 --> 00:11:37,156 Ich muss mich darum kümmern. Können Sie … 243 00:11:37,239 --> 00:11:38,866 -Ich übernehme. -Danke. 244 00:11:39,909 --> 00:11:41,785 Tut mir leid. Wo wollen Sie hin? 245 00:11:41,869 --> 00:11:42,912 Ich assistiere Ihnen. 246 00:11:42,995 --> 00:11:45,789 Kind, ich rufe die Versicherung an. 247 00:11:45,873 --> 00:11:47,333 Bleiben Sie bei Dr. Bailey. 248 00:11:54,965 --> 00:11:59,470 Ich telefoniere nicht mit Präsidenten, aber ich bin deine Chefin. 249 00:11:59,553 --> 00:12:02,723 Ich will sie beeindrucken, aber sie lässt mich nicht ran. 250 00:12:02,806 --> 00:12:04,683 Und jetzt ist sie nicht mal hier. 251 00:12:04,767 --> 00:12:09,271 Glaubst du wirklich, du kannst sie umstimmen? 252 00:12:09,355 --> 00:12:10,731 Mir gelang es nicht. 253 00:12:12,566 --> 00:12:14,652 Stabilisierst du seinen Hals? 254 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Fixiert ihn. Gurtet sie an. 255 00:12:16,654 --> 00:12:17,988 Ich brauche einen Monitor. 256 00:12:20,616 --> 00:12:21,951 Unten ist abgesperrt. 257 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Plattform gesichert. 258 00:12:24,119 --> 00:12:27,957 Danke. Damit werde ich Ihre Vitalparameter überwachen. 259 00:12:28,040 --> 00:12:29,416 Egal was, machen Sie es. 260 00:12:29,500 --> 00:12:32,962 Der Strom zur Plattform wird abgeschaltet, dann schneiden wir ihn raus. 261 00:12:33,045 --> 00:12:35,464 -Vorsicht da oben, Millin. -Ich bin nur 50 cm hoch. 262 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 50 cm zu viel. 263 00:12:36,924 --> 00:12:39,176 Wir haben Ihren Notfallkontakt angerufen. 264 00:12:39,260 --> 00:12:40,803 Sie wird bald hier sein. 265 00:12:40,886 --> 00:12:44,265 Hoffentlich nicht zu bald. Sie flippt aus, wenn sie mich so sieht. 266 00:12:44,765 --> 00:12:47,226 Ich wusste, dass es heute Windböen gibt. 267 00:12:47,309 --> 00:12:50,604 Aber die Pädiatrie ist dran. Ich wollte die Kinder nicht enttäuschen. 268 00:12:50,688 --> 00:12:54,191 Wir holen Sie raus, ja? Wir lassen Sie nicht hängen. Ernsthaft. 269 00:12:55,067 --> 00:12:59,363 Wenn mein Brustkorb sich nicht so zerquetscht anfühlen würde, keine Eile. 270 00:12:59,446 --> 00:13:00,990 Bereit, sobald der Strom aus ist. 271 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 Oh, Mann. Ich habe auch was übersehen. 272 00:13:04,159 --> 00:13:05,327 Das merkt keiner. 273 00:13:05,411 --> 00:13:08,831 "Streifenfreier Glanz" war das Mantra meines Dads. 274 00:13:09,331 --> 00:13:11,500 Er ging letztes Jahr in Rente. 275 00:13:11,583 --> 00:13:15,129 -Sie sollten das Geschäft übernehmen? -Ich sollte mich fernhalten. 276 00:13:17,089 --> 00:13:21,051 Er wollte, dass seine Kinder in Gebäuden, nicht an Gebäuden arbeiten. 277 00:13:21,135 --> 00:13:22,845 Also ging ich in die Buchhaltung. 278 00:13:23,512 --> 00:13:26,849 Ich führte fünf Jahre seine Konten, bis er mich endlich mitnahm. 279 00:13:26,932 --> 00:13:29,435 Sobald ich die Plattform betrat, war ich begeistert. 280 00:13:31,687 --> 00:13:33,022 Sauerstoffsättigung fällt. 281 00:13:33,605 --> 00:13:35,649 Wie sieht's aus, Beau? 282 00:13:35,733 --> 00:13:37,693 Wir müssen intubieren. Gib mir den Stuhl. 283 00:13:37,776 --> 00:13:39,820 -Aber er steht. -Wir haben keine Zeit. 284 00:13:39,903 --> 00:13:41,488 Ich brauche eine Larynxmaske! 285 00:13:50,039 --> 00:13:53,208 Sie ist bereit. Du kannst … Das hast du natürlich schon. 286 00:13:53,292 --> 00:13:54,501 Warum auch fragen? 287 00:13:55,085 --> 00:13:57,921 Ich erfuhr um 1 Uhr, dass Oliver eine Unterkunft braucht. 288 00:13:58,005 --> 00:13:59,590 Ich vergaß, dir zu schreiben. 289 00:13:59,673 --> 00:14:01,050 Wie du die Wäsche vergisst? 290 00:14:01,133 --> 00:14:04,011 Nein. Du hängst ständig an der Waschmaschine. 291 00:14:04,094 --> 00:14:06,180 Du bist nicht der Einzige mit Wäsche. 292 00:14:06,263 --> 00:14:07,598 -Klar. -Die Scans sind da. 293 00:14:08,474 --> 00:14:10,267 Okay, was sehen wir? 294 00:14:10,768 --> 00:14:14,980 Freie Flüssigkeit im Becken. Keine Organ- oder Darmschäden. 295 00:14:15,064 --> 00:14:16,774 Gut. Griffith, die nächsten Schritte? 296 00:14:16,857 --> 00:14:19,693 Wir sollten eine diagnostische Laparoskopie machen. 297 00:14:19,777 --> 00:14:22,404 -Ja. OP reservieren. -Okay. 298 00:14:27,534 --> 00:14:29,328 Millin. Ich brauche Gefäßzugang. 299 00:14:29,411 --> 00:14:30,412 Ich versuche es. 300 00:14:30,496 --> 00:14:32,289 Wenn er unten ist, beeilen. 301 00:14:32,372 --> 00:14:34,750 -Mein Gott, Beau! -Ma'am, zurück. 302 00:14:34,833 --> 00:14:37,252 -Ich bin Leah Caraway. Man rief mich an. -Verstehe. 303 00:14:37,336 --> 00:14:39,546 Wir holen Ihren Sohn runter und brauchen Platz. 304 00:14:39,630 --> 00:14:41,548 Er ist nicht mein Sohn. Er ist mein Mann. 305 00:14:42,883 --> 00:14:43,884 Tut mir leid. 306 00:14:43,967 --> 00:14:47,721 -Strom ist aus. Schneiden wir ihn raus. -Also dann. Alle bereitmachen. 307 00:14:52,851 --> 00:14:55,062 -Mein Gott! Oh Gott. -Verdammt. 308 00:14:55,145 --> 00:14:56,897 Etwas hat die Halsschlagader verletzt. 309 00:14:56,980 --> 00:14:58,023 Sie müssen etwas tun! 310 00:14:58,107 --> 00:14:59,358 Ma'am, zurück. 311 00:14:59,441 --> 00:15:02,152 Eine Scherbe blieb stecken. Ich übe Druck aus. 312 00:15:02,236 --> 00:15:03,612 Im OP Bescheid sagen! 313 00:15:03,695 --> 00:15:05,906 -Wird er wieder? -Wir tun, was wir können. 314 00:15:05,989 --> 00:15:07,699 Mrs. Caraway soll woanders warten. 315 00:15:07,783 --> 00:15:10,869 Ich liebe dich. Ich liebe dich so sehr. 316 00:15:13,497 --> 00:15:16,166 Dr. Bailey, da Sie und Dr. Fox mich nicht mehr brauchen, 317 00:15:16,250 --> 00:15:17,835 soll ich in die Notaufnahme gehen? 318 00:15:17,918 --> 00:15:21,004 Was soll das heißen? Ich brauche jede Menge Hilfe. Komm. 319 00:15:21,713 --> 00:15:23,757 Gut, Navy. Wie geht's? 320 00:15:23,841 --> 00:15:25,509 -Ist es Krebs? -Nein. 321 00:15:25,592 --> 00:15:27,636 -Sind es die Wechseljahre? -Definitiv nicht. 322 00:15:27,719 --> 00:15:32,432 Nein. Du hast ein so genanntes transverses Vaginalseptum. 323 00:15:32,516 --> 00:15:35,060 Das klingt schlimm. Bestimmt kein Krebs? 324 00:15:35,144 --> 00:15:38,021 Es ist eine abnormale Formation des Fortpflanzungstrakts. 325 00:15:39,565 --> 00:15:40,816 Kein Krebs. 326 00:15:40,899 --> 00:15:44,361 Du hast also deine Periode bekommen. 327 00:15:44,444 --> 00:15:48,824 Aber das Septum, das wie eine Wand in der Vagina ist, hat das Blut 328 00:15:48,907 --> 00:15:51,034 in deiner Gebärmutter eingeschlossen. 329 00:15:51,118 --> 00:15:52,995 Oh Gott, ich muss mich übergeben. 330 00:15:53,078 --> 00:15:54,121 Nein. 331 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 -Richten Sie das? -Ja. 332 00:15:57,416 --> 00:15:59,543 Aber ich rede mit dem Gynäkologen 333 00:15:59,626 --> 00:16:02,171 und deinen Eltern, bevor wir einen Plan festlegen. 334 00:16:02,254 --> 00:16:05,632 Mein Gott. Kann ich Caleb am Freitag noch Nachhilfe geben 335 00:16:05,716 --> 00:16:07,259 oder soll ich absagen? 336 00:16:07,342 --> 00:16:09,094 Eins nach dem anderen, ja? 337 00:16:09,178 --> 00:16:12,639 Ruf den Gynäkologen und mach eine MRT. 338 00:16:14,099 --> 00:16:15,100 Danke. 339 00:16:19,021 --> 00:16:20,105 Was für ein Tag, oder? 340 00:16:20,189 --> 00:16:22,900 Ein Fensterputzer durchs Fenster. Wer hätte das gedacht? 341 00:16:23,692 --> 00:16:25,068 Es ist ziemlich beängstigend. 342 00:16:25,152 --> 00:16:27,487 Man sitzt da und denkt an nichts. Plötzlich, bumm! 343 00:16:27,571 --> 00:16:28,947 Ich lese Yusufs Krankenblatt. 344 00:16:31,950 --> 00:16:33,285 Er wird sich sicher drücken. 345 00:16:33,368 --> 00:16:37,664 Wie jedes Kind. Er wird debattieren, beißen oder schreien. 346 00:16:38,832 --> 00:16:42,878 Matt Lanier braucht eine Magensonde. Wir teilen uns auf. 347 00:16:47,966 --> 00:16:49,134 Verdammt. 348 00:16:49,218 --> 00:16:51,929 Sie hat dich weggeschickt, weil du mich Furzgesicht nennst. 349 00:16:52,012 --> 00:16:57,768 -Ohne dich wäre sie nicht dort gewesen. -Du bist aber ein Furzgesicht. Gott. 350 00:16:57,851 --> 00:16:59,561 -Hast du Geschwister? -Nein. 351 00:17:00,103 --> 00:17:01,939 Ja. 352 00:17:03,815 --> 00:17:07,694 Jedes Mal, wenn ich ins Krankenhaus gehe, wartet eine neue Klage. 353 00:17:08,362 --> 00:17:09,655 Wie geht es Navy? 354 00:17:10,280 --> 00:17:13,700 Ich hatte auf eine neue Behandlung für transverses Septum gehofft, 355 00:17:13,784 --> 00:17:16,536 seit ich Assistenzärztin war, 356 00:17:16,620 --> 00:17:20,165 aber wir haben nur denselben mittelalterlichen Unsinn. 357 00:17:20,249 --> 00:17:21,708 Wie lautet das Protokoll? 358 00:17:21,792 --> 00:17:24,169 Die interventionelle Radiologie legt eine Drainage 359 00:17:24,253 --> 00:17:26,296 durch die Bauchwand in den Uterus. 360 00:17:26,380 --> 00:17:28,632 Damit wird ein paar Wochen lang Blut gesammelt. 361 00:17:28,715 --> 00:17:31,552 Wir geben ihr Verhütungsmittel, um die Periode zu stoppen. 362 00:17:32,177 --> 00:17:33,845 Dann richten wir das Septum. 363 00:17:33,929 --> 00:17:37,432 Also hängt wochenlang ein Beutel Blut an ihr dran. 364 00:17:37,516 --> 00:17:39,810 Damit kommt das Kind nicht klar. 365 00:17:39,893 --> 00:17:42,062 -Leider geht es nicht anders. -Ich finde was. 366 00:17:42,729 --> 00:17:47,359 Der Gynäkologe kannte keine Alternative. Wieso soll dir was einfallen? 367 00:17:47,442 --> 00:17:48,819 Es muss etwas geben. 368 00:17:48,902 --> 00:17:50,237 Dann finden Sie es. 369 00:17:50,988 --> 00:17:52,573 Dr. Fox? Ich … 370 00:17:52,656 --> 00:17:55,659 Meinen Sie, ich habe Ihre Mätzchen nicht bemerkt? 371 00:17:55,742 --> 00:17:59,955 Sie wollen mich beeindrucken? Dann tun Sie etwas Beeindruckendes. 372 00:18:11,341 --> 00:18:14,678 Er hat erheblichen Gewebeverlust in der Halsschlagader. Potts-Schere. 373 00:18:14,761 --> 00:18:16,471 -Shunt hinzufügen? -Warum? 374 00:18:16,555 --> 00:18:18,181 Für den Blutfluss zum Gehirn. 375 00:18:18,265 --> 00:18:21,310 Das wäre korrekt, wenn die andere Halsschlagader nicht intakt wäre. 376 00:18:21,393 --> 00:18:23,812 -Also direkt zur Reparatur? -Das ist effizienter. 377 00:18:23,895 --> 00:18:26,523 -Und riskanter. -Nicht, wenn wir uns beeilen. Gefäßnaht. 378 00:18:27,190 --> 00:18:28,609 Sicher? 379 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 Schau gut zu. 380 00:18:35,741 --> 00:18:37,451 Wie lange dauert das noch? 381 00:18:37,534 --> 00:18:38,619 Hast du einen Termin? 382 00:18:41,413 --> 00:18:44,333 Sie mochte ihn nicht mal, bis sie dachte, er mag sie. 383 00:18:44,416 --> 00:18:45,417 Das ist mir egal. 384 00:18:46,126 --> 00:18:49,463 Er fragt mich, ob ich später ins Kino will und … 385 00:18:49,963 --> 00:18:52,174 In 20 Jahren hat sie ihn längst vergessen. 386 00:18:52,257 --> 00:18:57,471 Aber sie wird nicht vergessen, ob es dir um sie ging oder nur um dich. 387 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 Das wissen Sie nicht. 388 00:19:05,979 --> 00:19:07,606 Hey, was machst du hier? 389 00:19:07,689 --> 00:19:08,899 Ich bringe Kwan um. 390 00:19:08,982 --> 00:19:13,111 -Ich dachte, ihr versteht euch. -Aber seit Mika weg ist, ist er unmöglich. 391 00:19:13,195 --> 00:19:14,571 Ja, sie war dein Puffer. 392 00:19:14,655 --> 00:19:17,449 Was? Nein, sie ist nur laut, redet immer, ist voller Energie. 393 00:19:17,532 --> 00:19:18,784 Ich hab ihn nicht beachtet. 394 00:19:19,701 --> 00:19:20,869 Sie war ein Puffer. 395 00:19:20,952 --> 00:19:22,621 Mal sehen, wie sie das puffert: 396 00:19:22,704 --> 00:19:26,667 Er hat einen Fremden zu uns eingeladen. 397 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Kennt er ihn? 398 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Ich will keine Logik. 399 00:19:29,836 --> 00:19:33,382 Sorry, ich versuche, etwas zu finden, das nicht existiert. 400 00:19:34,841 --> 00:19:37,803 Wird es nächstes Jahr komisch, wenn ich wiederholen muss? 401 00:19:38,553 --> 00:19:41,139 Ich dachte, Webber klärt das mit Dr. Fox. 402 00:19:41,223 --> 00:19:44,434 Es läuft nicht wie geplant, und es bleibt nur noch ein Monat. 403 00:19:45,769 --> 00:19:46,978 Es wird nicht so anders. 404 00:19:49,022 --> 00:19:50,941 Wenigstens siehst du Kwan weniger. 405 00:19:51,024 --> 00:19:53,527 -Ich muss wirklich wieder an die Arbeit. -Ja. 406 00:19:53,610 --> 00:19:54,778 Danke. 407 00:20:04,913 --> 00:20:06,915 Ich brauche Hilfe. 408 00:20:07,708 --> 00:20:08,709 Gesundheitsminister. 409 00:20:09,876 --> 00:20:12,337 -Yusuf? -Er weigert sich zu gehen. 410 00:20:12,421 --> 00:20:14,840 -Debattierer, Schreihals oder Beißer? -Nichts davon. 411 00:20:14,923 --> 00:20:17,300 Als er von der OP seiner Mom erfuhr, weinte er. 412 00:20:17,384 --> 00:20:19,886 -Armer Kerl. -Er hört nicht mehr auf. 413 00:20:20,470 --> 00:20:21,722 Hilfe. 414 00:20:24,349 --> 00:20:25,767 Er ist neun, oder? 415 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 Ja. Warum? 416 00:20:27,894 --> 00:20:29,104 Ja, ja. 417 00:20:30,230 --> 00:20:34,317 -Er lässt sich sicher bestechen. -Ja. 418 00:20:35,277 --> 00:20:38,029 -Ich will zu Mom. -Du darfst bald zu ihr. 419 00:20:38,113 --> 00:20:39,364 Und wenn sie tot ist? 420 00:20:39,448 --> 00:20:40,615 Sie ist nicht tot. 421 00:20:40,699 --> 00:20:42,367 -Das wissen wir nicht. -Wirklich? 422 00:20:42,909 --> 00:20:44,786 Immer noch gebläht, keine Darmgeräusche. 423 00:20:45,787 --> 00:20:47,706 Weißt du, was dich ablenkt? 424 00:20:47,789 --> 00:20:49,082 Ich will nicht laufen. 425 00:20:49,166 --> 00:20:50,792 Ich wette, Pingi fände das super. 426 00:20:51,793 --> 00:20:53,044 Er sagt, nein danke. 427 00:20:54,713 --> 00:20:57,549 Komm schon. Laufen ist lustig. 428 00:20:57,632 --> 00:21:00,218 Du fühlst dich besser und wir wissen, ob alles gut ist. 429 00:21:00,302 --> 00:21:01,845 Es tut nicht so weh. 430 00:21:01,928 --> 00:21:03,346 Er wartet auf den Superhelden. 431 00:21:04,181 --> 00:21:05,974 Er kommt nur zweimal im Jahr. 432 00:21:06,057 --> 00:21:07,934 Er kommt heute nicht. Er ist … 433 00:21:08,018 --> 00:21:11,271 Er hatte mitten im Kampf einen Crash mit dem Superhelden-Mobil. 434 00:21:11,354 --> 00:21:15,317 Was, wenn er es repariert und zurückkommt? 435 00:21:15,984 --> 00:21:18,111 Ich gehe erst, wenn ich ihn sehe. 436 00:21:20,906 --> 00:21:22,032 Australien. 437 00:21:22,699 --> 00:21:23,742 Verreisen Sie? 438 00:21:23,825 --> 00:21:25,744 Nein. Es gibt Fallberichte in Australien. 439 00:21:25,827 --> 00:21:29,039 Man macht laparoskopisch einen Schnitt in die hintere Vaginalwand 440 00:21:29,122 --> 00:21:31,792 und entfernt das Blut mittels Absaugen und Ausspülen. 441 00:21:31,875 --> 00:21:35,337 Keine Drainagen, keine Beutel, minimale Narbenbildung. 442 00:21:37,339 --> 00:21:38,590 Ist das machbar? 443 00:21:39,341 --> 00:21:41,802 Ja. Ich wüsste nicht, warum nicht. 444 00:21:42,803 --> 00:21:46,139 Adams, du hast das entdeckt, du machst den Eingriff. 445 00:21:46,640 --> 00:21:49,434 -Alleine? -Mit meiner Hilfe. 446 00:21:50,519 --> 00:21:54,272 Und wenn er sich gut schlägt, muss er dann das Jahr nicht wiederholen? 447 00:21:54,356 --> 00:21:55,565 Das schon wieder? 448 00:21:55,649 --> 00:21:58,318 Ich liege in jeder Disziplin über dem Durchschnitt. 449 00:21:58,401 --> 00:22:02,405 Chirurgie, Umgang mit Patienten, Diagnostik, ABSITE-Ergebnisse. 450 00:22:02,489 --> 00:22:05,158 Ich weiß, das mit Sam Sutton war ein Fehler, 451 00:22:05,242 --> 00:22:08,161 und ich werde für den Rest meines Lebens an ihn denken. 452 00:22:08,245 --> 00:22:10,205 Ist das nicht Strafe genug? 453 00:22:11,540 --> 00:22:14,000 Mal sehen, wie Sie sich schlagen. Dann reden wir. 454 00:22:17,337 --> 00:22:18,588 Danke, Dr. Bailey. 455 00:22:19,339 --> 00:22:21,550 Wir müssen wenigstens kämpfen. 456 00:22:24,427 --> 00:22:27,097 Dr. Ndugu, die Frau des Patienten bittet um ein Update. 457 00:22:27,180 --> 00:22:28,765 Sagen Sie ihr, es läuft gut. 458 00:22:28,849 --> 00:22:30,600 Ich rede hinterher mit ihr. 459 00:22:33,061 --> 00:22:34,688 Sie hielten sie für seine Mutter. 460 00:22:34,771 --> 00:22:37,858 Zu meiner Verteidigung, er ist um die 30, und sie ist … 461 00:22:37,941 --> 00:22:39,526 Das sollten Sie nicht laut sagen. 462 00:22:40,569 --> 00:22:42,362 Der Altersunterschied ist groß. 463 00:22:42,445 --> 00:22:45,407 Meine Mitbewohnerin datete einen Typen, der 100 war. 464 00:22:45,490 --> 00:22:47,075 Wie alt ist Ihre Mitbewohnerin? 465 00:22:47,158 --> 00:22:48,702 -Heparin! -82. 466 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 Das sind immer noch 20 Jahre Unterschied. 467 00:22:51,663 --> 00:22:55,250 Na ja. Es war ihnen egal, bis er starb. 468 00:22:55,750 --> 00:22:57,419 Das Herz will, was das Herz will. 469 00:22:58,253 --> 00:23:01,131 Ich bin fertig mit der proximalen Anastomose. 470 00:23:01,214 --> 00:23:02,632 Testen wir den Blutfluss. 471 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 Doppler. 472 00:23:09,055 --> 00:23:10,432 Kommt was? 473 00:23:10,515 --> 00:23:13,518 Nein. Von hier fließt kein Blut ins Hirn. Muss ein Gerinnsel sein. 474 00:23:13,602 --> 00:23:15,061 -Neurologie rufen. -Keine Zeit. 475 00:23:15,145 --> 00:23:16,146 Ich mache es selber. 476 00:23:16,229 --> 00:23:17,314 Fogarty-Katheter. 477 00:23:24,154 --> 00:23:30,410 Er könnte einen Schlaganfall erleiden. Soll ich nicht doch die Neurologie rufen? 478 00:23:34,915 --> 00:23:36,791 -Dr. Ndugu? -Nicht nötig. 479 00:23:37,876 --> 00:23:38,877 Denn ich bin fertig. 480 00:23:39,628 --> 00:23:40,879 Doppler, bitte. 481 00:23:51,765 --> 00:23:53,058 Milz sieht gut aus. 482 00:23:53,725 --> 00:23:55,518 Gehen wir zum Magen. 483 00:23:55,602 --> 00:23:56,978 Ich bewege das Omentum. 484 00:23:57,062 --> 00:23:58,730 Ich folge mit der Kamera. 485 00:23:59,814 --> 00:24:02,317 Griffith, ich gehe rein. 486 00:24:03,068 --> 00:24:04,069 Lauter. 487 00:24:04,861 --> 00:24:10,241 Ich wollte nur sicher sein, dass du keine anderen Pläne hast. 488 00:24:11,660 --> 00:24:12,827 Der Magen sieht gut aus. 489 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Sieht unauffällig aus. 490 00:24:14,537 --> 00:24:15,956 Ich stimme zu. 491 00:24:16,039 --> 00:24:17,457 Okay. Weiter zum Dickdarm. 492 00:24:17,540 --> 00:24:19,793 Griffith, kann es weitergehen? 493 00:24:20,418 --> 00:24:22,671 Ich habe schon Zugang zum Dickdarm, also ja. 494 00:24:22,754 --> 00:24:25,340 Gut. Ich wollte dich nicht missverstehen. 495 00:24:27,467 --> 00:24:29,469 Ich hab's. Ein Mesenterialriss. 496 00:24:30,053 --> 00:24:31,221 Kwan, weg vom Tisch. 497 00:24:31,304 --> 00:24:33,390 Liz, nimm bitte die Kamera. 498 00:24:34,307 --> 00:24:37,394 Ich bin seit 4 Uhr morgens hier und übernehme die Schichten anderer. 499 00:24:37,477 --> 00:24:39,854 Ich bin schon müde, und jetzt bin ich abgelenkt, 500 00:24:39,938 --> 00:24:42,565 weil zwischen euch beiden irgendwas nicht stimmt. 501 00:24:42,649 --> 00:24:44,359 Das ist Ms. Farid gegenüber unfair. 502 00:24:45,151 --> 00:24:48,780 Kwan, such dir was anderes. Sofort. 503 00:25:04,087 --> 00:25:05,588 Wie geht es ihm? Wie geht's Beau? 504 00:25:05,672 --> 00:25:06,673 Er ist stabil. 505 00:25:08,842 --> 00:25:10,176 Gott sei Dank. 506 00:25:10,260 --> 00:25:14,431 Wir müssen ihn evaluieren. Das geht erst, wenn er aufwacht. 507 00:25:14,931 --> 00:25:17,350 Richtig. 508 00:25:20,562 --> 00:25:24,566 Ich sah ewig zu, wie meine Freundinnen ihre Partner kennenlernten. 509 00:25:25,734 --> 00:25:26,818 Sich verliebten. 510 00:25:26,901 --> 00:25:30,155 Als ich Beau traf, hatte ich aufgegeben. 511 00:25:31,072 --> 00:25:33,825 Ich liebte meinen Hund und mein Loft. 512 00:25:34,909 --> 00:25:36,286 Und quer im Bett zu schlafen. 513 00:25:39,205 --> 00:25:40,957 Aber er umwarb mich. 514 00:25:42,625 --> 00:25:44,377 Und er ließ sich nicht abweisen. 515 00:25:45,211 --> 00:25:47,922 Irgendwann dachte ich, warum nicht? 516 00:25:49,132 --> 00:25:50,467 Beau macht mich glücklich. 517 00:25:52,844 --> 00:25:54,971 Und davon gibt es nicht genug auf der Welt. 518 00:25:56,806 --> 00:25:57,807 Verstehen Sie? 519 00:25:58,975 --> 00:26:00,018 Ja. Das tue ich. 520 00:26:02,812 --> 00:26:05,607 Es tut mir wirklich leid wegen vorhin. 521 00:26:05,690 --> 00:26:10,028 Nein, ich habe mich an das Flüstern gewöhnt. 522 00:26:10,570 --> 00:26:12,447 Dass man mich für seine Mutter hält. 523 00:26:14,157 --> 00:26:16,743 Wir tun alles, um ihm zu helfen. Ja? 524 00:26:17,327 --> 00:26:18,536 Danke. 525 00:26:18,620 --> 00:26:19,621 Alles klar. 526 00:26:20,955 --> 00:26:24,459 Bevor ich es vergesse, seine Eltern riefen an, sie kommen bald. 527 00:26:26,419 --> 00:26:27,420 Ja. Wissen Sie, ich … 528 00:26:28,129 --> 00:26:30,215 Ich warte in der Cafeteria. 529 00:26:31,257 --> 00:26:34,010 Seine Mom ist kein Fan von mir. 530 00:26:42,477 --> 00:26:44,979 -Soll ich hier auch rausfliegen? -Es lag nicht an mir. 531 00:26:45,063 --> 00:26:46,523 Ich brauche die OP-Stunden. 532 00:26:47,524 --> 00:26:50,568 Ich hinke hinterher, weil ich mir für Mollys OP freinahm. 533 00:26:50,652 --> 00:26:54,322 Weißt du, wie es ist, als Frau einen Fremden im Haus zu sehen? 534 00:26:54,405 --> 00:26:56,616 Oliver hätte auch ein Serienmörder sein können. 535 00:26:56,699 --> 00:26:58,493 Er ist gut drauf. War an der Penn. 536 00:26:58,576 --> 00:26:59,744 Das ist mir egal. 537 00:26:59,828 --> 00:27:02,247 Du behandelst unser Haus wie eine Junggesellenbude. 538 00:27:02,330 --> 00:27:05,375 Du spielst ständig Videospiele. Lässt überall Gläser stehen. 539 00:27:05,458 --> 00:27:07,710 Ich weiß nicht, wo ich bin, wenn ich Durst habe. 540 00:27:08,503 --> 00:27:10,672 Du lässt schimmliges Essen im Kühlschrank. 541 00:27:10,755 --> 00:27:13,007 Wenigstens küsse ich meinen Freund nicht überall. 542 00:27:13,091 --> 00:27:16,594 Niemand will, dass ein Paar am Frühstückstisch rumknutscht. 543 00:27:18,721 --> 00:27:19,848 Ms. Farid ist wach. 544 00:27:23,518 --> 00:27:25,937 Mom wird sauer sein, wenn du lügst. 545 00:27:26,020 --> 00:27:28,606 Sie sind wirklich hier und wollen mit dir reden. 546 00:27:30,316 --> 00:27:31,568 Yusuf Farid? 547 00:27:31,651 --> 00:27:32,944 Ja. 548 00:27:34,404 --> 00:27:37,407 Ich bin Superchirurg, 549 00:27:37,490 --> 00:27:41,744 -und das ist mein Freund, Dr. Whipple. -Wir … 550 00:27:42,954 --> 00:27:44,122 Wir brauchen deine Hilfe. 551 00:27:44,622 --> 00:27:47,500 Um das Krankenhaus vor bösen Robotern zu schützen. 552 00:27:47,584 --> 00:27:49,752 Ja. Genau. Ja. Und sie sind überall. 553 00:27:49,836 --> 00:27:51,838 Und sie sehen so aus. 554 00:27:51,921 --> 00:27:56,926 Und man friert sie ein, indem man sie mit dem Verband der Tapferkeit markiert. 555 00:27:57,010 --> 00:27:59,596 Aber es gibt nur einen Weg, sie zu zerstören. 556 00:27:59,679 --> 00:28:05,393 Du musst pupsen und sie mit deinem mächtigen Gas ersticken. 557 00:28:06,060 --> 00:28:08,438 -Nimmst du die Mission an? -Ja. 558 00:28:12,150 --> 00:28:14,444 Sind diese Roboter wirklich gefährlich? 559 00:28:14,527 --> 00:28:18,865 Oh ja. Sie wirken leise, aber sie sind tödlich. 560 00:28:21,117 --> 00:28:22,243 Los! 561 00:28:23,828 --> 00:28:24,996 Gleich den ersten. 562 00:28:28,625 --> 00:28:29,959 Superhelden im Anmarsch. 563 00:28:30,043 --> 00:28:31,044 Nach links. 564 00:28:31,753 --> 00:28:32,921 Da ist einer. 565 00:28:34,756 --> 00:28:36,841 Du hast Caleb noch nicht geschrieben? 566 00:28:37,634 --> 00:28:39,385 Ich weiß, es ist dumm. 567 00:28:39,469 --> 00:28:41,179 Nein. Ich verstehe das. 568 00:28:41,262 --> 00:28:45,016 Du willst nicht, dass dich ein Fehltritt dein Leben lang verfolgt. 569 00:28:49,062 --> 00:28:53,441 Aber wenn du ihm nicht schreiben willst, ist er vielleicht nicht der Richtige. 570 00:28:55,360 --> 00:28:57,362 Jeder Junge macht mich nervös. 571 00:28:57,862 --> 00:29:00,782 Ich habe nichts gemacht mit … 572 00:29:01,407 --> 00:29:03,493 Oh mein Gott. Warum erzähle ich Ihnen das? 573 00:29:03,576 --> 00:29:07,872 Keine Sorge, ich habe vier Schwestern. Ich bin gut im Frauengespräch. 574 00:29:08,706 --> 00:29:11,834 Gut. Du bist für den Eingriff vorbereitet. 575 00:29:11,918 --> 00:29:13,670 Wir sehen uns im OP, okay? 576 00:29:13,753 --> 00:29:15,630 Ich dachte, Dr. Bailey operiert mich. 577 00:29:16,339 --> 00:29:17,340 Sie wird auch da sein. 578 00:29:17,423 --> 00:29:23,554 Und Sie saugen das Blut aus meiner … Vagina? 579 00:29:23,638 --> 00:29:26,641 Aus deiner Vaginalwand. Es ist ein laparoskopischer Schnitt. 580 00:29:26,724 --> 00:29:28,726 Ich habe eine Kamera und … 581 00:29:43,783 --> 00:29:45,034 Wow. 582 00:29:45,118 --> 00:29:47,578 Ich werde eben zu einer Not-Kraniektomie gerufen. 583 00:29:47,662 --> 00:29:49,789 Ist das am Gehirn? 584 00:29:49,872 --> 00:29:51,708 Technisch gesehen, am Schädel. 585 00:29:52,291 --> 00:29:55,253 Ich werde gebraucht und muss leider los. 586 00:29:55,336 --> 00:29:57,588 Aber bei Dr. Bailey bist du in guten Händen, ja? 587 00:30:03,511 --> 00:30:06,556 Schwester Cade, Nummer 2219. 588 00:30:06,639 --> 00:30:08,808 Emma Cade, Nummer 2219. 589 00:30:09,726 --> 00:30:10,768 Wie geht es ihm? 590 00:30:11,644 --> 00:30:13,187 Kein expandierendes Hämatom. 591 00:30:13,271 --> 00:30:16,858 Die postoperative MRT sieht gut aus. Keine Anzeichen von Schlaganfall. 592 00:30:17,358 --> 00:30:18,526 In Ordnung. Gut. 593 00:30:19,944 --> 00:30:24,907 Vorhin im OP, ich … Ich wollte Sie nicht kritisieren. 594 00:30:24,991 --> 00:30:27,702 Ich hatte das nur noch nie gesehen. 595 00:30:27,785 --> 00:30:29,037 Ich zum Glück schon. 596 00:30:29,746 --> 00:30:33,624 Sie tun gerne so, als wären Sie altmodisch und gehen nie Risiken ein, 597 00:30:33,708 --> 00:30:36,627 aber Sie haben gerade einen Drahtseilakt ohne Netz vollzogen. 598 00:30:36,711 --> 00:30:39,088 Das würde ich nie tun, mit oder ohne Netz. 599 00:30:39,172 --> 00:30:41,549 Ich habe Höhenangst. Ich meide sie wie die Pest. 600 00:30:41,632 --> 00:30:44,177 Es ist ein metaphorisches Seil. 601 00:30:44,260 --> 00:30:45,928 Bei der Chirurgie ist es anders. 602 00:30:46,679 --> 00:30:50,141 Ich habe das Selbstvertrauen nach Jahren der Praxis entwickelt. 603 00:30:50,224 --> 00:30:51,476 Du schaffst das auch. 604 00:30:51,559 --> 00:30:53,644 Aber was ist mit der Space Needle? 605 00:30:53,728 --> 00:30:55,563 Oder dem Rainier Square? 606 00:30:55,646 --> 00:30:58,107 Oder der Aussichtsplattform im Columbia Center? 607 00:30:58,191 --> 00:31:00,276 Nein. Definitiv nicht. 608 00:31:01,986 --> 00:31:03,279 Okay. Kommen Sie mit? 609 00:31:04,113 --> 00:31:05,531 Ich lehne das mal ab. 610 00:31:05,615 --> 00:31:07,950 Wir verlassen das Gebäude nicht. 611 00:31:09,577 --> 00:31:10,578 -Na gut. -Okay. 612 00:31:13,998 --> 00:31:17,668 Die diagnostische OP ergab einen kleinen Riss im Unterleibsgefäß. 613 00:31:17,752 --> 00:31:20,338 Deshalb fühlte es sich an, als reiße mein Magen. 614 00:31:20,421 --> 00:31:23,257 Wir konnten die Wunde nähen. Bald können Sie heim. 615 00:31:25,968 --> 00:31:27,053 Möchten Sie Besuch? 616 00:31:27,136 --> 00:31:28,429 -Mom. -Safi! 617 00:31:29,222 --> 00:31:31,057 -Geht es dir gut? -Es geht mir gut. 618 00:31:32,266 --> 00:31:34,644 Schön, dass ihr euch nicht umgebracht habt. 619 00:31:35,394 --> 00:31:36,646 Das hast du doch nicht? 620 00:31:36,729 --> 00:31:38,815 Er furzt irgendwo auf Roboter. 621 00:31:38,898 --> 00:31:41,901 Er geht mit Ärzten spazieren. 622 00:31:41,984 --> 00:31:43,820 Unser Streit tut mir leid. 623 00:31:44,320 --> 00:31:47,824 Ich wollte nicht, dass dir was passiert. Ich werde netter sein. 624 00:31:48,491 --> 00:31:51,869 Habibi, es war nicht deine Schuld, ja? 625 00:31:52,411 --> 00:31:53,830 Geschwister streiten. 626 00:31:53,913 --> 00:31:56,958 Du hättest mich und Onkel Omar als Kinder sehen sollen. 627 00:31:57,041 --> 00:31:59,961 Dein jiddo drohte, uns rauszuwerfen. 628 00:32:00,670 --> 00:32:03,214 Uns wurde klar, dass Streiten Zeitverschwendung war 629 00:32:03,297 --> 00:32:06,843 und wir wie normale Menschen miteinander reden konnten. 630 00:32:06,926 --> 00:32:08,261 Komm. Drück mich. 631 00:32:10,638 --> 00:32:13,850 Wird Yusuf irgendwann ein normaler Mensch sein? 632 00:32:14,684 --> 00:32:17,478 Was ist aus netter sein geworden? 633 00:32:18,146 --> 00:32:19,147 Entschuldige. 634 00:32:27,655 --> 00:32:29,115 Und da ist noch einer. 635 00:32:29,198 --> 00:32:31,993 Kannst du ihn mit deinem Gas zerstören? 636 00:32:32,076 --> 00:32:33,411 Das muss ich nicht. 637 00:32:35,204 --> 00:32:36,330 Blinddarmentzündung. 638 00:32:37,039 --> 00:32:39,208 Superchirurg in die Notaufnahme. 639 00:32:40,209 --> 00:32:42,044 Können wir weiterkämpfen? 640 00:32:42,128 --> 00:32:44,088 Sie brauchen vielleicht auch Dr. Whipple. 641 00:32:44,172 --> 00:32:46,465 Deine Spezialität ist die Bauchspeicheldrüse. 642 00:32:46,549 --> 00:32:48,134 Ich mache das. Ende der Durchsage. 643 00:32:50,970 --> 00:32:53,097 Sie mag Sie nicht, oder? 644 00:32:53,181 --> 00:32:54,849 Nur, weil mein Umhang cooler ist. 645 00:32:57,185 --> 00:32:58,477 Hab ich es geschafft? 646 00:32:58,978 --> 00:33:00,730 -Sind sie tot? -Du hast es geschafft. 647 00:33:00,813 --> 00:33:02,648 Du hast die bösen Roboter besiegt. 648 00:33:03,900 --> 00:33:05,610 Komm, ich bringe dich ins Bett. 649 00:33:11,908 --> 00:33:14,160 Ich war schon oft hier. Ich muss das nicht sehen. 650 00:33:14,243 --> 00:33:15,536 Wann waren Sie zuletzt hier? 651 00:33:15,620 --> 00:33:18,623 Montag. Ein Patient wurde aus Lopez Island eingeflogen. 652 00:33:19,707 --> 00:33:22,627 Sie warteten also in einem Glaskasten und rannten dann 653 00:33:22,710 --> 00:33:25,630 für 30 Sekunden auf den Landeplatz. Das zählt nicht. 654 00:33:26,672 --> 00:33:28,132 Hier hinten fühle ich mich wohl. 655 00:33:30,092 --> 00:33:31,260 Mein Gott. 656 00:33:31,344 --> 00:33:33,304 Ein Typ klaut einer Frau die Handtasche. 657 00:33:33,888 --> 00:33:34,889 Was? 658 00:33:41,646 --> 00:33:43,940 -Das ist nicht lustig. -Okay. Moment. 659 00:33:44,023 --> 00:33:46,484 Moment, Moment. Sie müssen nicht nach unten sehen, nur … 660 00:33:47,276 --> 00:33:48,527 Schauen Sie. 661 00:33:57,161 --> 00:33:58,829 Wissen Sie, was ein Carillon ist? 662 00:33:59,580 --> 00:34:00,665 Nein. 663 00:34:00,748 --> 00:34:03,793 Das sind diese großen Glocken, meistens in einem Turm, 664 00:34:03,876 --> 00:34:06,087 und man spielt sie wie ein riesiges Keyboard. 665 00:34:06,963 --> 00:34:10,216 -Du spielst? -Früher. Widerwillig, an der Uni. 666 00:34:10,299 --> 00:34:12,301 Ich musste Kunst oder Musik belegen. 667 00:34:12,385 --> 00:34:16,347 Aber der Glockenturm wurde mein Lieblingsort auf dem Campus. 668 00:34:16,847 --> 00:34:18,724 Und er hatte eine tolle Aussicht. 669 00:34:19,558 --> 00:34:20,977 Wenn man raussah, 670 00:34:21,060 --> 00:34:23,062 wirkte alles, was unten überwältigend war, 671 00:34:23,145 --> 00:34:27,191 der Druck, die Leute und Probleme, 672 00:34:27,775 --> 00:34:29,193 plötzlich viel kleiner. 673 00:34:30,945 --> 00:34:35,032 Das alles verpasst man, wenn man die Aussicht nicht genießt. 674 00:34:40,371 --> 00:34:42,123 Ohne Schwindelgefühl ist es schön. 675 00:34:42,206 --> 00:34:43,499 Ja, es ist auch kalt. 676 00:34:45,042 --> 00:34:46,043 Hier. 677 00:34:47,712 --> 00:34:49,463 -Das müssen Sie nicht. -Schon gut. 678 00:34:50,548 --> 00:34:51,841 Danke. 679 00:35:05,980 --> 00:35:07,565 Beau wurde extubiert. 680 00:35:07,648 --> 00:35:09,400 Überprüfen wir seinen Nervenstatus. 681 00:35:22,747 --> 00:35:24,040 Du kannst sie behalten. 682 00:35:24,123 --> 00:35:25,374 Nein, passt schon. Danke. 683 00:35:26,876 --> 00:35:28,586 Habt ihr einen Ausflug gemacht? 684 00:35:29,170 --> 00:35:30,171 Nur aufs Dach. 685 00:35:30,671 --> 00:35:32,423 Rettungshubschrauber? Unfallopfer? 686 00:35:32,506 --> 00:35:34,842 Nur die Aussicht genießen. 687 00:35:36,177 --> 00:35:37,219 Die ist wunderschön. 688 00:35:38,054 --> 00:35:39,680 Aber sei vorsichtig. 689 00:35:39,764 --> 00:35:42,516 Man weiß nie, was da oben passiert. 690 00:35:45,436 --> 00:35:49,482 Der Fensterputzer ist aufgewacht, also sehen wir nach ihm. 691 00:35:50,066 --> 00:35:51,150 Gute Nacht, Dr. Webber. 692 00:36:03,329 --> 00:36:04,372 Schon untersucht. 693 00:36:05,623 --> 00:36:06,624 Danke. 694 00:36:09,251 --> 00:36:10,461 Es tut mir leid. 695 00:36:11,587 --> 00:36:13,714 Das mit Oliver. 696 00:36:15,091 --> 00:36:17,468 Nächstes Mal sage ich es dir. 697 00:36:17,551 --> 00:36:19,387 Ich hätte fast mein Pfefferspray geholt. 698 00:36:21,055 --> 00:36:22,264 Mir tut es auch leid. 699 00:36:22,348 --> 00:36:25,184 Ich wusste nicht, dass es schwer für dich ist, uns zu sehen. 700 00:36:25,267 --> 00:36:29,021 Ja, vieles ist schwer, seit Molly weg ist, aber … 701 00:36:30,648 --> 00:36:33,484 Ich kam schon mal über sie hinweg. Ich schaffe es wieder. 702 00:36:35,736 --> 00:36:36,779 Adams kann einziehen. 703 00:36:37,530 --> 00:36:38,948 Und die Ferienwohnungen? 704 00:36:39,031 --> 00:36:40,908 Ich habe nichts von mietfrei gesagt. 705 00:36:40,991 --> 00:36:43,577 Ist es wirklich okay für dich, wenn er bei uns wohnt? 706 00:36:43,661 --> 00:36:47,665 -Wir knutschen nicht mehr so viel. -Und ich räume die Gläser weg. 707 00:36:47,748 --> 00:36:49,291 -Stimmt nicht. -Du hast recht. 708 00:36:50,710 --> 00:36:52,002 Aber ich meine es ernst. 709 00:36:52,503 --> 00:36:54,880 Adams zahlt die Nebenkosten. 710 00:37:01,053 --> 00:37:02,972 Navy, das hast du toll gemacht. 711 00:37:03,055 --> 00:37:07,393 Wir haben das Blut aus deiner Gebärmutter entfernt und dein Septum geöffnet. 712 00:37:07,476 --> 00:37:10,563 Wir warten auf ein Bett, um dich ins Krankenhaus zu bringen. 713 00:37:10,646 --> 00:37:14,024 Ich habe deine Eltern informiert. Sie steigen ins nächste Flugzeug. 714 00:37:14,108 --> 00:37:15,818 Sie sind morgen früh hier. 715 00:37:15,901 --> 00:37:16,944 Wo ist Bella? 716 00:37:18,028 --> 00:37:20,364 Sie ist mit ihrer Schwester im Kino. 717 00:37:20,448 --> 00:37:22,408 Sie kann hier sowieso nichts für mich tun. 718 00:37:23,701 --> 00:37:26,370 Dr. Adams. Wie lief der Eingriff? 719 00:37:26,454 --> 00:37:28,998 Ich dachte, Sie hatten eine Notoperation. 720 00:37:29,498 --> 00:37:31,167 Ja, hatte ich auch. 721 00:37:31,250 --> 00:37:34,545 Dr. Bailey hat ohne mich operiert. 722 00:37:36,380 --> 00:37:38,424 Ich sollte nach dem Patienten sehen. 723 00:37:39,967 --> 00:37:42,636 Schriftliche und ungeschriebene Regeln 724 00:37:42,720 --> 00:37:44,930 sorgen dafür, dass alles nach Plan läuft. 725 00:37:45,598 --> 00:37:48,684 Ohne sie würde in Krankenhäusern das Chaos ausbrechen. 726 00:37:48,768 --> 00:37:49,894 Adams! 727 00:37:50,644 --> 00:37:53,731 Ich belästige Sie nicht mehr. Ich respektiere Ihre Entscheidung. 728 00:37:53,814 --> 00:37:55,399 Dafür ist es etwas zu spät. 729 00:37:55,483 --> 00:37:59,028 Sie sind mir seit Monaten ein Dorn im Auge. 730 00:37:59,111 --> 00:38:02,656 Ich arbeite mit Versicherungsleuten, Führungskräften, 731 00:38:02,740 --> 00:38:05,743 Präsidenten von Universitäten, also sagt das viel aus. 732 00:38:05,826 --> 00:38:07,953 -Aber was Sie heute taten … -Ich habe … 733 00:38:08,037 --> 00:38:09,914 Lassen Sie mich ausreden. 734 00:38:11,791 --> 00:38:13,501 Was Sie heute getan haben, 735 00:38:14,210 --> 00:38:19,965 einen für Sie wichtigen Eingriff zum Wohle der Patientin aufzugeben, 736 00:38:20,049 --> 00:38:24,386 das erfordert Sensibilität und gutes Urteilsvermögen, 737 00:38:24,470 --> 00:38:28,224 und wenn Sie sich erinnern, dachte ich, dass Sie da ein Defizit hätten. 738 00:38:31,519 --> 00:38:33,687 Sie können in Ihrem Jahrgang bleiben. 739 00:38:35,064 --> 00:38:37,191 Ich informiere das Prüfungsbüro. 740 00:38:38,275 --> 00:38:40,778 -Ist das Ihr Ernst? -Sehe ich aus, als mache ich Witze? 741 00:38:42,154 --> 00:38:44,532 Danke, Dr. Fox. 742 00:38:46,116 --> 00:38:49,662 -Sie werden es nicht bereuen. -Das würden Sie gar nicht erleben. 743 00:39:01,715 --> 00:39:04,635 Aber all den Regeln zu folgen kann erstickend sein. 744 00:39:04,718 --> 00:39:05,719 Wie war der Blinddarm? 745 00:39:06,679 --> 00:39:08,097 Es waren Blähungen. 746 00:39:09,014 --> 00:39:14,895 Apropos, ich kann jetzt bestätigen, dass Yusuf offiziell Blähungen hatte. 747 00:39:14,979 --> 00:39:16,105 Schön. 748 00:39:17,857 --> 00:39:18,858 Er hat gepupst. 749 00:39:19,650 --> 00:39:21,443 Habe ich dir etwas getan? 750 00:39:22,653 --> 00:39:23,654 Was soll das heißen? 751 00:39:23,737 --> 00:39:25,948 Ich weiß, das ist nicht die Feuerwache, 752 00:39:26,031 --> 00:39:29,076 wo wir alle zusammenleben, aber wir sind Kollegen. 753 00:39:29,159 --> 00:39:31,662 Ich wollte freundlich sein, aber du ignorierst mich. 754 00:39:31,745 --> 00:39:33,289 Dafür habe ich keine Zeit. 755 00:39:33,998 --> 00:39:36,876 Seit Schmitt weg ist, muss ich die Leitung alleine machen. 756 00:39:37,376 --> 00:39:40,004 Und er hat eingekauft und mit der Vermieterin geredet, 757 00:39:40,087 --> 00:39:41,630 -wenn sie unfair war. -Wilson? 758 00:39:41,714 --> 00:39:44,383 Wie soll ich ohne Regenduschkopf leben? 759 00:39:44,466 --> 00:39:46,802 Außerdem haben wir auf die Prüfungen gelernt. 760 00:39:46,886 --> 00:39:47,970 Und jetzt 761 00:39:49,388 --> 00:39:50,639 habe ich niemanden. 762 00:39:52,266 --> 00:39:53,392 Ich kann mit dir lernen. 763 00:39:54,810 --> 00:39:56,353 -Wirklich? -Ich meine, 764 00:39:56,437 --> 00:40:00,149 ich müsste es einplanen, aber warum nicht? 765 00:40:14,246 --> 00:40:16,916 Es gibt keinen Platz, seinen eigenen Weg zu gehen. 766 00:40:19,084 --> 00:40:20,085 Hey. 767 00:40:20,169 --> 00:40:22,588 -Ich wollte fragen … -Ich muss dir was sagen. Du zuerst. 768 00:40:23,255 --> 00:40:25,299 Fang du an. 769 00:40:26,050 --> 00:40:28,010 Dr. Fox hat ihre Meinung geändert. 770 00:40:28,928 --> 00:40:30,846 -Ich darf ins zweite Jahr. -Mein Gott. 771 00:40:30,930 --> 00:40:34,600 Das ist toll. Glückwunsch. 772 00:40:35,768 --> 00:40:37,645 Ich muss mich noch daran gewöhnen. 773 00:40:37,728 --> 00:40:38,812 Du verdienst es. 774 00:40:38,896 --> 00:40:40,356 Wir verdienen es. 775 00:40:40,439 --> 00:40:43,442 Jetzt beenden wir unsere Ausbildung gleichzeitig. 776 00:40:43,525 --> 00:40:46,612 Wir könnten uns zusammen für ein Fellowship bewerben. 777 00:40:46,695 --> 00:40:49,573 -Wie findest du New York? -Daran hab ich noch nicht gedacht. 778 00:40:49,657 --> 00:40:52,701 So könnten wir die Feiertage mit meiner Familie verbringen. 779 00:40:52,785 --> 00:40:56,956 Und wir besuchen deine Oma, wenn wir länger frei haben. 780 00:40:57,581 --> 00:40:59,667 Wir müssen erst die Ausbildung fertig machen. 781 00:40:59,750 --> 00:41:02,169 Ja. Es dauert noch ein paar Jahre. 782 00:41:02,252 --> 00:41:06,298 Aber es ist gut, Optionen zu haben. 783 00:41:09,176 --> 00:41:11,637 Du wolltest mich etwas fragen. 784 00:41:12,513 --> 00:41:13,639 Ich … 785 00:41:14,682 --> 00:41:16,100 Magst du ins Joe's gehen? 786 00:41:16,725 --> 00:41:18,310 Da sage ich immer Ja. 787 00:41:18,394 --> 00:41:19,436 Ich weiß. 788 00:41:21,397 --> 00:41:23,941 Manchmal muss man Regeln brechen und auf sich hören. 789 00:41:26,485 --> 00:41:28,362 Es tut nur ein bisschen weh. 790 00:42:04,940 --> 00:42:06,942 Untertitel von: Nanette Gobel 790 00:42:07,305 --> 00:43:07,541 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird