"WondLa" Chapter 12: Truth
ID | 13195495 |
---|---|
Movie Name | "WondLa" Chapter 12: Truth |
Release Name | WondLa.S02E05.Truth.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 36674068 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,516 --> 00:00:19,060
Vaata, Rovee. Oled kodus.
Jõudsime Faunasesse.
3
00:00:19,061 --> 00:00:23,189
See on kodu? Tundub kena?
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,607
See ei meeldi mulle.
5
00:00:24,608 --> 00:00:26,944
Ärge muretsege. Kõik laabub.
6
00:00:28,403 --> 00:00:29,737
Halloo?
7
00:00:29,738 --> 00:00:33,699
On siin keegi? Palun,
meil on hädaolukord.
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,035
Kas need on inimesed?
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,828
Kõlakad vastavad tõele.
10
00:00:37,829 --> 00:00:41,165
Azura, tule ruttu. Värava
juures on inimesed.
11
00:00:41,166 --> 00:00:43,626
Oled inimene?
12
00:00:43,627 --> 00:00:45,336
Jah, olen Eva.
13
00:00:45,337 --> 00:00:48,130
Me ei saa sinusuguseid
aidata. Palun lahkuge.
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,259
Ei, mitte mind. Mu sõpra.
Ta on üks teie seast.
15
00:00:51,260 --> 00:00:54,470
Ta on väga haige ja
vajab abi, nii et tõin ta koju.
16
00:00:54,471 --> 00:00:56,139
Ta on Rovender Kitt.
17
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Faunas pole Rovender Kitti kodu.
18
00:01:27,671 --> 00:01:32,008
Ma ei leia teist sissepääsu.
Paistab, et esivärav on ainus võimalus.
19
00:01:32,009 --> 00:01:34,302
Omni, kontrolli
Rovenderi seisundit.
20
00:01:34,303 --> 00:01:36,220
<i>Pulss on ohtlikult madal.</i>
21
00:01:36,221 --> 00:01:38,347
<i>Ta vajab kiiret arstiabi.</i>
22
00:01:38,348 --> 00:01:41,893
Rovee. Mida ma teha
saan? Mida sa vajad?
23
00:01:41,894 --> 00:01:43,978
Kasavi.
24
00:01:43,979 --> 00:01:45,563
Kasavi?
25
00:01:45,564 --> 00:01:47,982
Mis on Kasavi? Ravim?
26
00:01:47,983 --> 00:01:50,735
Äkki saan neilt seda paluda.
27
00:01:50,736 --> 00:01:54,739
Seda antakse vaid caerullasele.
28
00:01:54,740 --> 00:01:57,951
Aga sa oled
caerullane. Ma ei mõista.
29
00:02:02,247 --> 00:02:03,956
Kuhu sa lähed? - Ravimi järele.
30
00:02:03,957 --> 00:02:05,958
Ravimi? Kust sa ravimit saad?
31
00:02:05,959 --> 00:02:09,002
Ma lähen värava juurde
ja nõuan seda valvurilt.
32
00:02:09,003 --> 00:02:10,796
Nad ei taha meid näha.
33
00:02:10,797 --> 00:02:13,090
Ta sureb. - Sina
võid samuti surra.
34
00:02:13,091 --> 00:02:15,092
Mul on ükskõik. - Mul pole.
35
00:02:15,093 --> 00:02:17,678
Mul pole ükskõik!
Sinuta pole mul midagi.
36
00:02:17,679 --> 00:02:20,140
Ei perekonda, õde ega kodu.
37
00:02:22,935 --> 00:02:24,769
Me veedame tänase öö siin.
38
00:02:24,770 --> 00:02:26,437
Anna neile aega.
39
00:02:26,438 --> 00:02:29,273
Äkki nende juht
leebub ja laseb ta sisse.
40
00:02:29,274 --> 00:02:31,234
Mis siis, kui ta ei ela ööd üle?
41
00:02:31,235 --> 00:02:33,529
See on kõik, mida teha saame.
42
00:02:40,702 --> 00:02:43,871
Hailey, tule minuga. Vajame
küttepuid. - Küttepuid?
43
00:02:43,872 --> 00:02:46,707
Ei, ma ei tule. Olen
piisavalt kõndinud.
44
00:02:46,708 --> 00:02:48,584
Hailey. - Olgu.
45
00:02:48,585 --> 00:02:50,086
Ära kamanda.
46
00:02:50,087 --> 00:02:52,505
Eva, jää siia oma sõbra juurde.
47
00:02:52,506 --> 00:02:54,090
Naaseme peagi.
48
00:02:54,091 --> 00:02:57,677
Olen lihtsalt piloodina osavam
kui küttepuude hankijana.
49
00:02:57,678 --> 00:03:00,638
Nojah, pole kindel, et
sa selleski osav oled.
50
00:03:00,639 --> 00:03:03,267
See polnud kena.
51
00:03:09,523 --> 00:03:11,357
<i>Mis plaan on?</i>
52
00:03:11,358 --> 00:03:12,441
Otto.
53
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
<i>Värav pole lukustatud,
kuid see on hästi turvatud.</i>
54
00:03:17,614 --> 00:03:19,491
Hüppa sisse. Vesi on mõnus.
55
00:03:20,325 --> 00:03:23,704
<i>Eva, palun ära tee
seda, mida plaanid.</i>
56
00:03:31,503 --> 00:03:34,131
<i>Eva, palun lõpeta. - Omni.</i>
57
00:03:35,591 --> 00:03:38,635
Hüva, Rovee, me
hangime sulle Kasavit.
58
00:03:57,029 --> 00:03:58,739
<i>See toimib.</i>
59
00:03:59,323 --> 00:04:01,033
Hüva. Saime sisse.
60
00:04:10,375 --> 00:04:12,628
Hea küll. Rahu. - Jah.
61
00:04:19,843 --> 00:04:24,889
Pingutasin
viinapuumärjukesega veidi üle.
62
00:04:24,890 --> 00:04:26,641
Teate küll, millest räägin.
63
00:04:26,642 --> 00:04:28,268
Kas pole?
64
00:04:30,187 --> 00:04:32,855
Jaa. Vahva.
65
00:04:32,856 --> 00:04:34,315
Hea küll, lähen koju.
66
00:04:34,316 --> 00:04:36,276
Hüva. Läki. Liigume.
67
00:04:37,069 --> 00:04:38,402
<i>See läks napilt.</i>
68
00:04:38,403 --> 00:04:39,530
Hea küll.
69
00:04:41,990 --> 00:04:45,409
Hüva, Rovee. Oleme Faunases.
70
00:04:45,410 --> 00:04:49,873
Kust me su ravimit
saame? - Jah. Sealt.
71
00:04:50,457 --> 00:04:51,458
Hästi.
72
00:04:54,419 --> 00:04:57,797
Tänavu peaks tema
pidustuste eest hoolitsema.
73
00:04:57,798 --> 00:05:00,299
Sa ei arva nii? - Arvan küll.
74
00:05:00,300 --> 00:05:01,385
Nõus.
75
00:05:08,892 --> 00:05:10,561
Hea küll. Kasavi.
76
00:05:11,311 --> 00:05:15,357
Kasavi. Kus sa oled?
77
00:05:16,692 --> 00:05:18,360
Äkki siin?
78
00:05:19,611 --> 00:05:21,529
Kindlasti mitte siin.
79
00:05:21,530 --> 00:05:22,905
Hea küll.
80
00:05:22,906 --> 00:05:26,702
Kasavi, kas oled kannus või...
81
00:05:27,911 --> 00:05:30,122
Äkki see siin?
82
00:05:33,584 --> 00:05:34,960
Kena.
83
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
Gargoof.
84
00:05:40,841 --> 00:05:41,967
Mida?
85
00:05:44,970 --> 00:05:47,054
Gargoof. - Hea küll.
86
00:05:47,055 --> 00:05:49,016
Tere.
87
00:05:49,850 --> 00:05:52,853
Mu sõber on väga
haige. Kus siin Kasavi on?
88
00:05:53,729 --> 00:05:56,606
Gargoof. - Ei, mitte Gargoof.
89
00:05:56,607 --> 00:05:59,902
Ma otsin Kasavit. Ravimit.
90
00:06:03,906 --> 00:06:07,492
Gargoof, Gargoof!
91
00:06:08,285 --> 00:06:10,746
Gargoof.
92
00:06:15,167 --> 00:06:17,127
Gargoof.
93
00:06:32,768 --> 00:06:35,353
Hüva, tõin Kasavit.
94
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Kuidas see toimib?
95
00:06:38,690 --> 00:06:40,566
Tee suu lahti. Lase käia.
96
00:06:40,567 --> 00:06:43,737
Selline kogus tapaks ta kohe.
97
00:06:45,364 --> 00:06:47,032
Gargoof.
98
00:07:05,342 --> 00:07:07,719
Kes ghwerā sarve puhub?
99
00:07:16,520 --> 00:07:17,854
Mis siin toimub?
100
00:07:17,855 --> 00:07:21,191
Antiquus, nabisime
varga kinni. Inimese.
101
00:07:21,775 --> 00:07:22,985
Ta varastas ravimit.
102
00:07:23,861 --> 00:07:26,571
Nii et Solase kõlakad
vastavad tõele.
103
00:07:26,572 --> 00:07:30,116
Lorocil on õigus.
Inimesed on naasnud.
104
00:07:30,117 --> 00:07:33,036
Miks varastad me
ravimit, inimene?
105
00:07:35,706 --> 00:07:37,039
See on Rovender.
106
00:07:37,040 --> 00:07:38,375
Reetur.
107
00:07:41,837 --> 00:07:44,047
Tere, isa.
108
00:07:44,965 --> 00:07:46,133
Isa?
109
00:07:49,178 --> 00:07:51,137
Palun, ta on väga haige.
110
00:07:51,138 --> 00:07:52,931
Ta sureb, kui Kasavit ei saa.
111
00:07:54,308 --> 00:07:56,225
Siis on see ta añake. - Mida?
112
00:07:56,226 --> 00:07:58,561
Ei. See on ta ainus võimalus.
113
00:07:58,562 --> 00:08:01,772
Seetõttu tõin ta tema koju.
114
00:08:01,773 --> 00:08:04,400
Rovender valis juba
ammu oma saatuse.
115
00:08:04,401 --> 00:08:08,070
Ta pole enam caerullane
ja siin pole tema kodu.
116
00:08:08,071 --> 00:08:10,406
Aga... - Ta on reetur.
117
00:08:10,407 --> 00:08:12,742
Tal puudub au.
118
00:08:12,743 --> 00:08:15,912
Ja arvestades, kes ta sõbrad on,
119
00:08:15,913 --> 00:08:17,830
pole ta muutunud.
120
00:08:17,831 --> 00:08:23,794
Valvur Azura, viska need
mullakummitused ja see reetur siit välja.
121
00:08:23,795 --> 00:08:25,171
Nagu soovid, Antiquus.
122
00:08:25,172 --> 00:08:28,007
Ei. Rovender ei saa olla reetur.
123
00:08:28,008 --> 00:08:30,427
Kes iganes teda selleks
nimetab, on valetaja.
124
00:08:32,429 --> 00:08:35,014
Sead minu küla ees
mu sõnad kahtluse alla?
125
00:08:35,015 --> 00:08:36,642
Jah.
126
00:08:39,520 --> 00:08:42,480
Heakene küll. Laseme
siis tõel end ilmutada.
127
00:08:42,481 --> 00:08:44,815
Hakake valmistuma
Kawona kohtuks.
128
00:08:44,816 --> 00:08:46,442
Sa soovid tõde teada?
129
00:08:46,443 --> 00:08:49,071
Siis pead Kawona ära tooma.
130
00:08:51,073 --> 00:08:54,116
Kawona? Mis on Kawona?
131
00:08:54,117 --> 00:08:56,452
Palun. Mida ma teen?
132
00:08:56,453 --> 00:08:58,871
Rovee, tahan vaid sind aidata.
133
00:08:58,872 --> 00:09:02,125
Mis on Kawona?
Kust ma Kawona leian?
134
00:09:02,835 --> 00:09:04,293
Pilvedest, Eva.
135
00:09:04,294 --> 00:09:07,965
Sa pead pilvedesse minema.
136
00:09:11,134 --> 00:09:14,221
Hüva. Pilved. Lähen pilvedesse.
137
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
Kes seal on?
138
00:09:29,111 --> 00:09:31,530
Sa ei takista mind
Rovenderi päästmast.
139
00:09:33,115 --> 00:09:36,033
Ma tulin sind aitama.
- Aitama? Miks?
140
00:09:36,034 --> 00:09:39,412
Vastasel korral pole
sul lootust Kawonat leida.
141
00:09:39,413 --> 00:09:42,623
Mis on Kawona? - Ilmutuslind.
142
00:09:42,624 --> 00:09:45,751
Oot, see on lind?
Ma pean linnu leidma?
143
00:09:45,752 --> 00:09:48,129
Jah. Iidne ja elutark lind.
144
00:09:48,130 --> 00:09:51,132
Kohtus ilmutab ta tõe,
kui valitseb kahtlus.
145
00:09:51,133 --> 00:09:55,386
Ja siis saab Rovender
ravi? Ja ta saab terveks.
146
00:09:55,387 --> 00:09:57,890
Kohus otsustab.
147
00:10:28,462 --> 00:10:29,922
Tule, inimene.
148
00:10:37,930 --> 00:10:41,350
Ära maha jää! - Hüva.
Hüppan vaala selga.
149
00:10:42,309 --> 00:10:43,601
Me oleme vaala peal.
150
00:10:43,602 --> 00:10:46,437
Nii et see Kawona...
151
00:10:46,438 --> 00:10:49,316
Kuidas ta kinni
püüame? - Ei püüagi.
152
00:11:03,872 --> 00:11:07,375
Kuidas me Kawona leiame?
153
00:11:07,376 --> 00:11:09,627
Ta peab sinu juurde tulema.
154
00:11:09,628 --> 00:11:13,673
Nagu tõegi puhul, ei pruugi me seda
näha, isegi kui see otse me ees on.
155
00:11:13,674 --> 00:11:17,802
Kas me siis kutsume teda?
156
00:11:17,803 --> 00:11:20,012
Kawonat kutsub tõde.
157
00:11:20,013 --> 00:11:23,015
Pead pakkuma talle tõde,
mis elab su südamepõhjas.
158
00:11:23,016 --> 00:11:29,188
Hüva, kuidas me
seda talle pakume?
159
00:11:29,189 --> 00:11:31,107
Vabasta oma meeled.
160
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Hästi.
161
00:11:33,819 --> 00:11:36,487
Meeled on vabad.
162
00:11:36,488 --> 00:11:39,740
Siruta käed välja nagu mina.
163
00:11:39,741 --> 00:11:44,830
Sule oma silmad,
ole vaikselt ja hinga.
164
00:11:46,665 --> 00:11:49,834
Kas lind lendab peopessa
või... - Kas sa oled vaikselt?
165
00:11:49,835 --> 00:11:52,378
Mitte sada protsenti vakka,
166
00:11:52,379 --> 00:11:56,300
aga enam-vähem. - Hinga ja oota.
167
00:11:57,301 --> 00:11:58,844
Ootan lihtsalt selgust.
168
00:12:15,152 --> 00:12:18,404
Kui kaua me seda tegema
peame? - Lihtsalt istu.
169
00:12:18,405 --> 00:12:22,283
Ma ei saa. Rovender ootab.
Me raiskame väärtuslikku aega.
170
00:12:22,284 --> 00:12:26,078
Ma ütlesin, et Kawona
peab end sulle ilmutama.
171
00:12:26,079 --> 00:12:28,831
„Nagu tõdegi.“ Jah, ma tean.
172
00:12:28,832 --> 00:12:32,710
Rovender on suremas.
Ta vajab meie abi.
173
00:12:32,711 --> 00:12:35,755
Kuidas saab Antiquus
oma poja vastu nii julm olla?
174
00:12:35,756 --> 00:12:38,758
Kes oled sina, et Antiquust
ja me kombeid hukka mõista?
175
00:12:38,759 --> 00:12:42,888
Rovender pole sinu
soost. Sa pole caerullane.
176
00:12:43,472 --> 00:12:47,850
Meie juht on kõnelnud ja
mu kohus on teda kuulata.
177
00:12:47,851 --> 00:12:51,562
Kas sa mõistad?
- Jah, aga sa aitad mind.
178
00:12:51,563 --> 00:12:56,818
Järelikult usud mind või
vähemalt soovid Roveed aidata.
179
00:12:57,528 --> 00:13:00,154
Miks sa muidu siin oled?
180
00:13:00,155 --> 00:13:01,532
Rovee?
181
00:13:02,157 --> 00:13:06,453
Ta laseb sul end sedasi kutsuda?
- See ei meeldi talle, aga jah.
182
00:13:08,205 --> 00:13:11,166
Ma kutsusin teda Rovoks.
183
00:13:12,084 --> 00:13:13,335
Ta vihkas seda.
184
00:13:14,336 --> 00:13:17,880
Kui Rovo külla
tuli, oli alati lõbus.
185
00:13:17,881 --> 00:13:20,467
Olime siis kõik õnnelikumad.
186
00:13:21,385 --> 00:13:24,221
Aga pärast ta
lahkumist kõik muutus.
187
00:13:25,722 --> 00:13:27,516
Vahest on sul õigus, inimene.
188
00:13:28,600 --> 00:13:30,936
Ma loodan, et Rovo
saab koju naasta.
189
00:13:34,940 --> 00:13:36,024
Kawona.
190
00:13:40,821 --> 00:13:42,864
Nüüd näed.
191
00:13:42,865 --> 00:13:44,950
Ta oli otse meie ees.
192
00:13:48,203 --> 00:13:49,454
Aitäh.
193
00:14:06,180 --> 00:14:09,141
Eva, kuhu sind viiakse?
194
00:14:09,850 --> 00:14:13,103
Ta ei kuule vist.
- See ei meeldi mulle.
195
00:14:14,062 --> 00:14:17,107
Mida sa teed? - Me
peame teda aitama.
196
00:14:21,320 --> 00:14:23,279
Faunase rändajad.
197
00:14:23,280 --> 00:14:25,990
See inimene Eva tuli
paluma me abi kellelegi,
198
00:14:25,991 --> 00:14:29,785
kes oli kunagi üks meie
seast, Rovender Kittile.
199
00:14:29,786 --> 00:14:34,123
Seda tehes seadis ta kahtluse
alla meie juhi Antiquuse sõnad.
200
00:14:34,124 --> 00:14:37,336
Täna peame kohut,
et välja selgitada tõde.
201
00:14:37,836 --> 00:14:42,174
Rovender Kitti süüdistatakse
oma kogukonna ja pere hülgamises.
202
00:14:42,799 --> 00:14:45,760
Kui ta süü ei leia
kinnitust, saab ta meilt ravi.
203
00:14:45,761 --> 00:14:47,637
Kui leiab, siis ta pagendatakse
204
00:14:47,638 --> 00:14:51,098
ja tal ei lubata iial
me külla naasta.
205
00:14:51,099 --> 00:14:54,811
Kawona hoolitseb selle
eest, et räägitakse vaid tõtt.
206
00:14:56,897 --> 00:14:58,898
Faunases
207
00:14:58,899 --> 00:15:03,070
moodustavad kogukond
ja pere ühe terviku.
208
00:15:15,082 --> 00:15:20,128
Kaua aega tagasi pööras
Rovender meile keerulisel ajal selja.
209
00:15:21,630 --> 00:15:23,966
<i>Oli rändehooaeg.</i>
210
00:15:24,675 --> 00:15:27,718
<i>Palusime metsasüdamelt
soodsat tuult,</i>
211
00:15:27,719 --> 00:15:31,807
<i>kuid saime selle asemel tormi.</i>
212
00:15:48,657 --> 00:15:51,158
<i>Kõik kaotasid sel
päeval lähedasi.</i>
213
00:15:51,159 --> 00:15:55,913
<i>Me kogukond oli laastatud
ja südameid täitis kurbus.</i>
214
00:15:55,914 --> 00:16:01,169
<i>Meie Faunase rändlinnas järgivad
caerullased kindlaid põhimõtteid.</i>
215
00:16:01,170 --> 00:16:06,048
<i>Me rändame koos ja püsime koos,
saatku meid tuulevaikus või torm.</i>
216
00:16:06,049 --> 00:16:08,343
<i>Rovender oli me
ainus rajaleidja.</i>
217
00:16:09,011 --> 00:16:11,387
<i>Vajasime teda, et ta
meid uude koju juhataks,</i>
218
00:16:11,388 --> 00:16:14,558
<i>kus saaksime oma surnud
matta ja uut elu alustada.</i>
219
00:16:15,392 --> 00:16:18,187
<i>Kuid selle asemel ta lahkus...</i>
220
00:16:20,772 --> 00:16:23,692
<i>ja pööras meile kõigile selja.</i>
221
00:16:26,111 --> 00:16:30,073
Rovender otsustas meid hüljata,
kui teda kõige enam vajasime.
222
00:16:30,824 --> 00:16:34,577
Kui tuuled meie sugu edasi
laastasid, polnud teda kusagil.
223
00:16:34,578 --> 00:16:38,998
Kui dorcealased me veokappajaid
küttisid, polnud teda kusagil.
224
00:16:38,999 --> 00:16:42,961
Ma ei ütle Rovenderist
lahti. Tema ütles lahti meist.
225
00:16:44,171 --> 00:16:45,380
Selline on minu tõde.
226
00:16:49,760 --> 00:16:54,014
Tema añake on
tema enda sepistatud.
227
00:16:59,728 --> 00:17:03,273
Nüüd võib Rovender
enda kaitseks kõneleda.
228
00:17:07,694 --> 00:17:09,780
Lase käia, Rovee. Ütle midagi.
229
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
Hanno ja Gisana.
230
00:17:18,664 --> 00:17:20,914
Just nii. Ettevaatlikult.
231
00:17:20,915 --> 00:17:24,626
Galell, lase köied
lõdvemaks. Uks lukku, Nadeau!
232
00:17:24,627 --> 00:17:26,462
Sa ei taha oma
mehest ilma jääda.
233
00:17:26,463 --> 00:17:29,423
Soodsat tuult, Rovender.
- Soodsat tuult sullegi.
234
00:17:29,424 --> 00:17:30,968
Rovender.
235
00:17:32,636 --> 00:17:33,803
Tule, Hanno.
236
00:17:33,804 --> 00:17:35,805
Sa ei taha maha jääda.
237
00:17:35,806 --> 00:17:37,306
Ära kauaks jää.
238
00:17:37,307 --> 00:17:42,563
Tuleme isaga järele, kui
kõik hütid on õhku tõusnud.
239
00:17:51,446 --> 00:17:52,989
Pea vastu! - Issi!
240
00:17:52,990 --> 00:17:55,450
Issi, aita! - Tõmmake!
241
00:17:56,493 --> 00:17:59,830
Hanno, Gisana, ma aitan teid!
242
00:18:01,832 --> 00:18:04,668
Tõmmake! - Issi, appi!
243
00:18:34,698 --> 00:18:37,201
Nad olid läinud.
244
00:18:38,285 --> 00:18:41,872
Ma ei suutnud seda valu taluda.
245
00:18:43,540 --> 00:18:44,958
Ma pidin lahkuma.
246
00:18:45,542 --> 00:18:48,754
Selline on minu tõde.
247
00:18:56,637 --> 00:18:58,639
Meie kõige traagilisem päev.
248
00:19:00,349 --> 00:19:04,770
Aga miks on tema lugu olulisem
kui Galelli või Nadeau oma?
249
00:19:05,395 --> 00:19:08,022
Paljud kaotasid
lähedasi ja ei lahkunud.
250
00:19:08,023 --> 00:19:13,194
Aga Rovender oli ainus, kes
oma kogukonna ja pere hülgas.
251
00:19:13,195 --> 00:19:15,863
Tema tõde ei muuda midagi.
252
00:19:15,864 --> 00:19:19,116
Ma ei saa juhina erandeid teha.
253
00:19:19,117 --> 00:19:22,620
Võta ta kaasa ja
mine koju, inimene.
254
00:19:22,621 --> 00:19:26,625
Aga sa pole ainult
juht. Sa oled tema isa.
255
00:19:28,794 --> 00:19:31,421
Nagu Rovender on seda mulle.
256
00:19:40,764 --> 00:19:44,225
Hei, Rovee, kas saan endale
uues peres õed ja vennad?
257
00:19:44,226 --> 00:19:47,395
Nõod, tädid ja onud?
258
00:19:47,396 --> 00:19:48,856
Äkki isegi vanaema?
259
00:19:49,690 --> 00:19:51,899
Äkki vanavanaema?
- Eva, ma ei tea,
260
00:19:51,900 --> 00:19:54,193
kuidas inimpered
üles ehitatud on,
261
00:19:54,194 --> 00:19:57,029
ent iga kogukond
rõõmustaks sinu üle.
262
00:19:57,030 --> 00:20:00,158
Kas naased koju,
kui oma pere leian?
263
00:20:01,034 --> 00:20:04,037
Mul pole enam kodu.
264
00:20:04,997 --> 00:20:08,249
Mul on väga kahju sinu
perekonnaga juhtunu pärast.
265
00:20:08,250 --> 00:20:09,709
Aitäh.
266
00:20:09,710 --> 00:20:14,797
See juhtus ammu,
kuid see ei unune iial.
267
00:20:14,798 --> 00:20:17,758
Mulle meeldis väga isa olla.
268
00:20:17,759 --> 00:20:19,802
Su tütrel vedas sinuga.
269
00:20:19,803 --> 00:20:21,471
Hoopis minul vedas.
270
00:20:22,097 --> 00:20:25,766
Jumaldasin ta naeru,
nautisin ta raskust oma kukil
271
00:20:25,767 --> 00:20:28,520
ja nägin maailma
läbi tema pilgu,
272
00:20:29,229 --> 00:20:34,318
kuid kõige enam meeldis mulle
öelda, kui palju teda armastasin.
273
00:20:35,068 --> 00:20:36,903
Kas kõik isad on sellised?
274
00:20:36,904 --> 00:20:38,654
Ma ei tea.
275
00:20:38,655 --> 00:20:42,284
Mu armastus Hanno
vastu oli piiritu,
276
00:20:42,951 --> 00:20:49,208
aga oma isa puhul tegin otsuse,
mida ta ei suutnud andestada.
277
00:20:50,292 --> 00:20:52,336
Otsuse lahkuda.
278
00:20:53,253 --> 00:20:56,298
Hei, kui sa poleks lahkunud,
279
00:20:56,965 --> 00:21:00,302
poleks sa mind sellest
jõehobutaimest välja aidanud, eks?
280
00:21:00,886 --> 00:21:05,057
Ega liivasähvataja käest päästnud.
Sa poleks mind üle silla aidanud.
281
00:21:06,558 --> 00:21:08,393
Oleksin sinuta hukule määratud.
282
00:21:10,354 --> 00:21:14,149
Isa armastus peaks
olema tingimusteta.
283
00:21:15,651 --> 00:21:18,695
Teeksin oma lapse
nimel mida iganes.
284
00:21:24,618 --> 00:21:28,830
Azura ütles, et me ei pruugi näha
tõde, isegi kui see otse meie ees on,
285
00:21:29,540 --> 00:21:30,916
ja tal oli õigus.
286
00:21:31,667 --> 00:21:33,877
See ei pruugi
sind veenda, aga...
287
00:21:35,170 --> 00:21:40,342
Rovender on mind nii
mõnelgi moel päästnud.
288
00:21:41,134 --> 00:21:47,015
Ta oli olemas, kui teda enim
vajasin, kuna oleme pere.
289
00:21:47,724 --> 00:21:51,937
Ta on mu isa ja
see on isade töö.
290
00:21:53,814 --> 00:21:57,943
Ja nüüd vajab ta, et
sina oleksid tema isa.
291
00:21:58,902 --> 00:22:00,988
Palun päästa ta.
292
00:22:02,030 --> 00:22:04,199
Selline on minu tõde.
293
00:22:26,638 --> 00:22:27,931
Päästke mu poeg.
294
00:23:02,716 --> 00:23:04,551
TONY DITERLIZZI
RAAMATUTE AINETEL
295
00:24:27,634 --> 00:24:29,636
Tõlkinud Vova Kljain
295
00:24:30,305 --> 00:25:30,463
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm