Dangerous Animals

ID13195515
Movie NameDangerous Animals
Release Name Dangerous.Animals.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID32299316
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:41,817 --> 00:01:43,200 Isto parece meio vazio. 3 00:01:43,928 --> 00:01:45,309 Vamos-nos embora? 4 00:01:47,314 --> 00:01:48,678 Não fizeram reserva? 5 00:01:49,278 --> 00:01:50,897 Pensámos em tentar a sorte. 6 00:01:51,343 --> 00:01:52,873 Não recomendava isso. 7 00:01:53,009 --> 00:01:54,321 Especialmente a ti. 8 00:01:54,783 --> 00:01:56,592 É? Porquê? 9 00:01:56,747 --> 00:01:59,115 O último grupo que ele levou tinha um rapaz... 10 00:01:59,209 --> 00:02:01,256 Parecido contigo. Estudante universitário. 11 00:02:01,881 --> 00:02:05,775 Estava a mijar ao lado do barco e um tubarão-touro saltou. 12 00:02:06,332 --> 00:02:07,781 Arrancou-lhe a pila. 13 00:02:08,080 --> 00:02:10,481 Credo! 14 00:02:12,799 --> 00:02:14,110 Não te dou grandes hipóteses. 15 00:02:14,236 --> 00:02:18,064 O Tuck começou as férias hoje e não as interrompe por ninguém. 16 00:02:19,287 --> 00:02:20,665 Olha, aí vem ele. 17 00:02:29,563 --> 00:02:30,836 Milo, cala-te! 18 00:02:31,465 --> 00:02:34,258 Amigo, não precisas disso. Temos aqui isco vivo para ti. 19 00:02:38,039 --> 00:02:39,392 E quem temos aqui? 20 00:02:39,550 --> 00:02:40,695 Greg. 21 00:02:41,225 --> 00:02:42,779 Tucker. Americano? 22 00:02:42,944 --> 00:02:45,063 - Canadiano. - Que sorte. 23 00:02:46,027 --> 00:02:48,375 - E este rostinho simpático? - Heather. 24 00:02:48,529 --> 00:02:50,255 Deixa-a responder, Greg. 25 00:02:52,459 --> 00:02:54,672 - Sou a Heather. - Heather, encantado. 26 00:02:54,852 --> 00:02:56,116 Deixa adivinhar... Britânica? 27 00:02:56,367 --> 00:02:59,016 Já não se deve dizer isso, pois não? 28 00:02:59,078 --> 00:03:01,367 Não faz mal. Sim, inglesa. 29 00:03:01,638 --> 00:03:03,744 Disse-lhes que estavas de férias, Tuck. 30 00:03:04,039 --> 00:03:06,600 Então, onde é que os pombinhos estão alojados? 31 00:03:06,782 --> 00:03:07,977 Não estamos juntos... 32 00:03:09,906 --> 00:03:11,649 Só... Só no hostel. 33 00:03:11,867 --> 00:03:14,171 - Está bem. - Desculpa não termos reservado. 34 00:03:14,196 --> 00:03:16,313 Era para irmos ao SeaWorld com o resto do grupo, 35 00:03:16,338 --> 00:03:17,625 mas dormimos demais. 36 00:03:17,875 --> 00:03:19,492 Foi uma grande noite. 37 00:03:19,914 --> 00:03:21,187 Acredito. 38 00:03:22,497 --> 00:03:23,562 Desculpa. 39 00:03:23,672 --> 00:03:24,781 Então... 40 00:03:25,966 --> 00:03:28,279 Acho que ninguém sabe que vocês estão aqui. 41 00:03:30,831 --> 00:03:32,177 Porquê? 42 00:03:32,749 --> 00:03:35,260 Só quero ter a certeza de que o vosso testamento está em ordem. 43 00:03:37,052 --> 00:03:38,971 Afinal, vamos nadar com tubarões. 44 00:03:41,018 --> 00:03:42,331 Fixe. 45 00:04:04,174 --> 00:04:05,831 <i>Tinha sete anos.</i> 46 00:04:06,176 --> 00:04:07,833 <i>Estava na prancha de bodyboard,</i> 47 00:04:07,937 --> 00:04:09,801 <i>a brincar nas águas rasas.</i> 48 00:04:09,880 --> 00:04:11,813 <i>Braços e pernas magrinhos a chapinhar</i> 49 00:04:11,941 --> 00:04:17,567 e a nadar, sei lá, se calhar por baixo parecia uma foca. 50 00:04:17,671 --> 00:04:18,844 Pumba! 51 00:04:18,948 --> 00:04:20,570 Aquele branco apanhou-me. 52 00:04:22,189 --> 00:04:24,367 - E largou-te? - Sim. 53 00:04:24,665 --> 00:04:28,337 Estás a ver um verdadeiro milagre ambulante. 54 00:04:28,978 --> 00:04:30,058 Doeu? 55 00:04:30,083 --> 00:04:31,462 Não fez cócegas. 56 00:04:32,939 --> 00:04:34,400 Pois, não fez cócegas. 57 00:04:35,365 --> 00:04:36,963 Mas acordou-me para a vida, sabes? 58 00:04:39,288 --> 00:04:41,212 Desde então que estou bem desperto. 59 00:04:42,753 --> 00:04:44,399 E foi assim do nada? 60 00:04:44,777 --> 00:04:49,556 Pelos vistos havia um aviso de avistamento de tubarão ou assim, mas... 61 00:04:49,745 --> 00:04:50,791 ups! 62 00:04:52,062 --> 00:04:53,932 Não estava ninguém a tomar conta de ti? 63 00:04:55,023 --> 00:04:56,127 Bem... 64 00:04:58,454 --> 00:05:01,096 Digamos só que passava muito tempo sozinho. 65 00:05:06,626 --> 00:05:09,468 Não acredito que faças isto para viver. 66 00:05:10,090 --> 00:05:12,547 Eu nunca mais me aproximava da água. 67 00:05:14,885 --> 00:05:16,323 A culpa não é do tubarão. 68 00:05:25,225 --> 00:05:27,042 - Estás bem? - Sim. 69 00:05:27,463 --> 00:05:28,974 - Vai correr bem. - Estou bem, sim. 70 00:05:29,000 --> 00:05:30,979 - Vai ser uma experiência incrível. - Pois. 71 00:05:36,460 --> 00:05:37,851 Muito bem, pessoal! 72 00:05:38,211 --> 00:05:41,008 Chega de preliminares. Vamos molhar-vos! 73 00:05:44,581 --> 00:05:46,557 - Certo... - Não te preocupes, estou contigo. 74 00:05:48,902 --> 00:05:51,387 Meu Deus, não acredito que te deixei convencer-me a isto. 75 00:05:53,168 --> 00:05:54,571 É um mako. 76 00:05:54,812 --> 00:05:56,215 As chitas do mar. 77 00:05:57,877 --> 00:05:59,198 Não consigo. 78 00:05:59,253 --> 00:06:00,323 Não... 79 00:06:00,489 --> 00:06:02,076 Ainda não consegues. 80 00:06:02,557 --> 00:06:05,047 Porque ainda falta tratar de uma coisa. 81 00:06:05,957 --> 00:06:11,832 Isto é uma prática antiga de relaxamento muito especial 82 00:06:11,885 --> 00:06:15,528 que me foi ensinada e que levei anos no mar a aperfeiçoar. 83 00:06:16,418 --> 00:06:19,051 Se confiares em mim, prometo que vai ajudar. 84 00:06:19,504 --> 00:06:20,934 Agora fechem os olhos. 85 00:06:21,431 --> 00:06:23,122 Respirem fundo. 86 00:06:25,630 --> 00:06:26,754 E soltem. 87 00:06:28,746 --> 00:06:29,989 E inspira. 88 00:06:32,117 --> 00:06:33,325 E expira. 89 00:06:48,277 --> 00:06:49,434 O quê? 90 00:06:50,317 --> 00:06:51,770 Não... 91 00:06:52,863 --> 00:06:55,347 - Só resulta se cantares também. - Não posso... 92 00:08:34,489 --> 00:08:37,003 Meu Deus, foi incrível! 93 00:08:38,166 --> 00:08:41,064 - Mil vezes melhor que o Sea World? - Sem dúvida. 94 00:08:41,102 --> 00:08:43,275 Vai ser uma história para contar aos netos. 95 00:08:43,359 --> 00:08:45,156 Amigo. Brutal. 96 00:08:45,188 --> 00:08:46,423 Pois. 97 00:08:46,629 --> 00:08:48,838 Obrigado por nos encaixares... 98 00:08:57,891 --> 00:08:59,203 Bem-vindos a bordo. 99 00:09:01,914 --> 00:09:08,890 <b>ANIMAIS PERIGOSOS</b> 100 00:10:34,806 --> 00:10:37,243 Devia estar lá. Viste onde te disse? 101 00:10:37,463 --> 00:10:39,586 Sim, vi. Não encontro os cabos. 102 00:10:40,313 --> 00:10:42,141 Devem ter acabado. Desculpa. 103 00:10:42,557 --> 00:10:43,907 Certo... 104 00:10:45,983 --> 00:10:47,321 Não tens uns, por acaso? 105 00:10:47,596 --> 00:10:48,632 Não. 106 00:10:51,669 --> 00:10:52,739 Que se passa? 107 00:10:52,857 --> 00:10:54,609 Então, tudo bem? 108 00:10:55,542 --> 00:10:57,234 Dia espetacular, não? 109 00:11:19,752 --> 00:11:22,550 Olá. Sou eu outra vez. 110 00:11:22,677 --> 00:11:24,253 Já te disse que não posso ajudar. 111 00:11:24,357 --> 00:11:26,269 Não tens mesmo cabos de bateria? 112 00:11:26,524 --> 00:11:28,338 - Para isto? - Que posso dizer? 113 00:11:28,384 --> 00:11:30,136 Vivo no limite. 114 00:11:30,563 --> 00:11:32,769 Acho que o funcionário vai querer ver as câmaras. 115 00:11:36,147 --> 00:11:37,575 Estás a falar a sério? 116 00:11:38,183 --> 00:11:39,356 É isso que estás a fazer? 117 00:11:39,459 --> 00:11:40,437 Estás a chantagear-me. 118 00:11:40,540 --> 00:11:42,093 Só preciso de ir ao meu carro. 119 00:11:42,182 --> 00:11:44,357 Andei uns dez quarteirões e não encontro nada. 120 00:11:45,850 --> 00:11:47,756 Não sou nenhum assassino, está bem? 121 00:11:48,600 --> 00:11:49,739 Prometo. 122 00:12:05,483 --> 00:12:06,829 Corredor ou janela? 123 00:12:09,828 --> 00:12:14,404 Tenho... tenho esta teoria de que os do corredor são mais... 124 00:12:15,670 --> 00:12:20,820 abertos e sociáveis e os da janela são mais... 125 00:12:20,985 --> 00:12:22,434 reservados e pensativos. 126 00:12:24,367 --> 00:12:26,657 Estás a dar vibes de janela. 127 00:12:27,584 --> 00:12:29,068 Isto é coisa de mórmon? 128 00:12:29,171 --> 00:12:30,772 É que não me vou juntar, 129 00:12:30,797 --> 00:12:32,803 - poupa o discurso. - Porque achas que sou mórmon? 130 00:12:33,571 --> 00:12:36,016 Pareces saído do musical “The Book of Mormon”. 131 00:12:36,563 --> 00:12:38,641 Não, eu sou... 132 00:12:39,671 --> 00:12:41,172 Sou agente imobiliário. 133 00:12:41,563 --> 00:12:42,703 Ótimo. 134 00:12:43,223 --> 00:12:46,467 Vendo apartamentos, e não a salvação eterna. 135 00:12:49,639 --> 00:12:51,193 Podes calar-te, por favor? 136 00:12:51,483 --> 00:12:53,016 Sim. 137 00:12:55,498 --> 00:12:56,879 Sim... 138 00:13:08,097 --> 00:13:10,440 - Bom carro. - Era da minha mãe. 139 00:13:10,689 --> 00:13:12,159 Fez-me um bom preço. 140 00:13:14,160 --> 00:13:15,471 Isso também era da tua mãe? 141 00:13:18,701 --> 00:13:20,094 Então, onde tens surfado? 142 00:13:20,499 --> 00:13:22,493 Em Snapper, principalmente. 143 00:13:22,647 --> 00:13:25,219 Tem estado bom. Mas o pico está meio instável. 144 00:13:25,281 --> 00:13:26,469 Pois. 145 00:13:26,977 --> 00:13:28,771 Queres saber um segredo de local? 146 00:13:29,858 --> 00:13:30,961 Está bem. 147 00:13:31,373 --> 00:13:32,865 Mas não podes contar a ninguém. 148 00:13:33,170 --> 00:13:34,758 Pessoa da janela, lembra-te? 149 00:13:34,783 --> 00:13:36,406 Pois, certo. 150 00:13:37,456 --> 00:13:39,354 Na próxima vez que fores remar, 151 00:13:39,521 --> 00:13:41,428 olha para a costa à procura do banco azul. 152 00:13:42,242 --> 00:13:44,490 Queres sentar-te mesmo no meio desse banco. 153 00:13:45,071 --> 00:13:46,693 Vais apanhar o dobro das ondas. 154 00:13:47,660 --> 00:13:48,834 Obrigada. 155 00:13:49,022 --> 00:13:51,357 E olha, para que conste, eu... 156 00:13:51,920 --> 00:13:53,798 Eu nunca teria feito queixa do Slurpee. 157 00:13:54,123 --> 00:13:58,265 Eu provavelmente não te devia ter julgado pela aparência, por isso... 158 00:13:59,038 --> 00:14:00,225 estamos bem. 159 00:14:03,999 --> 00:14:05,240 Moses Markley. 160 00:14:09,448 --> 00:14:11,420 - Zephyr. - Prazer, Zephyr. 161 00:14:14,917 --> 00:14:16,458 Agora vai ligar o carro. 162 00:14:16,848 --> 00:14:18,091 Sim, senhora. 163 00:14:26,944 --> 00:14:28,566 Sim! Salvaste-me a vida. 164 00:14:28,637 --> 00:14:30,294 - Sempre às ordens. - Obrigado. 165 00:14:34,222 --> 00:14:35,689 Gostas de Creedence? 166 00:14:36,111 --> 00:14:38,217 Claro que sim. E tu? 167 00:14:38,284 --> 00:14:40,198 Sim, mas não desta música. 168 00:14:40,268 --> 00:14:42,675 O que é que tens contra a "Ooby Dooby"? 169 00:14:42,993 --> 00:14:44,761 Tens a "Fortunate Son", 170 00:14:44,786 --> 00:14:48,026 sobre miúdos pobres a lutar nas guerras dos ricos. 171 00:14:48,128 --> 00:14:51,065 E depois a "Long As I Can See the Light", 172 00:14:51,135 --> 00:14:55,292 sobre um outsider a tentar sentir-se compreendido. 173 00:14:55,377 --> 00:14:56,440 E... 174 00:14:56,826 --> 00:15:00,223 E depois tens a "Ooby-dooby do caraças", sobre uma dança ridícula. 175 00:15:00,397 --> 00:15:02,433 Sei lá. É má. 176 00:15:02,600 --> 00:15:04,188 - Objetivamente. - Está bem. 177 00:15:04,629 --> 00:15:06,146 A dança é uma metáfora. 178 00:15:06,769 --> 00:15:08,244 - A música é sobre amor. - Uau. 179 00:15:08,269 --> 00:15:10,331 É sobre o sentimento "ooby dooby" que tens no coração... 180 00:15:10,356 --> 00:15:12,166 - Certo. - ...quando encontras a pessoa certa 181 00:15:12,191 --> 00:15:13,636 e tens de ir atrás dela. 182 00:15:15,548 --> 00:15:17,094 Então qual é a alternativa? 183 00:15:50,511 --> 00:15:52,202 O quê, o quê, o quê? 184 00:15:52,374 --> 00:15:53,378 O quê? 185 00:15:54,480 --> 00:15:55,846 Era uma chave. 186 00:16:15,732 --> 00:16:18,475 - Dá-me um número. - Nem pensar. 187 00:16:18,522 --> 00:16:20,568 Anda lá, não julgo. Prometo. 188 00:16:21,224 --> 00:16:22,708 Está bem. 189 00:16:24,024 --> 00:16:26,767 - Nove. - Nove?! Foda-se. 190 00:16:26,829 --> 00:16:28,824 Vai-te lixar. Disseste que não ias julgar. 191 00:16:28,950 --> 00:16:32,725 Pois, mas... nove pães com chouriço num só dia? 192 00:16:32,750 --> 00:16:34,027 Que queres que te diga? 193 00:16:34,177 --> 00:16:37,292 As ondas estavam incríveis, e os pães são baratos. 194 00:16:38,841 --> 00:16:40,636 Tu é que não te tens de preocupar com isso. 195 00:16:41,490 --> 00:16:44,000 Tens problemas psicológicos profundos. 196 00:16:46,625 --> 00:16:47,797 Desculpa. 197 00:16:48,889 --> 00:16:51,029 Sinto-me honrado por desperdiçares um comigo. 198 00:16:53,284 --> 00:16:54,696 Não está desperdiçado. 199 00:16:55,912 --> 00:16:58,375 Sabes quantos conservantes estas coisas têm? 200 00:16:59,278 --> 00:17:00,547 Não me importo. 201 00:17:01,471 --> 00:17:03,593 Sabes que tenho comida a sério lá dentro, certo? 202 00:17:04,390 --> 00:17:05,949 Até água corrente. 203 00:17:05,974 --> 00:17:07,532 É quase um milagre. 204 00:17:09,057 --> 00:17:10,645 Estou bem assim. 205 00:17:22,231 --> 00:17:23,942 Então, o que te fez começar a surfar? 206 00:17:27,988 --> 00:17:29,300 Porque... 207 00:17:29,723 --> 00:17:31,488 é nós contra o sistema. 208 00:17:32,652 --> 00:17:35,715 O sistema que mata o espírito humano. 209 00:17:36,120 --> 00:17:37,459 Nós representamos algo. 210 00:17:37,918 --> 00:17:40,300 Para todas aquelas almas perdidas presas no trânsito 211 00:17:40,325 --> 00:17:41,996 nos seus caixões de metal, 212 00:17:42,457 --> 00:17:44,972 mostramos-lhes que o espírito humano ainda está vivo. 213 00:17:46,009 --> 00:17:48,218 Acabaste de me citar “Point Break”? 214 00:17:48,791 --> 00:17:49,840 Talvez. 215 00:17:55,688 --> 00:17:56,969 Mas agora a sério. 216 00:17:59,437 --> 00:18:00,688 O que te fez começar a surfar? 217 00:18:05,051 --> 00:18:06,965 Não havia nada para mim em terra. 218 00:19:42,097 --> 00:19:43,316 Merda. 219 00:19:54,738 --> 00:19:55,842 Olá? 220 00:19:58,611 --> 00:19:59,646 Está alguém aí? 221 00:20:10,379 --> 00:20:13,256 Se me consegues ouvir, só estou à procura de uma chave de quilha. 222 00:20:13,360 --> 00:20:14,981 Prometo que a devolvo. 223 00:20:15,746 --> 00:20:17,661 - Bom dia! - Jesus! 224 00:20:17,778 --> 00:20:19,520 Não exatamente. Tucker. 225 00:20:20,043 --> 00:20:21,514 Desculpa, estava à procura de uma... 226 00:20:21,539 --> 00:20:23,438 Chave de quilha. Sim, eu trato disso. 227 00:20:23,807 --> 00:20:25,434 Vamos ver o que conseguimos fazer. 228 00:20:26,809 --> 00:20:29,232 És corajosa, a surfar aqui sozinha. 229 00:20:30,039 --> 00:20:31,850 A corrente pode ser tramada. 230 00:20:33,850 --> 00:20:35,451 Estás sozinho, não estás? 231 00:20:35,951 --> 00:20:37,263 Touché. 232 00:20:38,095 --> 00:20:39,287 Toma lá. 233 00:20:40,092 --> 00:20:41,945 Obrigada. Já a trago de volta. 234 00:20:42,697 --> 00:20:45,679 - Tenho imensas. - Fixe. Agradecida. 235 00:25:48,423 --> 00:25:50,149 - Olá... <i>- O que é isto?</i> 236 00:25:50,644 --> 00:25:52,433 Onde estamos? 237 00:25:52,975 --> 00:25:54,495 Estamos no barco dele. 238 00:25:54,969 --> 00:25:56,464 De quem, caralho?! 239 00:26:03,351 --> 00:26:04,788 Desculpem o cheiro. 240 00:26:13,348 --> 00:26:14,418 Socorro! 241 00:26:14,443 --> 00:26:15,790 - Ninguém te ouve... - Socorro! 242 00:26:15,894 --> 00:26:18,172 - Alguém me ajude! - Já tentei isso. 243 00:26:18,282 --> 00:26:19,317 Socorro! 244 00:27:06,370 --> 00:27:10,003 PORTA ESTANQUE MANTER FECHADA NO MAR 245 00:27:10,352 --> 00:27:11,527 Merda. 246 00:27:11,960 --> 00:27:13,375 O que procuras? 247 00:27:13,400 --> 00:27:15,229 Algo para tirar estas algemas de merda. 248 00:27:15,333 --> 00:27:16,674 Sabes abrir fechaduras? 249 00:27:18,042 --> 00:27:19,157 Do que precisamos? 250 00:27:19,182 --> 00:27:22,507 Algo comprido e fino, tipo um gancho de cabelo. 251 00:27:29,738 --> 00:27:30,956 O que foi? 252 00:27:33,568 --> 00:27:34,605 Nada. 253 00:28:25,371 --> 00:28:27,683 Há alguém que vá dar pela tua falta? 254 00:28:27,770 --> 00:28:29,113 Namorado ou assim? 255 00:28:30,332 --> 00:28:31,933 Havia um tipo... 256 00:28:32,999 --> 00:28:35,561 Fizemos o mergulho com tubarões juntos. 257 00:28:36,484 --> 00:28:37,865 Mas... 258 00:28:38,788 --> 00:28:39,881 O quê? 259 00:28:41,202 --> 00:28:42,859 Acho que não queres saber. 260 00:28:49,360 --> 00:28:51,017 Alguém está à tua procura? 261 00:28:53,617 --> 00:28:54,728 Não. 262 00:29:24,718 --> 00:29:25,961 Olha, levaram-lhe a carrinha. 263 00:29:25,986 --> 00:29:27,366 Ela nunca deixaria isso acontecer. 264 00:29:27,446 --> 00:29:28,468 É a casa dela. 265 00:29:28,889 --> 00:29:30,052 Onde é que ela ia dormir? 266 00:29:30,077 --> 00:29:33,334 Olha, amigo, este pessoal que vive no carro... 267 00:29:33,392 --> 00:29:34,686 Ela não é assim. 268 00:29:34,954 --> 00:29:36,233 Há quanto tempo a conheces? 269 00:29:36,398 --> 00:29:37,788 Quer dizer... foi só... 270 00:29:38,362 --> 00:29:39,674 Foi só uma noite. 271 00:29:40,005 --> 00:29:41,467 Ou um dia e uma noite. 272 00:29:42,124 --> 00:29:44,723 Tipo 10, 11 horas no total. 273 00:29:44,748 --> 00:29:48,441 Mas não é a quantidade que conta, é a qualidade. 274 00:29:49,973 --> 00:29:52,217 - Qual era o nome dela? - Zephyr. 275 00:29:54,206 --> 00:29:55,414 Último nome? 276 00:29:58,995 --> 00:30:00,268 Não sabes o apelido dela. 277 00:30:02,881 --> 00:30:04,296 Não, não sei. 278 00:30:19,159 --> 00:30:20,651 Devia ter ouvido. 279 00:30:23,217 --> 00:30:26,117 A minha mãe não queria que eu tirasse um ano sabático. 280 00:30:27,443 --> 00:30:30,144 Tivemos a pior discussão sobre isso antes de eu partir. 281 00:30:33,261 --> 00:30:35,175 Agora nunca mais a vou ver. 282 00:30:38,721 --> 00:30:40,721 Nunca mais vou ver ninguém. 283 00:30:48,485 --> 00:30:50,383 Porque é que ela não queria que o tirasses? 284 00:30:52,908 --> 00:30:54,515 Por causa disto. 285 00:30:55,546 --> 00:30:57,594 Ela tinha medo que não fosse seguro. 286 00:30:59,457 --> 00:31:06,567 Com todas aquelas histórias nas notícias sobre viajantes e... 287 00:31:15,859 --> 00:31:18,969 Também não queria que eu me desviasse do plano. 288 00:31:20,215 --> 00:31:21,359 Do plano? 289 00:31:23,546 --> 00:31:24,984 Faculdade de Direito. 290 00:31:26,135 --> 00:31:27,906 Casa na mesma rua. 291 00:31:28,419 --> 00:31:29,952 Isso soa mais ao plano dela. 292 00:31:32,415 --> 00:31:33,704 É a tua vida. 293 00:31:34,206 --> 00:31:36,312 Devias dizer-lhe isso quando a vires outra vez. 294 00:31:48,652 --> 00:31:49,894 Porque estás aqui? 295 00:31:51,129 --> 00:31:53,668 Na... na Austrália, quero dizer. 296 00:31:54,047 --> 00:31:55,083 Para surfar. 297 00:31:56,481 --> 00:31:58,621 Fugir o mais possível de casa. 298 00:32:01,007 --> 00:32:03,009 A tua família está nos Estados Unidos? 299 00:32:03,245 --> 00:32:04,450 Qual delas? 300 00:32:04,932 --> 00:32:07,919 Tive tantos pais adotivos que posso escolher. 301 00:32:08,848 --> 00:32:10,653 É por isso que sabes abrir fechaduras? 302 00:32:11,594 --> 00:32:12,755 Como assim? 303 00:32:12,933 --> 00:32:14,926 Tipo do centro de menores ou assim? 304 00:32:15,435 --> 00:32:18,477 Desculpa, eu... Não queria presumir. 305 00:32:18,981 --> 00:32:22,916 A única coisa que aprendi no centro foi a dormir com um olho aberto, 306 00:32:22,964 --> 00:32:25,276 e um monte de piadas de mau gosto. 307 00:32:26,472 --> 00:32:27,852 Contas-me uma? 308 00:32:28,267 --> 00:32:30,266 Não estou muito com espírito de piadas agora. 309 00:32:30,907 --> 00:32:34,368 Só queria pensar noutra coisa por um segundo. 310 00:32:35,573 --> 00:32:36,712 Por favor? 311 00:32:38,443 --> 00:32:40,944 Sabes como se chama aquele pedaço inútil de pele no pénis? 312 00:32:41,951 --> 00:32:43,328 O quê? 313 00:32:43,799 --> 00:32:44,975 O homem. 314 00:32:48,401 --> 00:32:50,194 Tão verdade... 315 00:32:55,673 --> 00:32:56,945 Isso é um aro do soutien? 316 00:32:57,260 --> 00:32:58,468 Sim, está a cortar-me toda... 317 00:32:58,493 --> 00:32:59,978 - Dá cá isso! - Espera, é para... 318 00:33:00,072 --> 00:33:02,031 Sim, para a porra da fechadura! 319 00:33:03,121 --> 00:33:04,211 Rápido! 320 00:33:07,633 --> 00:33:08,979 Desculpa, estou a tentar. 321 00:33:28,305 --> 00:33:30,353 Boa noite, meninas. 322 00:33:30,743 --> 00:33:32,797 Espero que tenham tido tempo para se conhecerem. 323 00:33:32,995 --> 00:33:35,391 Devem estar famintas. 324 00:33:37,312 --> 00:33:39,068 Não gostam de Vegemite? 325 00:33:39,397 --> 00:33:42,397 Suponho que não são as primeiras estrangeiras a sentirem isso. 326 00:33:43,789 --> 00:33:45,273 Toma, só por precaução. 327 00:33:45,306 --> 00:33:46,514 Água? 328 00:33:49,854 --> 00:33:51,062 A sério? 329 00:33:51,141 --> 00:33:53,002 Está um calor do caraças aqui dentro. 330 00:33:56,070 --> 00:33:57,953 Pronto, como quiserem... - Espera, espera. 331 00:34:12,137 --> 00:34:13,518 Espera, o que aconteceu ao... 332 00:34:13,543 --> 00:34:14,692 Ouve lá, palhaço. 333 00:34:15,379 --> 00:34:17,231 Já estou pronta para o jantar. 334 00:34:19,173 --> 00:34:20,622 Se os olhares matassem. 335 00:34:40,846 --> 00:34:43,629 Já ouviste falar da cobra rei escarlate? 336 00:34:45,161 --> 00:34:46,714 É inofensiva, 337 00:34:46,739 --> 00:34:53,159 mas imita com mestria as riscas coloridas da venenosa cobra coral. 338 00:34:55,371 --> 00:34:59,099 Estás a esforçar-te para ser a cobra coral, mas... 339 00:35:00,424 --> 00:35:02,044 ...ambos sabemos que sou eu. 340 00:35:04,516 --> 00:35:05,758 E tu... 341 00:35:06,042 --> 00:35:10,986 Bem, tu tens um padrão muito bonito. 342 00:35:19,315 --> 00:35:20,627 Sabe a medo. 343 00:35:34,746 --> 00:35:35,941 Até logo! 344 00:35:39,137 --> 00:35:40,586 Estás bem? 345 00:35:51,883 --> 00:35:54,161 - Merda! - O que se passa? 346 00:35:54,232 --> 00:35:55,820 Espera, tenho de me concentrar. 347 00:36:01,156 --> 00:36:02,344 Conseguiste? 348 00:36:03,721 --> 00:36:04,894 Quase lá. 349 00:36:06,731 --> 00:36:08,215 Zephyr? 350 00:36:11,515 --> 00:36:13,294 Não me sinto bem. 351 00:36:15,932 --> 00:36:16,933 Não! 352 00:36:17,036 --> 00:36:18,521 Não, não! 353 00:36:34,261 --> 00:36:37,540 És uma lutadora. 354 00:36:38,825 --> 00:36:40,620 Adoro lutadoras. 355 00:36:42,213 --> 00:36:43,642 Dá um espetáculo melhor. 356 00:37:21,239 --> 00:37:22,585 O que é isto? 357 00:37:27,451 --> 00:37:28,943 Porque é que há uma câmara? 358 00:37:33,195 --> 00:37:34,852 Perfeito. 359 00:37:42,924 --> 00:37:44,260 Lindo, não é? 360 00:37:45,341 --> 00:37:47,580 O que é isto?! O que estás a fazer?! 361 00:37:51,642 --> 00:37:55,510 Sabes, a maioria das pessoas acha que Deus está... 362 00:37:57,354 --> 00:37:58,533 Lá em cima. 363 00:38:00,185 --> 00:38:01,669 Não. 364 00:38:03,936 --> 00:38:05,490 Deus está lá em baixo. 365 00:38:08,444 --> 00:38:09,963 Onde tudo começou. 366 00:38:12,881 --> 00:38:14,209 Onde tudo acaba. 367 00:38:22,208 --> 00:38:26,372 Pesco na tua praia e noutras também, e... 368 00:38:29,653 --> 00:38:31,354 Esperava mesmo que fosses tu. 369 00:38:33,017 --> 00:38:36,158 Sabes, vejo-te a ganhar vida naquela prancha. 370 00:38:36,183 --> 00:38:37,633 É... 371 00:38:39,432 --> 00:38:40,925 ...espiritual. 372 00:38:41,654 --> 00:38:45,718 Não surfo mas sinto o mesmo em relação ao que faço. 373 00:38:45,743 --> 00:38:46,805 É... 374 00:38:48,217 --> 00:38:49,391 É a minha verdadeira vocação. 375 00:39:01,102 --> 00:39:03,039 Não lhe toques, cabrão! 376 00:39:03,851 --> 00:39:05,094 Olha! 377 00:39:15,905 --> 00:39:17,424 Heather? 378 00:39:18,631 --> 00:39:19,978 Então? 379 00:39:20,081 --> 00:39:21,338 Aí estás. 380 00:39:23,548 --> 00:39:25,101 Aí estás tu. 381 00:39:38,592 --> 00:39:41,871 Sabes porque é que os tubarões assustam mais que os mosquitos, 382 00:39:41,896 --> 00:39:44,416 apesar de os mosquitos matarem um milhão de pessoas por ano? 383 00:39:44,551 --> 00:39:46,131 Estou-me a cagar! 384 00:39:46,186 --> 00:39:49,826 É porque as pessoas não pensam com o cérebro. 385 00:39:49,870 --> 00:39:52,113 Pensam com as entranhas. 386 00:39:52,717 --> 00:39:58,129 E as entranhas não entendem insetos assassinos ou doenças microscópicas. 387 00:39:58,840 --> 00:40:03,731 Não, o que as tuas entranhas entendem são 300 dentes afiados 388 00:40:04,586 --> 00:40:08,450 E 1100 quilos de músculo a arrancar carne dos ossos. 389 00:40:09,216 --> 00:40:14,473 O que as tuas entranhas percebem é a hierarquia do mundo animal. 390 00:40:18,556 --> 00:40:20,558 Não! Não! 391 00:40:29,276 --> 00:40:32,521 Para, por favor! Para! 392 00:40:32,704 --> 00:40:34,821 Por favor, para! Por favor! 393 00:40:35,191 --> 00:40:37,676 Por favor! 394 00:40:37,701 --> 00:40:39,012 Qual é o teu problema? 395 00:40:39,037 --> 00:40:43,933 A verdade sobre os tubarões é que eles na verdade não gostam de comer pessoas. 396 00:40:43,958 --> 00:40:45,885 - Quero a minha mãe! - Ela é só uma miúda... 397 00:40:45,910 --> 00:40:50,303 Quando atacam, é claramente um caso de identidade trocada. 398 00:40:50,811 --> 00:40:55,245 Atiras isco borda fora todos os dias para entreter turistas, 399 00:40:55,349 --> 00:41:02,139 e, com o tempo, os tubarões começam a associar barcos a comida. 400 00:41:03,381 --> 00:41:07,854 Alguns diriam que isso leva a mais acidentes... 401 00:41:10,303 --> 00:41:11,670 E tenho de concordar com eles. 402 00:41:28,650 --> 00:41:30,929 Para com essa merda, caralho! 403 00:41:47,712 --> 00:41:50,369 Não! Tira-a! Tira-a de lá! 404 00:41:53,255 --> 00:41:55,669 Tira-a de lá, por favor! 405 00:42:08,713 --> 00:42:09,901 É isso, foda-se. 406 00:42:39,089 --> 00:42:41,130 Diz lá se isto não é o melhor espetáculo do mundo. 407 00:42:54,112 --> 00:42:56,169 Anda lá, não fiques assim. 408 00:42:57,162 --> 00:42:59,872 Sei que as senhoras não gostam de ficar em segundo plano, mas... 409 00:43:00,812 --> 00:43:02,966 amanhã à noite será a tua vez de brilhar. 410 00:46:35,906 --> 00:46:37,405 Merda! 411 00:46:38,425 --> 00:46:39,811 Foda-se! 412 00:48:07,512 --> 00:48:08,520 Posso? 413 00:48:19,109 --> 00:48:23,781 Anda lá, sei o que estás a pensar, mas... uma piada só tem piada uma vez. 414 00:48:24,945 --> 00:48:30,836 Ouve, perdeste muitos fluídos e vais precisar da tua força depois. 415 00:48:32,272 --> 00:48:34,125 Onde está aquela luta que vi em ti? 416 00:48:35,740 --> 00:48:38,211 Afasta-te de mim, seu psicopata doente. 417 00:48:43,453 --> 00:48:48,442 Sabes o que acontece ao ecossistema se tiras o tubarão? 418 00:48:49,399 --> 00:48:53,078 As presas deles ficam sem controlo. 419 00:48:54,521 --> 00:48:56,281 Mas o tubarão... 420 00:48:58,349 --> 00:49:00,371 O tubarão traz ordem. 421 00:49:01,063 --> 00:49:02,482 E sem isso... 422 00:49:03,997 --> 00:49:05,950 reina o caos e... 423 00:49:07,720 --> 00:49:09,954 ...bem, criaturas mais fracas acham que... 424 00:49:10,302 --> 00:49:12,267 ...podem fazer o que quiserem. 425 00:49:13,020 --> 00:49:14,486 Jesus. 426 00:49:14,926 --> 00:49:17,392 Dá-me um descanso, por amor de Deus. 427 00:49:17,632 --> 00:49:21,234 Nunca conheci ninguém que gostasse tanto de ouvir a sua própria voz. 428 00:49:21,896 --> 00:49:23,954 Não te compares a um tubarão. 429 00:49:24,509 --> 00:49:26,126 Eles são altamente evoluídos. 430 00:49:26,993 --> 00:49:29,296 És só um cobarde patético que mata mulheres 431 00:49:29,321 --> 00:49:31,624 porque a mamã nunca te amou, ou seja o que for. 432 00:49:32,829 --> 00:49:35,625 És o pior do pior. 433 00:49:36,559 --> 00:49:38,009 Um verme. 434 00:49:38,309 --> 00:49:39,907 Ainda mais abaixo que um verme. 435 00:49:40,870 --> 00:49:44,943 És o lixo tóxico de merda que flutua no oceano. 436 00:50:00,306 --> 00:50:02,736 Notei que ainda não usaste a "casa de banho". 437 00:50:04,311 --> 00:50:06,181 Talvez queiras considerar isso. 438 00:50:06,931 --> 00:50:09,226 Sabes, as coisas podem ficar um pouco... 439 00:50:10,549 --> 00:50:11,792 ...indignas. 440 00:50:57,116 --> 00:50:59,740 Não! Tira-a de lá, tira-a! 441 00:51:00,077 --> 00:51:02,611 Por favor, por favor, tira-a! 442 00:52:12,922 --> 00:52:14,218 Anda lá... 443 00:52:53,206 --> 00:52:55,381 Olá? Olá? 444 00:53:00,249 --> 00:53:02,042 Socorro! Preciso de ajuda! 445 00:53:19,817 --> 00:53:22,509 Socorro! Socorro! 446 00:53:22,870 --> 00:53:26,123 Socorro! Socorro! 447 00:53:30,342 --> 00:53:33,104 Bem, ao menos alguém se está a divertir? 448 00:53:43,272 --> 00:53:44,756 Tem cuidado com isso. 449 00:53:45,514 --> 00:53:47,170 Larga isso, caralho. 450 00:53:47,241 --> 00:53:50,936 Larga isso ou nem chegas ao maldito anzol. 451 00:54:34,547 --> 00:54:37,204 <i>Estamos à procura de uma mulher caucasiana loira...</i> 452 00:56:48,311 --> 00:56:50,313 Milo, cala-te! Tucky! 453 00:56:50,483 --> 00:56:52,349 Pensei que tinhas ido a semana toda. 454 00:56:52,413 --> 00:56:54,173 Tenho de ir buscar mantimentos. 455 00:56:54,198 --> 00:56:55,958 Não é costume teu ficar sem nada. 456 00:56:56,258 --> 00:56:57,397 Há sempre uma primeira vez. 457 00:56:57,422 --> 00:56:58,896 Amigo, tenho algo para ti. 458 00:57:00,029 --> 00:57:03,325 Podes parar?! Tenho algo bom para nós. 459 00:57:05,739 --> 00:57:10,929 Ontem, aparece um ricaço idiota com o seu filho idiota, 460 00:57:10,978 --> 00:57:13,336 num barco de ricaço. Mas era bom. 461 00:57:13,361 --> 00:57:15,844 Queriam mergulhar. Disse-lhes que o Tuck estava de férias. 462 00:57:15,869 --> 00:57:16,969 Mas agora que estás de volta, 463 00:57:16,994 --> 00:57:20,760 se calhar ainda os apanhamos. Fiquei com o número deles. 464 00:57:21,853 --> 00:57:23,430 Está num destes papéis. 465 00:57:25,064 --> 00:57:28,774 Acho que ainda te vai calhar uma boa gorjeta 466 00:57:28,858 --> 00:57:32,493 e talvez uma pequena comissão para o velho Dave. 467 00:57:39,031 --> 00:57:40,004 Ahoy! 468 00:57:40,029 --> 00:57:45,044 A Tucker's Shark Experience está encerrada enquanto o capitão goza merecidas férias. 469 00:57:45,121 --> 00:57:47,540 Por favor, liguem depois do dia 13 e dou-vos a conhecer 470 00:57:47,636 --> 00:57:50,302 as criaturas mais incompreendidas da Terra. 471 00:57:51,798 --> 00:57:53,044 Olá... 472 00:57:53,496 --> 00:57:57,089 Não sei bem o que estou a pedir, mas... 473 00:57:57,372 --> 00:57:58,914 Liguem-me de volta, por favor. 474 00:57:59,337 --> 00:58:00,441 Obrigado. 475 00:58:15,057 --> 00:58:16,494 Podes sair da frente, caralho? 476 00:58:23,507 --> 00:58:24,785 O que foi? 477 01:00:42,165 --> 01:00:43,649 Merda. Merda. 478 01:00:46,421 --> 01:00:47,560 Obrigada. 479 01:00:47,592 --> 01:00:52,140 Tens de encontrar um clip ou o que for para abrir as fechaduras. 480 01:00:52,244 --> 01:00:55,163 Eu digo-te como o fazer. Rápido, antes que ele volte. 481 01:00:55,269 --> 01:00:57,991 Vai! E chama a polícia! 482 01:01:00,794 --> 01:01:02,443 <i>Polícia, bombeiros ou ambulância?</i> 483 01:01:08,660 --> 01:01:11,370 <i>Olá? Polícia, bombeiros ou ambulância?</i> 484 01:01:11,733 --> 01:01:13,050 Po... 485 01:01:17,925 --> 01:01:20,134 <i>Desculpe, não consigo ouvir. Pode repetir?</i> 486 01:01:20,237 --> 01:01:21,283 Socorro! 487 01:01:30,926 --> 01:01:33,791 <i>Senhor, se precisar de ajuda mas não puder falar,</i> 488 01:01:33,816 --> 01:01:34,886 <i>por favor carregue...</i> 489 01:01:40,322 --> 01:01:42,189 De onde é que tu saíste? 490 01:02:15,455 --> 01:02:16,560 Tuck, estás... 491 01:02:16,600 --> 01:02:18,085 Estás bem, amigo? - Olá?! 492 01:02:21,530 --> 01:02:22,584 Moses? 493 01:02:23,513 --> 01:02:24,755 - Por favor! - Olá? 494 01:02:25,534 --> 01:02:27,021 - Jesus, mas o que... - Ajudem! 495 01:02:28,037 --> 01:02:30,881 Amigo, tens alguma miúda lá em baixo de que eu não saiba? 496 01:02:33,704 --> 01:02:35,085 Porra, Tuck! 497 01:02:52,826 --> 01:02:55,787 Meu Deus. O que lhe fizeste? 498 01:02:57,199 --> 01:02:58,342 Moses! 499 01:02:58,850 --> 01:03:00,357 Moses! 500 01:03:58,534 --> 01:03:59,665 Zeph... 501 01:04:00,137 --> 01:04:02,001 Estou aqui. 502 01:04:04,626 --> 01:04:06,509 Estraguei completamente o resgate. 503 01:04:09,947 --> 01:04:11,354 Por pouco conseguíamos. 504 01:04:15,041 --> 01:04:16,789 Que grande herói que eu saí. 505 01:04:17,743 --> 01:04:19,952 O facto de vires atrás de mim já é ser herói. 506 01:04:21,978 --> 01:04:24,127 Conseguiste falar com a polícia? 507 01:04:29,733 --> 01:04:31,839 Não consegui dizer onde estávamos. 508 01:04:37,675 --> 01:04:39,085 Porque é que parámos? 509 01:04:43,588 --> 01:04:44,830 Está assim tão mau? 510 01:05:12,768 --> 01:05:14,776 Porque é que fugiste naquela manhã? 511 01:05:15,727 --> 01:05:16,783 Já te disse. 512 01:05:16,808 --> 01:05:19,065 - Quem madruga apanha o melhor swell. - Treta. 513 01:05:22,172 --> 01:05:23,794 Diz-me que não sentiste o mesmo. 514 01:05:26,081 --> 01:05:27,579 Estou melhor sozinha. 515 01:05:27,906 --> 01:05:29,392 Ninguém está melhor sozinho. 516 01:05:31,829 --> 01:05:33,338 Isso é só o que as pessoas dizem. 517 01:05:33,442 --> 01:05:34,689 Não. Não é. 518 01:05:35,836 --> 01:05:37,712 - Tu não me conheces. Não... - Eu conheço-te. 519 01:05:41,002 --> 01:05:42,763 Sei que adoras Creedence. 520 01:05:44,741 --> 01:05:46,143 Sei que estás... 521 01:05:46,992 --> 01:05:50,674 no Guinness por comeres mais pães num só dia. 522 01:05:54,562 --> 01:05:56,011 Sei que és dura. 523 01:05:57,935 --> 01:05:59,721 E também sei que és muito calorosa. 524 01:06:01,061 --> 01:06:02,476 E engraçada. 525 01:06:04,730 --> 01:06:05,996 Eu sei... 526 01:06:07,526 --> 01:06:09,321 Aliás, eu sinto... 527 01:06:09,990 --> 01:06:15,451 ...que não tiveste a bondade que mereces na tua vida. 528 01:06:16,047 --> 01:06:17,225 Para. 529 01:06:17,846 --> 01:06:19,172 Foi por isso que fugiste. 530 01:06:21,136 --> 01:06:22,273 Porque... 531 01:06:23,904 --> 01:06:25,975 ...é difícil confiar quando... 532 01:06:26,784 --> 01:06:28,260 ...só conheces razões para não o fazer. 533 01:06:28,285 --> 01:06:31,807 Moses, eu não tenho força para isto agora. 534 01:06:35,129 --> 01:06:36,494 Não, não podes! 535 01:06:38,197 --> 01:06:39,885 Decidi fazer uma matiné. 536 01:06:58,659 --> 01:07:01,524 Foda-se. Quem caralho é aquele?! 537 01:07:04,527 --> 01:07:05,808 Não! 538 01:07:07,329 --> 01:07:09,883 Espera, espera, espera. Ele não é um turista. 539 01:07:11,527 --> 01:07:13,417 Conduz o Volvo da mãe, foda-se. 540 01:07:14,142 --> 01:07:16,730 Tem dinheiro. Pensa bem. 541 01:07:17,386 --> 01:07:19,417 Nunca vão deixar de o procurar. 542 01:07:20,523 --> 01:07:22,456 Não sejas estúpido, caralho. 543 01:07:25,501 --> 01:07:27,266 Não! 544 01:07:30,185 --> 01:07:31,255 Não! 545 01:07:33,406 --> 01:07:34,443 Moses! 546 01:07:34,642 --> 01:07:36,029 Ajudem! 547 01:07:38,616 --> 01:07:40,307 Ajudem, caralho! 548 01:07:40,471 --> 01:07:41,851 Não! 549 01:07:50,960 --> 01:07:52,132 Foda-se! 550 01:07:53,555 --> 01:07:54,522 Espera! 551 01:07:58,520 --> 01:07:59,624 Leva-me a mim. 552 01:07:59,649 --> 01:08:01,569 - Zeph, não! - Por favor! 553 01:08:01,594 --> 01:08:03,072 Ele não merece isto! 554 01:08:03,097 --> 01:08:04,961 Que romântico... 555 01:08:06,021 --> 01:08:07,739 É pena eu ser mais fã de terror. 556 01:08:09,698 --> 01:08:12,452 Foda-se! Foda-se! Espera, espera, espera. 557 01:08:12,477 --> 01:08:15,402 Para! Caralho! 558 01:08:21,935 --> 01:08:23,637 Não te mexas, caralho! 559 01:08:24,354 --> 01:08:26,637 Fica o mais imóvel possível. 560 01:08:33,085 --> 01:08:34,810 É um tubarão-touro. 561 01:08:35,016 --> 01:08:36,835 O tubarão mais abatido do oceano. 562 01:08:37,393 --> 01:08:38,843 Sérios problemas de raiva. 563 01:09:23,918 --> 01:09:25,816 Não! 564 01:09:25,982 --> 01:09:27,240 Vai-te foder! 565 01:09:27,265 --> 01:09:30,287 Bem, isso deve chamá-los para jantar. 566 01:09:32,688 --> 01:09:33,656 Foda-se! 567 01:09:57,057 --> 01:09:58,748 Por favor, não faças isto. 568 01:10:05,166 --> 01:10:06,409 Foda-se, é isso. 569 01:10:27,985 --> 01:10:29,547 Breve intervalo, senhoras e senhores. 570 01:10:48,091 --> 01:10:49,161 Moses? 571 01:10:59,487 --> 01:11:01,182 Onde está o raio do helicóptero? 572 01:11:09,881 --> 01:11:11,287 Continua... 573 01:11:12,318 --> 01:11:14,404 Continua. 574 01:11:15,446 --> 01:11:16,724 Continua. 575 01:11:47,199 --> 01:11:48,338 Merda! 576 01:12:36,537 --> 01:12:37,958 Pelos vistos não está com fome. 577 01:12:40,074 --> 01:12:42,279 Olha, se serve de consolo... 578 01:12:43,048 --> 01:12:44,879 Vocês não eram certos um para o outro. 579 01:12:45,457 --> 01:12:49,403 Ele é mole e... pegajoso. 580 01:12:51,179 --> 01:12:52,567 E tu és dura. 581 01:12:54,483 --> 01:12:55,881 Dura como aço. 582 01:12:57,047 --> 01:12:58,151 Como eu. 583 01:12:59,939 --> 01:13:01,512 Não sou nada como tu. 584 01:13:02,793 --> 01:13:04,139 És, sim. 585 01:13:06,342 --> 01:13:07,748 Tu e eu... 586 01:13:09,597 --> 01:13:11,081 ...somos tubarões. 587 01:13:14,003 --> 01:13:15,625 Criaturas solitárias. 588 01:13:27,364 --> 01:13:28,895 Defendemo-nos sozinhos. 589 01:13:48,268 --> 01:13:55,324 Tenho um pressentimento que o espetáculo desta noite vai ficar para a história. 590 01:14:32,376 --> 01:14:33,439 Foda-se... 591 01:14:42,737 --> 01:14:44,760 Se calhar até é bom que não possas ver isto. 592 01:16:20,723 --> 01:16:23,035 Sim, sim, sim! 593 01:16:40,001 --> 01:16:42,923 Merda, merda, merda. 594 01:16:43,046 --> 01:16:44,618 Não. Foda-se! 595 01:19:23,551 --> 01:19:24,760 Socorro! 596 01:19:31,836 --> 01:19:33,389 Ajudem-me! 597 01:20:40,907 --> 01:20:42,081 Zeph... 598 01:20:47,576 --> 01:20:50,106 Amigo, achas que não queres ver... 599 01:20:51,977 --> 01:20:53,787 Mas, lá no fundo... 600 01:20:55,152 --> 01:20:56,395 Queres. 601 01:20:58,547 --> 01:21:00,395 É isso nos homens, pá. 602 01:21:02,666 --> 01:21:08,189 Não sabemos realmente o que está cá dentro até sair. 603 01:21:09,682 --> 01:21:13,129 E depois disso, não há como voltar atrás. 604 01:21:23,677 --> 01:21:25,591 Agora, conseguem dizer-me... 605 01:21:26,507 --> 01:21:30,380 porque é que o espadim é o peixe preferido dos desportistas? 606 01:21:31,007 --> 01:21:32,802 Alguém? Dou uma pista. 607 01:21:32,827 --> 01:21:34,426 Não é pelo tamanho... 608 01:21:34,489 --> 01:21:36,372 nem pela beleza. 609 01:21:37,004 --> 01:21:38,926 É pela... 610 01:21:40,019 --> 01:21:41,184 Luta! 611 01:21:43,700 --> 01:21:46,067 Todos os pescadores adoram uma boa luta. 612 01:21:47,442 --> 01:21:51,451 E apanhas um espadim e puxas até ao barco 613 01:21:51,476 --> 01:21:56,052 e achas que o tens ali e depois "pumba!" foge outra vez 614 01:21:56,172 --> 01:21:57,911 e é uma adrenalina do caraças. 615 01:21:59,053 --> 01:21:59,790 Sabes? 616 01:21:59,861 --> 01:22:03,690 Mas o que o peixe não percebe... 617 01:22:04,956 --> 01:22:06,940 é que quando o anzol entra, 618 01:22:08,011 --> 01:22:10,097 por mais que fuja, 619 01:22:10,878 --> 01:22:12,557 não interessa quantas vezes... 620 01:22:14,515 --> 01:22:16,050 ...já está dentro do barco. 621 01:22:19,147 --> 01:22:20,827 E o jogo está viciado, percebes? 622 01:22:23,289 --> 01:22:28,202 Porque é vida ou morte para o peixe. Mas para o pescador, 623 01:22:28,227 --> 01:22:31,639 é só uma tarde de... 624 01:22:32,632 --> 01:22:34,295 ...diversão à moda antiga. 625 01:22:39,364 --> 01:22:41,426 Mas a diversão não dura para sempre, pois não? 626 01:22:42,342 --> 01:22:43,387 Claro que não. 627 01:22:44,109 --> 01:22:45,983 Mais cedo ou mais tarde, 628 01:22:46,936 --> 01:22:48,600 o espadim tem de enfrentar o seu destino. 629 01:23:09,025 --> 01:23:11,401 Esperava que este fosse inesquecível. 630 01:23:13,315 --> 01:23:14,627 E tinha razão. 631 01:23:20,270 --> 01:23:23,107 Porra, ela vai transformar esses braços e pernas em palitos. 632 01:23:24,969 --> 01:23:26,749 Certo! Aos vossos lugares! 633 01:23:27,702 --> 01:23:28,758 E... 634 01:23:30,265 --> 01:23:31,335 Ação! 635 01:23:34,571 --> 01:23:35,675 Merda. 636 01:23:35,700 --> 01:23:37,012 Merda, mantém a calma. 637 01:23:37,138 --> 01:23:39,347 - Mantém a calma. - Para, para, para. 638 01:23:39,529 --> 01:23:40,530 Para! 639 01:24:08,441 --> 01:24:10,317 Então! Sai daqui! 640 01:24:11,394 --> 01:24:13,258 Anda, vai! Hoje não é a tua noite. 641 01:24:47,597 --> 01:24:48,668 Onde estás? 642 01:24:52,427 --> 01:24:54,863 Sei que estás aí, querida, ou o tubarão-touro não ia embora. 643 01:25:26,800 --> 01:25:28,863 Não desistes, pois não, espadim? 644 01:25:30,670 --> 01:25:31,671 Atrás de ti! 645 01:27:32,966 --> 01:27:34,378 Onde estás, espadim? 646 01:28:29,745 --> 01:28:31,401 Ooby dooby, cabrão. 647 01:30:05,374 --> 01:30:06,452 Zeph! 648 01:30:08,214 --> 01:30:09,483 Zeph! 649 01:30:20,253 --> 01:30:21,426 Zeph! 650 01:31:17,931 --> 01:31:19,073 Moses? 651 01:31:20,064 --> 01:31:21,166 Moses! 652 01:31:23,493 --> 01:31:24,698 Moses, acorda. 653 01:31:25,128 --> 01:31:26,214 Acorda. 654 01:31:28,533 --> 01:31:29,978 Moses, por favor acorda. 655 01:31:30,485 --> 01:31:31,589 Então? 656 01:31:49,582 --> 01:31:50,894 Socorro! 657 01:31:52,955 --> 01:31:54,422 Socorro! 658 01:31:56,721 --> 01:31:58,203 Ajudem! 659 01:32:00,894 --> 01:32:03,034 Ajudem! 660 01:32:07,971 --> 01:32:09,409 Ajudem! 661 01:32:12,418 --> 01:32:13,713 Ajudem! 662 01:32:27,829 --> 01:32:28,876 Moses! 663 01:32:29,617 --> 01:32:30,946 Mo, acorda. 664 01:32:31,329 --> 01:32:33,486 Moses, acorda. A ajuda já vem a caminho. 665 01:32:34,558 --> 01:32:36,422 Por favor, acorda. 666 01:32:36,570 --> 01:32:37,703 Por favor... 667 01:32:40,929 --> 01:32:42,039 Moses? 668 01:32:42,242 --> 01:32:43,605 Quero dizer-te uma coisa. 669 01:32:44,196 --> 01:32:46,259 Quando disse que não havia nada para mim em terra? 670 01:32:47,478 --> 01:32:49,712 Tenho-te a ti. Está bem? 671 01:32:50,661 --> 01:32:51,939 Por favor acorda. 672 01:32:55,770 --> 01:32:57,356 Meu Deus... 673 01:32:59,469 --> 01:33:00,547 Eu sabia. 674 01:37:48,453 --> 01:37:52,828 Nenhum animal foi maltratado ou ferido durante a realização deste filme. 675 01:37:52,867 --> 01:37:57,382 Os produtores reconhecem o apoio do Governo Australiano através do Producer Offset. 676 01:37:57,430 --> 01:37:58,930 Legendas: Nisbgui 677 01:37:59,305 --> 01:38:59,737 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm