"Grey's Anatomy" Bust Your Windows
ID | 13195487 |
---|---|
Movie Name | "Grey's Anatomy" Bust Your Windows |
Release Name | Greys.Anatomy.S21E15.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 33528546 |
Format | srt |
1
00:00:04,464 --> 00:00:07,175
Krankenhäuser haben
viele unausgesprochene Regeln.
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,223
-Hey.
-Hey.
3
00:00:14,432 --> 00:00:16,142
-Wer bist du?
-Oliver.
4
00:00:16,726 --> 00:00:19,812
Blue kennt Harrison,
den Freund der Cousine meiner Freundin.
5
00:00:19,896 --> 00:00:21,105
Verstehe.
6
00:00:21,689 --> 00:00:22,941
Sag nie: "Es ist ruhig",
7
00:00:23,441 --> 00:00:25,902
sonst bist du schuld,
wenn alle Piepser piepsen.
8
00:00:27,153 --> 00:00:29,822
Wenn dein Oberarzt steht,
musst du auch stehen.
9
00:00:29,906 --> 00:00:31,991
Und wenn du den letzten Kaffee trinkst,
10
00:00:32,075 --> 00:00:33,451
musst du einen neuen machen.
11
00:00:34,244 --> 00:00:38,206
Der Wind wird stärker.
Machst du den Sonnenschirm zu?
12
00:00:38,289 --> 00:00:39,290
Schon erledigt.
13
00:00:40,750 --> 00:00:45,380
Wie wäre es, wenn wir heute
was von Mariano's bestellen?
14
00:00:45,463 --> 00:00:46,798
-Ein Date?
-Ja.
15
00:00:46,881 --> 00:00:50,551
Wir machen eine Flasche Malbec auf,
schauen den Film an, den Altman empfahl.
16
00:00:51,511 --> 00:00:52,512
Oder …
17
00:00:54,389 --> 00:00:59,185
Du kannst mich abfragen.
18
00:00:59,769 --> 00:01:02,105
Das wäre was
für einen anderen Assistenzarzt.
19
00:01:02,188 --> 00:01:03,606
Ich kenne die nicht so gut.
20
00:01:03,690 --> 00:01:06,192
Lern sie kennen.
Ich habe mein Examen schon bestanden.
21
00:01:06,276 --> 00:01:07,694
Deshalb brauche ich deinen Rat.
22
00:01:07,777 --> 00:01:12,490
Ich habe einen: Lade deine Frau nicht
zu einem Date mit Karteikarten ein.
23
00:01:12,574 --> 00:01:15,910
Keiner erwähnt die Regeln, aber du
verstößt gegen sie auf eigene Gefahr.
24
00:01:16,494 --> 00:01:17,537
Magst du Hunde?
25
00:01:18,204 --> 00:01:19,497
Ja. Willst du einen Hund?
26
00:01:19,998 --> 00:01:22,834
Nein. Ein paar Möpse
sind nebenan eingezogen.
27
00:01:22,917 --> 00:01:26,546
Ich bin kein Hundemensch,
aber ich mag sie.
28
00:01:27,046 --> 00:01:30,425
Und ihre Besitzerin ist reizend.
Kürzlich geschieden.
29
00:01:30,508 --> 00:01:32,594
-Ach, darauf willst du raus.
-Floristin.
30
00:01:32,677 --> 00:01:34,929
Catherine liebt ihre Orchideen.
Du sicher auch.
31
00:01:35,013 --> 00:01:38,808
Sie ist bestimmt toll, aber ich
konzentriere mich auf die Arbeit. Okay?
32
00:01:38,891 --> 00:01:39,892
Wie du willst.
33
00:01:41,853 --> 00:01:43,771
Hey. Es ist ein Dankeschön für …
34
00:01:43,855 --> 00:01:46,566
Ich habe nicht
mit Catherine über dich gesprochen.
35
00:01:46,649 --> 00:01:47,650
Ich habe es versucht.
36
00:01:47,734 --> 00:01:51,612
Dann wurde mir klar, mich einzumischen
schadet mehr, als es nützt.
37
00:01:52,739 --> 00:01:54,324
Ja. Kann ich verstehen.
38
00:01:55,366 --> 00:01:58,453
-Danke für den Versuch.
-Ich habe aber eine Idee.
39
00:01:58,536 --> 00:02:01,456
Adams, du bist heute in der Klinik.
40
00:02:01,539 --> 00:02:03,207
Helm meinte Intensivstation.
41
00:02:03,291 --> 00:02:05,251
Pläne ändern sich. Gehen wir.
42
00:02:12,550 --> 00:02:13,843
Wer ist Oliver?
43
00:02:14,969 --> 00:02:17,639
Der Freund der Cousine
der Freundin von Harrison.
44
00:02:17,722 --> 00:02:20,141
Das erklärt alles.
Los, sonst verpassen wir es.
45
00:02:20,224 --> 00:02:21,643
Was macht er bei uns?
46
00:02:21,726 --> 00:02:25,229
Vorstellungsgespräch im Seattle Pres.
Ich hab gesagt, er kann bei uns pennen.
47
00:02:25,313 --> 00:02:26,606
Mir sagst du das nicht?
48
00:02:26,689 --> 00:02:29,233
Hab's vergessen. Sorry.
Er ist in ein paar Tagen weg.
49
00:02:29,317 --> 00:02:30,568
In ein paar Tagen?
50
00:02:30,652 --> 00:02:32,945
Soll ich dir sagen,
ob ich das Zimmer vermiete?
51
00:02:33,029 --> 00:02:34,614
Suchst du einen Mitbewohner?
52
00:02:34,697 --> 00:02:38,201
Kurzfristig. Für Ferienwohnungen.
Um die Nebenkosten zu bezahlen.
53
00:02:38,284 --> 00:02:41,913
Ich wollte Lucas fragen, ob er einzieht.
Es ist auch mein Haus!
54
00:02:45,124 --> 00:02:46,709
Mach vielleicht selber Ferien.
55
00:02:49,337 --> 00:02:52,090
Hey, ich wollte
den Abszess bei Bartholin entfernen,
56
00:02:52,173 --> 00:02:54,384
aber einer Ihrer Gynäkologen
war schneller.
57
00:02:54,467 --> 00:02:56,094
Brauchen Sie mich wirklich?
58
00:02:56,594 --> 00:02:59,555
Okay, ich habe dich nicht bestellt.
Das war Dr. Webber.
59
00:02:59,639 --> 00:03:01,474
Er hat mich in die Klinik verlegt?
60
00:03:01,557 --> 00:03:04,435
Sorry für die Verspätung.
Musste den Präsidenten anschreien.
61
00:03:04,519 --> 00:03:07,855
-Vom Krankenhaus?
-Von den Vereinigten Staaten.
62
00:03:07,939 --> 00:03:09,190
Was kann ich tun?
63
00:03:09,273 --> 00:03:12,694
Bett 3. Teenager mit Bauchschmerzen.
64
00:03:14,654 --> 00:03:16,155
Sie arbeiten heute hier?
65
00:03:16,239 --> 00:03:18,908
Bei meinem vollen
Terminkalender schaffe ich es
66
00:03:18,991 --> 00:03:22,787
nicht immer in die Kirche, also zahle ich
manchmal meinen Zehnten hier.
67
00:03:22,870 --> 00:03:24,580
Wofür wir sehr dankbar sind.
68
00:03:24,664 --> 00:03:28,292
Ich kann Ihnen heute assistieren.
Mit Laboraufträgen, Krankenblättern.
69
00:03:29,168 --> 00:03:32,422
Mal sehen, ob Sie mithalten können.
70
00:03:36,592 --> 00:03:39,345
Wer lädt ohne Vorwarnung
Leute zum Übernachten ein?
71
00:03:39,429 --> 00:03:42,014
Du hast ihn eingeladen,
ohne Mika zu fragen.
72
00:03:42,682 --> 00:03:44,225
Du hast mit ihm geschlafen.
73
00:03:44,308 --> 00:03:45,476
Geht es um mich?
74
00:03:45,560 --> 00:03:47,228
Wenn du mir blöd kommst, schon.
75
00:03:47,812 --> 00:03:49,480
Es läuft wohl ziemlich gut,
76
00:03:49,564 --> 00:03:51,774
wenn du willst,
dass Adams wieder einzieht.
77
00:03:53,109 --> 00:03:55,403
Meine Beziehung ist zwar explodiert,
78
00:03:55,486 --> 00:03:56,946
aber ich freue mich trotzdem.
79
00:03:57,905 --> 00:04:01,492
-Wow!
-Es ist ein Vogel, es ist ein Flugzeug …
80
00:04:02,994 --> 00:04:07,039
Es ist der heiße Fensterputzer,
der zum Reinbeißen aussieht.
81
00:04:09,000 --> 00:04:15,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
82
00:04:21,804 --> 00:04:23,681
-Hi.
-Hi. Bitte.
83
00:04:23,765 --> 00:04:25,099
Danke.
84
00:04:25,183 --> 00:04:27,727
Hey, Co-Assistenzärztin.
Ich meine, Helm.
85
00:04:27,810 --> 00:04:28,811
Wie läuft's?
86
00:04:28,895 --> 00:04:31,105
Vier Patienten haben
mich schon vollgekotzt.
87
00:04:32,190 --> 00:04:33,941
Wie geht es Schmitt?
88
00:04:34,025 --> 00:04:36,861
Er liebt das Tex-Mex,
der Kaffee ist scheiße.
89
00:04:36,944 --> 00:04:38,070
Der Kaffee ist scheiße.
90
00:04:38,696 --> 00:04:40,615
Hey, gestern Seattle Storm gesehen?
91
00:04:40,698 --> 00:04:43,826
Ich war seit 20 Stunden nicht draußen.
Ich habe hier geschlafen.
92
00:04:43,910 --> 00:04:47,914
-Nein, das Frauenbasketballteam.
-Ich habe keine Zeit für Sport.
93
00:04:50,082 --> 00:04:53,127
-Yusuf Noori, neun Jahre alt.
-Du bist so mies.
94
00:04:53,211 --> 00:04:55,755
Erhielt vor zwei Tagen
eine Meckel-Divertikelresektion
95
00:04:55,838 --> 00:04:57,131
und eine Dünndarmanastomose.
96
00:04:57,215 --> 00:04:58,925
Nimm die Hand weg. Ich sehe nichts.
97
00:04:59,008 --> 00:05:00,384
Mom sagte, ich darf auch mal.
98
00:05:00,468 --> 00:05:02,637
Du blockierst den Bildschirm. Hör auf.
99
00:05:03,221 --> 00:05:04,889
Jetzt habe ich den Dolch verloren.
100
00:05:04,972 --> 00:05:06,933
Okay, ausmachen. Hört auf den Arzt.
101
00:05:07,809 --> 00:05:10,728
Mein Mann hat seine Geschäftsreise
toll gewählt. Tut mir leid.
102
00:05:11,229 --> 00:05:12,230
Schon gut.
103
00:05:12,897 --> 00:05:14,565
Können wir deinen Bauch abhören?
104
00:05:22,657 --> 00:05:24,909
-Keine Darmgeräusche.
-Kann ich nach Hause?
105
00:05:24,992 --> 00:05:29,080
Wir müssen erst sicherstellen,
dass deine Eingeweide aufgeweckt werden.
106
00:05:29,163 --> 00:05:33,626
Blähungen sind ein gutes Zeichen,
dass es keine Komplikationen gibt.
107
00:05:33,709 --> 00:05:35,962
-Er ist ein Furz-Experte.
-Klappe.
108
00:05:36,045 --> 00:05:37,755
Selber Klappe, Furzgesicht.
109
00:05:37,839 --> 00:05:39,757
Du bist doch immer im Bad.
110
00:05:39,841 --> 00:05:42,051
Weil ich rein muss,
bevor du es verpestest.
111
00:05:42,134 --> 00:05:43,511
Genug jetzt. Safi, geh raus.
112
00:05:43,594 --> 00:05:46,389
Warte im Wartezimmer auf mich. Danke.
113
00:05:47,473 --> 00:05:49,559
Dauert es also noch ein paar Tage?
114
00:05:49,642 --> 00:05:50,643
Schwer zu sagen.
115
00:05:50,726 --> 00:05:52,228
Ich will zu meinem Hund.
116
00:05:52,895 --> 00:05:55,940
Schon vom Superhelden gehört,
der die Krankenhauswände erklimmt?
117
00:05:56,023 --> 00:05:58,150
-Wie Spider-Man?
-Ja, er trägt einen Umhang.
118
00:05:58,234 --> 00:06:00,862
-Und er ist nur zweimal im Jahr hier.
-Wow.
119
00:06:00,945 --> 00:06:02,613
Du hast Glück.
120
00:06:02,697 --> 00:06:04,448
-Wow!
-Halte nach ihm Ausschau.
121
00:06:04,532 --> 00:06:05,700
-Okay.
-Ja.
122
00:06:05,783 --> 00:06:07,451
Wir kommen später wieder.
123
00:06:07,535 --> 00:06:08,911
Danke.
124
00:06:09,620 --> 00:06:11,873
Soll ich?
Ich will nicht verzweifelt wirken.
125
00:06:11,956 --> 00:06:12,957
Du bist verzweifelt.
126
00:06:13,040 --> 00:06:14,917
Navy Sutherland, 14.
127
00:06:15,001 --> 00:06:18,671
Leidet an Schmerzen im Unterleib,
Übelkeit und Erbrechen.
128
00:06:19,171 --> 00:06:22,133
Die Laborwerte deuten auf Eisenmangel hin.
HCG ist negativ.
129
00:06:22,216 --> 00:06:26,053
Vermutlich komplizierte Harnwegsinfektion
mit Pyelonephritis.
130
00:06:26,137 --> 00:06:28,014
Wie wäre es, wenn wir etwas zurückspulen?
131
00:06:28,639 --> 00:06:32,059
Hi, ich bin Dr. Fox. Tut mir leid,
dass du dich nicht gut fühlst.
132
00:06:32,143 --> 00:06:33,352
Nicht so leid wie mir.
133
00:06:33,853 --> 00:06:35,187
Ich habe in ihr Bett gekotzt.
134
00:06:35,271 --> 00:06:37,440
Sie wohnt bei mir.
Ihre Eltern sind verreist.
135
00:06:37,523 --> 00:06:40,443
Meine Mom rief aus einer Bar
in Korfu an. Ich soll zum Arzt.
136
00:06:40,526 --> 00:06:42,528
Meine sagte, ruf an, wenn es ernst ist.
137
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Ist es nicht, oder?
138
00:06:45,907 --> 00:06:48,576
Nun, wir werden sehen.
139
00:06:48,659 --> 00:06:49,994
Ich untersuche dich jetzt.
140
00:06:50,077 --> 00:06:51,787
Sag mir, wenn es wehtut.
141
00:06:51,871 --> 00:06:52,872
-Okay.
-Also dann.
142
00:06:54,081 --> 00:06:55,124
Oh mein Gott.
143
00:06:55,207 --> 00:06:57,043
-Er schon wieder.
-Wer?
144
00:06:57,126 --> 00:06:59,211
Caleb Scott will Nachhilfe in Algebra.
145
00:06:59,712 --> 00:07:01,339
Ich glaube, er mag mich.
146
00:07:01,422 --> 00:07:02,923
Oder er ist schlecht in Algebra.
147
00:07:03,633 --> 00:07:05,301
Darf ich dich anfassen? Gut.
148
00:07:10,598 --> 00:07:12,141
Suprapubischer Druckschmerz.
149
00:07:12,224 --> 00:07:13,684
Ja, ich ordne ein MRT an.
150
00:07:13,768 --> 00:07:16,145
Wie wäre es mit einer
einfachen Untersuchung?
151
00:07:16,228 --> 00:07:18,105
Besorg mir ein Ultraschallgerät. Danke.
152
00:07:18,814 --> 00:07:20,816
-Jawohl, Ma'am.
-Erzähl mir von Caleb.
153
00:07:24,654 --> 00:07:26,113
-Dr. Ndugu?
-Ja?
154
00:07:26,197 --> 00:07:28,574
Ich möchte deinen Fokus
auf die Arbeit ausnutzen.
155
00:07:28,658 --> 00:07:31,285
Ich habe zwei Kardio-Beratungen
im vierten Stock.
156
00:07:31,369 --> 00:07:32,953
-Klar.
-Ich schicke alles.
157
00:07:33,037 --> 00:07:36,624
Altman und Hunt sollten sich
nicht gleichzeitig freinehmen.
158
00:07:36,707 --> 00:07:38,709
Sie sind ein Paar.
Sie verdienen eine Pause.
159
00:07:38,793 --> 00:07:42,922
Ich bin erschöpft von ihrem Urlaub.
Ich brauche einen normalen Arbeitstag.
160
00:07:43,005 --> 00:07:46,342
Hi, könnten Sie bitte
Mrs. McCotters Entlassung unterschreiben?
161
00:07:46,425 --> 00:07:49,136
Ich dachte, sie braucht Sauerstoff,
bevor sie geht.
162
00:07:49,220 --> 00:07:50,971
-Nein, nein.
-Das sieht nicht gut aus.
163
00:07:51,055 --> 00:07:52,056
Mein Gott!
164
00:07:55,434 --> 00:07:56,602
Er verliert die Kontrolle.
165
00:07:56,686 --> 00:07:58,062
Oh mein Gott!
166
00:08:12,993 --> 00:08:15,162
Ich bin Dr. Ndugu. Wie heißen Sie?
167
00:08:15,788 --> 00:08:17,123
Beau! Beau Caraway!
168
00:08:17,206 --> 00:08:18,791
Wir brauchen Hilfe beim Bergen.
169
00:08:18,874 --> 00:08:21,585
Die Feuerwehr
muss was zum Schneiden mitbringen.
170
00:08:21,669 --> 00:08:23,379
-Wo tut es weh?
-Im Nacken.
171
00:08:23,462 --> 00:08:24,547
Okay.
172
00:08:25,423 --> 00:08:27,091
Millin, hilf mir mit dem Tisch.
173
00:08:29,051 --> 00:08:31,387
-Hals stabilisieren.
-Vorsichtig.
174
00:08:32,138 --> 00:08:34,181
Dr. Webber, mit meiner Mom ist was.
175
00:08:36,642 --> 00:08:37,643
Okay. Hey, helfen Sie mir.
176
00:08:38,227 --> 00:08:39,311
Los. Wir schaffen das.
177
00:08:39,395 --> 00:08:41,689
Von wegen normaler Tag.
178
00:08:43,774 --> 00:08:46,068
-Ein Stuhl flog in sie rein.
-Wo tut es weh?
179
00:08:46,152 --> 00:08:48,904
Im Bauch.
Mir blieb plötzlich die Luft weg.
180
00:08:48,988 --> 00:08:51,657
Griffith, eine Trage.
Wir müssen sie runterbringen.
181
00:08:51,741 --> 00:08:53,617
-Kann ich helfen?
-Nein, wir machen das.
182
00:08:54,702 --> 00:08:55,745
Hoch mit ihr.
183
00:08:55,828 --> 00:08:57,455
Pass auf deinen Bruder auf.
184
00:08:57,538 --> 00:08:59,707
Sag ihm, ich bin bald zurück, ja?
185
00:09:00,833 --> 00:09:04,420
-Und nicht streiten, okay?
-Gehen wir.
186
00:09:04,503 --> 00:09:06,338
-Los.
-Nicht streiten.
187
00:09:06,422 --> 00:09:08,090
Sie machen das gut, Beau.
188
00:09:08,174 --> 00:09:11,218
Halten wir ihn ruhig. Gut.
Am besten nicht bewegen.
189
00:09:12,011 --> 00:09:14,680
Bedeutet ein Smiley Face etwas?
190
00:09:14,764 --> 00:09:16,974
Es könnte kokett oder selbstironisch sein.
191
00:09:17,058 --> 00:09:19,351
Ich weiß nicht, was das bedeutet.
192
00:09:19,435 --> 00:09:21,103
Zu meiner Zeit waren wir direkter.
193
00:09:21,187 --> 00:09:24,106
Jungs wollten ein Date.
Man hat Ja oder Nein gesagt.
194
00:09:24,190 --> 00:09:27,068
Es gab keine Smileys, Obst oder Gemüse.
195
00:09:27,151 --> 00:09:30,654
Um mit jemandem zu reden, kletterte man
auf einen Baum, klopfte ans Fenster.
196
00:09:30,738 --> 00:09:32,907
Ich soll zu ihm heim?
197
00:09:32,990 --> 00:09:34,200
Und auf sein Bett kotzen?
198
00:09:35,284 --> 00:09:38,370
Navy, hinlegen und das Hemd hochziehen,
damit dein Bauch freiliegt.
199
00:09:38,454 --> 00:09:42,208
Moment.
Sie machen nicht meinen Ultraschall, oder?
200
00:09:42,291 --> 00:09:43,667
Tut nicht weh, ist nur kalt.
201
00:09:43,751 --> 00:09:47,004
Dr. Adams, sehen Sie nach den Laborwerten
und dem Patienten in Bett 1?
202
00:09:47,088 --> 00:09:49,465
-Ja, ja. Das kann ich danach machen.
-Dr. Adams?
203
00:09:49,548 --> 00:09:51,926
Entschuldige uns kurz, Navy.
Einen Moment, bitte.
204
00:09:53,886 --> 00:09:55,262
Dr. Fox, ich kann mehrere …
205
00:09:55,346 --> 00:09:59,725
Navy ist ein 14 Jahre altes Mädchen.
Für sie sind Sie nur ein süßer Junge.
206
00:10:00,392 --> 00:10:01,393
Versteh ich nicht.
207
00:10:01,477 --> 00:10:05,481
Es ist ihr unangenehm,
wenn Sie den Ultraschall machen.
208
00:10:05,564 --> 00:10:07,942
Wenn Sie sich nützlich
machen wollen, gehen Sie weg.
209
00:10:08,025 --> 00:10:09,276
Ganz weit weg.
210
00:10:13,823 --> 00:10:16,534
Die Verletzten
werden in die Notaufnahme gebracht.
211
00:10:16,617 --> 00:10:17,785
Brauchen Sie Hilfe?
212
00:10:17,868 --> 00:10:20,788
Ich weiß nicht, ob ich euch beide brauche,
aber kommt rein.
213
00:10:21,288 --> 00:10:25,000
Stumpfes Trauma im Bauchraum.
Wir machen eine FAST-Untersuchung.
214
00:10:25,084 --> 00:10:27,002
-Kann jemand eine Infusion legen?
-Ja.
215
00:10:27,086 --> 00:10:29,630
Eine kleine Menge Beckenflüssigkeit.
216
00:10:29,713 --> 00:10:30,714
Ist das schlimm?
217
00:10:30,798 --> 00:10:33,676
Der Aufprall könnte
innere Verletzungen verursacht haben.
218
00:10:33,759 --> 00:10:36,011
Wir brauchen eine CT, um mehr zu wissen.
219
00:10:36,095 --> 00:10:38,180
Einer von euch geht mit Griffith runter.
220
00:10:38,264 --> 00:10:39,807
-Mach ich.
-Kein Problem.
221
00:10:39,890 --> 00:10:41,392
Entscheiden, aber schnell.
222
00:10:41,475 --> 00:10:44,436
Es gibt nur einen Weg, das zu lösen.
223
00:10:44,520 --> 00:10:46,522
-Ich bin Chefin.
-Schere, Stein, Papier.
224
00:10:46,605 --> 00:10:48,315
Was? Nein.
225
00:10:51,443 --> 00:10:52,736
Lächle mich nicht an.
226
00:10:53,696 --> 00:10:56,157
Kann jemand nach Safi und Yusuf sehen?
227
00:10:56,240 --> 00:10:57,449
-Helm und Warren.
-Ja.
228
00:10:57,533 --> 00:11:01,287
Yusuf hatte eine Darmresektion,
leidet an Darmverschluss, also …
229
00:11:01,370 --> 00:11:02,788
Er muss laufen. Ja, verstanden.
230
00:11:03,873 --> 00:11:05,916
Ich hoffe, die Jungs machen nichts kaputt.
231
00:11:06,000 --> 00:11:07,334
Das haben wir schon.
232
00:11:09,795 --> 00:11:14,717
Eileiter und Eierstöcke sehen normal aus,
aber der Uterus ist voller Blut.
233
00:11:14,800 --> 00:11:16,385
Wann hatte sie ihre Periode?
234
00:11:16,468 --> 00:11:17,970
Sie hatte noch keine.
235
00:11:18,554 --> 00:11:21,557
Unperforiertes Jungfernhäutchen?
Untersuchen wir ihr Becken.
236
00:11:21,640 --> 00:11:22,725
Moment.
237
00:11:23,601 --> 00:11:24,977
Hier ist Dr. Fox.
238
00:11:26,228 --> 00:11:27,313
Was?
239
00:11:28,355 --> 00:11:29,899
Ich bin gleich da.
240
00:11:29,982 --> 00:11:32,276
Ein Fensterputzer
ist ins Krankenhaus gekracht.
241
00:11:32,943 --> 00:11:34,987
-Verletzte?
-Eine auf dem Weg in den OP.
242
00:11:35,070 --> 00:11:37,156
Ich muss mich darum kümmern. Können Sie …
243
00:11:37,239 --> 00:11:38,866
-Ich übernehme.
-Danke.
244
00:11:39,909 --> 00:11:41,785
Tut mir leid. Wo wollen Sie hin?
245
00:11:41,869 --> 00:11:42,912
Ich assistiere Ihnen.
246
00:11:42,995 --> 00:11:45,789
Kind, ich rufe die Versicherung an.
247
00:11:45,873 --> 00:11:47,333
Bleiben Sie bei Dr. Bailey.
248
00:11:54,965 --> 00:11:59,470
Ich telefoniere nicht mit Präsidenten,
aber ich bin deine Chefin.
249
00:11:59,553 --> 00:12:02,723
Ich will sie beeindrucken,
aber sie lässt mich nicht ran.
250
00:12:02,806 --> 00:12:04,683
Und jetzt ist sie nicht mal hier.
251
00:12:04,767 --> 00:12:09,271
Glaubst du wirklich,
du kannst sie umstimmen?
252
00:12:09,355 --> 00:12:10,731
Mir gelang es nicht.
253
00:12:12,566 --> 00:12:14,652
Stabilisierst du seinen Hals?
254
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Fixiert ihn. Gurtet sie an.
255
00:12:16,654 --> 00:12:17,988
Ich brauche einen Monitor.
256
00:12:20,616 --> 00:12:21,951
Unten ist abgesperrt.
257
00:12:22,534 --> 00:12:23,535
Plattform gesichert.
258
00:12:24,119 --> 00:12:27,957
Danke. Damit werde ich
Ihre Vitalparameter überwachen.
259
00:12:28,040 --> 00:12:29,416
Egal was, machen Sie es.
260
00:12:29,500 --> 00:12:32,962
Der Strom zur Plattform wird abgeschaltet,
dann schneiden wir ihn raus.
261
00:12:33,045 --> 00:12:35,464
-Vorsicht da oben, Millin.
-Ich bin nur 50 cm hoch.
262
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
50 cm zu viel.
263
00:12:36,924 --> 00:12:39,176
Wir haben Ihren Notfallkontakt angerufen.
264
00:12:39,260 --> 00:12:40,803
Sie wird bald hier sein.
265
00:12:40,886 --> 00:12:44,265
Hoffentlich nicht zu bald.
Sie flippt aus, wenn sie mich so sieht.
266
00:12:44,765 --> 00:12:47,226
Ich wusste,
dass es heute Windböen gibt.
267
00:12:47,309 --> 00:12:50,604
Aber die Pädiatrie ist dran.
Ich wollte die Kinder nicht enttäuschen.
268
00:12:50,688 --> 00:12:54,191
Wir holen Sie raus, ja?
Wir lassen Sie nicht hängen. Ernsthaft.
269
00:12:55,067 --> 00:12:59,363
Wenn mein Brustkorb sich nicht
so zerquetscht anfühlen würde, keine Eile.
270
00:12:59,446 --> 00:13:00,990
Bereit, sobald der Strom aus ist.
271
00:13:01,073 --> 00:13:04,076
Oh, Mann. Ich habe auch was übersehen.
272
00:13:04,159 --> 00:13:05,327
Das merkt keiner.
273
00:13:05,411 --> 00:13:08,831
"Streifenfreier Glanz"
war das Mantra meines Dads.
274
00:13:09,331 --> 00:13:11,500
Er ging letztes Jahr in Rente.
275
00:13:11,583 --> 00:13:15,129
-Sie sollten das Geschäft übernehmen?
-Ich sollte mich fernhalten.
276
00:13:17,089 --> 00:13:21,051
Er wollte, dass seine Kinder in Gebäuden,
nicht an Gebäuden arbeiten.
277
00:13:21,135 --> 00:13:22,845
Also ging ich in die Buchhaltung.
278
00:13:23,512 --> 00:13:26,849
Ich führte fünf Jahre seine Konten,
bis er mich endlich mitnahm.
279
00:13:26,932 --> 00:13:29,435
Sobald ich die Plattform betrat,
war ich begeistert.
280
00:13:31,687 --> 00:13:33,022
Sauerstoffsättigung fällt.
281
00:13:33,605 --> 00:13:35,649
Wie sieht's aus, Beau?
282
00:13:35,733 --> 00:13:37,693
Wir müssen intubieren. Gib mir den Stuhl.
283
00:13:37,776 --> 00:13:39,820
-Aber er steht.
-Wir haben keine Zeit.
284
00:13:39,903 --> 00:13:41,488
Ich brauche eine Larynxmaske!
285
00:13:50,039 --> 00:13:53,208
Sie ist bereit. Du kannst …
Das hast du natürlich schon.
286
00:13:53,292 --> 00:13:54,501
Warum auch fragen?
287
00:13:55,085 --> 00:13:57,921
Ich erfuhr um 1 Uhr,
dass Oliver eine Unterkunft braucht.
288
00:13:58,005 --> 00:13:59,590
Ich vergaß, dir zu schreiben.
289
00:13:59,673 --> 00:14:01,050
Wie du die Wäsche vergisst?
290
00:14:01,133 --> 00:14:04,011
Nein. Du hängst ständig
an der Waschmaschine.
291
00:14:04,094 --> 00:14:06,180
Du bist nicht der Einzige mit Wäsche.
292
00:14:06,263 --> 00:14:07,598
-Klar.
-Die Scans sind da.
293
00:14:08,474 --> 00:14:10,267
Okay, was sehen wir?
294
00:14:10,768 --> 00:14:14,980
Freie Flüssigkeit im Becken.
Keine Organ- oder Darmschäden.
295
00:14:15,064 --> 00:14:16,774
Gut. Griffith, die nächsten Schritte?
296
00:14:16,857 --> 00:14:19,693
Wir sollten
eine diagnostische Laparoskopie machen.
297
00:14:19,777 --> 00:14:22,404
-Ja. OP reservieren.
-Okay.
298
00:14:27,534 --> 00:14:29,328
Millin. Ich brauche Gefäßzugang.
299
00:14:29,411 --> 00:14:30,412
Ich versuche es.
300
00:14:30,496 --> 00:14:32,289
Wenn er unten ist, beeilen.
301
00:14:32,372 --> 00:14:34,750
-Mein Gott, Beau!
-Ma'am, zurück.
302
00:14:34,833 --> 00:14:37,252
-Ich bin Leah Caraway. Man rief mich an.
-Verstehe.
303
00:14:37,336 --> 00:14:39,546
Wir holen Ihren Sohn runter
und brauchen Platz.
304
00:14:39,630 --> 00:14:41,548
Er ist nicht mein Sohn. Er ist mein Mann.
305
00:14:42,883 --> 00:14:43,884
Tut mir leid.
306
00:14:43,967 --> 00:14:47,721
-Strom ist aus. Schneiden wir ihn raus.
-Also dann. Alle bereitmachen.
307
00:14:52,851 --> 00:14:55,062
-Mein Gott! Oh Gott.
-Verdammt.
308
00:14:55,145 --> 00:14:56,897
Etwas hat die Halsschlagader verletzt.
309
00:14:56,980 --> 00:14:58,023
Sie müssen etwas tun!
310
00:14:58,107 --> 00:14:59,358
Ma'am, zurück.
311
00:14:59,441 --> 00:15:02,152
Eine Scherbe blieb stecken.
Ich übe Druck aus.
312
00:15:02,236 --> 00:15:03,612
Im OP Bescheid sagen!
313
00:15:03,695 --> 00:15:05,906
-Wird er wieder?
-Wir tun, was wir können.
314
00:15:05,989 --> 00:15:07,699
Mrs. Caraway soll woanders warten.
315
00:15:07,783 --> 00:15:10,869
Ich liebe dich. Ich liebe dich so sehr.
316
00:15:13,497 --> 00:15:16,166
Dr. Bailey, da Sie und Dr. Fox
mich nicht mehr brauchen,
317
00:15:16,250 --> 00:15:17,835
soll ich in die Notaufnahme gehen?
318
00:15:17,918 --> 00:15:21,004
Was soll das heißen?
Ich brauche jede Menge Hilfe. Komm.
319
00:15:21,713 --> 00:15:23,757
Gut, Navy. Wie geht's?
320
00:15:23,841 --> 00:15:25,509
-Ist es Krebs?
-Nein.
321
00:15:25,592 --> 00:15:27,636
-Sind es die Wechseljahre?
-Definitiv nicht.
322
00:15:27,719 --> 00:15:32,432
Nein. Du hast ein so genanntes
transverses Vaginalseptum.
323
00:15:32,516 --> 00:15:35,060
Das klingt schlimm. Bestimmt kein Krebs?
324
00:15:35,144 --> 00:15:38,021
Es ist eine abnormale Formation
des Fortpflanzungstrakts.
325
00:15:39,565 --> 00:15:40,816
Kein Krebs.
326
00:15:40,899 --> 00:15:44,361
Du hast also deine Periode bekommen.
327
00:15:44,444 --> 00:15:48,824
Aber das Septum, das wie eine Wand
in der Vagina ist, hat das Blut
328
00:15:48,907 --> 00:15:51,034
in deiner Gebärmutter eingeschlossen.
329
00:15:51,118 --> 00:15:52,995
Oh Gott, ich muss mich übergeben.
330
00:15:53,078 --> 00:15:54,121
Nein.
331
00:15:55,372 --> 00:15:57,332
-Richten Sie das?
-Ja.
332
00:15:57,416 --> 00:15:59,543
Aber ich rede mit dem Gynäkologen
333
00:15:59,626 --> 00:16:02,171
und deinen Eltern,
bevor wir einen Plan festlegen.
334
00:16:02,254 --> 00:16:05,632
Mein Gott. Kann ich Caleb
am Freitag noch Nachhilfe geben
335
00:16:05,716 --> 00:16:07,259
oder soll ich absagen?
336
00:16:07,342 --> 00:16:09,094
Eins nach dem anderen, ja?
337
00:16:09,178 --> 00:16:12,639
Ruf den Gynäkologen und mach eine MRT.
338
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
Danke.
339
00:16:19,021 --> 00:16:20,105
Was für ein Tag, oder?
340
00:16:20,189 --> 00:16:22,900
Ein Fensterputzer durchs Fenster.
Wer hätte das gedacht?
341
00:16:23,692 --> 00:16:25,068
Es ist ziemlich beängstigend.
342
00:16:25,152 --> 00:16:27,487
Man sitzt da und denkt an nichts.
Plötzlich, bumm!
343
00:16:27,571 --> 00:16:28,947
Ich lese Yusufs Krankenblatt.
344
00:16:31,950 --> 00:16:33,285
Er wird sich sicher drücken.
345
00:16:33,368 --> 00:16:37,664
Wie jedes Kind.
Er wird debattieren, beißen oder schreien.
346
00:16:38,832 --> 00:16:42,878
Matt Lanier braucht eine Magensonde.
Wir teilen uns auf.
347
00:16:47,966 --> 00:16:49,134
Verdammt.
348
00:16:49,218 --> 00:16:51,929
Sie hat dich weggeschickt,
weil du mich Furzgesicht nennst.
349
00:16:52,012 --> 00:16:57,768
-Ohne dich wäre sie nicht dort gewesen.
-Du bist aber ein Furzgesicht. Gott.
350
00:16:57,851 --> 00:16:59,561
-Hast du Geschwister?
-Nein.
351
00:17:00,103 --> 00:17:01,939
Ja.
352
00:17:03,815 --> 00:17:07,694
Jedes Mal, wenn ich ins Krankenhaus gehe,
wartet eine neue Klage.
353
00:17:08,362 --> 00:17:09,655
Wie geht es Navy?
354
00:17:10,280 --> 00:17:13,700
Ich hatte auf eine neue Behandlung
für transverses Septum gehofft,
355
00:17:13,784 --> 00:17:16,536
seit ich Assistenzärztin war,
356
00:17:16,620 --> 00:17:20,165
aber wir haben nur
denselben mittelalterlichen Unsinn.
357
00:17:20,249 --> 00:17:21,708
Wie lautet das Protokoll?
358
00:17:21,792 --> 00:17:24,169
Die interventionelle Radiologie
legt eine Drainage
359
00:17:24,253 --> 00:17:26,296
durch die Bauchwand in den Uterus.
360
00:17:26,380 --> 00:17:28,632
Damit wird ein paar Wochen lang
Blut gesammelt.
361
00:17:28,715 --> 00:17:31,552
Wir geben ihr Verhütungsmittel,
um die Periode zu stoppen.
362
00:17:32,177 --> 00:17:33,845
Dann richten wir das Septum.
363
00:17:33,929 --> 00:17:37,432
Also hängt wochenlang
ein Beutel Blut an ihr dran.
364
00:17:37,516 --> 00:17:39,810
Damit kommt das Kind nicht klar.
365
00:17:39,893 --> 00:17:42,062
-Leider geht es nicht anders.
-Ich finde was.
366
00:17:42,729 --> 00:17:47,359
Der Gynäkologe kannte keine Alternative.
Wieso soll dir was einfallen?
367
00:17:47,442 --> 00:17:48,819
Es muss etwas geben.
368
00:17:48,902 --> 00:17:50,237
Dann finden Sie es.
369
00:17:50,988 --> 00:17:52,573
Dr. Fox? Ich …
370
00:17:52,656 --> 00:17:55,659
Meinen Sie,
ich habe Ihre Mätzchen nicht bemerkt?
371
00:17:55,742 --> 00:17:59,955
Sie wollen mich beeindrucken?
Dann tun Sie etwas Beeindruckendes.
372
00:18:11,341 --> 00:18:14,678
Er hat erheblichen Gewebeverlust
in der Halsschlagader. Potts-Schere.
373
00:18:14,761 --> 00:18:16,471
-Shunt hinzufügen?
-Warum?
374
00:18:16,555 --> 00:18:18,181
Für den Blutfluss zum Gehirn.
375
00:18:18,265 --> 00:18:21,310
Das wäre korrekt, wenn die andere
Halsschlagader nicht intakt wäre.
376
00:18:21,393 --> 00:18:23,812
-Also direkt zur Reparatur?
-Das ist effizienter.
377
00:18:23,895 --> 00:18:26,523
-Und riskanter.
-Nicht, wenn wir uns beeilen. Gefäßnaht.
378
00:18:27,190 --> 00:18:28,609
Sicher?
379
00:18:28,692 --> 00:18:29,776
Schau gut zu.
380
00:18:35,741 --> 00:18:37,451
Wie lange dauert das noch?
381
00:18:37,534 --> 00:18:38,619
Hast du einen Termin?
382
00:18:41,413 --> 00:18:44,333
Sie mochte ihn nicht mal,
bis sie dachte, er mag sie.
383
00:18:44,416 --> 00:18:45,417
Das ist mir egal.
384
00:18:46,126 --> 00:18:49,463
Er fragt mich,
ob ich später ins Kino will und …
385
00:18:49,963 --> 00:18:52,174
In 20 Jahren hat sie ihn längst vergessen.
386
00:18:52,257 --> 00:18:57,471
Aber sie wird nicht vergessen,
ob es dir um sie ging oder nur um dich.
387
00:18:59,181 --> 00:19:00,182
Das wissen Sie nicht.
388
00:19:05,979 --> 00:19:07,606
Hey, was machst du hier?
389
00:19:07,689 --> 00:19:08,899
Ich bringe Kwan um.
390
00:19:08,982 --> 00:19:13,111
-Ich dachte, ihr versteht euch.
-Aber seit Mika weg ist, ist er unmöglich.
391
00:19:13,195 --> 00:19:14,571
Ja, sie war dein Puffer.
392
00:19:14,655 --> 00:19:17,449
Was? Nein, sie ist nur laut,
redet immer, ist voller Energie.
393
00:19:17,532 --> 00:19:18,784
Ich hab ihn nicht beachtet.
394
00:19:19,701 --> 00:19:20,869
Sie war ein Puffer.
395
00:19:20,952 --> 00:19:22,621
Mal sehen, wie sie das puffert:
396
00:19:22,704 --> 00:19:26,667
Er hat einen Fremden zu uns eingeladen.
397
00:19:26,750 --> 00:19:28,043
Kennt er ihn?
398
00:19:28,752 --> 00:19:29,753
Ich will keine Logik.
399
00:19:29,836 --> 00:19:33,382
Sorry, ich versuche, etwas zu finden,
das nicht existiert.
400
00:19:34,841 --> 00:19:37,803
Wird es nächstes Jahr komisch,
wenn ich wiederholen muss?
401
00:19:38,553 --> 00:19:41,139
Ich dachte, Webber klärt das mit Dr. Fox.
402
00:19:41,223 --> 00:19:44,434
Es läuft nicht wie geplant,
und es bleibt nur noch ein Monat.
403
00:19:45,769 --> 00:19:46,978
Es wird nicht so anders.
404
00:19:49,022 --> 00:19:50,941
Wenigstens siehst du Kwan weniger.
405
00:19:51,024 --> 00:19:53,527
-Ich muss wirklich wieder an die Arbeit.
-Ja.
406
00:19:53,610 --> 00:19:54,778
Danke.
407
00:20:04,913 --> 00:20:06,915
Ich brauche Hilfe.
408
00:20:07,708 --> 00:20:08,709
Gesundheitsminister.
409
00:20:09,876 --> 00:20:12,337
-Yusuf?
-Er weigert sich zu gehen.
410
00:20:12,421 --> 00:20:14,840
-Debattierer, Schreihals oder Beißer?
-Nichts davon.
411
00:20:14,923 --> 00:20:17,300
Als er von der OP
seiner Mom erfuhr, weinte er.
412
00:20:17,384 --> 00:20:19,886
-Armer Kerl.
-Er hört nicht mehr auf.
413
00:20:20,470 --> 00:20:21,722
Hilfe.
414
00:20:24,349 --> 00:20:25,767
Er ist neun, oder?
415
00:20:25,851 --> 00:20:27,060
Ja. Warum?
416
00:20:27,894 --> 00:20:29,104
Ja, ja.
417
00:20:30,230 --> 00:20:34,317
-Er lässt sich sicher bestechen.
-Ja.
418
00:20:35,277 --> 00:20:38,029
-Ich will zu Mom.
-Du darfst bald zu ihr.
419
00:20:38,113 --> 00:20:39,364
Und wenn sie tot ist?
420
00:20:39,448 --> 00:20:40,615
Sie ist nicht tot.
421
00:20:40,699 --> 00:20:42,367
-Das wissen wir nicht.
-Wirklich?
422
00:20:42,909 --> 00:20:44,786
Immer noch gebläht, keine Darmgeräusche.
423
00:20:45,787 --> 00:20:47,706
Weißt du, was dich ablenkt?
424
00:20:47,789 --> 00:20:49,082
Ich will nicht laufen.
425
00:20:49,166 --> 00:20:50,792
Ich wette, Pingi fände das super.
426
00:20:51,793 --> 00:20:53,044
Er sagt, nein danke.
427
00:20:54,713 --> 00:20:57,549
Komm schon. Laufen ist lustig.
428
00:20:57,632 --> 00:21:00,218
Du fühlst dich besser
und wir wissen, ob alles gut ist.
429
00:21:00,302 --> 00:21:01,845
Es tut nicht so weh.
430
00:21:01,928 --> 00:21:03,346
Er wartet auf den Superhelden.
431
00:21:04,181 --> 00:21:05,974
Er kommt nur zweimal im Jahr.
432
00:21:06,057 --> 00:21:07,934
Er kommt heute nicht. Er ist …
433
00:21:08,018 --> 00:21:11,271
Er hatte mitten im Kampf
einen Crash mit dem Superhelden-Mobil.
434
00:21:11,354 --> 00:21:15,317
Was, wenn er es repariert und zurückkommt?
435
00:21:15,984 --> 00:21:18,111
Ich gehe erst, wenn ich ihn sehe.
436
00:21:20,906 --> 00:21:22,032
Australien.
437
00:21:22,699 --> 00:21:23,742
Verreisen Sie?
438
00:21:23,825 --> 00:21:25,744
Nein. Es gibt Fallberichte in Australien.
439
00:21:25,827 --> 00:21:29,039
Man macht laparoskopisch
einen Schnitt in die hintere Vaginalwand
440
00:21:29,122 --> 00:21:31,792
und entfernt das Blut
mittels Absaugen und Ausspülen.
441
00:21:31,875 --> 00:21:35,337
Keine Drainagen, keine Beutel,
minimale Narbenbildung.
442
00:21:37,339 --> 00:21:38,590
Ist das machbar?
443
00:21:39,341 --> 00:21:41,802
Ja. Ich wüsste nicht, warum nicht.
444
00:21:42,803 --> 00:21:46,139
Adams, du hast das entdeckt,
du machst den Eingriff.
445
00:21:46,640 --> 00:21:49,434
-Alleine?
-Mit meiner Hilfe.
446
00:21:50,519 --> 00:21:54,272
Und wenn er sich gut schlägt,
muss er dann das Jahr nicht wiederholen?
447
00:21:54,356 --> 00:21:55,565
Das schon wieder?
448
00:21:55,649 --> 00:21:58,318
Ich liege in jeder Disziplin
über dem Durchschnitt.
449
00:21:58,401 --> 00:22:02,405
Chirurgie, Umgang mit Patienten,
Diagnostik, ABSITE-Ergebnisse.
450
00:22:02,489 --> 00:22:05,158
Ich weiß,
das mit Sam Sutton war ein Fehler,
451
00:22:05,242 --> 00:22:08,161
und ich werde für den Rest
meines Lebens an ihn denken.
452
00:22:08,245 --> 00:22:10,205
Ist das nicht Strafe genug?
453
00:22:11,540 --> 00:22:14,000
Mal sehen, wie Sie sich schlagen.
Dann reden wir.
454
00:22:17,337 --> 00:22:18,588
Danke, Dr. Bailey.
455
00:22:19,339 --> 00:22:21,550
Wir müssen wenigstens kämpfen.
456
00:22:24,427 --> 00:22:27,097
Dr. Ndugu, die Frau des Patienten
bittet um ein Update.
457
00:22:27,180 --> 00:22:28,765
Sagen Sie ihr, es läuft gut.
458
00:22:28,849 --> 00:22:30,600
Ich rede hinterher mit ihr.
459
00:22:33,061 --> 00:22:34,688
Sie hielten sie für seine Mutter.
460
00:22:34,771 --> 00:22:37,858
Zu meiner Verteidigung,
er ist um die 30, und sie ist …
461
00:22:37,941 --> 00:22:39,526
Das sollten Sie nicht laut sagen.
462
00:22:40,569 --> 00:22:42,362
Der Altersunterschied ist groß.
463
00:22:42,445 --> 00:22:45,407
Meine Mitbewohnerin
datete einen Typen, der 100 war.
464
00:22:45,490 --> 00:22:47,075
Wie alt ist Ihre Mitbewohnerin?
465
00:22:47,158 --> 00:22:48,702
-Heparin!
-82.
466
00:22:48,785 --> 00:22:51,079
Das sind immer noch 20 Jahre Unterschied.
467
00:22:51,663 --> 00:22:55,250
Na ja. Es war ihnen egal, bis er starb.
468
00:22:55,750 --> 00:22:57,419
Das Herz will, was das Herz will.
469
00:22:58,253 --> 00:23:01,131
Ich bin fertig
mit der proximalen Anastomose.
470
00:23:01,214 --> 00:23:02,632
Testen wir den Blutfluss.
471
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
Doppler.
472
00:23:09,055 --> 00:23:10,432
Kommt was?
473
00:23:10,515 --> 00:23:13,518
Nein. Von hier fließt kein Blut ins Hirn.
Muss ein Gerinnsel sein.
474
00:23:13,602 --> 00:23:15,061
-Neurologie rufen.
-Keine Zeit.
475
00:23:15,145 --> 00:23:16,146
Ich mache es selber.
476
00:23:16,229 --> 00:23:17,314
Fogarty-Katheter.
477
00:23:24,154 --> 00:23:30,410
Er könnte einen Schlaganfall erleiden.
Soll ich nicht doch die Neurologie rufen?
478
00:23:34,915 --> 00:23:36,791
-Dr. Ndugu?
-Nicht nötig.
479
00:23:37,876 --> 00:23:38,877
Denn ich bin fertig.
480
00:23:39,628 --> 00:23:40,879
Doppler, bitte.
481
00:23:51,765 --> 00:23:53,058
Milz sieht gut aus.
482
00:23:53,725 --> 00:23:55,518
Gehen wir zum Magen.
483
00:23:55,602 --> 00:23:56,978
Ich bewege das Omentum.
484
00:23:57,062 --> 00:23:58,730
Ich folge mit der Kamera.
485
00:23:59,814 --> 00:24:02,317
Griffith, ich gehe rein.
486
00:24:03,068 --> 00:24:04,069
Lauter.
487
00:24:04,861 --> 00:24:10,241
Ich wollte nur sicher sein,
dass du keine anderen Pläne hast.
488
00:24:11,660 --> 00:24:12,827
Der Magen sieht gut aus.
489
00:24:12,911 --> 00:24:14,454
Sieht unauffällig aus.
490
00:24:14,537 --> 00:24:15,956
Ich stimme zu.
491
00:24:16,039 --> 00:24:17,457
Okay. Weiter zum Dickdarm.
492
00:24:17,540 --> 00:24:19,793
Griffith, kann es weitergehen?
493
00:24:20,418 --> 00:24:22,671
Ich habe schon Zugang
zum Dickdarm, also ja.
494
00:24:22,754 --> 00:24:25,340
Gut. Ich wollte dich nicht missverstehen.
495
00:24:27,467 --> 00:24:29,469
Ich hab's. Ein Mesenterialriss.
496
00:24:30,053 --> 00:24:31,221
Kwan, weg vom Tisch.
497
00:24:31,304 --> 00:24:33,390
Liz, nimm bitte die Kamera.
498
00:24:34,307 --> 00:24:37,394
Ich bin seit 4 Uhr morgens hier
und übernehme die Schichten anderer.
499
00:24:37,477 --> 00:24:39,854
Ich bin schon müde,
und jetzt bin ich abgelenkt,
500
00:24:39,938 --> 00:24:42,565
weil zwischen euch beiden
irgendwas nicht stimmt.
501
00:24:42,649 --> 00:24:44,359
Das ist Ms. Farid gegenüber unfair.
502
00:24:45,151 --> 00:24:48,780
Kwan, such dir was anderes. Sofort.
503
00:25:04,087 --> 00:25:05,588
Wie geht es ihm? Wie geht's Beau?
504
00:25:05,672 --> 00:25:06,673
Er ist stabil.
505
00:25:08,842 --> 00:25:10,176
Gott sei Dank.
506
00:25:10,260 --> 00:25:14,431
Wir müssen ihn evaluieren.
Das geht erst, wenn er aufwacht.
507
00:25:14,931 --> 00:25:17,350
Richtig.
508
00:25:20,562 --> 00:25:24,566
Ich sah ewig zu, wie meine Freundinnen
ihre Partner kennenlernten.
509
00:25:25,734 --> 00:25:26,818
Sich verliebten.
510
00:25:26,901 --> 00:25:30,155
Als ich Beau traf, hatte ich aufgegeben.
511
00:25:31,072 --> 00:25:33,825
Ich liebte meinen Hund und mein Loft.
512
00:25:34,909 --> 00:25:36,286
Und quer im Bett zu schlafen.
513
00:25:39,205 --> 00:25:40,957
Aber er umwarb mich.
514
00:25:42,625 --> 00:25:44,377
Und er ließ sich nicht abweisen.
515
00:25:45,211 --> 00:25:47,922
Irgendwann dachte ich, warum nicht?
516
00:25:49,132 --> 00:25:50,467
Beau macht mich glücklich.
517
00:25:52,844 --> 00:25:54,971
Und davon gibt es
nicht genug auf der Welt.
518
00:25:56,806 --> 00:25:57,807
Verstehen Sie?
519
00:25:58,975 --> 00:26:00,018
Ja. Das tue ich.
520
00:26:02,812 --> 00:26:05,607
Es tut mir wirklich leid wegen vorhin.
521
00:26:05,690 --> 00:26:10,028
Nein, ich habe mich
an das Flüstern gewöhnt.
522
00:26:10,570 --> 00:26:12,447
Dass man mich für seine Mutter hält.
523
00:26:14,157 --> 00:26:16,743
Wir tun alles, um ihm zu helfen. Ja?
524
00:26:17,327 --> 00:26:18,536
Danke.
525
00:26:18,620 --> 00:26:19,621
Alles klar.
526
00:26:20,955 --> 00:26:24,459
Bevor ich es vergesse,
seine Eltern riefen an, sie kommen bald.
527
00:26:26,419 --> 00:26:27,420
Ja. Wissen Sie, ich …
528
00:26:28,129 --> 00:26:30,215
Ich warte in der Cafeteria.
529
00:26:31,257 --> 00:26:34,010
Seine Mom ist kein Fan von mir.
530
00:26:42,477 --> 00:26:44,979
-Soll ich hier auch rausfliegen?
-Es lag nicht an mir.
531
00:26:45,063 --> 00:26:46,523
Ich brauche die OP-Stunden.
532
00:26:47,524 --> 00:26:50,568
Ich hinke hinterher,
weil ich mir für Mollys OP freinahm.
533
00:26:50,652 --> 00:26:54,322
Weißt du, wie es ist,
als Frau einen Fremden im Haus zu sehen?
534
00:26:54,405 --> 00:26:56,616
Oliver hätte auch
ein Serienmörder sein können.
535
00:26:56,699 --> 00:26:58,493
Er ist gut drauf. War an der Penn.
536
00:26:58,576 --> 00:26:59,744
Das ist mir egal.
537
00:26:59,828 --> 00:27:02,247
Du behandelst unser Haus
wie eine Junggesellenbude.
538
00:27:02,330 --> 00:27:05,375
Du spielst ständig Videospiele.
Lässt überall Gläser stehen.
539
00:27:05,458 --> 00:27:07,710
Ich weiß nicht, wo ich bin,
wenn ich Durst habe.
540
00:27:08,503 --> 00:27:10,672
Du lässt schimmliges Essen im Kühlschrank.
541
00:27:10,755 --> 00:27:13,007
Wenigstens küsse ich
meinen Freund nicht überall.
542
00:27:13,091 --> 00:27:16,594
Niemand will, dass ein Paar
am Frühstückstisch rumknutscht.
543
00:27:18,721 --> 00:27:19,848
Ms. Farid ist wach.
544
00:27:23,518 --> 00:27:25,937
Mom wird sauer sein, wenn du lügst.
545
00:27:26,020 --> 00:27:28,606
Sie sind wirklich hier
und wollen mit dir reden.
546
00:27:30,316 --> 00:27:31,568
Yusuf Farid?
547
00:27:31,651 --> 00:27:32,944
Ja.
548
00:27:34,404 --> 00:27:37,407
Ich bin Superchirurg,
549
00:27:37,490 --> 00:27:41,744
-und das ist mein Freund, Dr. Whipple.
-Wir …
550
00:27:42,954 --> 00:27:44,122
Wir brauchen deine Hilfe.
551
00:27:44,622 --> 00:27:47,500
Um das Krankenhaus
vor bösen Robotern zu schützen.
552
00:27:47,584 --> 00:27:49,752
Ja. Genau. Ja. Und sie sind überall.
553
00:27:49,836 --> 00:27:51,838
Und sie sehen so aus.
554
00:27:51,921 --> 00:27:56,926
Und man friert sie ein, indem man sie
mit dem Verband der Tapferkeit markiert.
555
00:27:57,010 --> 00:27:59,596
Aber es gibt nur einen Weg,
sie zu zerstören.
556
00:27:59,679 --> 00:28:05,393
Du musst pupsen und sie
mit deinem mächtigen Gas ersticken.
557
00:28:06,060 --> 00:28:08,438
-Nimmst du die Mission an?
-Ja.
558
00:28:12,150 --> 00:28:14,444
Sind diese Roboter wirklich gefährlich?
559
00:28:14,527 --> 00:28:18,865
Oh ja. Sie wirken leise,
aber sie sind tödlich.
560
00:28:21,117 --> 00:28:22,243
Los!
561
00:28:23,828 --> 00:28:24,996
Gleich den ersten.
562
00:28:28,625 --> 00:28:29,959
Superhelden im Anmarsch.
563
00:28:30,043 --> 00:28:31,044
Nach links.
564
00:28:31,753 --> 00:28:32,921
Da ist einer.
565
00:28:34,756 --> 00:28:36,841
Du hast Caleb noch nicht geschrieben?
566
00:28:37,634 --> 00:28:39,385
Ich weiß, es ist dumm.
567
00:28:39,469 --> 00:28:41,179
Nein. Ich verstehe das.
568
00:28:41,262 --> 00:28:45,016
Du willst nicht, dass dich ein Fehltritt
dein Leben lang verfolgt.
569
00:28:49,062 --> 00:28:53,441
Aber wenn du ihm nicht schreiben willst,
ist er vielleicht nicht der Richtige.
570
00:28:55,360 --> 00:28:57,362
Jeder Junge macht mich nervös.
571
00:28:57,862 --> 00:29:00,782
Ich habe nichts gemacht mit …
572
00:29:01,407 --> 00:29:03,493
Oh mein Gott. Warum erzähle ich Ihnen das?
573
00:29:03,576 --> 00:29:07,872
Keine Sorge, ich habe vier Schwestern.
Ich bin gut im Frauengespräch.
574
00:29:08,706 --> 00:29:11,834
Gut. Du bist für den Eingriff vorbereitet.
575
00:29:11,918 --> 00:29:13,670
Wir sehen uns im OP, okay?
576
00:29:13,753 --> 00:29:15,630
Ich dachte, Dr. Bailey operiert mich.
577
00:29:16,339 --> 00:29:17,340
Sie wird auch da sein.
578
00:29:17,423 --> 00:29:23,554
Und Sie saugen das Blut
aus meiner … Vagina?
579
00:29:23,638 --> 00:29:26,641
Aus deiner Vaginalwand.
Es ist ein laparoskopischer Schnitt.
580
00:29:26,724 --> 00:29:28,726
Ich habe eine Kamera und …
581
00:29:43,783 --> 00:29:45,034
Wow.
582
00:29:45,118 --> 00:29:47,578
Ich werde eben
zu einer Not-Kraniektomie gerufen.
583
00:29:47,662 --> 00:29:49,789
Ist das am Gehirn?
584
00:29:49,872 --> 00:29:51,708
Technisch gesehen, am Schädel.
585
00:29:52,291 --> 00:29:55,253
Ich werde gebraucht und muss leider los.
586
00:29:55,336 --> 00:29:57,588
Aber bei Dr. Bailey
bist du in guten Händen, ja?
587
00:30:03,511 --> 00:30:06,556
Schwester Cade, Nummer 2219.
588
00:30:06,639 --> 00:30:08,808
Emma Cade, Nummer 2219.
589
00:30:09,726 --> 00:30:10,768
Wie geht es ihm?
590
00:30:11,644 --> 00:30:13,187
Kein expandierendes Hämatom.
591
00:30:13,271 --> 00:30:16,858
Die postoperative MRT sieht gut aus.
Keine Anzeichen von Schlaganfall.
592
00:30:17,358 --> 00:30:18,526
In Ordnung. Gut.
593
00:30:19,944 --> 00:30:24,907
Vorhin im OP, ich …
Ich wollte Sie nicht kritisieren.
594
00:30:24,991 --> 00:30:27,702
Ich hatte das nur noch nie gesehen.
595
00:30:27,785 --> 00:30:29,037
Ich zum Glück schon.
596
00:30:29,746 --> 00:30:33,624
Sie tun gerne so, als wären Sie altmodisch
und gehen nie Risiken ein,
597
00:30:33,708 --> 00:30:36,627
aber Sie haben gerade
einen Drahtseilakt ohne Netz vollzogen.
598
00:30:36,711 --> 00:30:39,088
Das würde ich nie tun, mit oder ohne Netz.
599
00:30:39,172 --> 00:30:41,549
Ich habe Höhenangst.
Ich meide sie wie die Pest.
600
00:30:41,632 --> 00:30:44,177
Es ist ein metaphorisches Seil.
601
00:30:44,260 --> 00:30:45,928
Bei der Chirurgie ist es anders.
602
00:30:46,679 --> 00:30:50,141
Ich habe das Selbstvertrauen
nach Jahren der Praxis entwickelt.
603
00:30:50,224 --> 00:30:51,476
Du schaffst das auch.
604
00:30:51,559 --> 00:30:53,644
Aber was ist mit der Space Needle?
605
00:30:53,728 --> 00:30:55,563
Oder dem Rainier Square?
606
00:30:55,646 --> 00:30:58,107
Oder der Aussichtsplattform
im Columbia Center?
607
00:30:58,191 --> 00:31:00,276
Nein. Definitiv nicht.
608
00:31:01,986 --> 00:31:03,279
Okay. Kommen Sie mit?
609
00:31:04,113 --> 00:31:05,531
Ich lehne das mal ab.
610
00:31:05,615 --> 00:31:07,950
Wir verlassen das Gebäude nicht.
611
00:31:09,577 --> 00:31:10,578
-Na gut.
-Okay.
612
00:31:13,998 --> 00:31:17,668
Die diagnostische OP ergab
einen kleinen Riss im Unterleibsgefäß.
613
00:31:17,752 --> 00:31:20,338
Deshalb fühlte es sich an,
als reiße mein Magen.
614
00:31:20,421 --> 00:31:23,257
Wir konnten die Wunde nähen.
Bald können Sie heim.
615
00:31:25,968 --> 00:31:27,053
Möchten Sie Besuch?
616
00:31:27,136 --> 00:31:28,429
-Mom.
-Safi!
617
00:31:29,222 --> 00:31:31,057
-Geht es dir gut?
-Es geht mir gut.
618
00:31:32,266 --> 00:31:34,644
Schön, dass ihr euch
nicht umgebracht habt.
619
00:31:35,394 --> 00:31:36,646
Das hast du doch nicht?
620
00:31:36,729 --> 00:31:38,815
Er furzt irgendwo auf Roboter.
621
00:31:38,898 --> 00:31:41,901
Er geht mit Ärzten spazieren.
622
00:31:41,984 --> 00:31:43,820
Unser Streit tut mir leid.
623
00:31:44,320 --> 00:31:47,824
Ich wollte nicht, dass dir was passiert.
Ich werde netter sein.
624
00:31:48,491 --> 00:31:51,869
Habibi, es war nicht deine Schuld, ja?
625
00:31:52,411 --> 00:31:53,830
Geschwister streiten.
626
00:31:53,913 --> 00:31:56,958
Du hättest mich und Onkel Omar
als Kinder sehen sollen.
627
00:31:57,041 --> 00:31:59,961
Dein jiddo drohte, uns rauszuwerfen.
628
00:32:00,670 --> 00:32:03,214
Uns wurde klar,
dass Streiten Zeitverschwendung war
629
00:32:03,297 --> 00:32:06,843
und wir wie normale Menschen
miteinander reden konnten.
630
00:32:06,926 --> 00:32:08,261
Komm. Drück mich.
631
00:32:10,638 --> 00:32:13,850
Wird Yusuf irgendwann
ein normaler Mensch sein?
632
00:32:14,684 --> 00:32:17,478
Was ist aus netter sein geworden?
633
00:32:18,146 --> 00:32:19,147
Entschuldige.
634
00:32:27,655 --> 00:32:29,115
Und da ist noch einer.
635
00:32:29,198 --> 00:32:31,993
Kannst du ihn mit deinem Gas zerstören?
636
00:32:32,076 --> 00:32:33,411
Das muss ich nicht.
637
00:32:35,204 --> 00:32:36,330
Blinddarmentzündung.
638
00:32:37,039 --> 00:32:39,208
Superchirurg in die Notaufnahme.
639
00:32:40,209 --> 00:32:42,044
Können wir weiterkämpfen?
640
00:32:42,128 --> 00:32:44,088
Sie brauchen vielleicht auch Dr. Whipple.
641
00:32:44,172 --> 00:32:46,465
Deine Spezialität ist
die Bauchspeicheldrüse.
642
00:32:46,549 --> 00:32:48,134
Ich mache das. Ende der Durchsage.
643
00:32:50,970 --> 00:32:53,097
Sie mag Sie nicht, oder?
644
00:32:53,181 --> 00:32:54,849
Nur, weil mein Umhang cooler ist.
645
00:32:57,185 --> 00:32:58,477
Hab ich es geschafft?
646
00:32:58,978 --> 00:33:00,730
-Sind sie tot?
-Du hast es geschafft.
647
00:33:00,813 --> 00:33:02,648
Du hast die bösen Roboter besiegt.
648
00:33:03,900 --> 00:33:05,610
Komm, ich bringe dich ins Bett.
649
00:33:11,908 --> 00:33:14,160
Ich war schon oft hier.
Ich muss das nicht sehen.
650
00:33:14,243 --> 00:33:15,536
Wann waren Sie zuletzt hier?
651
00:33:15,620 --> 00:33:18,623
Montag. Ein Patient wurde
aus Lopez Island eingeflogen.
652
00:33:19,707 --> 00:33:22,627
Sie warteten also
in einem Glaskasten und rannten dann
653
00:33:22,710 --> 00:33:25,630
für 30 Sekunden auf den Landeplatz.
Das zählt nicht.
654
00:33:26,672 --> 00:33:28,132
Hier hinten fühle ich mich wohl.
655
00:33:30,092 --> 00:33:31,260
Mein Gott.
656
00:33:31,344 --> 00:33:33,304
Ein Typ klaut einer Frau die Handtasche.
657
00:33:33,888 --> 00:33:34,889
Was?
658
00:33:41,646 --> 00:33:43,940
-Das ist nicht lustig.
-Okay. Moment.
659
00:33:44,023 --> 00:33:46,484
Moment, Moment.
Sie müssen nicht nach unten sehen, nur …
660
00:33:47,276 --> 00:33:48,527
Schauen Sie.
661
00:33:57,161 --> 00:33:58,829
Wissen Sie, was ein Carillon ist?
662
00:33:59,580 --> 00:34:00,665
Nein.
663
00:34:00,748 --> 00:34:03,793
Das sind diese großen Glocken,
meistens in einem Turm,
664
00:34:03,876 --> 00:34:06,087
und man spielt sie
wie ein riesiges Keyboard.
665
00:34:06,963 --> 00:34:10,216
-Du spielst?
-Früher. Widerwillig, an der Uni.
666
00:34:10,299 --> 00:34:12,301
Ich musste Kunst oder Musik belegen.
667
00:34:12,385 --> 00:34:16,347
Aber der Glockenturm wurde
mein Lieblingsort auf dem Campus.
668
00:34:16,847 --> 00:34:18,724
Und er hatte eine tolle Aussicht.
669
00:34:19,558 --> 00:34:20,977
Wenn man raussah,
670
00:34:21,060 --> 00:34:23,062
wirkte alles,
was unten überwältigend war,
671
00:34:23,145 --> 00:34:27,191
der Druck, die Leute und Probleme,
672
00:34:27,775 --> 00:34:29,193
plötzlich viel kleiner.
673
00:34:30,945 --> 00:34:35,032
Das alles verpasst man,
wenn man die Aussicht nicht genießt.
674
00:34:40,371 --> 00:34:42,123
Ohne Schwindelgefühl ist es schön.
675
00:34:42,206 --> 00:34:43,499
Ja, es ist auch kalt.
676
00:34:45,042 --> 00:34:46,043
Hier.
677
00:34:47,712 --> 00:34:49,463
-Das müssen Sie nicht.
-Schon gut.
678
00:34:50,548 --> 00:34:51,841
Danke.
679
00:35:05,980 --> 00:35:07,565
Beau wurde extubiert.
680
00:35:07,648 --> 00:35:09,400
Überprüfen wir seinen Nervenstatus.
681
00:35:22,747 --> 00:35:24,040
Du kannst sie behalten.
682
00:35:24,123 --> 00:35:25,374
Nein, passt schon. Danke.
683
00:35:26,876 --> 00:35:28,586
Habt ihr einen Ausflug gemacht?
684
00:35:29,170 --> 00:35:30,171
Nur aufs Dach.
685
00:35:30,671 --> 00:35:32,423
Rettungshubschrauber? Unfallopfer?
686
00:35:32,506 --> 00:35:34,842
Nur die Aussicht genießen.
687
00:35:36,177 --> 00:35:37,219
Die ist wunderschön.
688
00:35:38,054 --> 00:35:39,680
Aber sei vorsichtig.
689
00:35:39,764 --> 00:35:42,516
Man weiß nie, was da oben passiert.
690
00:35:45,436 --> 00:35:49,482
Der Fensterputzer ist aufgewacht,
also sehen wir nach ihm.
691
00:35:50,066 --> 00:35:51,150
Gute Nacht, Dr. Webber.
692
00:36:03,329 --> 00:36:04,372
Schon untersucht.
693
00:36:05,623 --> 00:36:06,624
Danke.
694
00:36:09,251 --> 00:36:10,461
Es tut mir leid.
695
00:36:11,587 --> 00:36:13,714
Das mit Oliver.
696
00:36:15,091 --> 00:36:17,468
Nächstes Mal sage ich es dir.
697
00:36:17,551 --> 00:36:19,387
Ich hätte fast mein Pfefferspray geholt.
698
00:36:21,055 --> 00:36:22,264
Mir tut es auch leid.
699
00:36:22,348 --> 00:36:25,184
Ich wusste nicht, dass es schwer
für dich ist, uns zu sehen.
700
00:36:25,267 --> 00:36:29,021
Ja, vieles ist schwer,
seit Molly weg ist, aber …
701
00:36:30,648 --> 00:36:33,484
Ich kam schon mal über sie hinweg.
Ich schaffe es wieder.
702
00:36:35,736 --> 00:36:36,779
Adams kann einziehen.
703
00:36:37,530 --> 00:36:38,948
Und die Ferienwohnungen?
704
00:36:39,031 --> 00:36:40,908
Ich habe nichts von mietfrei gesagt.
705
00:36:40,991 --> 00:36:43,577
Ist es wirklich okay für dich,
wenn er bei uns wohnt?
706
00:36:43,661 --> 00:36:47,665
-Wir knutschen nicht mehr so viel.
-Und ich räume die Gläser weg.
707
00:36:47,748 --> 00:36:49,291
-Stimmt nicht.
-Du hast recht.
708
00:36:50,710 --> 00:36:52,002
Aber ich meine es ernst.
709
00:36:52,503 --> 00:36:54,880
Adams zahlt die Nebenkosten.
710
00:37:01,053 --> 00:37:02,972
Navy, das hast du toll gemacht.
711
00:37:03,055 --> 00:37:07,393
Wir haben das Blut aus deiner Gebärmutter
entfernt und dein Septum geöffnet.
712
00:37:07,476 --> 00:37:10,563
Wir warten auf ein Bett,
um dich ins Krankenhaus zu bringen.
713
00:37:10,646 --> 00:37:14,024
Ich habe deine Eltern informiert.
Sie steigen ins nächste Flugzeug.
714
00:37:14,108 --> 00:37:15,818
Sie sind morgen früh hier.
715
00:37:15,901 --> 00:37:16,944
Wo ist Bella?
716
00:37:18,028 --> 00:37:20,364
Sie ist mit ihrer Schwester im Kino.
717
00:37:20,448 --> 00:37:22,408
Sie kann hier sowieso nichts für mich tun.
718
00:37:23,701 --> 00:37:26,370
Dr. Adams. Wie lief der Eingriff?
719
00:37:26,454 --> 00:37:28,998
Ich dachte, Sie hatten eine Notoperation.
720
00:37:29,498 --> 00:37:31,167
Ja, hatte ich auch.
721
00:37:31,250 --> 00:37:34,545
Dr. Bailey hat ohne mich operiert.
722
00:37:36,380 --> 00:37:38,424
Ich sollte nach dem Patienten sehen.
723
00:37:39,967 --> 00:37:42,636
Schriftliche und ungeschriebene Regeln
724
00:37:42,720 --> 00:37:44,930
sorgen dafür, dass alles nach Plan läuft.
725
00:37:45,598 --> 00:37:48,684
Ohne sie würde in Krankenhäusern
das Chaos ausbrechen.
726
00:37:48,768 --> 00:37:49,894
Adams!
727
00:37:50,644 --> 00:37:53,731
Ich belästige Sie nicht mehr.
Ich respektiere Ihre Entscheidung.
728
00:37:53,814 --> 00:37:55,399
Dafür ist es etwas zu spät.
729
00:37:55,483 --> 00:37:59,028
Sie sind mir seit Monaten
ein Dorn im Auge.
730
00:37:59,111 --> 00:38:02,656
Ich arbeite mit Versicherungsleuten,
Führungskräften,
731
00:38:02,740 --> 00:38:05,743
Präsidenten von Universitäten,
also sagt das viel aus.
732
00:38:05,826 --> 00:38:07,953
-Aber was Sie heute taten …
-Ich habe …
733
00:38:08,037 --> 00:38:09,914
Lassen Sie mich ausreden.
734
00:38:11,791 --> 00:38:13,501
Was Sie heute getan haben,
735
00:38:14,210 --> 00:38:19,965
einen für Sie wichtigen Eingriff
zum Wohle der Patientin aufzugeben,
736
00:38:20,049 --> 00:38:24,386
das erfordert Sensibilität
und gutes Urteilsvermögen,
737
00:38:24,470 --> 00:38:28,224
und wenn Sie sich erinnern, dachte ich,
dass Sie da ein Defizit hätten.
738
00:38:31,519 --> 00:38:33,687
Sie können in Ihrem Jahrgang bleiben.
739
00:38:35,064 --> 00:38:37,191
Ich informiere das Prüfungsbüro.
740
00:38:38,275 --> 00:38:40,778
-Ist das Ihr Ernst?
-Sehe ich aus, als mache ich Witze?
741
00:38:42,154 --> 00:38:44,532
Danke, Dr. Fox.
742
00:38:46,116 --> 00:38:49,662
-Sie werden es nicht bereuen.
-Das würden Sie gar nicht erleben.
743
00:39:01,715 --> 00:39:04,635
Aber all den Regeln zu folgen
kann erstickend sein.
744
00:39:04,718 --> 00:39:05,719
Wie war der Blinddarm?
745
00:39:06,679 --> 00:39:08,097
Es waren Blähungen.
746
00:39:09,014 --> 00:39:14,895
Apropos, ich kann jetzt bestätigen,
dass Yusuf offiziell Blähungen hatte.
747
00:39:14,979 --> 00:39:16,105
Schön.
748
00:39:17,857 --> 00:39:18,858
Er hat gepupst.
749
00:39:19,650 --> 00:39:21,443
Habe ich dir etwas getan?
750
00:39:22,653 --> 00:39:23,654
Was soll das heißen?
751
00:39:23,737 --> 00:39:25,948
Ich weiß, das ist nicht die Feuerwache,
752
00:39:26,031 --> 00:39:29,076
wo wir alle zusammenleben,
aber wir sind Kollegen.
753
00:39:29,159 --> 00:39:31,662
Ich wollte freundlich sein,
aber du ignorierst mich.
754
00:39:31,745 --> 00:39:33,289
Dafür habe ich keine Zeit.
755
00:39:33,998 --> 00:39:36,876
Seit Schmitt weg ist,
muss ich die Leitung alleine machen.
756
00:39:37,376 --> 00:39:40,004
Und er hat eingekauft
und mit der Vermieterin geredet,
757
00:39:40,087 --> 00:39:41,630
-wenn sie unfair war.
-Wilson?
758
00:39:41,714 --> 00:39:44,383
Wie soll ich ohne Regenduschkopf leben?
759
00:39:44,466 --> 00:39:46,802
Außerdem haben wir
auf die Prüfungen gelernt.
760
00:39:46,886 --> 00:39:47,970
Und jetzt
761
00:39:49,388 --> 00:39:50,639
habe ich niemanden.
762
00:39:52,266 --> 00:39:53,392
Ich kann mit dir lernen.
763
00:39:54,810 --> 00:39:56,353
-Wirklich?
-Ich meine,
764
00:39:56,437 --> 00:40:00,149
ich müsste es einplanen, aber warum nicht?
765
00:40:14,246 --> 00:40:16,916
Es gibt keinen Platz,
seinen eigenen Weg zu gehen.
766
00:40:19,084 --> 00:40:20,085
Hey.
767
00:40:20,169 --> 00:40:22,588
-Ich wollte fragen …
-Ich muss dir was sagen. Du zuerst.
768
00:40:23,255 --> 00:40:25,299
Fang du an.
769
00:40:26,050 --> 00:40:28,010
Dr. Fox hat ihre Meinung geändert.
770
00:40:28,928 --> 00:40:30,846
-Ich darf ins zweite Jahr.
-Mein Gott.
771
00:40:30,930 --> 00:40:34,600
Das ist toll. Glückwunsch.
772
00:40:35,768 --> 00:40:37,645
Ich muss mich noch daran gewöhnen.
773
00:40:37,728 --> 00:40:38,812
Du verdienst es.
774
00:40:38,896 --> 00:40:40,356
Wir verdienen es.
775
00:40:40,439 --> 00:40:43,442
Jetzt beenden wir
unsere Ausbildung gleichzeitig.
776
00:40:43,525 --> 00:40:46,612
Wir könnten uns zusammen
für ein Fellowship bewerben.
777
00:40:46,695 --> 00:40:49,573
-Wie findest du New York?
-Daran hab ich noch nicht gedacht.
778
00:40:49,657 --> 00:40:52,701
So könnten wir die Feiertage
mit meiner Familie verbringen.
779
00:40:52,785 --> 00:40:56,956
Und wir besuchen deine Oma,
wenn wir länger frei haben.
780
00:40:57,581 --> 00:40:59,667
Wir müssen erst
die Ausbildung fertig machen.
781
00:40:59,750 --> 00:41:02,169
Ja. Es dauert noch ein paar Jahre.
782
00:41:02,252 --> 00:41:06,298
Aber es ist gut, Optionen zu haben.
783
00:41:09,176 --> 00:41:11,637
Du wolltest mich etwas fragen.
784
00:41:12,513 --> 00:41:13,639
Ich …
785
00:41:14,682 --> 00:41:16,100
Magst du ins Joe's gehen?
786
00:41:16,725 --> 00:41:18,310
Da sage ich immer Ja.
787
00:41:18,394 --> 00:41:19,436
Ich weiß.
788
00:41:21,397 --> 00:41:23,941
Manchmal muss man Regeln brechen
und auf sich hören.
789
00:41:26,485 --> 00:41:28,362
Es tut nur ein bisschen weh.
790
00:42:04,940 --> 00:42:06,942
Untertitel von: Nanette Gobel
790
00:42:07,305 --> 00:43:07,541
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird