Dangerous Animals
ID | 13195515 |
---|---|
Movie Name | Dangerous Animals |
Release Name | Dangerous.Animals.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32299316 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:41,817 --> 00:01:43,200
Isto parece meio vazio.
3
00:01:43,928 --> 00:01:45,309
Vamos-nos embora?
4
00:01:47,314 --> 00:01:48,678
Não fizeram reserva?
5
00:01:49,278 --> 00:01:50,897
Pensámos em tentar a sorte.
6
00:01:51,343 --> 00:01:52,873
Não recomendava isso.
7
00:01:53,009 --> 00:01:54,321
Especialmente a ti.
8
00:01:54,783 --> 00:01:56,592
É? Porquê?
9
00:01:56,747 --> 00:01:59,115
O último grupo que ele
levou tinha um rapaz...
10
00:01:59,209 --> 00:02:01,256
Parecido contigo.
Estudante universitário.
11
00:02:01,881 --> 00:02:05,775
Estava a mijar ao lado do barco
e um tubarão-touro saltou.
12
00:02:06,332 --> 00:02:07,781
Arrancou-lhe a pila.
13
00:02:08,080 --> 00:02:10,481
Credo!
14
00:02:12,799 --> 00:02:14,110
Não te dou grandes hipóteses.
15
00:02:14,236 --> 00:02:18,064
O Tuck começou as férias hoje
e não as interrompe por ninguém.
16
00:02:19,287 --> 00:02:20,665
Olha, aí vem ele.
17
00:02:29,563 --> 00:02:30,836
Milo, cala-te!
18
00:02:31,465 --> 00:02:34,258
Amigo, não precisas disso.
Temos aqui isco vivo para ti.
19
00:02:38,039 --> 00:02:39,392
E quem temos aqui?
20
00:02:39,550 --> 00:02:40,695
Greg.
21
00:02:41,225 --> 00:02:42,779
Tucker. Americano?
22
00:02:42,944 --> 00:02:45,063
- Canadiano.
- Que sorte.
23
00:02:46,027 --> 00:02:48,375
- E este rostinho simpático?
- Heather.
24
00:02:48,529 --> 00:02:50,255
Deixa-a responder, Greg.
25
00:02:52,459 --> 00:02:54,672
- Sou a Heather.
- Heather, encantado.
26
00:02:54,852 --> 00:02:56,116
Deixa adivinhar... Britânica?
27
00:02:56,367 --> 00:02:59,016
Já não se deve dizer isso,
pois não?
28
00:02:59,078 --> 00:03:01,367
Não faz mal. Sim, inglesa.
29
00:03:01,638 --> 00:03:03,744
Disse-lhes que estavas de férias, Tuck.
30
00:03:04,039 --> 00:03:06,600
Então, onde é que os
pombinhos estão alojados?
31
00:03:06,782 --> 00:03:07,977
Não estamos juntos...
32
00:03:09,906 --> 00:03:11,649
Só... Só no hostel.
33
00:03:11,867 --> 00:03:14,171
- Está bem.
- Desculpa não termos reservado.
34
00:03:14,196 --> 00:03:16,313
Era para irmos ao SeaWorld
com o resto do grupo,
35
00:03:16,338 --> 00:03:17,625
mas dormimos demais.
36
00:03:17,875 --> 00:03:19,492
Foi uma grande noite.
37
00:03:19,914 --> 00:03:21,187
Acredito.
38
00:03:22,497 --> 00:03:23,562
Desculpa.
39
00:03:23,672 --> 00:03:24,781
Então...
40
00:03:25,966 --> 00:03:28,279
Acho que ninguém sabe
que vocês estão aqui.
41
00:03:30,831 --> 00:03:32,177
Porquê?
42
00:03:32,749 --> 00:03:35,260
Só quero ter a certeza de que o
vosso testamento está em ordem.
43
00:03:37,052 --> 00:03:38,971
Afinal, vamos nadar com tubarões.
44
00:03:41,018 --> 00:03:42,331
Fixe.
45
00:04:04,174 --> 00:04:05,831
<i>Tinha sete anos.</i>
46
00:04:06,176 --> 00:04:07,833
<i>Estava na prancha de bodyboard,</i>
47
00:04:07,937 --> 00:04:09,801
<i>a brincar nas águas rasas.</i>
48
00:04:09,880 --> 00:04:11,813
<i>Braços e pernas
magrinhos a chapinhar</i>
49
00:04:11,941 --> 00:04:17,567
e a nadar, sei lá, se calhar
por baixo parecia uma foca.
50
00:04:17,671 --> 00:04:18,844
Pumba!
51
00:04:18,948 --> 00:04:20,570
Aquele branco apanhou-me.
52
00:04:22,189 --> 00:04:24,367
- E largou-te?
- Sim.
53
00:04:24,665 --> 00:04:28,337
Estás a ver um verdadeiro
milagre ambulante.
54
00:04:28,978 --> 00:04:30,058
Doeu?
55
00:04:30,083 --> 00:04:31,462
Não fez cócegas.
56
00:04:32,939 --> 00:04:34,400
Pois, não fez cócegas.
57
00:04:35,365 --> 00:04:36,963
Mas acordou-me para a vida, sabes?
58
00:04:39,288 --> 00:04:41,212
Desde então que
estou bem desperto.
59
00:04:42,753 --> 00:04:44,399
E foi assim do nada?
60
00:04:44,777 --> 00:04:49,556
Pelos vistos havia um aviso de
avistamento de tubarão ou assim, mas...
61
00:04:49,745 --> 00:04:50,791
ups!
62
00:04:52,062 --> 00:04:53,932
Não estava ninguém
a tomar conta de ti?
63
00:04:55,023 --> 00:04:56,127
Bem...
64
00:04:58,454 --> 00:05:01,096
Digamos só que passava
muito tempo sozinho.
65
00:05:06,626 --> 00:05:09,468
Não acredito que
faças isto para viver.
66
00:05:10,090 --> 00:05:12,547
Eu nunca mais me
aproximava da água.
67
00:05:14,885 --> 00:05:16,323
A culpa não é do tubarão.
68
00:05:25,225 --> 00:05:27,042
- Estás bem?
- Sim.
69
00:05:27,463 --> 00:05:28,974
- Vai correr bem.
- Estou bem, sim.
70
00:05:29,000 --> 00:05:30,979
- Vai ser uma experiência incrível.
- Pois.
71
00:05:36,460 --> 00:05:37,851
Muito bem, pessoal!
72
00:05:38,211 --> 00:05:41,008
Chega de preliminares.
Vamos molhar-vos!
73
00:05:44,581 --> 00:05:46,557
- Certo...
- Não te preocupes, estou contigo.
74
00:05:48,902 --> 00:05:51,387
Meu Deus, não acredito que
te deixei convencer-me a isto.
75
00:05:53,168 --> 00:05:54,571
É um mako.
76
00:05:54,812 --> 00:05:56,215
As chitas do mar.
77
00:05:57,877 --> 00:05:59,198
Não consigo.
78
00:05:59,253 --> 00:06:00,323
Não...
79
00:06:00,489 --> 00:06:02,076
Ainda não consegues.
80
00:06:02,557 --> 00:06:05,047
Porque ainda falta
tratar de uma coisa.
81
00:06:05,957 --> 00:06:11,832
Isto é uma prática antiga de
relaxamento muito especial
82
00:06:11,885 --> 00:06:15,528
que me foi ensinada e que
levei anos no mar a aperfeiçoar.
83
00:06:16,418 --> 00:06:19,051
Se confiares em mim,
prometo que vai ajudar.
84
00:06:19,504 --> 00:06:20,934
Agora fechem os olhos.
85
00:06:21,431 --> 00:06:23,122
Respirem fundo.
86
00:06:25,630 --> 00:06:26,754
E soltem.
87
00:06:28,746 --> 00:06:29,989
E inspira.
88
00:06:32,117 --> 00:06:33,325
E expira.
89
00:06:48,277 --> 00:06:49,434
O quê?
90
00:06:50,317 --> 00:06:51,770
Não...
91
00:06:52,863 --> 00:06:55,347
- Só resulta se cantares também.
- Não posso...
92
00:08:34,489 --> 00:08:37,003
Meu Deus, foi incrível!
93
00:08:38,166 --> 00:08:41,064
- Mil vezes melhor que o Sea World?
- Sem dúvida.
94
00:08:41,102 --> 00:08:43,275
Vai ser uma história
para contar aos netos.
95
00:08:43,359 --> 00:08:45,156
Amigo. Brutal.
96
00:08:45,188 --> 00:08:46,423
Pois.
97
00:08:46,629 --> 00:08:48,838
Obrigado por nos encaixares...
98
00:08:57,891 --> 00:08:59,203
Bem-vindos a bordo.
99
00:09:01,914 --> 00:09:08,890
<b>ANIMAIS PERIGOSOS</b>
100
00:10:34,806 --> 00:10:37,243
Devia estar lá.
Viste onde te disse?
101
00:10:37,463 --> 00:10:39,586
Sim, vi. Não encontro os cabos.
102
00:10:40,313 --> 00:10:42,141
Devem ter acabado. Desculpa.
103
00:10:42,557 --> 00:10:43,907
Certo...
104
00:10:45,983 --> 00:10:47,321
Não tens uns, por acaso?
105
00:10:47,596 --> 00:10:48,632
Não.
106
00:10:51,669 --> 00:10:52,739
Que se passa?
107
00:10:52,857 --> 00:10:54,609
Então, tudo bem?
108
00:10:55,542 --> 00:10:57,234
Dia espetacular, não?
109
00:11:19,752 --> 00:11:22,550
Olá. Sou eu outra vez.
110
00:11:22,677 --> 00:11:24,253
Já te disse que não posso ajudar.
111
00:11:24,357 --> 00:11:26,269
Não tens mesmo cabos de bateria?
112
00:11:26,524 --> 00:11:28,338
- Para isto?
- Que posso dizer?
113
00:11:28,384 --> 00:11:30,136
Vivo no limite.
114
00:11:30,563 --> 00:11:32,769
Acho que o funcionário
vai querer ver as câmaras.
115
00:11:36,147 --> 00:11:37,575
Estás a falar a sério?
116
00:11:38,183 --> 00:11:39,356
É isso que estás a fazer?
117
00:11:39,459 --> 00:11:40,437
Estás a chantagear-me.
118
00:11:40,540 --> 00:11:42,093
Só preciso de ir ao meu carro.
119
00:11:42,182 --> 00:11:44,357
Andei uns dez quarteirões
e não encontro nada.
120
00:11:45,850 --> 00:11:47,756
Não sou nenhum assassino, está bem?
121
00:11:48,600 --> 00:11:49,739
Prometo.
122
00:12:05,483 --> 00:12:06,829
Corredor ou janela?
123
00:12:09,828 --> 00:12:14,404
Tenho... tenho esta teoria de
que os do corredor são mais...
124
00:12:15,670 --> 00:12:20,820
abertos e sociáveis e
os da janela são mais...
125
00:12:20,985 --> 00:12:22,434
reservados e pensativos.
126
00:12:24,367 --> 00:12:26,657
Estás a dar vibes de janela.
127
00:12:27,584 --> 00:12:29,068
Isto é coisa de mórmon?
128
00:12:29,171 --> 00:12:30,772
É que não me vou juntar,
129
00:12:30,797 --> 00:12:32,803
- poupa o discurso.
- Porque achas que sou mórmon?
130
00:12:33,571 --> 00:12:36,016
Pareces saído do musical
“The Book of Mormon”.
131
00:12:36,563 --> 00:12:38,641
Não, eu sou...
132
00:12:39,671 --> 00:12:41,172
Sou agente imobiliário.
133
00:12:41,563 --> 00:12:42,703
Ótimo.
134
00:12:43,223 --> 00:12:46,467
Vendo apartamentos,
e não a salvação eterna.
135
00:12:49,639 --> 00:12:51,193
Podes calar-te, por favor?
136
00:12:51,483 --> 00:12:53,016
Sim.
137
00:12:55,498 --> 00:12:56,879
Sim...
138
00:13:08,097 --> 00:13:10,440
- Bom carro.
- Era da minha mãe.
139
00:13:10,689 --> 00:13:12,159
Fez-me um bom preço.
140
00:13:14,160 --> 00:13:15,471
Isso também era da tua mãe?
141
00:13:18,701 --> 00:13:20,094
Então, onde tens surfado?
142
00:13:20,499 --> 00:13:22,493
Em Snapper, principalmente.
143
00:13:22,647 --> 00:13:25,219
Tem estado bom.
Mas o pico está meio instável.
144
00:13:25,281 --> 00:13:26,469
Pois.
145
00:13:26,977 --> 00:13:28,771
Queres saber um segredo de local?
146
00:13:29,858 --> 00:13:30,961
Está bem.
147
00:13:31,373 --> 00:13:32,865
Mas não podes contar a ninguém.
148
00:13:33,170 --> 00:13:34,758
Pessoa da janela, lembra-te?
149
00:13:34,783 --> 00:13:36,406
Pois, certo.
150
00:13:37,456 --> 00:13:39,354
Na próxima vez que fores remar,
151
00:13:39,521 --> 00:13:41,428
olha para a costa à
procura do banco azul.
152
00:13:42,242 --> 00:13:44,490
Queres sentar-te mesmo
no meio desse banco.
153
00:13:45,071 --> 00:13:46,693
Vais apanhar o dobro das ondas.
154
00:13:47,660 --> 00:13:48,834
Obrigada.
155
00:13:49,022 --> 00:13:51,357
E olha, para que conste, eu...
156
00:13:51,920 --> 00:13:53,798
Eu nunca teria feito
queixa do Slurpee.
157
00:13:54,123 --> 00:13:58,265
Eu provavelmente não te devia
ter julgado pela aparência, por isso...
158
00:13:59,038 --> 00:14:00,225
estamos bem.
159
00:14:03,999 --> 00:14:05,240
Moses Markley.
160
00:14:09,448 --> 00:14:11,420
- Zephyr.
- Prazer, Zephyr.
161
00:14:14,917 --> 00:14:16,458
Agora vai ligar o carro.
162
00:14:16,848 --> 00:14:18,091
Sim, senhora.
163
00:14:26,944 --> 00:14:28,566
Sim! Salvaste-me a vida.
164
00:14:28,637 --> 00:14:30,294
- Sempre às ordens.
- Obrigado.
165
00:14:34,222 --> 00:14:35,689
Gostas de Creedence?
166
00:14:36,111 --> 00:14:38,217
Claro que sim. E tu?
167
00:14:38,284 --> 00:14:40,198
Sim, mas não desta música.
168
00:14:40,268 --> 00:14:42,675
O que é que tens contra a "Ooby Dooby"?
169
00:14:42,993 --> 00:14:44,761
Tens a "Fortunate Son",
170
00:14:44,786 --> 00:14:48,026
sobre miúdos pobres a
lutar nas guerras dos ricos.
171
00:14:48,128 --> 00:14:51,065
E depois a "Long As I Can See the Light",
172
00:14:51,135 --> 00:14:55,292
sobre um outsider a tentar
sentir-se compreendido.
173
00:14:55,377 --> 00:14:56,440
E...
174
00:14:56,826 --> 00:15:00,223
E depois tens a "Ooby-dooby do caraças",
sobre uma dança ridícula.
175
00:15:00,397 --> 00:15:02,433
Sei lá. É má.
176
00:15:02,600 --> 00:15:04,188
- Objetivamente.
- Está bem.
177
00:15:04,629 --> 00:15:06,146
A dança é uma metáfora.
178
00:15:06,769 --> 00:15:08,244
- A música é sobre amor.
- Uau.
179
00:15:08,269 --> 00:15:10,331
É sobre o sentimento "ooby
dooby" que tens no coração...
180
00:15:10,356 --> 00:15:12,166
- Certo.
- ...quando encontras a pessoa certa
181
00:15:12,191 --> 00:15:13,636
e tens de ir atrás dela.
182
00:15:15,548 --> 00:15:17,094
Então qual é a alternativa?
183
00:15:50,511 --> 00:15:52,202
O quê, o quê, o quê?
184
00:15:52,374 --> 00:15:53,378
O quê?
185
00:15:54,480 --> 00:15:55,846
Era uma chave.
186
00:16:15,732 --> 00:16:18,475
- Dá-me um número.
- Nem pensar.
187
00:16:18,522 --> 00:16:20,568
Anda lá, não julgo. Prometo.
188
00:16:21,224 --> 00:16:22,708
Está bem.
189
00:16:24,024 --> 00:16:26,767
- Nove.
- Nove?! Foda-se.
190
00:16:26,829 --> 00:16:28,824
Vai-te lixar.
Disseste que não ias julgar.
191
00:16:28,950 --> 00:16:32,725
Pois, mas... nove pães
com chouriço num só dia?
192
00:16:32,750 --> 00:16:34,027
Que queres que te diga?
193
00:16:34,177 --> 00:16:37,292
As ondas estavam incríveis,
e os pães são baratos.
194
00:16:38,841 --> 00:16:40,636
Tu é que não te tens
de preocupar com isso.
195
00:16:41,490 --> 00:16:44,000
Tens problemas
psicológicos profundos.
196
00:16:46,625 --> 00:16:47,797
Desculpa.
197
00:16:48,889 --> 00:16:51,029
Sinto-me honrado por
desperdiçares um comigo.
198
00:16:53,284 --> 00:16:54,696
Não está desperdiçado.
199
00:16:55,912 --> 00:16:58,375
Sabes quantos conservantes
estas coisas têm?
200
00:16:59,278 --> 00:17:00,547
Não me importo.
201
00:17:01,471 --> 00:17:03,593
Sabes que tenho comida
a sério lá dentro, certo?
202
00:17:04,390 --> 00:17:05,949
Até água corrente.
203
00:17:05,974 --> 00:17:07,532
É quase um milagre.
204
00:17:09,057 --> 00:17:10,645
Estou bem assim.
205
00:17:22,231 --> 00:17:23,942
Então, o que te fez começar a surfar?
206
00:17:27,988 --> 00:17:29,300
Porque...
207
00:17:29,723 --> 00:17:31,488
é nós contra o sistema.
208
00:17:32,652 --> 00:17:35,715
O sistema que mata o espírito humano.
209
00:17:36,120 --> 00:17:37,459
Nós representamos algo.
210
00:17:37,918 --> 00:17:40,300
Para todas aquelas almas
perdidas presas no trânsito
211
00:17:40,325 --> 00:17:41,996
nos seus caixões de metal,
212
00:17:42,457 --> 00:17:44,972
mostramos-lhes que o
espírito humano ainda está vivo.
213
00:17:46,009 --> 00:17:48,218
Acabaste de me citar “Point Break”?
214
00:17:48,791 --> 00:17:49,840
Talvez.
215
00:17:55,688 --> 00:17:56,969
Mas agora a sério.
216
00:17:59,437 --> 00:18:00,688
O que te fez começar a surfar?
217
00:18:05,051 --> 00:18:06,965
Não havia nada para mim em terra.
218
00:19:42,097 --> 00:19:43,316
Merda.
219
00:19:54,738 --> 00:19:55,842
Olá?
220
00:19:58,611 --> 00:19:59,646
Está alguém aí?
221
00:20:10,379 --> 00:20:13,256
Se me consegues ouvir, só estou
à procura de uma chave de quilha.
222
00:20:13,360 --> 00:20:14,981
Prometo que a devolvo.
223
00:20:15,746 --> 00:20:17,661
- Bom dia!
- Jesus!
224
00:20:17,778 --> 00:20:19,520
Não exatamente. Tucker.
225
00:20:20,043 --> 00:20:21,514
Desculpa, estava à procura de uma...
226
00:20:21,539 --> 00:20:23,438
Chave de quilha.
Sim, eu trato disso.
227
00:20:23,807 --> 00:20:25,434
Vamos ver o que conseguimos fazer.
228
00:20:26,809 --> 00:20:29,232
És corajosa,
a surfar aqui sozinha.
229
00:20:30,039 --> 00:20:31,850
A corrente pode ser tramada.
230
00:20:33,850 --> 00:20:35,451
Estás sozinho, não estás?
231
00:20:35,951 --> 00:20:37,263
Touché.
232
00:20:38,095 --> 00:20:39,287
Toma lá.
233
00:20:40,092 --> 00:20:41,945
Obrigada. Já a trago de volta.
234
00:20:42,697 --> 00:20:45,679
- Tenho imensas.
- Fixe. Agradecida.
235
00:25:48,423 --> 00:25:50,149
- Olá...
<i>- O que é isto?</i>
236
00:25:50,644 --> 00:25:52,433
Onde estamos?
237
00:25:52,975 --> 00:25:54,495
Estamos no barco dele.
238
00:25:54,969 --> 00:25:56,464
De quem, caralho?!
239
00:26:03,351 --> 00:26:04,788
Desculpem o cheiro.
240
00:26:13,348 --> 00:26:14,418
Socorro!
241
00:26:14,443 --> 00:26:15,790
- Ninguém te ouve...
- Socorro!
242
00:26:15,894 --> 00:26:18,172
- Alguém me ajude!
- Já tentei isso.
243
00:26:18,282 --> 00:26:19,317
Socorro!
244
00:27:06,370 --> 00:27:10,003
PORTA ESTANQUE
MANTER FECHADA NO MAR
245
00:27:10,352 --> 00:27:11,527
Merda.
246
00:27:11,960 --> 00:27:13,375
O que procuras?
247
00:27:13,400 --> 00:27:15,229
Algo para tirar estas
algemas de merda.
248
00:27:15,333 --> 00:27:16,674
Sabes abrir fechaduras?
249
00:27:18,042 --> 00:27:19,157
Do que precisamos?
250
00:27:19,182 --> 00:27:22,507
Algo comprido e fino,
tipo um gancho de cabelo.
251
00:27:29,738 --> 00:27:30,956
O que foi?
252
00:27:33,568 --> 00:27:34,605
Nada.
253
00:28:25,371 --> 00:28:27,683
Há alguém que vá
dar pela tua falta?
254
00:28:27,770 --> 00:28:29,113
Namorado ou assim?
255
00:28:30,332 --> 00:28:31,933
Havia um tipo...
256
00:28:32,999 --> 00:28:35,561
Fizemos o mergulho
com tubarões juntos.
257
00:28:36,484 --> 00:28:37,865
Mas...
258
00:28:38,788 --> 00:28:39,881
O quê?
259
00:28:41,202 --> 00:28:42,859
Acho que não queres saber.
260
00:28:49,360 --> 00:28:51,017
Alguém está à tua procura?
261
00:28:53,617 --> 00:28:54,728
Não.
262
00:29:24,718 --> 00:29:25,961
Olha, levaram-lhe a carrinha.
263
00:29:25,986 --> 00:29:27,366
Ela nunca deixaria
isso acontecer.
264
00:29:27,446 --> 00:29:28,468
É a casa dela.
265
00:29:28,889 --> 00:29:30,052
Onde é que ela ia dormir?
266
00:29:30,077 --> 00:29:33,334
Olha, amigo,
este pessoal que vive no carro...
267
00:29:33,392 --> 00:29:34,686
Ela não é assim.
268
00:29:34,954 --> 00:29:36,233
Há quanto tempo a conheces?
269
00:29:36,398 --> 00:29:37,788
Quer dizer... foi só...
270
00:29:38,362 --> 00:29:39,674
Foi só uma noite.
271
00:29:40,005 --> 00:29:41,467
Ou um dia e uma noite.
272
00:29:42,124 --> 00:29:44,723
Tipo 10, 11 horas no total.
273
00:29:44,748 --> 00:29:48,441
Mas não é a quantidade que conta,
é a qualidade.
274
00:29:49,973 --> 00:29:52,217
- Qual era o nome dela?
- Zephyr.
275
00:29:54,206 --> 00:29:55,414
Último nome?
276
00:29:58,995 --> 00:30:00,268
Não sabes o apelido dela.
277
00:30:02,881 --> 00:30:04,296
Não, não sei.
278
00:30:19,159 --> 00:30:20,651
Devia ter ouvido.
279
00:30:23,217 --> 00:30:26,117
A minha mãe não queria
que eu tirasse um ano sabático.
280
00:30:27,443 --> 00:30:30,144
Tivemos a pior discussão
sobre isso antes de eu partir.
281
00:30:33,261 --> 00:30:35,175
Agora nunca mais a vou ver.
282
00:30:38,721 --> 00:30:40,721
Nunca mais vou ver ninguém.
283
00:30:48,485 --> 00:30:50,383
Porque é que ela não
queria que o tirasses?
284
00:30:52,908 --> 00:30:54,515
Por causa disto.
285
00:30:55,546 --> 00:30:57,594
Ela tinha medo que não fosse seguro.
286
00:30:59,457 --> 00:31:06,567
Com todas aquelas histórias
nas notícias sobre viajantes e...
287
00:31:15,859 --> 00:31:18,969
Também não queria que
eu me desviasse do plano.
288
00:31:20,215 --> 00:31:21,359
Do plano?
289
00:31:23,546 --> 00:31:24,984
Faculdade de Direito.
290
00:31:26,135 --> 00:31:27,906
Casa na mesma rua.
291
00:31:28,419 --> 00:31:29,952
Isso soa mais ao plano dela.
292
00:31:32,415 --> 00:31:33,704
É a tua vida.
293
00:31:34,206 --> 00:31:36,312
Devias dizer-lhe isso
quando a vires outra vez.
294
00:31:48,652 --> 00:31:49,894
Porque estás aqui?
295
00:31:51,129 --> 00:31:53,668
Na... na Austrália, quero dizer.
296
00:31:54,047 --> 00:31:55,083
Para surfar.
297
00:31:56,481 --> 00:31:58,621
Fugir o mais possível de casa.
298
00:32:01,007 --> 00:32:03,009
A tua família está
nos Estados Unidos?
299
00:32:03,245 --> 00:32:04,450
Qual delas?
300
00:32:04,932 --> 00:32:07,919
Tive tantos pais adotivos
que posso escolher.
301
00:32:08,848 --> 00:32:10,653
É por isso que sabes
abrir fechaduras?
302
00:32:11,594 --> 00:32:12,755
Como assim?
303
00:32:12,933 --> 00:32:14,926
Tipo do centro de
menores ou assim?
304
00:32:15,435 --> 00:32:18,477
Desculpa, eu... Não queria presumir.
305
00:32:18,981 --> 00:32:22,916
A única coisa que aprendi no
centro foi a dormir com um olho aberto,
306
00:32:22,964 --> 00:32:25,276
e um monte de piadas de mau gosto.
307
00:32:26,472 --> 00:32:27,852
Contas-me uma?
308
00:32:28,267 --> 00:32:30,266
Não estou muito com
espírito de piadas agora.
309
00:32:30,907 --> 00:32:34,368
Só queria pensar noutra
coisa por um segundo.
310
00:32:35,573 --> 00:32:36,712
Por favor?
311
00:32:38,443 --> 00:32:40,944
Sabes como se chama aquele
pedaço inútil de pele no pénis?
312
00:32:41,951 --> 00:32:43,328
O quê?
313
00:32:43,799 --> 00:32:44,975
O homem.
314
00:32:48,401 --> 00:32:50,194
Tão verdade...
315
00:32:55,673 --> 00:32:56,945
Isso é um aro do soutien?
316
00:32:57,260 --> 00:32:58,468
Sim, está a cortar-me toda...
317
00:32:58,493 --> 00:32:59,978
- Dá cá isso!
- Espera, é para...
318
00:33:00,072 --> 00:33:02,031
Sim, para a porra da fechadura!
319
00:33:03,121 --> 00:33:04,211
Rápido!
320
00:33:07,633 --> 00:33:08,979
Desculpa, estou a tentar.
321
00:33:28,305 --> 00:33:30,353
Boa noite, meninas.
322
00:33:30,743 --> 00:33:32,797
Espero que tenham tido
tempo para se conhecerem.
323
00:33:32,995 --> 00:33:35,391
Devem estar famintas.
324
00:33:37,312 --> 00:33:39,068
Não gostam de Vegemite?
325
00:33:39,397 --> 00:33:42,397
Suponho que não são as primeiras
estrangeiras a sentirem isso.
326
00:33:43,789 --> 00:33:45,273
Toma, só por precaução.
327
00:33:45,306 --> 00:33:46,514
Água?
328
00:33:49,854 --> 00:33:51,062
A sério?
329
00:33:51,141 --> 00:33:53,002
Está um calor do
caraças aqui dentro.
330
00:33:56,070 --> 00:33:57,953
Pronto, como quiserem...
- Espera, espera.
331
00:34:12,137 --> 00:34:13,518
Espera, o que aconteceu ao...
332
00:34:13,543 --> 00:34:14,692
Ouve lá, palhaço.
333
00:34:15,379 --> 00:34:17,231
Já estou pronta para o jantar.
334
00:34:19,173 --> 00:34:20,622
Se os olhares matassem.
335
00:34:40,846 --> 00:34:43,629
Já ouviste falar da
cobra rei escarlate?
336
00:34:45,161 --> 00:34:46,714
É inofensiva,
337
00:34:46,739 --> 00:34:53,159
mas imita com mestria as riscas
coloridas da venenosa cobra coral.
338
00:34:55,371 --> 00:34:59,099
Estás a esforçar-te para
ser a cobra coral, mas...
339
00:35:00,424 --> 00:35:02,044
...ambos sabemos que sou eu.
340
00:35:04,516 --> 00:35:05,758
E tu...
341
00:35:06,042 --> 00:35:10,986
Bem, tu tens um padrão muito bonito.
342
00:35:19,315 --> 00:35:20,627
Sabe a medo.
343
00:35:34,746 --> 00:35:35,941
Até logo!
344
00:35:39,137 --> 00:35:40,586
Estás bem?
345
00:35:51,883 --> 00:35:54,161
- Merda!
- O que se passa?
346
00:35:54,232 --> 00:35:55,820
Espera, tenho de me concentrar.
347
00:36:01,156 --> 00:36:02,344
Conseguiste?
348
00:36:03,721 --> 00:36:04,894
Quase lá.
349
00:36:06,731 --> 00:36:08,215
Zephyr?
350
00:36:11,515 --> 00:36:13,294
Não me sinto bem.
351
00:36:15,932 --> 00:36:16,933
Não!
352
00:36:17,036 --> 00:36:18,521
Não, não!
353
00:36:34,261 --> 00:36:37,540
És uma lutadora.
354
00:36:38,825 --> 00:36:40,620
Adoro lutadoras.
355
00:36:42,213 --> 00:36:43,642
Dá um espetáculo melhor.
356
00:37:21,239 --> 00:37:22,585
O que é isto?
357
00:37:27,451 --> 00:37:28,943
Porque é que há uma câmara?
358
00:37:33,195 --> 00:37:34,852
Perfeito.
359
00:37:42,924 --> 00:37:44,260
Lindo, não é?
360
00:37:45,341 --> 00:37:47,580
O que é isto?! O que estás a fazer?!
361
00:37:51,642 --> 00:37:55,510
Sabes, a maioria das pessoas
acha que Deus está...
362
00:37:57,354 --> 00:37:58,533
Lá em cima.
363
00:38:00,185 --> 00:38:01,669
Não.
364
00:38:03,936 --> 00:38:05,490
Deus está lá em baixo.
365
00:38:08,444 --> 00:38:09,963
Onde tudo começou.
366
00:38:12,881 --> 00:38:14,209
Onde tudo acaba.
367
00:38:22,208 --> 00:38:26,372
Pesco na tua praia e
noutras também, e...
368
00:38:29,653 --> 00:38:31,354
Esperava mesmo que fosses tu.
369
00:38:33,017 --> 00:38:36,158
Sabes, vejo-te a ganhar
vida naquela prancha.
370
00:38:36,183 --> 00:38:37,633
É...
371
00:38:39,432 --> 00:38:40,925
...espiritual.
372
00:38:41,654 --> 00:38:45,718
Não surfo mas sinto o
mesmo em relação ao que faço.
373
00:38:45,743 --> 00:38:46,805
É...
374
00:38:48,217 --> 00:38:49,391
É a minha verdadeira vocação.
375
00:39:01,102 --> 00:39:03,039
Não lhe toques, cabrão!
376
00:39:03,851 --> 00:39:05,094
Olha!
377
00:39:15,905 --> 00:39:17,424
Heather?
378
00:39:18,631 --> 00:39:19,978
Então?
379
00:39:20,081 --> 00:39:21,338
Aí estás.
380
00:39:23,548 --> 00:39:25,101
Aí estás tu.
381
00:39:38,592 --> 00:39:41,871
Sabes porque é que os tubarões
assustam mais que os mosquitos,
382
00:39:41,896 --> 00:39:44,416
apesar de os mosquitos matarem
um milhão de pessoas por ano?
383
00:39:44,551 --> 00:39:46,131
Estou-me a cagar!
384
00:39:46,186 --> 00:39:49,826
É porque as pessoas
não pensam com o cérebro.
385
00:39:49,870 --> 00:39:52,113
Pensam com as entranhas.
386
00:39:52,717 --> 00:39:58,129
E as entranhas não entendem insetos
assassinos ou doenças microscópicas.
387
00:39:58,840 --> 00:40:03,731
Não, o que as tuas entranhas
entendem são 300 dentes afiados
388
00:40:04,586 --> 00:40:08,450
E 1100 quilos de músculo
a arrancar carne dos ossos.
389
00:40:09,216 --> 00:40:14,473
O que as tuas entranhas percebem
é a hierarquia do mundo animal.
390
00:40:18,556 --> 00:40:20,558
Não! Não!
391
00:40:29,276 --> 00:40:32,521
Para, por favor! Para!
392
00:40:32,704 --> 00:40:34,821
Por favor, para! Por favor!
393
00:40:35,191 --> 00:40:37,676
Por favor!
394
00:40:37,701 --> 00:40:39,012
Qual é o teu problema?
395
00:40:39,037 --> 00:40:43,933
A verdade sobre os tubarões é que eles
na verdade não gostam de comer pessoas.
396
00:40:43,958 --> 00:40:45,885
- Quero a minha mãe!
- Ela é só uma miúda...
397
00:40:45,910 --> 00:40:50,303
Quando atacam, é claramente
um caso de identidade trocada.
398
00:40:50,811 --> 00:40:55,245
Atiras isco borda fora todos
os dias para entreter turistas,
399
00:40:55,349 --> 00:41:02,139
e, com o tempo, os tubarões
começam a associar barcos a comida.
400
00:41:03,381 --> 00:41:07,854
Alguns diriam que isso
leva a mais acidentes...
401
00:41:10,303 --> 00:41:11,670
E tenho de concordar com eles.
402
00:41:28,650 --> 00:41:30,929
Para com essa merda, caralho!
403
00:41:47,712 --> 00:41:50,369
Não! Tira-a! Tira-a de lá!
404
00:41:53,255 --> 00:41:55,669
Tira-a de lá, por favor!
405
00:42:08,713 --> 00:42:09,901
É isso, foda-se.
406
00:42:39,089 --> 00:42:41,130
Diz lá se isto não é o melhor
espetáculo do mundo.
407
00:42:54,112 --> 00:42:56,169
Anda lá, não fiques assim.
408
00:42:57,162 --> 00:42:59,872
Sei que as senhoras não gostam
de ficar em segundo plano, mas...
409
00:43:00,812 --> 00:43:02,966
amanhã à noite será
a tua vez de brilhar.
410
00:46:35,906 --> 00:46:37,405
Merda!
411
00:46:38,425 --> 00:46:39,811
Foda-se!
412
00:48:07,512 --> 00:48:08,520
Posso?
413
00:48:19,109 --> 00:48:23,781
Anda lá, sei o que estás a pensar, mas...
uma piada só tem piada uma vez.
414
00:48:24,945 --> 00:48:30,836
Ouve, perdeste muitos fluídos e
vais precisar da tua força depois.
415
00:48:32,272 --> 00:48:34,125
Onde está aquela luta que vi em ti?
416
00:48:35,740 --> 00:48:38,211
Afasta-te de mim,
seu psicopata doente.
417
00:48:43,453 --> 00:48:48,442
Sabes o que acontece ao
ecossistema se tiras o tubarão?
418
00:48:49,399 --> 00:48:53,078
As presas deles ficam sem controlo.
419
00:48:54,521 --> 00:48:56,281
Mas o tubarão...
420
00:48:58,349 --> 00:49:00,371
O tubarão traz ordem.
421
00:49:01,063 --> 00:49:02,482
E sem isso...
422
00:49:03,997 --> 00:49:05,950
reina o caos e...
423
00:49:07,720 --> 00:49:09,954
...bem, criaturas mais fracas acham que...
424
00:49:10,302 --> 00:49:12,267
...podem fazer o que quiserem.
425
00:49:13,020 --> 00:49:14,486
Jesus.
426
00:49:14,926 --> 00:49:17,392
Dá-me um descanso,
por amor de Deus.
427
00:49:17,632 --> 00:49:21,234
Nunca conheci ninguém que gostasse
tanto de ouvir a sua própria voz.
428
00:49:21,896 --> 00:49:23,954
Não te compares a um tubarão.
429
00:49:24,509 --> 00:49:26,126
Eles são altamente evoluídos.
430
00:49:26,993 --> 00:49:29,296
És só um cobarde
patético que mata mulheres
431
00:49:29,321 --> 00:49:31,624
porque a mamã nunca te amou,
ou seja o que for.
432
00:49:32,829 --> 00:49:35,625
És o pior do pior.
433
00:49:36,559 --> 00:49:38,009
Um verme.
434
00:49:38,309 --> 00:49:39,907
Ainda mais abaixo que um verme.
435
00:49:40,870 --> 00:49:44,943
És o lixo tóxico de merda
que flutua no oceano.
436
00:50:00,306 --> 00:50:02,736
Notei que ainda não
usaste a "casa de banho".
437
00:50:04,311 --> 00:50:06,181
Talvez queiras considerar isso.
438
00:50:06,931 --> 00:50:09,226
Sabes, as coisas podem ficar um pouco...
439
00:50:10,549 --> 00:50:11,792
...indignas.
440
00:50:57,116 --> 00:50:59,740
Não! Tira-a de lá, tira-a!
441
00:51:00,077 --> 00:51:02,611
Por favor, por favor, tira-a!
442
00:52:12,922 --> 00:52:14,218
Anda lá...
443
00:52:53,206 --> 00:52:55,381
Olá? Olá?
444
00:53:00,249 --> 00:53:02,042
Socorro! Preciso de ajuda!
445
00:53:19,817 --> 00:53:22,509
Socorro! Socorro!
446
00:53:22,870 --> 00:53:26,123
Socorro! Socorro!
447
00:53:30,342 --> 00:53:33,104
Bem, ao menos alguém
se está a divertir?
448
00:53:43,272 --> 00:53:44,756
Tem cuidado com isso.
449
00:53:45,514 --> 00:53:47,170
Larga isso, caralho.
450
00:53:47,241 --> 00:53:50,936
Larga isso ou nem
chegas ao maldito anzol.
451
00:54:34,547 --> 00:54:37,204
<i>Estamos à procura de uma
mulher caucasiana loira...</i>
452
00:56:48,311 --> 00:56:50,313
Milo, cala-te! Tucky!
453
00:56:50,483 --> 00:56:52,349
Pensei que tinhas ido a semana toda.
454
00:56:52,413 --> 00:56:54,173
Tenho de ir buscar mantimentos.
455
00:56:54,198 --> 00:56:55,958
Não é costume teu ficar sem nada.
456
00:56:56,258 --> 00:56:57,397
Há sempre uma primeira vez.
457
00:56:57,422 --> 00:56:58,896
Amigo, tenho algo para ti.
458
00:57:00,029 --> 00:57:03,325
Podes parar?!
Tenho algo bom para nós.
459
00:57:05,739 --> 00:57:10,929
Ontem, aparece um ricaço
idiota com o seu filho idiota,
460
00:57:10,978 --> 00:57:13,336
num barco de ricaço. Mas era bom.
461
00:57:13,361 --> 00:57:15,844
Queriam mergulhar. Disse-lhes
que o Tuck estava de férias.
462
00:57:15,869 --> 00:57:16,969
Mas agora que estás de volta,
463
00:57:16,994 --> 00:57:20,760
se calhar ainda os apanhamos.
Fiquei com o número deles.
464
00:57:21,853 --> 00:57:23,430
Está num destes papéis.
465
00:57:25,064 --> 00:57:28,774
Acho que ainda te vai
calhar uma boa gorjeta
466
00:57:28,858 --> 00:57:32,493
e talvez uma pequena
comissão para o velho Dave.
467
00:57:39,031 --> 00:57:40,004
Ahoy!
468
00:57:40,029 --> 00:57:45,044
A Tucker's Shark Experience está encerrada
enquanto o capitão goza merecidas férias.
469
00:57:45,121 --> 00:57:47,540
Por favor, liguem depois do
dia 13 e dou-vos a conhecer
470
00:57:47,636 --> 00:57:50,302
as criaturas mais
incompreendidas da Terra.
471
00:57:51,798 --> 00:57:53,044
Olá...
472
00:57:53,496 --> 00:57:57,089
Não sei bem o que
estou a pedir, mas...
473
00:57:57,372 --> 00:57:58,914
Liguem-me de volta, por favor.
474
00:57:59,337 --> 00:58:00,441
Obrigado.
475
00:58:15,057 --> 00:58:16,494
Podes sair da frente, caralho?
476
00:58:23,507 --> 00:58:24,785
O que foi?
477
01:00:42,165 --> 01:00:43,649
Merda. Merda.
478
01:00:46,421 --> 01:00:47,560
Obrigada.
479
01:00:47,592 --> 01:00:52,140
Tens de encontrar um clip ou o
que for para abrir as fechaduras.
480
01:00:52,244 --> 01:00:55,163
Eu digo-te como o fazer.
Rápido, antes que ele volte.
481
01:00:55,269 --> 01:00:57,991
Vai! E chama a polícia!
482
01:01:00,794 --> 01:01:02,443
<i>Polícia, bombeiros ou ambulância?</i>
483
01:01:08,660 --> 01:01:11,370
<i>Olá? Polícia, bombeiros
ou ambulância?</i>
484
01:01:11,733 --> 01:01:13,050
Po...
485
01:01:17,925 --> 01:01:20,134
<i>Desculpe, não consigo ouvir.
Pode repetir?</i>
486
01:01:20,237 --> 01:01:21,283
Socorro!
487
01:01:30,926 --> 01:01:33,791
<i>Senhor, se precisar de ajuda
mas não puder falar,</i>
488
01:01:33,816 --> 01:01:34,886
<i>por favor carregue...</i>
489
01:01:40,322 --> 01:01:42,189
De onde é que tu saíste?
490
01:02:15,455 --> 01:02:16,560
Tuck, estás...
491
01:02:16,600 --> 01:02:18,085
Estás bem, amigo?
- Olá?!
492
01:02:21,530 --> 01:02:22,584
Moses?
493
01:02:23,513 --> 01:02:24,755
- Por favor!
- Olá?
494
01:02:25,534 --> 01:02:27,021
- Jesus, mas o que...
- Ajudem!
495
01:02:28,037 --> 01:02:30,881
Amigo, tens alguma miúda lá
em baixo de que eu não saiba?
496
01:02:33,704 --> 01:02:35,085
Porra, Tuck!
497
01:02:52,826 --> 01:02:55,787
Meu Deus. O que lhe fizeste?
498
01:02:57,199 --> 01:02:58,342
Moses!
499
01:02:58,850 --> 01:03:00,357
Moses!
500
01:03:58,534 --> 01:03:59,665
Zeph...
501
01:04:00,137 --> 01:04:02,001
Estou aqui.
502
01:04:04,626 --> 01:04:06,509
Estraguei completamente o resgate.
503
01:04:09,947 --> 01:04:11,354
Por pouco conseguíamos.
504
01:04:15,041 --> 01:04:16,789
Que grande herói que eu saí.
505
01:04:17,743 --> 01:04:19,952
O facto de vires atrás
de mim já é ser herói.
506
01:04:21,978 --> 01:04:24,127
Conseguiste falar com a polícia?
507
01:04:29,733 --> 01:04:31,839
Não consegui dizer
onde estávamos.
508
01:04:37,675 --> 01:04:39,085
Porque é que parámos?
509
01:04:43,588 --> 01:04:44,830
Está assim tão mau?
510
01:05:12,768 --> 01:05:14,776
Porque é que fugiste naquela manhã?
511
01:05:15,727 --> 01:05:16,783
Já te disse.
512
01:05:16,808 --> 01:05:19,065
- Quem madruga apanha o melhor swell.
- Treta.
513
01:05:22,172 --> 01:05:23,794
Diz-me que não sentiste o mesmo.
514
01:05:26,081 --> 01:05:27,579
Estou melhor sozinha.
515
01:05:27,906 --> 01:05:29,392
Ninguém está melhor sozinho.
516
01:05:31,829 --> 01:05:33,338
Isso é só o que as pessoas dizem.
517
01:05:33,442 --> 01:05:34,689
Não. Não é.
518
01:05:35,836 --> 01:05:37,712
- Tu não me conheces. Não...
- Eu conheço-te.
519
01:05:41,002 --> 01:05:42,763
Sei que adoras Creedence.
520
01:05:44,741 --> 01:05:46,143
Sei que estás...
521
01:05:46,992 --> 01:05:50,674
no Guinness por comeres
mais pães num só dia.
522
01:05:54,562 --> 01:05:56,011
Sei que és dura.
523
01:05:57,935 --> 01:05:59,721
E também sei que és muito calorosa.
524
01:06:01,061 --> 01:06:02,476
E engraçada.
525
01:06:04,730 --> 01:06:05,996
Eu sei...
526
01:06:07,526 --> 01:06:09,321
Aliás, eu sinto...
527
01:06:09,990 --> 01:06:15,451
...que não tiveste a bondade
que mereces na tua vida.
528
01:06:16,047 --> 01:06:17,225
Para.
529
01:06:17,846 --> 01:06:19,172
Foi por isso que fugiste.
530
01:06:21,136 --> 01:06:22,273
Porque...
531
01:06:23,904 --> 01:06:25,975
...é difícil confiar quando...
532
01:06:26,784 --> 01:06:28,260
...só conheces razões
para não o fazer.
533
01:06:28,285 --> 01:06:31,807
Moses, eu não tenho
força para isto agora.
534
01:06:35,129 --> 01:06:36,494
Não, não podes!
535
01:06:38,197 --> 01:06:39,885
Decidi fazer uma matiné.
536
01:06:58,659 --> 01:07:01,524
Foda-se. Quem caralho é aquele?!
537
01:07:04,527 --> 01:07:05,808
Não!
538
01:07:07,329 --> 01:07:09,883
Espera, espera, espera.
Ele não é um turista.
539
01:07:11,527 --> 01:07:13,417
Conduz o Volvo da mãe, foda-se.
540
01:07:14,142 --> 01:07:16,730
Tem dinheiro. Pensa bem.
541
01:07:17,386 --> 01:07:19,417
Nunca vão deixar de o procurar.
542
01:07:20,523 --> 01:07:22,456
Não sejas estúpido, caralho.
543
01:07:25,501 --> 01:07:27,266
Não!
544
01:07:30,185 --> 01:07:31,255
Não!
545
01:07:33,406 --> 01:07:34,443
Moses!
546
01:07:34,642 --> 01:07:36,029
Ajudem!
547
01:07:38,616 --> 01:07:40,307
Ajudem, caralho!
548
01:07:40,471 --> 01:07:41,851
Não!
549
01:07:50,960 --> 01:07:52,132
Foda-se!
550
01:07:53,555 --> 01:07:54,522
Espera!
551
01:07:58,520 --> 01:07:59,624
Leva-me a mim.
552
01:07:59,649 --> 01:08:01,569
- Zeph, não!
- Por favor!
553
01:08:01,594 --> 01:08:03,072
Ele não merece isto!
554
01:08:03,097 --> 01:08:04,961
Que romântico...
555
01:08:06,021 --> 01:08:07,739
É pena eu ser mais fã de terror.
556
01:08:09,698 --> 01:08:12,452
Foda-se! Foda-se!
Espera, espera, espera.
557
01:08:12,477 --> 01:08:15,402
Para! Caralho!
558
01:08:21,935 --> 01:08:23,637
Não te mexas, caralho!
559
01:08:24,354 --> 01:08:26,637
Fica o mais imóvel possível.
560
01:08:33,085 --> 01:08:34,810
É um tubarão-touro.
561
01:08:35,016 --> 01:08:36,835
O tubarão mais abatido do oceano.
562
01:08:37,393 --> 01:08:38,843
Sérios problemas de raiva.
563
01:09:23,918 --> 01:09:25,816
Não!
564
01:09:25,982 --> 01:09:27,240
Vai-te foder!
565
01:09:27,265 --> 01:09:30,287
Bem, isso deve chamá-los para jantar.
566
01:09:32,688 --> 01:09:33,656
Foda-se!
567
01:09:57,057 --> 01:09:58,748
Por favor, não faças isto.
568
01:10:05,166 --> 01:10:06,409
Foda-se, é isso.
569
01:10:27,985 --> 01:10:29,547
Breve intervalo, senhoras e senhores.
570
01:10:48,091 --> 01:10:49,161
Moses?
571
01:10:59,487 --> 01:11:01,182
Onde está o raio do helicóptero?
572
01:11:09,881 --> 01:11:11,287
Continua...
573
01:11:12,318 --> 01:11:14,404
Continua.
574
01:11:15,446 --> 01:11:16,724
Continua.
575
01:11:47,199 --> 01:11:48,338
Merda!
576
01:12:36,537 --> 01:12:37,958
Pelos vistos não está com fome.
577
01:12:40,074 --> 01:12:42,279
Olha, se serve de consolo...
578
01:12:43,048 --> 01:12:44,879
Vocês não eram certos um para o outro.
579
01:12:45,457 --> 01:12:49,403
Ele é mole e... pegajoso.
580
01:12:51,179 --> 01:12:52,567
E tu és dura.
581
01:12:54,483 --> 01:12:55,881
Dura como aço.
582
01:12:57,047 --> 01:12:58,151
Como eu.
583
01:12:59,939 --> 01:13:01,512
Não sou nada como tu.
584
01:13:02,793 --> 01:13:04,139
És, sim.
585
01:13:06,342 --> 01:13:07,748
Tu e eu...
586
01:13:09,597 --> 01:13:11,081
...somos tubarões.
587
01:13:14,003 --> 01:13:15,625
Criaturas solitárias.
588
01:13:27,364 --> 01:13:28,895
Defendemo-nos sozinhos.
589
01:13:48,268 --> 01:13:55,324
Tenho um pressentimento que o espetáculo
desta noite vai ficar para a história.
590
01:14:32,376 --> 01:14:33,439
Foda-se...
591
01:14:42,737 --> 01:14:44,760
Se calhar até é bom
que não possas ver isto.
592
01:16:20,723 --> 01:16:23,035
Sim, sim, sim!
593
01:16:40,001 --> 01:16:42,923
Merda, merda, merda.
594
01:16:43,046 --> 01:16:44,618
Não. Foda-se!
595
01:19:23,551 --> 01:19:24,760
Socorro!
596
01:19:31,836 --> 01:19:33,389
Ajudem-me!
597
01:20:40,907 --> 01:20:42,081
Zeph...
598
01:20:47,576 --> 01:20:50,106
Amigo, achas que não queres ver...
599
01:20:51,977 --> 01:20:53,787
Mas, lá no fundo...
600
01:20:55,152 --> 01:20:56,395
Queres.
601
01:20:58,547 --> 01:21:00,395
É isso nos homens, pá.
602
01:21:02,666 --> 01:21:08,189
Não sabemos realmente o
que está cá dentro até sair.
603
01:21:09,682 --> 01:21:13,129
E depois disso,
não há como voltar atrás.
604
01:21:23,677 --> 01:21:25,591
Agora, conseguem dizer-me...
605
01:21:26,507 --> 01:21:30,380
porque é que o espadim é o
peixe preferido dos desportistas?
606
01:21:31,007 --> 01:21:32,802
Alguém? Dou uma pista.
607
01:21:32,827 --> 01:21:34,426
Não é pelo tamanho...
608
01:21:34,489 --> 01:21:36,372
nem pela beleza.
609
01:21:37,004 --> 01:21:38,926
É pela...
610
01:21:40,019 --> 01:21:41,184
Luta!
611
01:21:43,700 --> 01:21:46,067
Todos os pescadores
adoram uma boa luta.
612
01:21:47,442 --> 01:21:51,451
E apanhas um espadim
e puxas até ao barco
613
01:21:51,476 --> 01:21:56,052
e achas que o tens ali e depois
"pumba!" foge outra vez
614
01:21:56,172 --> 01:21:57,911
e é uma adrenalina do caraças.
615
01:21:59,053 --> 01:21:59,790
Sabes?
616
01:21:59,861 --> 01:22:03,690
Mas o que o peixe não percebe...
617
01:22:04,956 --> 01:22:06,940
é que quando o anzol entra,
618
01:22:08,011 --> 01:22:10,097
por mais que fuja,
619
01:22:10,878 --> 01:22:12,557
não interessa quantas vezes...
620
01:22:14,515 --> 01:22:16,050
...já está dentro do barco.
621
01:22:19,147 --> 01:22:20,827
E o jogo está viciado, percebes?
622
01:22:23,289 --> 01:22:28,202
Porque é vida ou morte para o peixe.
Mas para o pescador,
623
01:22:28,227 --> 01:22:31,639
é só uma tarde de...
624
01:22:32,632 --> 01:22:34,295
...diversão à moda antiga.
625
01:22:39,364 --> 01:22:41,426
Mas a diversão não dura
para sempre, pois não?
626
01:22:42,342 --> 01:22:43,387
Claro que não.
627
01:22:44,109 --> 01:22:45,983
Mais cedo ou mais tarde,
628
01:22:46,936 --> 01:22:48,600
o espadim tem de
enfrentar o seu destino.
629
01:23:09,025 --> 01:23:11,401
Esperava que este
fosse inesquecível.
630
01:23:13,315 --> 01:23:14,627
E tinha razão.
631
01:23:20,270 --> 01:23:23,107
Porra, ela vai transformar
esses braços e pernas em palitos.
632
01:23:24,969 --> 01:23:26,749
Certo! Aos vossos lugares!
633
01:23:27,702 --> 01:23:28,758
E...
634
01:23:30,265 --> 01:23:31,335
Ação!
635
01:23:34,571 --> 01:23:35,675
Merda.
636
01:23:35,700 --> 01:23:37,012
Merda, mantém a calma.
637
01:23:37,138 --> 01:23:39,347
- Mantém a calma.
- Para, para, para.
638
01:23:39,529 --> 01:23:40,530
Para!
639
01:24:08,441 --> 01:24:10,317
Então! Sai daqui!
640
01:24:11,394 --> 01:24:13,258
Anda, vai! Hoje não é a tua noite.
641
01:24:47,597 --> 01:24:48,668
Onde estás?
642
01:24:52,427 --> 01:24:54,863
Sei que estás aí, querida,
ou o tubarão-touro não ia embora.
643
01:25:26,800 --> 01:25:28,863
Não desistes, pois não, espadim?
644
01:25:30,670 --> 01:25:31,671
Atrás de ti!
645
01:27:32,966 --> 01:27:34,378
Onde estás, espadim?
646
01:28:29,745 --> 01:28:31,401
Ooby dooby, cabrão.
647
01:30:05,374 --> 01:30:06,452
Zeph!
648
01:30:08,214 --> 01:30:09,483
Zeph!
649
01:30:20,253 --> 01:30:21,426
Zeph!
650
01:31:17,931 --> 01:31:19,073
Moses?
651
01:31:20,064 --> 01:31:21,166
Moses!
652
01:31:23,493 --> 01:31:24,698
Moses, acorda.
653
01:31:25,128 --> 01:31:26,214
Acorda.
654
01:31:28,533 --> 01:31:29,978
Moses, por favor acorda.
655
01:31:30,485 --> 01:31:31,589
Então?
656
01:31:49,582 --> 01:31:50,894
Socorro!
657
01:31:52,955 --> 01:31:54,422
Socorro!
658
01:31:56,721 --> 01:31:58,203
Ajudem!
659
01:32:00,894 --> 01:32:03,034
Ajudem!
660
01:32:07,971 --> 01:32:09,409
Ajudem!
661
01:32:12,418 --> 01:32:13,713
Ajudem!
662
01:32:27,829 --> 01:32:28,876
Moses!
663
01:32:29,617 --> 01:32:30,946
Mo, acorda.
664
01:32:31,329 --> 01:32:33,486
Moses, acorda.
A ajuda já vem a caminho.
665
01:32:34,558 --> 01:32:36,422
Por favor, acorda.
666
01:32:36,570 --> 01:32:37,703
Por favor...
667
01:32:40,929 --> 01:32:42,039
Moses?
668
01:32:42,242 --> 01:32:43,605
Quero dizer-te uma coisa.
669
01:32:44,196 --> 01:32:46,259
Quando disse que não
havia nada para mim em terra?
670
01:32:47,478 --> 01:32:49,712
Tenho-te a ti. Está bem?
671
01:32:50,661 --> 01:32:51,939
Por favor acorda.
672
01:32:55,770 --> 01:32:57,356
Meu Deus...
673
01:32:59,469 --> 01:33:00,547
Eu sabia.
674
01:37:48,453 --> 01:37:52,828
Nenhum animal foi maltratado ou
ferido durante a realização deste filme.
675
01:37:52,867 --> 01:37:57,382
Os produtores reconhecem o apoio do Governo
Australiano através do Producer Offset.
676
01:37:57,430 --> 01:37:58,930
Legendas: Nisbgui
677
01:37:59,305 --> 01:38:59,737
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm