Superman
ID | 13195521 |
---|---|
Movie Name | Superman |
Release Name | Superman.2025.1080p.TS.READNFO.x264.AC3-AOC |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 5950044 |
Format | srt |
1
00:00:10,521 --> 00:00:18,521
SUBTITRARE DE frend4all
2
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
3
00:00:32,378 --> 00:00:35,078
Acum 3 secole,
4
00:00:35,103 --> 00:00:38,769
PRIMELE FIINȚE SUPERPUTERNICE CUNOSCUTE SUB NUMELE DE METALMEN AU APARUT PE PĂMÂNT
5
00:00:38,794 --> 00:00:42,070
ȘI EL A ADUS PĂMÂNTUL ÎNTR-O NOUĂ ERĂ A ZEILOR ȘI MONȘTRILOR.
6
00:00:42,095 --> 00:00:46,288
Acum 3 decenii,
7
00:00:46,313 --> 00:00:49,354
UN BEBELUȘ EXTRATERESTRĂ A FOST TRIMIS PE PĂMÂNT CU O NAVĂ SPAȚIALĂ,
8
00:00:49,379 --> 00:00:52,069
USWAY ESTE BRUNIT DE UN FERMIER DIN KANSAS.
9
00:00:52,094 --> 00:00:54,333
ACUM 3 ANI,
10
00:00:54,358 --> 00:00:57,745
ACELAȘI BEBELUȘ, ACUM CARE MARE CU TOȚII, S-A PREZENTAT LUMII CA SUPERMAN,
11
00:00:57,770 --> 00:01:00,830
CEL MAI PUTERNIC DINTRE TOȚI METALHIȘTII.
12
00:01:00,983 --> 00:01:02,956
ACUM 3 SĂPTĂMÂNI,
13
00:01:02,981 --> 00:01:06,174
SUPERMAN A OPRIT INVAZIA BORAVIANĂ A JARHANPURULUI,
14
00:01:06,199 --> 00:01:09,327
ECHIPA A PROVOCAT O CONTROVERSĂ LA NIVEL MONDIAL.
15
00:01:11,120 --> 00:01:12,779
ACUM 3 ORE,
16
00:01:12,804 --> 00:01:18,397
UN META-MAN NUMIT „CHEK” L-A ATACAT PE SUPERMAN ÎN METROPOLIS.
17
00:01:18,422 --> 00:01:20,201
ACUM 3 MINUTE,
18
00:01:20,226 --> 00:01:25,521
SUPERMAN A PIERDUT BĂTĂLIA PENTRU PRIMA DATĂ.
19
00:02:27,912 --> 00:02:30,072
Oprește-te... Oprește-te!
20
00:02:32,585 --> 00:02:35,522
Nu, nu face asta, Crypto.
21
00:02:41,336 --> 00:02:42,883
Criptomonedă!
22
00:02:43,749 --> 00:02:45,549
Du-mă la câine!
23
00:02:49,388 --> 00:02:50,967
Ku i!
24
00:03:03,169 --> 00:03:04,548
Criptomonede.
25
00:03:04,880 --> 00:03:06,328
Ku i.
26
00:03:49,795 --> 00:03:51,402
Superman!
27
00:04:06,401 --> 00:04:07,749
Mulțumesc.
28
00:04:07,761 --> 00:04:11,001
Nu trebuie să ne mulțumiți, domnule, nu vom aprecia.
29
00:04:11,026 --> 00:04:13,306
Nu avem deloc conștiință.
30
00:04:13,331 --> 00:04:16,302
Automate obișnuite aici pentru a vă servi.
31
00:04:16,327 --> 00:04:17,688
Faceți cunoștință cu cei 12.
32
00:04:17,713 --> 00:04:19,359
Ea este nouă.
33
00:04:21,502 --> 00:04:26,680
-S-a uitat la mine. -Ți-am lăsat un mesaj de la părinții tăi ca să te liniștesc. -Mulțumesc.
34
00:04:26,705 --> 00:04:28,985
Asta îl liniștește.
35
00:04:49,144 --> 00:04:52,699
Mesajul a fost deteriorat în călătoria de la Kripton la Pământ.
36
00:04:52,724 --> 00:04:54,744
Dar ce spun ei în el?
37
00:04:55,888 --> 00:04:58,595
Te iubim mai mult decât cerurile, fiule.
38
00:04:58,808 --> 00:05:01,094
Te iubim mai mult decât pământul.
39
00:05:02,014 --> 00:05:04,629
Iubita noastră casă va dispărea în curând pentru totdeauna.
40
00:05:04,688 --> 00:05:07,186
Dar inimile noastre sunt reînnoite cu speranță,
41
00:05:07,211 --> 00:05:09,811
Nu am nimic altceva decât pe tine, Kal-El.
42
00:05:10,631 --> 00:05:15,604
Am căutat prin univers pentru a-ți găsi o casă unde să poți face cel mai mult bine.
43
00:05:15,704 --> 00:05:18,503
și trăiește adevărul din Kripton.
44
00:05:18,909 --> 00:05:21,235
Acel loc este Pământul.
45
00:05:21,823 --> 00:05:24,109
Restul mesajului se pierde.
46
00:05:24,134 --> 00:05:25,714
14 oase crăpate.
47
00:05:25,739 --> 00:05:29,594
Leziuni ale vezicii urinare, rinichilor, intestinului gros, plămânilor.
48
00:05:29,606 --> 00:05:31,484
Săracul Superman.
49
00:05:31,509 --> 00:05:36,206
Cu o doză bună de soare galben, îl vom pune pe picioare imediat.
50
00:06:00,197 --> 00:06:01,791
Inginer, intră.
51
00:06:01,816 --> 00:06:05,596
A aterizat undeva prin apropiere, dar nu văd unde.
52
00:06:05,706 --> 00:06:07,487
Continuă să cauți.
53
00:06:16,404 --> 00:06:17,943
Pentru numele lui Dumnezeu!
54
00:06:19,657 --> 00:06:23,664
Domnule, sunteți refăcut doar în proporție de 83%, trebuie să vă odihniți.
55
00:06:23,689 --> 00:06:26,155
Nu e posibil 4, trebuie să mă întorc în luptă.
56
00:06:26,180 --> 00:06:29,513
Dar ciocanul ăla te-a bătut cu toată forța.
57
00:06:29,621 --> 00:06:31,034
Domnule?
58
00:06:33,008 --> 00:06:34,761
Ce este asta?
59
00:06:35,920 --> 00:06:37,400
Criptomonedă!
60
00:06:38,801 --> 00:06:40,522
Ce este omul acesta? M-am gândit...
61
00:06:40,547 --> 00:06:41,978
Ai stricat totul...
62
00:06:42,003 --> 00:06:44,527
Robotul Superman, credeam că ți-am spus să ai grijă la el.
63
00:06:44,552 --> 00:06:46,790
Hrănim câinele, dar nu-l putem controla.
64
00:06:46,815 --> 00:06:49,121
Și înțelege că nu suntem făcuți din carne și sânge
65
00:06:49,146 --> 00:06:53,148
și că nu ne pasă câtuși de puțin dacă trăiește sau moare.
66
00:06:53,789 --> 00:06:55,778
Krypto, ieși de aici.
67
00:06:56,743 --> 00:06:59,769
Oprește-te! Oprește-te! Krypto!
68
00:06:59,794 --> 00:07:03,144
Oprește-te! Oprește-te! Stai jos! Stai jos!
69
00:07:18,684 --> 00:07:21,257
Extraterestrul se întoarce.
70
00:07:52,402 --> 00:07:55,797
Supermanul tău te-a abandonat!
71
00:07:55,816 --> 00:08:01,736
Locuitorii din Boravija nu vor ignora amestecul său în treburile noastre.
72
00:08:06,501 --> 00:08:09,787
-Accelerați portalurile. -Suntem gata.
73
00:08:09,812 --> 00:08:12,016
Încă 10 secunde, începe numărătoarea inversă.
74
00:08:12,041 --> 00:08:15,058
10, 9, 8, 7, 6...
75
00:08:15,083 --> 00:08:16,778
Avem victime neconfirmate.
76
00:08:16,803 --> 00:08:18,792
Sunt înăuntru, Larry, nicio victimă.
77
00:08:18,817 --> 00:08:22,496
-Nu poți câștiga de fiecare dată. -...3, 2, 1.
78
00:08:23,782 --> 00:08:25,555
Țintă la vedere.
79
00:08:25,682 --> 00:08:29,588
-S-a întors. Cele cinci ore ale tale. -Am înțeles.
80
00:08:34,011 --> 00:08:35,618
12°C.
81
00:08:40,952 --> 00:08:42,538
18 A.
82
00:08:47,261 --> 00:08:48,754
34 B.
83
00:08:52,394 --> 00:08:53,934
98 Z.
84
00:08:55,702 --> 00:08:57,209
8 ore.
85
00:08:59,389 --> 00:09:01,053
74 D.
86
00:09:05,000 --> 00:09:06,571
44 T.
87
00:09:16,884 --> 00:09:19,924
-Reggie, poți fi atent aici? -Da.
88
00:09:22,183 --> 00:09:25,183
Asta! Da, da, da!
89
00:09:25,784 --> 00:09:29,404
E ca și cum ar ști fiecare mișcare pe care o face Superman înainte să o facă.
90
00:09:29,429 --> 00:09:32,298
Și știe, a studiat asta ani de zile.
91
00:09:32,323 --> 00:09:36,022
El a dezvoltat peste 2500 de reguli de luptă pentru această situație.
92
00:09:36,203 --> 00:09:37,795
Superman!
93
00:09:38,788 --> 00:09:40,928
Grozav, ai înțeles.
94
00:09:42,095 --> 00:09:44,880
Malik Ali, liderul local.
95
00:09:44,905 --> 00:09:47,515
Lex, avem un inginer.
96
00:09:48,712 --> 00:09:51,212
Ținta ne-a dus la castelul de gheață.
97
00:09:51,237 --> 00:09:52,681
Zvonurile sunt adevărate.
98
00:09:52,706 --> 00:09:55,983
Nu știu cum naiba n-a fost observat chestia asta?
99
00:10:01,897 --> 00:10:03,550
Rahat.
100
00:10:09,691 --> 00:10:11,631
Comunicarea 2 pe canalul numărul 1.
101
00:10:13,171 --> 00:10:14,891
La dracu.
102
00:10:15,291 --> 00:10:18,911
Lex, întreaga structură s-a prăbușit în gheață.
103
00:10:18,936 --> 00:10:20,923
Avem ce ne trebuie, întoarce-ne la bază.
104
00:10:20,948 --> 00:10:22,609
Pot să sapă în asta, Lex.
105
00:10:22,634 --> 00:10:24,891
Mândria ta nu va lua deciziile noastre de astăzi, Angela.
106
00:10:24,916 --> 00:10:27,542
Mulțumesc, dar vom avea nevoie de mai mulți oameni decât tine când vom ajunge acolo.
107
00:10:29,303 --> 00:10:30,929
Comunicarea 1 pe canalul numărul 2.
108
00:10:31,409 --> 00:10:33,869
Spune-i ce trebuie să facem. Termină asta.
109
00:10:33,894 --> 00:10:39,449
Statele Unite vor continua să simtă mânia ciocanului din Boravia.
110
00:10:39,886 --> 00:10:41,474
Sunt eu, Malik.
111
00:10:41,499 --> 00:10:45,577
Ți-am dat odată un falafel gratis când ai salvat o femeie de la un taxi.
112
00:10:45,602 --> 00:10:46,885
Ești bine, Superman?
113
00:10:46,910 --> 00:10:49,056
Dar trebuie să pleci de aici, nu e sigur.
114
00:10:49,081 --> 00:10:51,804
Ne-ai salvat de atâtea ori, acum e rândul nostru.
115
00:10:51,829 --> 00:10:54,395
Acesta este ultimul tău avertisment!
116
00:10:59,501 --> 00:11:02,821
Poate că n-ar fi trebuit să faci asta în Jarhanpur, Superman.
117
00:11:08,816 --> 00:11:12,783
Impecabil, oameni buni! Un final grozav!
118
00:12:05,383 --> 00:12:07,769
Încetinește și închide toate portalurile.
119
00:12:09,206 --> 00:12:14,219
-Ultraman s-a întors. -Ultraman, ce mai faci! Ai fost grozav!
120
00:12:41,112 --> 00:12:43,239
Scuză-mă. Îmi pare foarte rău.
121
00:12:46,092 --> 00:12:48,412
Bună dimineața, Nino. - Bună dimineața, Clark.
122
00:12:51,132 --> 00:12:54,051
„EKI BORAVIJE” A CREAT HAOS ÎN CENTRUL ORAȘULUI
123
00:12:54,076 --> 00:12:56,476
Acești metaumani nealeși cred că
124
00:12:56,501 --> 00:13:00,180
Pot ei să modeleze politica internațională? - Asta e scandalos!
125
00:13:00,205 --> 00:13:04,582
E o poveste bună, merită coperta. De aceea e pe copertă!
126
00:13:04,607 --> 00:13:07,427
Ai întârziat din nou, Kent. - Îmi pare rău, Perry.
127
00:13:07,696 --> 00:13:10,468
-Hei, ratatule. -Rezervă, Steve.
128
00:13:10,493 --> 00:13:12,988
Hei, ce-i cu adverbul, Kent?
129
00:13:13,013 --> 00:13:16,474
Cum ar trebui să știm ce simțim când citim aceste prostii?
130
00:13:16,499 --> 00:13:20,772
Când scrii despre sport, înveți că o propoziție este un modificator.
131
00:13:21,050 --> 00:13:25,036
-Bună, mamă. -Mamă! -Bună, Clark.
132
00:13:25,310 --> 00:13:28,477
Tata și cu mine voiam doar să te sunăm și să-ți spunem,
133
00:13:28,502 --> 00:13:31,424
Felicitări pentru coperta aceea.
134
00:13:31,449 --> 00:13:33,515
Incredibil, ceva cu adevărat special!
135
00:13:33,540 --> 00:13:36,009
Hei, întreabă-o pe mama dacă a fript vreun animal călcat în picioare în ultima vreme?
136
00:13:36,034 --> 00:13:38,494
- Taci, Steve. - Ca oposumul sau tripa?
137
00:13:38,519 --> 00:13:41,367
-Ce întrebi, Clark? -Îmi pare rău, mamă, sunt în mijlocul unei zile pline de vești importante.
138
00:13:41,392 --> 00:13:43,919
-Ce sunt tripele? -Tripele sunt intestinele.
139
00:13:43,944 --> 00:13:46,445
Mulțumesc, Kat. Ai citit porcăria asta?
140
00:13:46,470 --> 00:13:48,716
Mi s-a părut grozav, Clark.
141
00:13:48,741 --> 00:13:52,094
-Grozav? -Acoperire, ai ajuns în prima ligă!
142
00:13:52,119 --> 00:13:55,999
Nu vrem să vă facem să așteptați, dar...
143
00:13:56,024 --> 00:14:00,805
Am vrut să te felicităm și să auzim ceva despre tine, Clark.
144
00:14:00,830 --> 00:14:04,394
Nu ne-am mai auzit de ceva vreme. - Spune-i să nu fie un străin.
145
00:14:04,419 --> 00:14:06,879
Tata spune să nu fii un străin.
146
00:14:06,904 --> 00:14:08,686
Da, da. L-am auzit, mamă.
147
00:14:08,711 --> 00:14:11,916
Da, bine, trebuie să plec. Trebuie să mă opresc. Da, bine. Te iubesc.
148
00:14:11,941 --> 00:14:15,387
Deci, tipul ăsta a zburat în centrul orașului și a început să atace oameni.
149
00:14:15,412 --> 00:14:19,274
cerând să apară Superman? - Da, totul este descris în articolul meu.
150
00:14:19,299 --> 00:14:21,265
Nu am reușit să digere ce ai scris, Clark.
151
00:14:21,290 --> 00:14:24,492
Cunoașterea merită multe sacrificii, dar acesta nu este unul dintre ele.
152
00:14:24,517 --> 00:14:26,657
Ha, ha, ha. Ce amuzant, Lois.
153
00:14:26,796 --> 00:14:28,183
Da, e chiar chipeș.
154
00:14:28,208 --> 00:14:31,396
22 de persoane în spital și peste 20 de milioane de pagube materiale.
155
00:14:31,421 --> 00:14:33,289
Chiar te întrebi. - Ce-o fi?
156
00:14:33,314 --> 00:14:36,263
Oricât de grozav ar fi, poate că Superman nu s-a gândit bine la asta.
157
00:14:36,288 --> 00:14:40,297
despre consecințele chestiei ăleia cu Boravia. -Dacă tipul ăsta e măcar din Boravia.
158
00:14:40,322 --> 00:14:42,462
Ce vrei să spui? Îl cheamă „cehul din Boravia”.
159
00:14:42,487 --> 00:14:44,762
Mă îndoiesc că părinții lui l-au numit așa, Jimmy.
160
00:14:44,787 --> 00:14:47,015
Habar n-avem care a fost adevăratul lui scop aici.
161
00:14:47,040 --> 00:14:49,316
Cred că e evident, scopul lui era să-l distrugă pe Superman.
162
00:14:49,341 --> 00:14:52,609
-Dar nu l-a distrus complet pe Superman. -L-a distrus destul de detaliat, Clark.
163
00:14:52,634 --> 00:14:59,509
Arată-mi! Arată-mi care sunt legăturile dintre Boravija și ciocanul ăla!
164
00:14:59,534 --> 00:15:03,614
Da, chiar și Superman a spus că a crezut că ciocanul ar putea simula un accent boravian.
165
00:15:03,639 --> 00:15:04,997
Superman a spus asta?
166
00:15:05,022 --> 00:15:07,390
Da, am vorbit cu el imediat după. Un tip grozav.
167
00:15:07,415 --> 00:15:11,235
Deci, e puțin ciudat cum ai reușit să obții toate aceste interviuri cu Superman, Clark.
168
00:15:11,260 --> 00:15:14,293
Nu cred că e nimic ciudat în jurnalismul bun, Lois.
169
00:15:15,197 --> 00:15:20,439
Relațiile dintre Bosnia și Herțegovina și Statele Unite
170
00:15:20,464 --> 00:15:24,692
A fost ca fierul timp de 30 de ani!
171
00:15:24,717 --> 00:15:28,027
Până când a apărut Superman.
172
00:15:30,291 --> 00:15:36,364
Ceea ce priviți, prieteni, este cea mai puternică ființă de pe planeta Pământ.
173
00:15:36,563 --> 00:15:38,296
Ultraman.
174
00:15:38,709 --> 00:15:40,835
Tu l-ai creat pe omul acela?
175
00:15:40,997 --> 00:15:43,404
Uită-te la asta! Inginer.
176
00:15:43,429 --> 00:15:46,010
Un fost membru al forțelor speciale al cărui sânge l-am infuzat
177
00:15:46,035 --> 00:15:48,704
cu mașini microscopice numite Nanite
178
00:15:48,729 --> 00:15:52,609
pe care o poate transforma în orice își poate imagina.
179
00:15:52,634 --> 00:15:57,018
Și, bineînțeles, ești familiarizat cu forțele mele blindate zburătoare, Raptorii.
180
00:15:57,043 --> 00:16:00,950
Împreună, ei sunt forța de neoprit pe care o numim...
181
00:16:00,975 --> 00:16:02,649
Planeta Uvari.
182
00:16:03,192 --> 00:16:07,092
Mai mult decât capabil să conțină orice amenințare extraterestră.
183
00:16:09,000 --> 00:16:13,250
Deci vrei ca Departamentul Apărării să angajeze meta-umanii tăi?
184
00:16:13,275 --> 00:16:15,059
Cum ai neutraliza un kryptonian?
185
00:16:15,084 --> 00:16:17,391
După ce Superman a acționat violent
186
00:16:17,416 --> 00:16:19,947
împotriva aliaților noștri boravieni, cred că merită luat în considerare.
187
00:16:19,972 --> 00:16:23,567
Superman a oprit războiul. Naiv poate, dar cu bune intenții.
188
00:16:23,592 --> 00:16:28,004
Nu știu care sunt intențiile unui furtun de incendiu nesupravegheat, generale Flagg.
189
00:16:28,029 --> 00:16:30,490
Fac tot ce pot să nu mă ud.
190
00:16:30,515 --> 00:16:33,967
-Domnul Luthor. -Fermătorul director Crowley.
191
00:16:34,104 --> 00:16:37,990
Statul Bosnia și Herțegovina a achiziționat arme în valoare de peste 80 de miliarde de dolari.
192
00:16:38,015 --> 00:16:40,214
de la Luthor Corp în ultimii doi ani.
193
00:16:40,239 --> 00:16:44,478
-Și? -Și nimeni nu ar profita mai mult de pe urma Războiului Boravian decât tine.
194
00:16:44,503 --> 00:16:48,468
Un cinic ar putea spune că înlăturarea lui Superman s-ar putea să nu fie dăunătoare pentru afacerea ta.
195
00:16:48,493 --> 00:16:51,510
Ceea ce este deosebit de dăunător pentru afaceri este moartea.
196
00:16:51,535 --> 00:16:56,195
Și am sentimentul că acolo ne îndreptăm cu toții acum, că Kryptonianul a înnebunit.
197
00:16:56,220 --> 00:16:58,306
Deci acum vom începe să-i închidem pe toți meta-oamenii?
198
00:16:58,331 --> 00:17:02,519
Alți metaumani nu se amestecă nechibzuit în afacerile externe.
199
00:17:02,544 --> 00:17:07,415
Și nu au, și am și dovada asta, o bază ascunsă în Antarctica.
200
00:17:07,440 --> 00:17:13,402
ceea ce încalcă 12 tratate internaționale și nu sunt străini.
201
00:17:13,427 --> 00:17:15,966
Nu ar trebui ca toate acestea să fie un motiv mai mult decât suficient?
202
00:17:15,991 --> 00:17:20,904
Ar trebui gardienii planetei să aducă măcar un kryptonian pentru interogatoriu?
203
00:17:20,929 --> 00:17:26,829
Recunosc, nu mă simt confortabil cu o creatură atât de periculoasă de pe altă planetă hoinărind liberă.
204
00:17:26,854 --> 00:17:29,448
Dar cum va arăta asta? Superman este popular.
205
00:17:29,473 --> 00:17:31,924
Conform poveștii de pe internet, devine mai mic pe zi ce trece.
206
00:17:31,949 --> 00:17:34,783
Ca să nu mai vorbim de riscul potențial dacă nu reușim să-l controlăm.
207
00:17:34,808 --> 00:17:37,583
Vă asigur, domnule ministru, că îl putem ține sub control.
208
00:17:37,608 --> 00:17:39,483
Da, au chestia aia.
209
00:17:39,508 --> 00:17:42,223
Cum se numește kriptonita aia? - Se numește kriptonită.
210
00:17:42,248 --> 00:17:43,669
Ei bine, asta îl omoară, nu-i așa?
211
00:17:43,694 --> 00:17:45,887
Din câte putem spune, nu mai există pe Pământ.
212
00:17:45,912 --> 00:17:49,319
-Am și eu o soluție pentru asta. -Asta nu contează deloc, Lex,
213
00:17:49,344 --> 00:17:53,425
pentru că fără dovezi solide de intenție răuvoitoare, pur și simplu nu merită riscul.
214
00:18:31,918 --> 00:18:33,671
Ce faci aici?
215
00:18:33,696 --> 00:18:35,652
Am avut prima noastră întâlnire acum trei luni.
216
00:18:35,677 --> 00:18:39,337
și astfel, pentru a sărbători, îți creez ceea ce iubești.
217
00:18:39,362 --> 00:18:40,875
Mic dejun pentru cină.
218
00:18:40,900 --> 00:18:42,777
Ăsta e lucrul tău preferat.
219
00:18:42,802 --> 00:18:47,238
-Îți place micul dejun. -Da, la micul dejun, tu ești cel căruia îi place la cină.
220
00:19:06,091 --> 00:19:08,080
Ce este? - A fost amuzant azi.
221
00:19:08,105 --> 00:19:11,198
-Ce? -A fost amuzant, cearta noastră.
222
00:19:11,223 --> 00:19:13,403
Și obiecțiile tale la articolul meu?
223
00:19:13,428 --> 00:19:15,254
Jimmy chiar a crezut asta.
224
00:19:15,279 --> 00:19:17,173
Nu am jucat roluri, Clark.
225
00:19:17,198 --> 00:19:21,355
Dacă continui să te intervievezi singur, oamenii își vor da seama în cele din urmă.
226
00:19:21,380 --> 00:19:22,833
Dar ochelari?
227
00:19:22,998 --> 00:19:25,498
Nu vor păcăli oamenii la nesfârșit.
228
00:19:25,523 --> 00:19:30,071
Și din punct de vedere etic, aceste interviuri sunt foarte problematice.
229
00:19:30,096 --> 00:19:33,303
Adică, știi întrebările dinainte, la propriu.
230
00:19:33,615 --> 00:19:35,655
Bine, atunci de ce nu mă intervievezi?
231
00:19:35,680 --> 00:19:37,602
Sunt destul de sigur că nu ți-ar plăcea asta.
232
00:19:37,627 --> 00:19:42,977
Haide, Lois, știu cum funcționează presa și pot răspunde la orice întrebare.
233
00:19:43,083 --> 00:19:45,165
Eşti serios?
234
00:19:45,399 --> 00:19:46,712
Şi.
235
00:19:46,919 --> 00:19:49,485
M-ai lăsa să te intervievez în rolul lui Superman.
236
00:19:50,696 --> 00:19:52,156
Desigur.
237
00:19:53,297 --> 00:19:54,810
Ce spui acum?
238
00:20:00,993 --> 00:20:02,286
Gata?
239
00:20:02,311 --> 00:20:04,097
U inimo către, Cronkite.
240
00:20:04,575 --> 00:20:06,301
Superman?
241
00:20:06,795 --> 00:20:08,448
Aleea Gospošice.
242
00:20:08,722 --> 00:20:11,195
Ai fost recent atacat pentru ceva...
243
00:20:11,220 --> 00:20:13,435
-Știu, au fost o mulțime de atacuri. -Da, chiar foarte multe.
244
00:20:13,460 --> 00:20:17,585
Și astăzi, ministrul Apărării a spus că va investiga acțiunile dumneavoastră în Boravia.
245
00:20:17,610 --> 00:20:19,236
Ți se pare amuzant?
246
00:20:19,261 --> 00:20:22,147
Nu e amuzant, pur și simplu...
247
00:20:22,172 --> 00:20:25,213
Adică, despre ce vorbim? Despre acțiunile mele? Am oprit războiul.
248
00:20:25,238 --> 00:20:29,382
-Poate. -Nu, poate că da. -Bine. Cum?
249
00:20:29,407 --> 00:20:32,492
Ei bine, Boraviya a invadat Jarhanpur,
250
00:20:32,517 --> 00:20:34,673
M-am prezentat acolo și le-am spus că nu e bine.
251
00:20:34,698 --> 00:20:38,698
-Și apoi? -Apoi am spart câteva tancuri și alte chestii și...
252
00:20:38,723 --> 00:20:41,209
câteva avioane și alte câteva lucruri.
253
00:20:41,494 --> 00:20:43,969
Nu au existat victime și nici răniți semnificativi.
254
00:20:43,994 --> 00:20:47,892
Ați comunicat vreo dată cu președintele Boraviei, Vasil Ghurkos?
255
00:20:47,917 --> 00:20:51,045
-Foarte scurt. -Ce înseamnă foarte scurt?
256
00:20:51,389 --> 00:20:53,122
Asta a fost între noi.
257
00:20:55,291 --> 00:20:56,704
Toate acestea sunt oficiale.
258
00:20:56,729 --> 00:21:00,103
Da, dar conversația a fost între noi doi.
259
00:21:00,128 --> 00:21:03,807
Da, dar aș pune această întrebare indiferent dacă știu sau nu răspunsul.
260
00:21:03,832 --> 00:21:05,660
- Serios? - Da, chiar așa.
261
00:21:06,986 --> 00:21:11,005
După ce am oprit războiul, m-am dus să-i văd pe Ghurkos.
262
00:21:11,030 --> 00:21:12,280
Unde?
263
00:21:12,305 --> 00:21:14,267
Spre capitala Luchabik, la palatul regal.
264
00:21:14,292 --> 00:21:17,458
-Și? -Și am obținut o audiență privată cu Ghurkos.
265
00:21:17,483 --> 00:21:21,116
-Cum? -Am zburat cu el în deșert și...
266
00:21:21,188 --> 00:21:22,568
Eu...?
267
00:21:22,593 --> 00:21:24,786
Și l-a sprijinit de un cactus.
268
00:21:24,811 --> 00:21:26,197
Cactus.
269
00:21:26,222 --> 00:21:28,370
Zna i... mu enje?
270
00:21:28,395 --> 00:21:31,575
Nu, nu a fost tortură, cicatricile nu erau deloc mari.
271
00:21:31,600 --> 00:21:32,805
Ce i-ai spus?
272
00:21:32,830 --> 00:21:37,470
I-am spus că, dacă va ataca din nou Jarhanpur, îmi va da socoteală personal.
273
00:21:37,495 --> 00:21:38,770
Ce ai vrut să spui cu asta?
274
00:21:38,795 --> 00:21:42,875
Că dacă se va mai întâmpla așa ceva, vom avea o discuție mult mai serioasă, atât.
275
00:21:42,900 --> 00:21:45,441
Mai grav decât să se rănească la spate de un cactus?
276
00:21:45,466 --> 00:21:48,085
Ghurkos plănuia să omoare oameni, se pare că uiți de asta.
277
00:21:48,110 --> 00:21:49,369
Deci s-a întâmplat asta...
278
00:21:49,394 --> 00:21:54,406
Ai intrat ilegal în țară și te-ai băgat în mijlocul unei situații geopolitice tensionate.
279
00:21:51,834 --> 00:21:54,373
{\an8}Nu, nu, nu, doar o clipă. Stai puțin.
280
00:21:54,423 --> 00:21:56,203
Ai fost de partea statului, Jarhanpur,
281
00:21:56,228 --> 00:21:58,663
care, din punct de vedere istoric, nu a fost prieten cu SUA, -Jarhanpur s-a schimbat.
282
00:21:58,688 --> 00:22:00,775
împotriva unei țări care, din punct de vedere tehnic, este aliatul nostru,
283
00:22:00,800 --> 00:22:02,813
și apoi ai amenințat că le vei ucide șeful statului.
284
00:22:02,838 --> 00:22:05,747
În primul rând, este Jarhanpur o țară imperfectă sau nu?
285
00:22:05,773 --> 00:22:09,366
nu dă altei țări dreptul de a invada. - Da, dar guvernul boravian susține că
286
00:22:09,391 --> 00:22:14,025
eliberând locuitorii din Yarkhanpur de un regim tiranic. - Da, dar știi că e o prostie.
287
00:22:14,050 --> 00:22:18,718
-Știu eu? -Dintre toți oamenii, guvernul Boravi s-a trezit spunând așa ceva, vă rog!
288
00:22:18,743 --> 00:22:21,916
-E oficial, Superman. -Nu, nu, uite...
289
00:22:21,941 --> 00:22:25,287
Acum ești necinstită, Lois. - Cum de sunt necinstită?
290
00:22:26,105 --> 00:22:27,905
Stai. - Oprește înregistrarea. - Oprește-te, bine.
291
00:22:27,930 --> 00:22:31,674
Ești necinstit pentru că știi la fel de bine ca mine că guvernul boravian nu are intenții bune.
292
00:22:31,699 --> 00:22:34,878
Cred că e aproape sigur, dar știu eu asta?
293
00:22:34,903 --> 00:22:36,408
Nu, nu știu.
294
00:22:37,196 --> 00:22:38,882
Putem continua acum?
295
00:22:38,907 --> 00:22:40,400
Da, bine.
296
00:22:40,425 --> 00:22:41,803
În regulă.
297
00:22:43,985 --> 00:22:47,248
Crezi că a mers bine? - Cred că a mers bine?
298
00:22:48,605 --> 00:22:50,811
Cred că fac o treabă bună.
299
00:22:52,702 --> 00:22:54,722
Superman, te-ai consultat cu președintele?
300
00:22:54,747 --> 00:22:57,020
înainte de a intra în spațiul aerian al Boravia?
301
00:22:57,909 --> 00:23:01,200
-Nu. -Secretarul Apărării? -Nu. -Sau orice angajat al guvernului SUA.
302
00:23:01,225 --> 00:23:04,178
înainte să iei lucrurile în propriile mâini și să iei propriile decizii
303
00:23:04,203 --> 00:23:07,171
Cum să rezolve această situație extrem de sensibilă? - Ghurkos și huliganii lui
304
00:23:07,196 --> 00:23:08,801
voiau să omoare oameni.
305
00:23:08,826 --> 00:23:12,586
Da, dar rezultatul faptului că aparent te-ai comportat ca un reprezentant al SUA...
306
00:23:12,611 --> 00:23:15,091
N-am reprezentat pe nimeni altcineva decât pe mine însumi!
307
00:23:15,116 --> 00:23:19,382
Acest lucru a rezonat mai mult în lume decât un război care ar dura între 12 și 24 de ore.
308
00:23:19,407 --> 00:23:22,480
și care nu ar face decât să înlocuiască un regim tiranic cu altul.
309
00:23:22,505 --> 00:23:23,975
Chiar crezi asta?
310
00:23:24,000 --> 00:23:27,431
Nu eu sunt cel care răspunde la întrebări, Superman, dar...
311
00:23:27,702 --> 00:23:29,364
Mă îndoiesc de asta.
312
00:23:29,389 --> 00:23:34,881
Da, în aceeași situație m-aș întreba, m-aș gândi puțin și m-aș gândi la consecințe.
313
00:23:34,906 --> 00:23:37,412
Oamenii trebuiau să moară!
314
00:23:46,849 --> 00:23:48,887
Bine, aș vrea să schimb subiectul.
315
00:23:48,912 --> 00:23:50,242
Dacă îmi permiteți.
316
00:23:50,415 --> 00:23:51,683
În regulă.
317
00:23:51,708 --> 00:23:54,984
-Ai fost atacat pe rețelele de socializare în ultima vreme. -Nu citesc chestiile astea.
318
00:23:55,009 --> 00:23:57,521
Superman nu are timp de selfie-uri.
319
00:23:58,421 --> 00:23:59,868
Ai spus asta la persoana a treia.
320
00:23:59,893 --> 00:24:01,862
Ai început să vorbești despre tine la persoana a treia?
321
00:24:01,886 --> 00:24:05,087
Nu, e ceva la care m-am gândit și m-am gândit să încerc la următorul interviu.
322
00:24:05,112 --> 00:24:06,573
E oficial, Superman.
323
00:24:06,598 --> 00:24:09,370
-Bine, dar nu în partea în care am spus asta. -Da, și în partea aceea.
324
00:24:09,395 --> 00:24:11,695
Nu, partea aceea era separată. Nu era oficială.
325
00:24:11,720 --> 00:24:16,413
-Ar fi trebuit să spui asta înainte, nu după. -De ce te comporți așa?
326
00:24:16,438 --> 00:24:18,944
Bine, nu o voi scrie eu și poți să-ți petreci timpul liber.
327
00:24:18,969 --> 00:24:21,739
încerc să găsesc expresii, care sunt groaznice, pentru informarea ta.
328
00:24:21,764 --> 00:24:23,557
Rețele sociale! - Da.
329
00:24:23,582 --> 00:24:25,295
După cum probabil știți sau...
330
00:24:25,320 --> 00:24:28,570
Poate că nu, din moment ce susții că nu citești nimic din el. - Foarte rar.
331
00:24:28,595 --> 00:24:31,784
Și poate că uneori te superi foarte tare când oamenii te prind citind.
332
00:24:31,809 --> 00:24:33,592
Cu siguranță nu poți folosi asta.
333
00:24:33,617 --> 00:24:38,690
Oamenii de pe rețelele de socializare sunt suspicioși în privința ta pentru că ești extraterestru, nu-i așa?
334
00:24:38,715 --> 00:24:39,970
Şi.
335
00:24:39,995 --> 00:24:42,977
Am fost foarte sincer în privința asta de la început.
336
00:24:43,002 --> 00:24:48,311
Vin de pe o planetă numită Krypton. -Bine. -Care nu mai există, a fost distrusă.
337
00:24:48,336 --> 00:24:50,608
Împreună cu toată istoria mea,
338
00:24:50,633 --> 00:24:54,084
părinților mei. M-au trimis aici când eram copil ca să-mi salvez viața.
339
00:24:54,109 --> 00:24:57,679
-Unde aici? -Nu voi răspunde la asta, știi foarte bine că nu voi răspunde la asta.
340
00:24:59,585 --> 00:25:01,018
În regulă.
341
00:25:03,789 --> 00:25:07,102
Ce știi despre părinții tăi biologici?
342
00:25:07,196 --> 00:25:11,115
Dacă aș fi fost trimis aici să slujesc omenirea.
343
00:25:11,695 --> 00:25:14,273
și contribuie la transformarea lumii într-un loc mai bun de trăit.
344
00:25:14,298 --> 00:25:16,741
-Asta au spus? -Da.
345
00:25:17,512 --> 00:25:19,718
Au trimis mesajul împreună cu mine.
346
00:25:22,199 --> 00:25:24,439
Și tocmai din cauza acelui mesaj fac ceea ce fac.
347
00:25:24,464 --> 00:25:26,377
O prețuiesc mai mult decât orice.
348
00:25:26,859 --> 00:25:28,638
Dar trebuie să înțelegi,
349
00:25:28,663 --> 00:25:34,262
Sunt mulți oameni acum care cred că ai venit aici cu intenții rele.
350
00:25:34,287 --> 00:25:36,774
#super „pion, #super rahat.”
351
00:25:36,799 --> 00:25:40,145
-Super rahat? -Haide, Lois! Știi că mă irită în mod special!
352
00:25:40,170 --> 00:25:42,270
Asta e oficial, Clark.
353
00:25:42,295 --> 00:25:45,643
Nu am inventat eu, asta spun oamenii de pe internet.
354
00:25:45,668 --> 00:25:47,009
Aceeași.
355
00:25:47,034 --> 00:25:48,868
-Serios? -Da.
356
00:25:48,893 --> 00:25:52,061
- Haide, Clark, nu face asta. - Nu fac nimic.
357
00:25:52,086 --> 00:25:55,766
Nu? Nu ești tu? Fă-ți bagajele și termină interviul?
358
00:25:55,791 --> 00:25:59,524
-Nu întrerup interviul, doar am întârziat. -Faci asta de fiecare dată când ne certăm.
359
00:25:59,549 --> 00:26:02,164
Te enervezi, dispari... -Nu sunt supărat. -...și apoi te prefaci că totul e în regulă.
360
00:26:02,189 --> 00:26:03,504
Totul este în regulă.
361
00:26:03,529 --> 00:26:05,454
Uite, ți-am dat un interviu lung și frumos.
362
00:26:05,479 --> 00:26:07,798
Mai mult decât mi-am permis vreodată, pentru informația ta.
363
00:26:07,823 --> 00:26:11,670
A, știi, să-ți faci singur interviuri imaginare? Știi măcar cum se face asta?!
364
00:26:11,695 --> 00:26:13,548
Sunt multe lucruri bune.
365
00:26:13,773 --> 00:26:17,289
Și unele lucruri pe care nu le poți folosi. - Sunt conștient de asta.
366
00:26:17,747 --> 00:26:19,947
Știam că asta nu va funcționa.
367
00:26:20,692 --> 00:26:22,218
Să știm? / Să știm?
368
00:26:25,318 --> 00:26:26,751
Lois?
369
00:26:27,991 --> 00:26:30,271
Ce înseamnă asta? - Nimic, doar...
370
00:26:30,344 --> 00:26:32,797
Ți-am spus că nu mă pricep la relații.
371
00:26:37,203 --> 00:26:38,616
Bun.
372
00:27:08,596 --> 00:27:10,529
Adevărata Antarctică!
373
00:27:11,389 --> 00:27:13,149
Total grozav!
374
00:27:20,092 --> 00:27:22,038
El era acolo sus.
375
00:27:22,063 --> 00:27:24,322
Dar cum vom obține acces?
376
00:27:24,571 --> 00:27:26,831
O, voi, cei cu puțină credință.
377
00:27:47,596 --> 00:27:50,189
Dumnezeul meu!
378
00:28:03,309 --> 00:28:06,449
Superman, ți-am pus un sedativ ca măsură de precauție...
379
00:28:06,474 --> 00:28:10,228
Îmi pare foarte rău, dar accesul este interzis aici.
380
00:28:11,333 --> 00:28:12,686
ekajte.
381
00:29:14,196 --> 00:29:16,129
De aceea am venit.
382
00:29:16,969 --> 00:29:19,857
Sper că există ceva aici ce putem folosi pentru a-i convinge pe generali.
383
00:29:19,882 --> 00:29:22,582
că ar trebui luate măsuri imediat împotriva lui Superman.
384
00:29:22,795 --> 00:29:26,351
Nu suport meta-oamenii, dar el e mult mai rău.
385
00:29:26,668 --> 00:29:28,994
Supraom.
386
00:29:29,910 --> 00:29:32,336
El nu este un om, este un lucru.
387
00:29:32,443 --> 00:29:35,021
Chestia aia cu zâmbetul constant și hainele stupide
388
00:29:35,046 --> 00:29:38,856
care a devenit cumva principalul subiect de conversație din întreaga lume.
389
00:29:39,908 --> 00:29:42,601
Nimic nu a fost bun de când a apărut.
390
00:29:42,626 --> 00:29:44,252
Știu, Lex.
391
00:29:44,277 --> 00:29:48,016
Mi-am sacrificat propria umanitate ca să te ajut să scapi de ea.
392
00:29:48,515 --> 00:29:49,941
Poți obține acces?
393
00:29:54,932 --> 00:29:56,620
Poate dura ceva timp.
394
00:29:56,645 --> 00:29:59,387
Ce se întâmplă dacă apare un kryptonian? - Nu-ți face griji.
395
00:29:59,412 --> 00:30:02,545
Creez... o distragere a atenției pentru el.
396
00:30:44,008 --> 00:30:45,254
Ce este?
397
00:30:45,279 --> 00:30:46,908
Acest mesaj.
398
00:30:47,601 --> 00:30:49,221
De la părinții lui.
399
00:30:49,508 --> 00:30:51,527
Este deteriorat, dar încă există.
400
00:30:52,228 --> 00:30:53,587
Asta e corect...
401
00:30:53,681 --> 00:30:55,477
Pot salva restul mesajului.
402
00:31:17,522 --> 00:31:19,868
Am ajuns! - Grăbește-te!
403
00:31:29,202 --> 00:31:31,601
E o distragere a atenției foarte mică.
404
00:31:31,728 --> 00:31:33,568
Postat e ve a.
405
00:31:56,305 --> 00:31:58,511
Fugi! Ieși de aici!
406
00:32:45,603 --> 00:32:49,905
Animalul gigantic a fost văzut pentru prima dată în această dimineață devreme la cafeneaua Jitters.
407
00:32:49,930 --> 00:32:54,116
aproximativ 2 metri înălțime, dar evident a continuat să crească.
408
00:33:03,443 --> 00:33:05,209
Toată lumea este bine?
409
00:33:09,270 --> 00:33:12,043
Hei, prietene! Uită-te la mine.
410
00:33:49,703 --> 00:33:51,771
Respirați adânc și încet, doamnă.
411
00:33:51,796 --> 00:33:53,309
Vei fi bine.
412
00:34:05,774 --> 00:34:08,601
Oameni, eliberați zona!
413
00:34:10,210 --> 00:34:13,072
E atât de ieftin și atât de dezgustător.
414
00:34:13,097 --> 00:34:14,703
Ştii ce vreau să spun?
415
00:34:15,062 --> 00:34:18,329
Îți permiți un bilet la un concert de o mie de dolari, dar nu poți...
416
00:34:18,354 --> 00:34:22,080
...haos în această dimineață, Societatea pentru Dreptate a apărut aici,
417
00:34:22,105 --> 00:34:25,300
să fie Green Lantern, Hawk Girl și Mister Terific.
418
00:34:25,325 --> 00:34:27,590
Acestea sunt finanțate de Lord Tech Corp...
419
00:34:27,615 --> 00:34:29,118
Prinde-l!
420
00:34:34,663 --> 00:34:36,136
Buna ziua!
421
00:35:02,411 --> 00:35:03,951
De picior, băiete.
422
00:35:13,303 --> 00:35:14,523
Spune-mi detaliile.
423
00:35:14,548 --> 00:35:17,105
E mare și rezistent, dar... îi lipsește echilibrul.
424
00:35:17,130 --> 00:35:19,609
Încercam să găsesc o modalitate să-l scot de aici viu.
425
00:35:19,634 --> 00:35:21,505
Mută-l undeva unde să-l putem studia.
426
00:35:21,530 --> 00:35:23,612
Nu ești normal, omule.
427
00:35:23,636 --> 00:35:26,916
-Care e problema? -Nu are rost să explici!
428
00:35:42,909 --> 00:35:44,337
Genunchiul meu!
429
00:35:44,362 --> 00:35:46,506
Tip! Upomo !
430
00:35:46,531 --> 00:35:48,530
I-am pus mănuși de cuptor!
431
00:35:48,555 --> 00:35:49,981
Bravo ție, nenorocit!
432
00:35:50,006 --> 00:35:51,815
Mă omoară clipind!
433
00:36:06,602 --> 00:36:08,668
Haide, fii atent!
434
00:36:17,394 --> 00:36:20,440
Doamne Dumnezeule, trebuie să existe o modalitate mai bună de a face asta.
435
00:36:46,202 --> 00:36:47,848
Nu-mi vine să cred.
436
00:37:04,895 --> 00:37:06,501
- METALMENII AU UCIS CREAȚIA -
437
00:37:06,526 --> 00:37:12,600
Autoritățile spun că nu există încă semne de victime datorită eroului din Metropolis, Superman.
438
00:37:12,625 --> 00:37:15,379
dar pagubele materiale s-ar putea măsura în milioane.
439
00:37:15,997 --> 00:37:18,783
Cum merg lucrurile cu tipul cu care te vezi?
440
00:37:18,869 --> 00:37:21,629
Ai spus că nu ești chiar sigur de asta.
441
00:37:21,887 --> 00:37:24,180
Da, el este...
442
00:37:24,308 --> 00:37:25,513
bine...
443
00:37:25,538 --> 00:37:26,947
un pic ciudat.
444
00:37:33,690 --> 00:37:36,125
Fripturi Kaiju pentru toată lumea!
445
00:37:36,150 --> 00:37:40,550
Speram să-l putem captura și să-l ducem la o grădină zoologică intergalactică sau...
446
00:37:40,910 --> 00:37:45,316
Măcar eutanasiază-l mai puțin dureros. - Haide, frate, nu fi papagal.
447
00:37:45,416 --> 00:37:48,971
Hei! Încă o zi din viața Societății Dreptății!
448
00:37:48,996 --> 00:37:51,216
Nu e numele nostru! E doar un nume de lucru!
449
00:37:51,241 --> 00:37:52,997
Care ar putea rămâne permanentă.
450
00:37:53,022 --> 00:37:55,459
-Probabil că nu! -Dar există o șansă mare!
451
00:37:55,484 --> 00:37:56,976
Ești bine? E toată lumea bine?
452
00:37:57,001 --> 00:38:01,382
În numele „Lord Tech Industries”, aș dori să vă mulțumesc pentru oportunitatea...
453
00:38:02,409 --> 00:38:04,302
De ce nu aplaudă nimeni?
454
00:38:13,686 --> 00:38:15,885
Asta trebuie să fie o invenție.
455
00:38:17,905 --> 00:38:20,079
-Nu poate fi o greșeală? -O, nu.
456
00:38:20,104 --> 00:38:22,295
Asta sună foarte deranjant atunci, Lex.
457
00:38:22,320 --> 00:38:26,273
Traducerea a fost confirmată de 28 dintre cei mai buni lingviști din lume,
458
00:38:26,298 --> 00:38:31,515
și 30 dintre cei mai buni experți în criminalistică informatică au confirmat validitatea înregistrării în sine.
459
00:38:31,540 --> 00:38:35,993
- Există vreo șansă să fi făcut o greșeală? - Din păcate, nu.
460
00:38:36,106 --> 00:38:38,624
- Ai înregistrarea? - Da. - Hai să o vizionăm împreună.
461
00:38:38,649 --> 00:38:40,392
- SUPERMAN TRIMIS SĂ NE DISTRUGA -
462
00:38:40,417 --> 00:38:42,885
Te iubim mai mult decât cerurile, fiule.
463
00:38:42,910 --> 00:38:44,943
Te iubim mai mult decât pământul.
464
00:38:45,397 --> 00:38:49,096
Iubita noastră casă va dispărea în curând pentru totdeauna.
465
00:38:49,146 --> 00:38:51,574
Dar inimile noastre sunt reînnoite cu speranță,
466
00:38:51,599 --> 00:38:54,430
Nu am nimic altceva decât pe tine, Kal-El.
467
00:38:55,349 --> 00:38:59,368
Am căutat prin univers pentru a-ți găsi o casă unde să poți face cel mai mult bine.
468
00:38:59,393 --> 00:39:01,559
și trăiește adevărul din Kripton.
469
00:39:01,584 --> 00:39:02,963
Acel loc este Pământul.
470
00:39:02,988 --> 00:39:04,974
Nu înțeleg. Ce e rău în asta?
471
00:39:07,799 --> 00:39:12,638
Oamenii de acolo sunt simpli și profund pierduți.
472
00:39:13,212 --> 00:39:16,459
Sunt slabi la minte, spirit și trup.
473
00:39:17,306 --> 00:39:21,345
Stăpânul Planetelor va fi ultimul fiu al lui Krypton.
474
00:39:22,993 --> 00:39:27,079
Scapă de oricine nu poate sau nu vrea să te slujească, Kal-El.
475
00:39:28,400 --> 00:39:31,000
Ia cât mai multe femei poți.
476
00:39:31,025 --> 00:39:33,820
astfel încât genele tale și genele din Kripton să poată avea o moștenire
477
00:39:33,845 --> 00:39:36,658
și cum ar putea continua să trăiască pe această nouă frontieră.
478
00:39:37,912 --> 00:39:42,765
Fă-ne mândri, fiul nostru iubit, domnește fără milă.
479
00:39:44,300 --> 00:39:47,535
Dar ce zici de toate faptele bune pe care le-a făcut Superman de-a lungul anilor?
480
00:39:47,560 --> 00:39:52,858
A salvat nenumărate vieți? - Nu, ne manipulează.
481
00:39:52,918 --> 00:39:57,899
Ne aduce într-o stare de liniște, astfel încât să poată domina fără rezistență.
482
00:39:57,924 --> 00:40:02,637
și să creeze o cale pentru ca urmașii săi super-puternici să stăpânească pământul.
483
00:40:02,819 --> 00:40:07,146
Nu voi accepta asta.
484
00:40:07,384 --> 00:40:08,870
Veţi?
485
00:40:11,399 --> 00:40:13,039
Mie pari supărat/ă.
486
00:40:13,186 --> 00:40:14,499
Şi...
487
00:40:15,973 --> 00:40:17,466
Mi-e teamă.
488
00:40:17,491 --> 00:40:19,691
Recunosc că mi-e frică.
489
00:40:19,716 --> 00:40:26,709
Pentru că cine știe cât de mult a crescut haremul său secret.
490
00:40:56,303 --> 00:40:59,771
- Omule, ai un harem secret? - Nu, Guy, bineînțeles că nu am un harem.
491
00:40:59,796 --> 00:41:02,509
Dacă vreo parte din acel mesaj este cât de puțin adevărată,
492
00:41:02,534 --> 00:41:05,343
atunci ești exact genul de amenințare extraterestră
493
00:41:05,368 --> 00:41:09,102
de la care, în calitate de Lanternă Verde, am primit ordin să protejez planeta.
494
00:41:09,127 --> 00:41:10,947
Ripostează, Tip!
495
00:41:12,286 --> 00:41:14,372
Trage-l pe cel albastru.
496
00:41:15,006 --> 00:41:17,112
Tipule, calmează-te.
497
00:41:17,906 --> 00:41:20,112
Este mesajul real sau nu?
498
00:41:21,232 --> 00:41:23,577
Prima parte este reală.
499
00:41:23,602 --> 00:41:27,023
A doua parte a mesajului a fost deteriorată în drumul său de la Kripton la Pământ.
500
00:41:27,048 --> 00:41:29,767
Deci trebuie să fi fost schimbat. - În niciun caz, Clark.
501
00:41:29,792 --> 00:41:31,483
Îi cunosc pe acei oameni de la criminalistica informatică,
502
00:41:31,508 --> 00:41:33,462
nu vor spune că ceva e real...
503
00:41:33,487 --> 00:41:35,791
dacă nu sunt complet siguri de asta.
504
00:41:35,991 --> 00:41:40,210
Îmi pare foarte rău, omule, dar mesajul ăla nu e fals.
505
00:41:40,235 --> 00:41:42,308
Dar cum au obținut filmările?
506
00:41:55,573 --> 00:41:58,228
Te gândești să-l aduci pe Superman la interogatoriu?
507
00:41:58,253 --> 00:42:01,499
Vorbim cu președintele și luăm în considerare opțiunile noastre.
508
00:42:01,524 --> 00:42:04,880
Îmi pare rău, dar trebuie să plec, domnișoară Lane. - Dacă plănuiți asta, când s-ar întâmpla asta?
509
00:42:04,905 --> 00:42:08,003
-Crezi asta? -Știu că Luthor e pregătit pentru orice, Rick.
510
00:42:08,028 --> 00:42:10,621
Dar mesajul este autentic.
511
00:42:10,646 --> 00:42:13,106
Dacă un kryptonian reprezintă o amenințare,
512
00:42:13,237 --> 00:42:14,619
trebuie să acționăm.
513
00:42:14,644 --> 00:42:16,185
Am fost un mare fan al lui Superman.
514
00:42:16,210 --> 00:42:18,691
L-am susținut tot timpul în multe lucruri, dar acum?
515
00:42:18,716 --> 00:42:20,304
Adică, sper să putrezească în iad!
516
00:42:20,329 --> 00:42:23,121
Nu-mi pasă! Ar fi trebuit să ieși. Avem un termen limită!
517
00:42:23,146 --> 00:42:26,709
-Unde este? -Nu-mi spune șefu! -Bine, mă duc să-mi fac treaba.
518
00:42:26,734 --> 00:42:32,660
Nu e de mirare că kriptonianul s-a amestecat în interesele boravienilor.
519
00:42:32,806 --> 00:42:37,655
Locuitorul vrea să salveze locuitorii din Yarkhanpur.
520
00:42:37,680 --> 00:42:41,526
și Superman vrea să-i țină în sclavie!
521
00:42:41,551 --> 00:42:44,795
- CONDUCĂTORUL BOROVIAN ÎL CONDAMNĂ PE SUPERMAN -
522
00:42:44,820 --> 00:42:47,208
Dar din câte am auzit,
523
00:42:47,233 --> 00:42:53,422
El consideră femeile din Borovets cele mai atractive.
524
00:42:53,447 --> 00:42:58,327
și vrea să le adauge în haremul său secret.
525
00:43:00,682 --> 00:43:02,675
Am o întrebare rapidă pentru tine.
526
00:43:03,299 --> 00:43:05,068
Mulțumesc!
527
00:43:06,425 --> 00:43:09,332
Nu putea merge mai bine, domnule președinte.
528
00:43:09,357 --> 00:43:12,710
Ai fost atât de frumos și dinamic.
529
00:43:12,735 --> 00:43:14,638
Odli no. Pravi melem za o iiu i.
530
00:43:14,663 --> 00:43:16,800
Foarte frumos! Foarte frumos!
531
00:43:16,825 --> 00:43:18,370
Bravo, bravo.
532
00:43:18,395 --> 00:43:21,334
Pleacă, lasă-mă în pace!
533
00:43:59,317 --> 00:44:03,878
Am reușit, Lex! - Nu aș sărbători până când extraterestrul nu va ieși din joc.
534
00:44:03,903 --> 00:44:06,678
Uite, ți-am adus o gogoașă, de la Doe's Holes.
535
00:44:06,703 --> 00:44:08,774
Un magazin nou, dintre toate locurile, în Park Ridge.
536
00:44:08,799 --> 00:44:10,367
Mesaj fals.
537
00:44:10,392 --> 00:44:12,989
O mișcare genială. - Nu e fals.
538
00:44:13,014 --> 00:44:15,766
El a venit să ne omoare. Știam asta.
539
00:44:15,791 --> 00:44:19,268
În Fortăreața lui Superman, speram să aflăm cum să-l distrugem.
540
00:44:19,293 --> 00:44:22,268
Niciodată nu mi-aș fi putut imagina că părinții lui ne vor ajuta cu asta.
541
00:44:22,293 --> 00:44:23,859
Oh, Doamne.
542
00:44:23,884 --> 00:44:25,301
Nu-i așa? Da.
543
00:44:25,326 --> 00:44:28,164
Mă gândesc să deschid unul în jumătatea mea din Jarhanpur.
544
00:44:35,185 --> 00:44:36,585
etiri.
545
00:44:36,610 --> 00:44:38,771
Patru, ce s-a întâmplat?
546
00:44:38,796 --> 00:44:42,631
Am încercat să-l protejez pe Superman.
547
00:44:47,389 --> 00:44:50,600
Cum a ajuns Luthor aici? Permisul de acces este ADN-ul meu.
548
00:44:50,625 --> 00:44:54,491
Trebuie să-l protejez pe Superman.
549
00:44:55,400 --> 00:44:56,792
etiri.
550
00:44:57,713 --> 00:45:01,012
Îmi pare rău, prietene.
551
00:45:12,444 --> 00:45:13,860
Criptomonedă?
552
00:45:18,551 --> 00:45:20,017
Criptomonedă?
553
00:45:24,813 --> 00:45:26,432
Ei bine, da, asta va fi...
554
00:45:28,293 --> 00:45:30,981
Lex, am încercat să-l opresc. E în regulă, Heather.
555
00:45:31,006 --> 00:45:34,784
Superman, în sfârșit ne-am întâlnit. Vrei niște cafea? -Unde e câinele?!
556
00:45:34,967 --> 00:45:39,586
-Câine? -Câine, ratatule, ai luat un câine! -Așa e, Eve, înregistrează toate astea.
557
00:45:43,100 --> 00:45:44,913
Unde este câinele?!
558
00:45:45,405 --> 00:45:49,698
Habar n-am despre ce vorbești.
559
00:45:53,303 --> 00:45:54,737
El e doar un câine.
560
00:45:54,762 --> 00:45:57,003
Nu știu despre ce câine vorbește.
561
00:45:57,028 --> 00:45:58,816
Cât este prețul platformei?
562
00:45:58,841 --> 00:46:00,301
Ce ați spus?
563
00:46:01,592 --> 00:46:03,114
N-am spus nimic.
564
00:46:03,000 --> 00:46:05,919
{\an8}- UN EXTRATERESTRĂ ÎL AMENINȚĂ PE LEX LUTHER -
565
00:46:03,144 --> 00:46:06,069
Ai auzit ce a spus! L-ai auzit! A luat-o!
566
00:46:06,094 --> 00:46:12,254
Adică, mi se pare că singurul animal turbat de aici e Superman.
567
00:46:12,279 --> 00:46:17,260
De când am descoperit planul maestru al lui Krypton, a înnebunit complet.
568
00:46:17,285 --> 00:46:20,165
Ce crezi, Chris? - Nu pot spune că sunt surprins, Cleavis.
569
00:46:20,491 --> 00:46:23,573
Tipii ca ăștia au mereu o grămadă de secrete întunecate și urâte.
570
00:46:23,598 --> 00:46:25,297
Ce înseamnă tipii de genul ăsta?
571
00:46:25,322 --> 00:46:27,388
El crede că e mai bun decât toți ceilalți.
572
00:46:27,596 --> 00:46:29,982
Și acea declarație a lui împotriva uciderii oamenilor
573
00:46:30,007 --> 00:46:31,908
decât dacă este absolut necesar.
574
00:46:31,933 --> 00:46:33,239
Serios, omule?
575
00:46:33,264 --> 00:46:35,094
Mie mi se pare că încerci să-i faci pe oameni să
576
00:46:35,119 --> 00:46:38,619
Cei care sunt puțin diferiți de tine se simt ca niște idioți, știi ce vreau să spun?
577
00:46:38,644 --> 00:46:40,497
Mulți dintre acei tipi,
578
00:46:40,522 --> 00:46:43,895
Eroii ăia din revistă sunt obsedați de mine.
579
00:46:43,920 --> 00:46:45,922
Pentru că am mușchi mai mari decât ei.
580
00:46:45,947 --> 00:46:47,547
Ei știu că nu trebuie...
581
00:46:50,796 --> 00:46:52,695
Ima' mesaj publicitar?
582
00:46:52,895 --> 00:46:56,995
Nu, nu chiar, e mai mult o situație de plasament.
583
00:47:03,228 --> 00:47:04,804
Cacao.
584
00:47:11,129 --> 00:47:13,322
I-ai ajutat afară?
585
00:47:16,462 --> 00:47:20,416
Nu, nu sunt, e doar un diavol dimensional.
586
00:47:20,441 --> 00:47:23,487
Pot să rezolv singur, căutam un câine.
587
00:47:31,197 --> 00:47:32,703
Te simți bine?
588
00:47:33,503 --> 00:47:36,023
Filmările nu sunt ceea ce par, Lois.
589
00:47:36,883 --> 00:47:38,065
În regulă.
590
00:47:38,090 --> 00:47:40,765
Nava cu care m-au trimis părinții mei a fost avariată pe drum,
591
00:47:40,790 --> 00:47:43,590
deci am auzit doar prima parte a mesajului.
592
00:47:44,412 --> 00:47:47,498
Și am crezut că știu cum se termină mesajul.
593
00:47:47,879 --> 00:47:53,179
Că părinții mei m-au trimis aici să slujesc poporul țării și să fiu un om bun.
594
00:47:55,009 --> 00:47:57,642
Nu sunt aici să domnesc peste nimeni, Lois.
595
00:47:58,016 --> 00:48:00,105
N-am crezut niciodată că ai face-o.
596
00:48:00,130 --> 00:48:02,703
Nici măcar o clipă, Clark.
597
00:48:11,185 --> 00:48:12,965
Asta e chiar bine.
598
00:48:14,997 --> 00:48:16,817
Îmi pare rău pentru mai devreme.
599
00:48:17,690 --> 00:48:19,023
Și eu.
600
00:48:19,096 --> 00:48:21,003
Dar trebuia să se întâmple.
601
00:48:21,083 --> 00:48:23,209
Suntem atât de diferiți.
602
00:48:23,602 --> 00:48:27,495
Sunt doar un puști punk rock de la Baker Line, iar tu ești...
603
00:48:27,722 --> 00:48:29,377
Supraom.
604
00:48:29,402 --> 00:48:31,717
-Și eu sunt punk rock. -Tu nu ești punk rock.
605
00:48:31,742 --> 00:48:35,423
Îmi plac Stranglefellows, POD și Mighty Crabjoys.
606
00:48:35,448 --> 00:48:38,142
Alea sunt trupe pop de radio, nu e punk rock.
607
00:48:38,167 --> 00:48:40,928
O pușcă de la Mighty Crabjoys.
608
00:48:40,953 --> 00:48:43,173
Te înșeli, multor oameni le plac.
609
00:48:45,716 --> 00:48:48,018
Ce vreau să spun este că pun la îndoială totul,
610
00:48:48,043 --> 00:48:49,796
și toată lumea.
611
00:48:49,916 --> 00:48:56,229
În timp ce ai încredere în toată lumea și crezi că toți cei pe care i-ai întâlnit vreodată...
612
00:48:56,716 --> 00:48:58,247
frumos.
613
00:49:01,820 --> 00:49:04,059
Poate că ăsta e punk rock adevărat.
614
00:49:14,916 --> 00:49:19,189
Lois, ce ai vrut să spui când ai spus că știi că nu va funcționa niciodată?
615
00:49:21,808 --> 00:49:23,495
Nu știu.
616
00:49:28,909 --> 00:49:30,187
Mă duc.
617
00:49:30,212 --> 00:49:34,488
Departamentul de Justiție a emis un mandat de arestare pe numele meu, așa că mă voi preda.
618
00:49:34,513 --> 00:49:37,001
„Ekaj, „to? Za’to?”
619
00:49:37,026 --> 00:49:39,074
Poate mă vor duce oriunde au dus câinele.
620
00:49:39,099 --> 00:49:41,618
Nu știu cum altfel să-l găsesc. - E un câine.
621
00:49:41,643 --> 00:49:44,296
Da, și nu e prea bine, dar...
622
00:49:44,769 --> 00:49:46,768
Sunt singur acolo afară.
623
00:49:46,903 --> 00:49:48,683
Și probabil că îi este frică.
624
00:50:05,690 --> 00:50:07,317
Te iubesc, Lois.
625
00:50:08,305 --> 00:50:10,911
Probabil că ar fi trebuit să-ți spun asta de mult timp.
626
00:50:29,296 --> 00:50:31,002
Este necesar?
627
00:50:31,083 --> 00:50:33,142
Am venit de bunăvoie!
628
00:50:34,982 --> 00:50:36,997
Nimeni nu mi-a citit drepturile mele.
629
00:50:37,022 --> 00:50:40,671
Desigur, aceste drepturi nu se aplică organismelor extraterestre.
630
00:50:40,696 --> 00:50:43,976
Și prin urmare, în acest moment, Superman, nu ai dreptul să ți le citești.
631
00:50:44,001 --> 00:50:47,198
Guvernul este foarte conștient de limitele sale în reținerea ta.
632
00:50:47,223 --> 00:50:51,085
și de aceea am încredințat reținerea și interogatoriul tău gardienilor planetei.
633
00:50:51,110 --> 00:50:52,509
Planeta Uvari?
634
00:50:52,993 --> 00:50:54,920
Îmi pare rău pentru asta.
635
00:52:02,792 --> 00:52:05,385
De două ori în două zile. Ce plăcere.
636
00:52:05,572 --> 00:52:07,005
Luthor.
637
00:52:07,698 --> 00:52:11,126
Obsesia ta pentru mine devine puțin ciudată. - Nu-ți face griji.
638
00:52:11,151 --> 00:52:15,365
Înalt, cu pielea închisă la culoare, marțianul nu e genul meu. - Kriptonian. - Da, e la fel.
639
00:52:23,885 --> 00:52:26,904
-Unde suntem? -Universul de buzunar.
640
00:52:26,929 --> 00:52:29,977
Am replicat Big Bang-ul cu mega acceleratorul de particule de la Luthor Corp.
641
00:52:30,002 --> 00:52:33,382
și a rupt o mică gaură între cele două țesături spațiale.
642
00:52:33,488 --> 00:52:36,688
Pot accesa asta prin portaluri multidimensionale.
643
00:52:36,713 --> 00:52:38,679
pe care le-am plasat în întreaga lume.
644
00:52:38,704 --> 00:52:42,505
Rex, meta-omul cunoscut sub numele de Omul Elemental
645
00:52:42,530 --> 00:52:45,292
El a fost chemat în serviciu pentru un scop precis.
646
00:52:45,317 --> 00:52:48,063
Poate fi transformat în orice substanță cunoscută,
647
00:52:48,088 --> 00:52:51,994
Chiar și substanțe care nu sunt de pe această planetă.
648
00:52:52,019 --> 00:52:53,319
Ca...
649
00:53:00,612 --> 00:53:02,038
Kriptonită.
650
00:53:04,885 --> 00:53:09,325
Încă o dată, Vasil Ghurkos trimite trupe la granița cu Jarhanpur.
651
00:53:09,350 --> 00:53:13,410
Superman a plecat mai puțin de o zi, iar Boravija deja face porcăria asta?
652
00:53:13,686 --> 00:53:15,274
Nu-i așa? - Ce?
653
00:53:15,299 --> 00:53:19,160
Scuze, încerc să înțeleg ce legătură are Lex Luthor cu toate astea.
654
00:53:19,185 --> 00:53:21,980
Nu e un mister, Luthor Corp vinde arme către Boravia.
655
00:53:22,005 --> 00:53:25,654
Dacă Republica intră în război, Luthor vinde mai multe arme și devine mai bogat ca niciodată.
656
00:53:25,679 --> 00:53:27,985
-Nu. -Nu?
657
00:53:28,786 --> 00:53:30,561
Am o legătură la Boda Bank.
658
00:53:30,586 --> 00:53:34,053
Boda procesează tranzacțiile dintre Luthor Corp și Boravia.
659
00:53:34,078 --> 00:53:37,566
Da, Luthor Corp le-a vândut arme în valoare de aproximativ 80 de miliarde de dolari.
660
00:53:37,591 --> 00:53:42,087
dar pentru aceste arme, Bulgaria a plătit doar 1,625 miliarde de dolari.
661
00:53:42,112 --> 00:53:43,789
Deci Luthor le-a dat armele gratuit?
662
00:53:43,814 --> 00:53:48,983
De ce? - Aceasta este o întrebare care valorează 78.375.000.000 de dolari.
663
00:53:49,008 --> 00:53:52,308
-Ai aflat unde îl țin pe Superman? -Nimeni din guvern nu vrea să spună asta.
664
00:53:52,333 --> 00:53:54,786
Se pare că Luthor vrea să-l dezactiveze pe Superman.
665
00:53:54,811 --> 00:53:57,792
doar pentru că acesta nu a putut opri o nouă invazie a orașului Jarhanpur.
666
00:53:57,817 --> 00:53:58,993
Zato?
667
00:53:59,018 --> 00:54:00,793
E prea mult zahăr, Lois.
668
00:54:00,818 --> 00:54:03,392
Petrec ca o vedetă rock, ca un băiat de altar.
669
00:54:03,417 --> 00:54:05,626
Și tot nu pot ascunde gustul de ulei.
670
00:54:05,651 --> 00:54:07,137
Boëe.
671
00:54:13,943 --> 00:54:16,370
Nu mai fi așa idiot, Jimmy!!! Ești sănătos la minte???!!!??????!!
672
00:54:23,513 --> 00:54:26,732
-Lex îl ține pe Superman într-un univers de buzunar. -În ce?
673
00:54:26,757 --> 00:54:29,212
Nu știu ce este un univers de buzunar și nici sursa mea nu știe.
674
00:54:29,237 --> 00:54:31,618
Sursa mea de fapt nu știe nimic și nimic,
675
00:54:31,643 --> 00:54:33,698
dar cu siguranță se află într-un univers de buzunar.
676
00:54:33,723 --> 00:54:37,524
-Cine este sursa ta? -Nu-ți pot spune asta, dar îmi ești dator.
677
00:54:37,549 --> 00:54:38,975
Un serviciu excelent.
678
00:54:39,000 --> 00:54:40,359
Ceva de genul...
679
00:54:41,698 --> 00:54:44,411
Nici nu pot descrie cât de mare este.
680
00:54:46,653 --> 00:54:51,046
-Te iubesc, Jimmy Olsen! Te iubesc. -Și eu te iubesc.
681
00:54:54,358 --> 00:54:56,418
Buuuu!!!!!!!!!! Vrei să ne întâlnim?
682
00:55:04,503 --> 00:55:07,784
Aceștia sunt roboții mei maimuță, care răspândesc ură și resentimente non-stop.
683
00:55:07,809 --> 00:55:09,597
Conectați-vă la internet.
684
00:55:09,622 --> 00:55:11,902
#Superguvern.
685
00:55:13,954 --> 00:55:16,033
Doar un idiot l-ar mai susține pe Superman.
686
00:55:16,058 --> 00:55:18,327
Nenorocitul ăla de Superman e aici să ne omoare pe toți!
687
00:55:18,992 --> 00:55:20,672
#Harem secret
688
00:55:22,278 --> 00:55:23,871
Criptomonedă!
689
00:55:25,883 --> 00:55:28,583
Cum ții un super câine închis?
690
00:55:29,216 --> 00:55:31,976
Proiectează super-veverițe în creierul său.
691
00:55:33,403 --> 00:55:35,636
Nauțuit emo la moșneală,
692
00:55:35,950 --> 00:55:39,836
și apoi îl vom ucide.
693
00:55:40,146 --> 00:55:42,579
Și asta va fi cu siguranță dureros.
694
00:55:45,192 --> 00:55:48,492
Aceasta este închisoarea noastră privată.
695
00:55:48,517 --> 00:55:50,906
Majoritatea celulelor sunt închiriate guvernelor.
696
00:55:50,931 --> 00:55:55,868
care vor ca încarcerarea agitatorilor lor politici să rămână privată.
697
00:55:55,893 --> 00:55:58,780
Alții sunt aici pentru încălcări mai personale.
698
00:55:58,805 --> 00:56:00,801
Fleurette, eu sunt micuța care mi-a deschis blogul.
699
00:56:00,826 --> 00:56:04,898
Puține lucruri urăsc mai mult decât fostele iubite mărunte.
700
00:56:05,313 --> 00:56:09,823
-Nu mi-ai spune nimic din toate astea... -Că avem un plan să te lăsăm să pleci? Nu.
701
00:56:10,699 --> 00:56:13,518
Dacă ar fi fost după mine, ar fi fost deja ucis.
702
00:56:13,543 --> 00:56:16,789
Dar mai întâi, guvernul are întrebări la care dorește răspunsuri.
703
00:56:18,613 --> 00:56:21,433
Rex, uite cine e acolo.
704
00:56:30,386 --> 00:56:32,598
Asigură-te că îi ții pe oaspeții noștri sub control,
705
00:56:32,623 --> 00:56:35,496
Iosif cu siguranță nu ar fi vrut să fie altfel.
706
00:56:36,000 --> 00:56:38,806
Mă voi întoarce mâine să primesc răspunsurile de care am nevoie.
707
00:56:42,648 --> 00:56:44,667
Salut, chipeșule.
708
00:56:49,108 --> 00:56:50,834
Vino aici.
709
00:57:02,710 --> 00:57:06,178
-Salut. -Hei, Eve. -Îmi pare rău că a trebuit să ne întâlnim aici.
710
00:57:06,203 --> 00:57:09,091
dar Lex accesează mereu camerele de supraveghere din trafic ca să știe unde sunt.
711
00:57:09,116 --> 00:57:11,302
Chiar nu înțeleg de ce rămâne în relația aia.
712
00:57:11,327 --> 00:57:13,401
A făcut chiar tot posibilul să-mi povestească despre toate fostele lui iubite.
713
00:57:13,426 --> 00:57:16,873
pe care le țin închise în universul lor de buzunar. -Ce? -Ciudat, nu-i așa?
714
00:57:16,898 --> 00:57:20,312
-Ce mai face mama ta? -Mama mea? -Chiar o iubesc.
715
00:57:20,337 --> 00:57:22,963
Mă gândesc la ea ca la mama mea chiar mai mult decât la a mea.
716
00:57:22,988 --> 00:57:27,065
A simțit la fel din momentul acela în care v-ați întâlnit.
717
00:57:27,090 --> 00:57:29,934
Spune-mi. - Da? - Eva... - Da.
718
00:57:29,959 --> 00:57:33,527
Se pare că există un fel de legătură între Boravija și iubitul tău.
719
00:57:33,552 --> 00:57:35,213
Nu înțeleg ce fel de...
720
00:57:35,238 --> 00:57:36,633
Ce s-a întâmplat?
721
00:57:36,658 --> 00:57:37,944
Ce a însemnat asta?
722
00:57:37,969 --> 00:57:40,299
Am crezut că vrei să mă vezi, Jimmy.
723
00:57:40,324 --> 00:57:44,332
Și eu vreau, dar Eve, cum putem să ne vedem dacă Lex e încă aici?
724
00:57:44,357 --> 00:57:47,545
- Încerci doar să obții informații de la mine. - Jur pe Dumnezeu că nu e adevărat.
725
00:57:47,570 --> 00:57:51,165
Știu doar că, dacă aflu lucruri urâte despre el, poate noi doi...
726
00:57:51,190 --> 00:57:52,996
Am putea fi din nou împreună?
727
00:57:58,402 --> 00:57:59,995
Şi.
728
00:58:01,301 --> 00:58:02,681
Dar ai spus că degetele mele de la picioare arată
729
00:58:02,706 --> 00:58:04,473
ca și cum cineva ar fi vărsat un cocktail Camp pe podea.
730
00:58:04,498 --> 00:58:06,492
Ai degete de la picioare neconvenționale. Cui îi pasă?
731
00:58:06,517 --> 00:58:09,316
Există și alte părți ale tale pe care oamenii le găsesc foarte atractive!
732
00:58:09,398 --> 00:58:11,759
Lex tortura un câine zilele trecute.
733
00:58:11,784 --> 00:58:14,112
-Doamne Dumnezeule! -Știu.
734
00:58:14,137 --> 00:58:16,016
Trebuie să plec. - Eve...
735
00:58:16,496 --> 00:58:18,816
Te rog să vezi ce poți afla.
736
00:58:19,216 --> 00:58:22,269
-Bine. -Da! Da!
737
00:58:26,503 --> 00:58:28,689
Le-am pus în buzunar.
738
00:58:40,095 --> 00:58:43,216
- Joseph, e fiul tău? - Nu vorbi cu mine.
739
00:58:43,689 --> 00:58:45,123
Vă rog.
740
00:58:46,710 --> 00:58:49,883
Cred... că aș putea merge acolo și să-l salvez, dacă...
741
00:58:49,990 --> 00:58:52,576
dacă se oprește din a folosi kriptonită. -Nu există nicio cale de ieșire de aici, bine?
742
00:58:52,601 --> 00:58:55,874
Și de aceea... -Întotdeauna există o cale. -Am spus să nu vorbești cu mine!
743
00:58:56,670 --> 00:58:58,103
Ţi-am spus...
744
00:58:59,602 --> 00:59:01,912
Nu-mi vorbi!
745
00:59:05,628 --> 00:59:08,547
- SALA DE JUSTIȚIE -
746
00:59:11,016 --> 00:59:14,770
AMERICA ÎNCĂLCĂ CONVENȚIA DE LA GENEVA PRIN IMPUNEREA LUI SUPERMAN ÎN SPAȚIUL DE BUZUNAR
747
00:59:11,195 --> 00:59:15,521
-Ce ar trebui să fac? Unde este smântâna? -Pe blatul de bucătărie, unde este întotdeauna.
748
00:59:15,546 --> 00:59:17,919
E în grupul tău, nu-i așa?
749
00:59:18,173 --> 00:59:19,581
Cum se numește?
750
00:59:19,606 --> 00:59:22,106
-Societatea Justiției! -Nu. -Nu acesta este numele nostru.
751
00:59:22,131 --> 00:59:25,375
Numele dumneavoastră este Domnule Grozav, cu un nume ca acesta nu aveți drept de vot.
752
00:59:25,400 --> 00:59:30,180
-Am votat și eu împotriva acelui nume. -Da, dar ca lider am drept de veto.
753
00:59:30,205 --> 00:59:32,173
Nu, Superman nu este oficial membru.
754
00:59:32,198 --> 00:59:34,996
-Pentru că nu vrei să voteze, pentru că știi cum ar merge. -Taci.
755
00:59:35,021 --> 00:59:36,547
El se plânge, așa că...
756
00:59:36,572 --> 00:59:39,227
Cum îl cunoști măcar pe Superman?
757
00:59:39,503 --> 00:59:41,629
Pur și simplu îl cunosc.
758
00:59:41,654 --> 00:59:44,406
-Deci, știi despre ochelarii hipnotici? -Cu siguranță știe.
759
00:59:44,431 --> 00:59:47,993
Nu am spus cine era, doar că purta ochelari hipnotici.
760
00:59:48,018 --> 00:59:50,125
Îi fac fața... Grozav, cum funcționează?
761
00:59:50,150 --> 00:59:53,371
Când le poartă, fața lui arată diferit în creierul tău.
762
00:59:53,396 --> 00:59:56,124
Deci nu știi cine este? - În primul rând, da, sunt familiarizat cu el.
763
00:59:56,149 --> 01:00:00,461
Și, cealaltă chestie, nu ar trebui să-mi spună asta, în caz că nu știu cine este.
764
01:00:00,486 --> 01:00:02,119
Deci știi că el e Clark Kent?
765
01:00:02,144 --> 01:00:05,103
Dumnezeule! De ce are încredere în toată lumea?
766
01:00:05,128 --> 01:00:09,070
Nu crede, ne-a spus asta doar pentru că avem aceeași chemare.
767
01:00:09,654 --> 01:00:11,567
Același apel?
768
01:00:13,077 --> 01:00:15,958
Ce vom face? - Despre ce?
769
01:00:15,983 --> 01:00:18,838
Superman! E prietenul tău!
770
01:00:18,863 --> 01:00:21,098
Un prieten adevărat, și a venit aici să mă domnească?
771
01:00:21,123 --> 01:00:23,088
Ar fi greu de găsit.
772
01:00:23,267 --> 01:00:27,128
Am introdus un tracker GPS nanobot în fluxul sanguin al lui Superman.
773
01:00:27,153 --> 01:00:30,463
Poți vedea unde se termină brusc urma lui, aici, la Fort Kramer,
774
01:00:30,488 --> 01:00:33,449
către o bază militară dezafectată de peste râu, la aproximativ 16 km în aval.
775
01:00:33,474 --> 01:00:36,189
Chiar dacă ar fi mort, acei căutători ar fi tot acolo.
776
01:00:36,214 --> 01:00:39,455
Și astfel, toate acestea mă duc la gândul că, așa cum a descris articolul tău,
777
01:00:39,480 --> 01:00:41,675
că se află într-adevăr într-un univers de buzunar.
778
01:00:41,773 --> 01:00:44,962
Le injectezi nanoboți de urmărire GPS în sângele prietenilor tăi?
779
01:00:44,987 --> 01:00:46,686
O fac tuturor.
780
01:00:46,985 --> 01:00:49,553
Ei bine, hai să mergem la Fort Kramer atunci.
781
01:00:49,578 --> 01:00:53,878
Toți patru, hai să aflăm ce se întâmplă. - Și apoi ce facem?
782
01:00:54,091 --> 01:00:55,982
Salvează-l.
783
01:00:56,077 --> 01:00:59,659
Vrei să evadezi un deținut federal din închisoare?
784
01:00:59,684 --> 01:01:03,452
Uite, cred că l-au închis ca să nu interfereze cu invazia boraviană.
785
01:01:03,477 --> 01:01:05,872
Nu, uite! Sunt Green Lantern, domnișoară!
786
01:01:05,897 --> 01:01:08,718
Și asta înseamnă că am jurat să nu mă implic în politică.
787
01:01:08,743 --> 01:01:11,491
- Face asta parte din jurământul tău? - Desigur. Da.
788
01:01:11,516 --> 01:01:12,770
Un jurământ implicit?
789
01:01:12,795 --> 01:01:15,783
De fiecare dată când există ceva ce nu vrea să facă, spune că face parte dintr-un jurământ.
790
01:01:15,808 --> 01:01:18,803
Jur pe Dumnezeu că sunt la 2 secunde distanță de a face o pula uriașă.
791
01:01:18,828 --> 01:01:20,801
și vă voi omorî pe amândoi în bătaie.
792
01:01:20,826 --> 01:01:23,075
A venit Superman să cucerească lumea?
793
01:01:23,100 --> 01:01:24,708
Nu știu, probabil că nu.
794
01:01:24,733 --> 01:01:28,967
Dar riscul pur și simplu nu merită lupta dintre guvernul SUA și Societatea pentru Justiție.
795
01:01:28,992 --> 01:01:33,019
Nu ăsta e numele nostru, sună de parcă suntem cowboy, dar sunt de acord cu restul.
796
01:01:33,432 --> 01:01:37,272
Deci o să-ți lași prietenul să putrezească într-un univers de buzunar?
797
01:01:49,993 --> 01:01:52,681
Acea coafură ar trebui să fie împotriva jurămintelor tale.
798
01:01:52,706 --> 01:01:54,106
Chiar așa?
799
01:01:54,486 --> 01:01:56,362
Ce ar trebui să fie ce?
800
01:01:56,387 --> 01:02:00,699
Ca să știi, 348 de femei spun altceva.
801
01:02:05,897 --> 01:02:07,196
Buna ziua.
802
01:02:09,883 --> 01:02:13,209
-Ce este? -Nu spun că îl vom salva, dar...
803
01:02:13,576 --> 01:02:15,570
Cred că putem măcar să verificăm ce se întâmplă.
804
01:02:15,595 --> 01:02:17,674
cu iubitul tău la Fort Kramer.
805
01:02:17,699 --> 01:02:19,036
El nu este...
806
01:02:19,456 --> 01:02:21,242
Doar ne vedem.
807
01:02:21,877 --> 01:02:23,125
Mulţumesc.
808
01:02:23,150 --> 01:02:24,816
Vrei să conduc eu?
809
01:02:26,382 --> 01:02:28,309
Hai să mergem cu mașina mea.
810
01:02:48,100 --> 01:02:52,080
Ai o farfurie zburătoare, dar nu ai putut găsi o ușă de garaj mai rapidă?
811
01:02:52,379 --> 01:02:54,385
Nu am lucrat încă la asta.
812
01:02:55,767 --> 01:02:58,655
Sincer să fiu, nici măcar nu sunt sigur cum mă simt.
813
01:02:58,680 --> 01:02:59,973
„La?”
814
01:03:00,220 --> 01:03:01,648
Despre Clark.
815
01:03:01,673 --> 01:03:03,248
El nu este iubitul meu.
816
01:03:03,273 --> 01:03:06,572
Ne vedem doar de două luni. - Da, bine, ca să fie clar.
817
01:03:06,597 --> 01:03:10,270
Nu-mi place să vorbesc despre emoțiile umane. - Da, te înțeleg perfect.
818
01:03:10,387 --> 01:03:12,120
Doar gândesc cu voce tare.
819
01:03:12,180 --> 01:03:14,396
Chiar voiam să mă despart de el.
820
01:03:14,421 --> 01:03:18,633
Ne-am certat zdravăn, mi-a spus că mă iubește, dar pur și simplu nu a fost...
821
01:03:27,203 --> 01:03:29,543
E timpul pentru întrebări și răspunsuri, extraterestru!
822
01:03:33,493 --> 01:03:35,699
Avem un invitat special aici astăzi.
823
01:03:37,276 --> 01:03:39,216
Sunt familiarizat cu el...
824
01:03:40,689 --> 01:03:44,488
și mirosul urinei lui în timp ce zburam peste deșert.
825
01:03:44,513 --> 01:03:45,910
Asta e o minciună!
826
01:03:45,935 --> 01:03:49,021
Nu, nu este vorba despre Vasil, el este aici ca observator.
827
01:03:52,213 --> 01:03:55,433
-Micuțule. -Și acum, guvernul american...
828
01:03:55,533 --> 01:03:57,625
Am câteva întrebări pentru tine.
829
01:03:57,650 --> 01:03:59,288
Luthor, abia dacă îl cunosc.
830
01:03:59,313 --> 01:04:01,405
Mi-a dat de mâncare odată.
831
01:04:02,006 --> 01:04:06,714
-Cu cine lucrezi aici, pe Pământ? -Nu lucrez cu nimeni, Luthor.
832
01:04:06,739 --> 01:04:09,807
Nu-i spune nimic, Superman. N-am familie sau ceva de genul ăsta.
833
01:04:09,832 --> 01:04:13,725
-Luthor, nu face asta. -A fost o mare onoare pentru tine să mănânci mâncarea mea, Superman.
834
01:04:15,087 --> 01:04:17,113
Ai avut noroc de data asta.
835
01:04:18,134 --> 01:04:20,167
Nu, Luthor, nu face asta. Te rog.
836
01:04:20,192 --> 01:04:22,253
Să mai încercăm o întrebare, Superman?
837
01:04:22,278 --> 01:04:25,582
-Luthor, nu face asta. -Cine te-a crescut când erai copil? -Nu pot.
838
01:04:25,607 --> 01:04:28,533
-Cred în tine, Superman. -Nu! -Nu-i spune nimic!
839
01:04:38,293 --> 01:04:40,486
Nu credeam că se va întâmpla atât de repede.
840
01:04:46,884 --> 01:04:48,530
Domnule Frumos.
841
01:04:49,900 --> 01:04:53,700
Mă voi întoarce mai târziu cu altcineva cu care ai vorbit și apoi îl voi omorî și pe acesta.
842
01:04:53,880 --> 01:04:56,840
Poate cu jurnalistul ăla cu care dai mereu interviuri.
843
01:04:56,960 --> 01:05:00,006
Poate că îl voi ucide pe Clark Kent data viitoare.
844
01:05:11,089 --> 01:05:13,702
Nu, nu, nu, nu.
845
01:05:43,807 --> 01:05:47,726
Aceasta este o zonă restricționată, prietene! Urcă-te înapoi în mașină și ieși de aici!
846
01:05:47,920 --> 01:05:49,488
Ce se întâmplă? Pe cine avem aici?
847
01:05:49,513 --> 01:05:51,886
Hei, îl vezi pe tipul ăsta?
848
01:05:52,100 --> 01:05:53,880
Incredibil!
849
01:05:53,905 --> 01:05:55,237
Buna ziua!
850
01:05:55,262 --> 01:05:56,623
Ce e în neregulă cu tine?
851
01:05:56,648 --> 01:05:59,910
Aceea e calea pe care a ales-o. Urmele lui de ADN duc la cortul acela.
852
01:05:59,970 --> 01:06:03,163
- Nu e cumva unul dintre acei tipi drepți? - Doar cel deștept.
853
01:06:03,188 --> 01:06:04,475
Buna ziua!
854
01:06:04,555 --> 01:06:06,070
Ai auzit ce ți-a spus omul!
855
01:06:06,095 --> 01:06:09,561
Îți dau o ultimă șansă să te supui!
856
01:06:09,586 --> 01:06:11,926
Tocmai eram pe punctul să-ți spun același lucru.
857
01:06:12,147 --> 01:06:13,587
Foc!
858
01:07:17,995 --> 01:07:19,925
La dracu '!
859
01:07:29,823 --> 01:07:31,406
Incredibil.
860
01:07:31,907 --> 01:07:34,517
Idiotul ăla chiar a creat un univers de buzunar.
861
01:07:34,710 --> 01:07:36,782
Și asta e... rău?
862
01:07:37,295 --> 01:07:41,016
Pentru a crea un univers de buzunar, dacă greșești doar cu un picometru,
863
01:07:41,041 --> 01:07:43,780
Vei avea o gaură neagră acolo unde a fost odată Pământul.
864
01:07:43,805 --> 01:07:46,093
Și de fiecare dată când intră sau iese...
865
01:07:46,118 --> 01:07:48,837
riscă să creeze o ruptură în structura realității.
866
01:07:48,862 --> 01:07:50,358
Sunt fericiți.
867
01:07:50,383 --> 01:07:53,551
Acesta este exact genul de știință nechibzuită în care este specializat Luthor.
868
01:07:53,576 --> 01:07:55,151
Ce fac ei?
869
01:07:55,176 --> 01:07:56,895
Ei încearcă să-l pirateze.
870
01:07:57,008 --> 01:07:59,628
Bănuiesc că atunci te-ai hotărât să ajuți.
871
01:08:00,191 --> 01:08:03,004
Doar pentru că Green Lantern se va supăra din cauza asta.
872
01:08:04,776 --> 01:08:06,316
Mulţumesc.
873
01:08:13,397 --> 01:08:15,892
Tocmai l-a omorât pe bietul om.
874
01:08:17,574 --> 01:08:19,713
Numele lui era Malik.
875
01:08:19,738 --> 01:08:21,114
Și eu nu sunt...
876
01:08:21,474 --> 01:08:22,794
Nu sunt...
877
01:08:23,602 --> 01:08:25,761
N-am făcut nimic.
878
01:08:30,773 --> 01:08:33,266
Ai spus că-mi poți salva fiul, nu-i așa?
879
01:09:10,800 --> 01:09:13,175
De ce arăți în continuare dezgustător?
880
01:09:13,200 --> 01:09:14,787
Nu știu.
881
01:09:15,386 --> 01:09:16,826
M-am gândit...
882
01:09:17,807 --> 01:09:19,607
Trebuie să fie soarele.
883
01:09:19,632 --> 01:09:22,183
Ce este acela... Ce fel de soare? Nu este soare aici.
884
01:09:22,208 --> 01:09:24,746
Asta e problema. Trebuie să mă vindec.
885
01:09:25,220 --> 01:09:27,506
Îmi primesc puterile de la soarele galben.
886
01:09:27,531 --> 01:09:30,230
Doar... dă-mi o secundă.
887
01:09:33,806 --> 01:09:35,345
Haide!
888
01:09:38,784 --> 01:09:40,041
Odliño.
889
01:09:40,066 --> 01:09:41,518
Am intrat prin efracție.
890
01:10:00,907 --> 01:10:03,127
Un râu de antiprotoni încărcați negativ.
891
01:10:07,006 --> 01:10:08,806
Vom coborî folosind frânghii?
892
01:10:08,831 --> 01:10:10,312
Coborâți cu ajutorul frânghiilor?
893
01:10:10,337 --> 01:10:13,372
De unde pot cumpăra echipament de rapel pentru spațiul din buzunar acum?
894
01:10:13,397 --> 01:10:16,290
Nu știu, poate vine din vreunul din cercurile tale sau ceva de genul ăsta.
895
01:10:16,315 --> 01:10:19,276
-Ce fel de cercuri? -Nu înțeleg? -Acelea sunt sfere în formă de T. -Bine.
896
01:10:19,301 --> 01:10:21,169
Sunt tridimensionale, cercurile sunt plate.
897
01:10:21,194 --> 01:10:22,567
Îmi pare rău.
898
01:10:24,183 --> 01:10:26,098
Incredibil.
899
01:10:26,123 --> 01:10:28,331
Totul aici e plin de găuri negre învârtite,
900
01:10:28,356 --> 01:10:31,309
și acel râu de antiprotoni ne va sfâșia într-o secundă.
901
01:10:31,334 --> 01:10:33,447
Nu putem intra înăuntru.
902
01:10:34,283 --> 01:10:35,763
Am înțeles.
903
01:10:36,203 --> 01:10:38,095
Nu pot face soarele.
904
01:10:38,390 --> 01:10:43,663
-Știu. -Dar pot face ceva care seamănă puțin cu soarele. -Ce?
905
01:10:43,688 --> 01:10:44,994
În regulă.
906
01:10:45,550 --> 01:10:47,951
Bine. Avem hidrogen...
907
01:10:47,976 --> 01:10:50,376
și deuteriu
908
01:10:50,563 --> 01:10:52,956
Și le adaug heliu și...
909
01:10:53,063 --> 01:10:56,137
Ce faci? Hei! Hei! Nu, nu, oprește-te!
910
01:10:56,162 --> 01:10:58,190
Oprește-te! O să ne bagi în bucluc!
911
01:10:58,215 --> 01:11:01,450
-Da, ce faci? Oprește-te! -Hei! Face ceva aici!
912
01:11:01,475 --> 01:11:04,532
Gărzi! Gărzi! Face chimie între ele!
913
01:11:04,557 --> 01:11:07,138
Nu-mi vei lua privilegiile, l-am văzut primul!
914
01:11:07,163 --> 01:11:10,073
Taci, l-am văzut primul!
915
01:11:10,098 --> 01:11:12,350
Vom muri din cauza ăstora doi!
916
01:11:12,375 --> 01:11:14,474
Raptori! Uitați-vă aici!
917
01:11:14,499 --> 01:11:17,452
-Gărzi! -Face ceva ce poate vrei să vezi!
918
01:11:56,605 --> 01:11:58,219
Joey!
919
01:12:01,180 --> 01:12:05,033
Trebuie să-l iei, eu nu-l pot căra când îmi schimb forma.
920
01:12:14,666 --> 01:12:16,752
Nu, nu, nu! Nu face asta, Krypto!
921
01:12:17,725 --> 01:12:20,705
Krypto! Krypto! Oprește-te! O să zdrobești copilul!
922
01:12:20,730 --> 01:12:22,010
Oprește-te!
923
01:12:22,827 --> 01:12:25,122
Ce vezi? Ai găsit?
924
01:12:25,147 --> 01:12:28,013
O, Doamne! Ce este asta?
925
01:12:28,038 --> 01:12:31,939
Acest portal a fost deschis prea mult timp. Nu vom mai putea sta aici mult timp.
926
01:12:34,279 --> 01:12:37,127
-Nu arăți deloc bine. -Sunt bine.
927
01:12:37,152 --> 01:12:40,306
Cred că trebuie să ajungem la acele portaluri de acolo de sus. - Bine.
928
01:12:40,331 --> 01:12:44,511
Cum o să-i punem în mișcare? - Nu știu, dar o să ne dăm seama.
929
01:12:47,706 --> 01:12:49,293
Joey!
930
01:13:11,566 --> 01:13:13,846
Omoară-l! E încă slăbit.
931
01:13:21,673 --> 01:13:25,053
Bine, ciudatule, cuminte și încet, înapoi în cușcă.
932
01:13:26,276 --> 01:13:28,920
to e u initi, po pricati nas?
933
01:13:28,991 --> 01:13:30,182
Şi.
934
01:13:30,207 --> 01:13:32,496
Cu... acid.
935
01:13:57,007 --> 01:13:58,486
L-ai găsit?
936
01:13:58,511 --> 01:14:00,974
-Nu-mi vine să cred! -Ce ai văzut?
937
01:14:00,999 --> 01:14:02,832
E un câine zburător acolo.
938
01:14:05,664 --> 01:14:07,053
Ce s-a întâmplat?
939
01:14:08,506 --> 01:14:10,066
Haide! Mai repede!
940
01:14:34,085 --> 01:14:36,314
Gaură neagră!
941
01:14:43,724 --> 01:14:45,477
Asta nu e bine!
942
01:14:46,104 --> 01:14:48,206
Krypto! Vino încoace, băiete!
943
01:14:48,231 --> 01:14:49,855
Nu pot ieși din asta!
944
01:14:49,880 --> 01:14:51,208
Criptomonedă!
945
01:14:51,233 --> 01:14:53,333
E o gaură neagră. Nu vom ieși niciodată din ea.
946
01:14:53,358 --> 01:14:54,858
Scoateți-ne afară!
947
01:14:55,072 --> 01:14:56,458
Criptomonedă!
948
01:14:58,830 --> 01:15:01,663
Oprește-te! Krypto! Ajută-ne să ieșim!
949
01:15:01,938 --> 01:15:03,517
Zloști deko!
950
01:15:05,653 --> 01:15:07,379
Rex!
951
01:15:07,904 --> 01:15:09,344
Joey!
952
01:15:47,397 --> 01:15:48,797
„Ovje...”
953
01:15:49,037 --> 01:15:50,977
Ești chiar ciudat.
954
01:15:53,083 --> 01:15:55,364
- L-ai găsit? - Pe ei.
955
01:15:55,389 --> 01:15:59,483
Superman, un câine rău cu pelerină, un bebeluș ciudat și un om-calamar.
956
01:15:59,990 --> 01:16:01,416
„La?”
957
01:16:02,603 --> 01:16:05,436
-Minunat? -Urmează-mă!
958
01:16:09,559 --> 01:16:12,479
Krypto! Oprește-te! Lasă-l să plece!
959
01:16:24,233 --> 01:16:26,806
Trebuie să se plângă!
960
01:16:28,158 --> 01:16:30,124
Aceste lucruri nu sunt ieftine!
961
01:16:34,797 --> 01:16:36,313
Oh, Doamne.
962
01:16:36,338 --> 01:16:37,764
Mulțumesc.
963
01:16:37,789 --> 01:16:39,595
Hei, micuțule.
964
01:16:41,559 --> 01:16:42,796
Buna ziua...
965
01:16:42,821 --> 01:16:44,218
Carte.
966
01:16:48,179 --> 01:16:49,812
Mi-ai reținut numele?
967
01:16:49,924 --> 01:16:51,386
Şi.
968
01:16:54,395 --> 01:16:56,281
Încă mai sunt oameni acolo...
969
01:16:56,306 --> 01:16:58,063
care sunt ținuți captivi.
970
01:16:58,088 --> 01:16:59,735
Trebuie să ne întoarcem după ei.
971
01:17:00,075 --> 01:17:01,715
Nu te poți întoarce pe aici.
972
01:17:01,740 --> 01:17:03,706
Și nu poți în această situație.
973
01:17:03,731 --> 01:17:05,384
Clark, ce este asta?
974
01:17:05,498 --> 01:17:07,651
O consecință a otrăvirii cu kriptonită.
975
01:17:08,204 --> 01:17:10,316
Își va reveni, dar va dura câteva zile.
976
01:17:10,341 --> 01:17:12,012
Du-l într-un loc sigur.
977
01:17:12,037 --> 01:17:13,432
Ia avionul meu.
978
01:17:13,457 --> 01:17:16,016
Comenzile sunt simple și intuitive.
979
01:17:16,041 --> 01:17:18,914
Trebuie să rămân aici și să mă asigur că portalul rămâne în siguranță.
980
01:17:35,912 --> 01:17:37,332
Bun.
981
01:17:37,899 --> 01:17:39,272
În regulă.
982
01:17:41,201 --> 01:17:43,322
Bine. Nu.
983
01:17:43,347 --> 01:17:45,420
Câine... Câine, chiar ar trebui...
984
01:17:45,445 --> 01:17:48,214
Nu! Câine! Chiar am nevoie de tine...
985
01:17:48,239 --> 01:17:49,625
Haide.
986
01:17:51,331 --> 01:17:53,930
Bine, intuitiv.
987
01:17:54,539 --> 01:17:56,406
Da, întru totul.
988
01:18:12,831 --> 01:18:14,497
Ridică asta!
989
01:18:17,118 --> 01:18:18,424
Eva!
990
01:18:18,449 --> 01:18:20,531
Ieși de aici, idiotule!
991
01:18:25,004 --> 01:18:26,390
Br e!
992
01:18:27,132 --> 01:18:30,444
Cum naiba a putut să se elibereze?
993
01:18:33,327 --> 01:18:35,853
Trebuie să-l găsim.
994
01:18:41,098 --> 01:18:44,197
-Eve? -Am terminat cu el, Jimmy.
995
01:18:46,182 --> 01:18:49,310
Am tot ce-ți trebuie ca să-l distrugi pe Lex pentru totdeauna.
996
01:18:49,335 --> 01:18:52,695
-Ce? Unde? -Am totul chiar aici.
997
01:18:54,998 --> 01:18:58,418
Cum îndrăznește să arunce cu un creion în mine?
998
01:18:58,824 --> 01:19:02,344
Va regreta asta tot restul vieții.
999
01:19:10,804 --> 01:19:13,890
Dar dacă îți trimit asta, Jimmy... -Da!
1000
01:19:16,974 --> 01:19:20,487
Trebuie să-mi promiți că vom ieși împreună weekendul acesta.
1001
01:19:21,114 --> 01:19:22,940
Doar noi doi.
1002
01:19:31,199 --> 01:19:34,205
- Bine? - Da, bine, grozav!
1003
01:19:35,105 --> 01:19:36,885
Cât costă...
1004
01:19:37,178 --> 01:19:38,711
Cât timp?
1005
01:19:39,058 --> 01:19:41,598
-Tot weekendul. -Tot weekendul?!
1006
01:19:41,623 --> 01:19:45,662
O, Doamne, Jimmy, îmi pare rău că sunt o pacoste în viața ta.
1007
01:19:45,687 --> 01:19:49,980
-Nu, nu ești deloc o pacoste, eu... -Aud că nu crezi deloc asta!
1008
01:19:52,098 --> 01:19:54,960
Ce, ce, ce, ce, ce, ce, ce, ce! - Eva?
1009
01:19:56,657 --> 01:19:58,377
- METROPOLISUL DE STICLĂ -
1010
01:19:59,492 --> 01:20:01,891
- Un astfel de LuthorCorpa -
1011
01:20:06,495 --> 01:20:08,841
Ce ți-ai trimis, Eve?!
1012
01:20:23,491 --> 01:20:25,904
Eu sunt Marta, acesta este John.
1013
01:20:25,929 --> 01:20:27,522
Eu sunt Lois.
1014
01:20:27,795 --> 01:20:29,235
Lois.
1015
01:20:36,125 --> 01:20:37,632
Evo, fără îndoială.
1016
01:20:38,711 --> 01:20:40,051
Mamă...
1017
01:20:40,371 --> 01:20:42,591
Mamă, m-au trimis aici să conduc.
1018
01:20:43,205 --> 01:20:47,664
M-au trimis aici să ucid oameni. - Clark! Asta nu e... Asta nu e...
1019
01:21:12,118 --> 01:21:15,944
Va fi totul bine cu băiatul nostru?
1020
01:21:16,147 --> 01:21:17,544
Şi.
1021
01:21:17,685 --> 01:21:19,845
Domnul Grozav a spus că o va face.
1022
01:21:21,178 --> 01:21:23,866
Nu-i acorda nicio atenție, Lois.
1023
01:21:23,891 --> 01:21:26,157
E doar un bătrân mare și sensibil.
1024
01:21:26,351 --> 01:21:29,424
Și mai ales când vine vorba de Clark.
1025
01:21:40,410 --> 01:21:42,324
- JIMMY OLSEN - Sună-mă!
1026
01:21:45,015 --> 01:21:47,761
Fata asta e obsedată de tine?
1027
01:21:49,195 --> 01:21:50,849
Cum faci asta, Jimmy?
1028
01:21:50,874 --> 01:21:54,003
Uite, nu am vrut să te deranjez, dar ai spus să sun dacă am ceva, așa că...
1029
01:21:54,028 --> 01:21:56,269
Da, dar nu ai spus că apelul a fost întrerupt?
1030
01:21:56,294 --> 01:21:59,868
Nu știu, poate i-a căzut telefonul în toaletă, asta i se întâmplă des.
1031
01:22:00,152 --> 01:22:04,044
Ei bine, nu sunt sigur că selfie-urile sunt sexy...
1032
01:22:11,684 --> 01:22:14,297
- HARTĂ A JARHANPURULUI DIVIZAT -
1033
01:22:15,420 --> 01:22:17,606
Fosta ta atrăgătoare e un geniu.
1034
01:22:17,631 --> 01:22:21,806
-Frumoasă? -Trebuie să vorbim cu Perry. Voi fi acolo cât de curând posibil, bine?
1035
01:22:23,878 --> 01:22:27,187
El trimite selfie-uri sexy pe la spatele lui Lex Luthor.
1036
01:22:27,212 --> 01:22:30,044
Trebuie să fie cea mai mare idioată din lume.
1037
01:22:30,069 --> 01:22:32,743
Lex, tocmai ți-am spus că portalul a fost distrus!
1038
01:22:32,768 --> 01:22:36,049
Dar deschiderea dimensională este încă acolo, o putem deschide de la distanță...
1039
01:22:36,074 --> 01:22:37,875
Asta nu e sigur!
1040
01:22:37,900 --> 01:22:42,166
-Putem închide gaura mai târziu introducând coordonatele, nu? -Teoretic.
1041
01:22:42,191 --> 01:22:43,497
Odliño!
1042
01:22:44,504 --> 01:22:48,143
Dacă nu-l găsim, va trebui să-l târăm afară, în spațiul deschis.
1043
01:23:07,417 --> 01:23:11,771
Uite, Lex! Asta ar putea deschide o ruptură dimensională în zona înconjurătoare!
1044
01:23:11,796 --> 01:23:14,756
Chiar crezi că e ceva ce nu știu?!
1045
01:23:17,890 --> 01:23:21,503
-Nu ar trebui să se întâmple asta! -Nu-mi spune!
1046
01:23:21,582 --> 01:23:25,922
- Îl poți opri? - Îl pot opri?
1047
01:23:31,396 --> 01:23:35,770
De aceea nu creezi un nenorocit de univers de buzunar.
1048
01:23:35,795 --> 01:23:39,141
Gata! Superman nu va putea ignora asta.
1049
01:23:40,729 --> 01:23:42,969
Și acum știm unde va apărea data viitoare.
1050
01:24:24,496 --> 01:24:26,549
Și eu credeam că ești aici.
1051
01:24:28,170 --> 01:24:29,490
Salut, tată.
1052
01:24:31,369 --> 01:24:33,935
Nu l-am văzut niciodată dormind atât de mult timp.
1053
01:24:37,392 --> 01:24:40,718
Am petrecut o săptămână împreună, mama, eu,
1054
01:24:41,492 --> 01:24:45,892
Hector și ceilalți au mers cu mașina la Beerki's Burritos.
1055
01:24:45,992 --> 01:24:47,798
Jos, în Fericire.
1056
01:24:48,260 --> 01:24:52,341
Ca cea care era odată în acel hambar vechi și albastru de acolo...
1057
01:24:52,366 --> 01:24:53,792
Îți amintești de asta?
1058
01:24:55,703 --> 01:24:59,062
Burrito-ul e la fel de bun.
1059
01:25:03,003 --> 01:25:06,169
E Lou-Anne, îmi pare rău pentru ea.
1060
01:25:06,482 --> 01:25:08,002
Numele ei este Lois.
1061
01:25:08,770 --> 01:25:10,422
Numele ei este Lois.
1062
01:25:10,503 --> 01:25:12,629
Da, e bună.
1063
01:25:14,503 --> 01:25:17,016
Dar nu pari să fii tu însuți.
1064
01:25:18,603 --> 01:25:21,296
Mesajul acela pe care părinții mei l-au trimis cu mine,
1065
01:25:21,321 --> 01:25:23,983
N-am mai auzit niciodată a doua jumătate.
1066
01:25:24,008 --> 01:25:28,899
Ei bine, ți-aș spune ce ai vrut să transmită mesajul ăla.
1067
01:25:28,924 --> 01:25:33,843
Ești mult mai mult decât și-a imaginat cineva pentru tine.
1068
01:25:33,989 --> 01:25:35,902
Nu înțeleg.
1069
01:25:38,995 --> 01:25:41,568
Nu sunt persoana care credeam că sunt.
1070
01:25:46,200 --> 01:25:47,946
Am fost trimis aici să rănesc oameni.
1071
01:25:48,793 --> 01:25:53,166
Părinții nu ar trebui să le spună copiilor lor cine ar trebui să fie.
1072
01:25:53,926 --> 01:25:57,314
Suntem aici să vă oferim instrumentele și să vă ajutăm.
1073
01:25:57,339 --> 01:26:01,512
să vă faceți de proști în întregime singuri.
1074
01:26:09,820 --> 01:26:13,553
Alegerile tale, Clark.
1075
01:26:13,713 --> 01:26:16,332
Acțiunile tale.
1076
01:26:17,783 --> 01:26:22,483
Asta te face cine ești.
1077
01:26:23,669 --> 01:26:25,809
Și lasă-mă să-ți spun altceva, fiule...
1078
01:26:26,664 --> 01:26:28,710
Nu am putut...
1079
01:26:33,403 --> 01:26:35,883
fii mai mândru de tine.
1080
01:26:44,690 --> 01:26:46,403
Ești foarte sensibil/ă.
1081
01:26:46,536 --> 01:26:49,776
Clark, e ceva la televizor pe care poate vrei să-l vezi.
1082
01:26:52,590 --> 01:26:56,010
Aici, în Europa de Est, trupele boraviene s-au adunat la graniță.
1083
01:26:56,035 --> 01:26:59,865
și se pare că sunt la doar câteva minute distanță de o altă invazie a orașului Jarhanpur.
1084
01:26:59,890 --> 01:27:03,289
Se pare că țăranii din apropiere sunt dispuși și gata să-și apere pământul.
1085
01:27:03,314 --> 01:27:09,411
în ciuda armamentului mult mai bun al armatei Boravi, bine antrenate.
1086
01:27:23,803 --> 01:27:26,929
Sătenii se agață de mica speranță care le-a mai rămas
1087
01:27:26,954 --> 01:27:29,509
în timp ce ei stau aici înconjurați de o armată.
1088
01:27:35,835 --> 01:27:40,621
- ULTIMELE ȘTIRI - Armata bosniacă se adună la graniță.
1089
01:27:44,106 --> 01:27:45,614
Supraom!
1090
01:27:45,639 --> 01:27:47,081
Supraom!
1091
01:27:47,106 --> 01:27:48,607
Supraom!
1092
01:27:48,632 --> 01:27:50,191
Supraom!
1093
01:27:50,216 --> 01:27:51,812
Supraom!
1094
01:27:51,837 --> 01:27:53,389
Supraom!
1095
01:27:58,158 --> 01:28:01,645
Superman! Superman! Superman!
1096
01:28:07,810 --> 01:28:13,718
Fără Superman aici ca să-i oprească, locuitorii din Jarhanpur nu au prea multă speranță.
1097
01:28:13,743 --> 01:28:16,855
Ți-am curățat cizmele, mă duc să le aduc.
1098
01:28:18,011 --> 01:28:21,486
Superman, avem nevoie de tine aici în Metropolis, chiar acum.
1099
01:28:21,511 --> 01:28:25,092
-Trebuie să merg la Boravia, Grozav. -Nu va exista nici Boravia, nici Metropolis.
1100
01:28:25,117 --> 01:28:27,604
nici planeta Pământ dacă nu apare curând aici.
1101
01:28:28,078 --> 01:28:30,092
Această ruptură va sfâșia curând orașul.
1102
01:28:30,117 --> 01:28:33,304
Nu pot opri asta. Am nevoie de ajutorul tău.
1103
01:28:35,316 --> 01:28:40,018
Pentru toți cetățenii din Metropolis, aceasta este o evacuare obligatorie.
1104
01:28:40,043 --> 01:28:44,349
Repet, această evacuare nu este opțională.
1105
01:28:44,796 --> 01:28:47,802
Aceasta este o evacuare obligatorie.
1106
01:28:47,827 --> 01:28:51,855
Repet, această evacuare nu este opțională.
1107
01:28:53,733 --> 01:28:56,513
Aceasta este o evacuare obligatorie.
1108
01:29:05,603 --> 01:29:07,522
Toți suntem la fel de speriați.
1109
01:29:07,696 --> 01:29:09,829
Haide, pune-l pur și simplu pe telefon.
1110
01:29:09,963 --> 01:29:12,878
Te rog, Juanita, poți să o pui pe Persefona la telefon?
1111
01:29:12,903 --> 01:29:15,838
Da, asta va însemna ceva pentru ea, pentru că pisicile recunosc sunetul vocii umane!
1112
01:29:15,863 --> 01:29:18,604
Am reușit să iau legătura cu persoana noastră de contact din Bodavane.
1113
01:29:18,629 --> 01:29:22,320
Luthor vinde arme lui Ghurgos la un preț redus de ani de zile.
1114
01:29:22,345 --> 01:29:23,706
De ce, întrebi?
1115
01:29:23,731 --> 01:29:25,213
Da, mă întreb de ce?
1116
01:29:25,238 --> 01:29:28,744
El a făcut asta în schimbul a jumătate din Jarhampur.
1117
01:29:28,843 --> 01:29:31,918
-Copil nou. -La început am crezut că Eve îmi trimitea doar selfie-uri,
1118
01:29:31,943 --> 01:29:36,829
dar în fundalul filmărilor sunt hărți, contracte și tot felul de documente
1119
01:29:36,854 --> 01:29:39,611
care arată Acordul Boroveț de a da jumătate din țară
1120
01:29:39,636 --> 01:29:41,804
cedați lui Lex Luthor după încheierea invaziei.
1121
01:29:41,829 --> 01:29:43,876
El vrea să fie proclamat rege.
1122
01:29:43,901 --> 01:29:45,990
- Regele? - Regele.
1123
01:29:46,015 --> 01:29:48,315
Ar trebui să fim încă aici?
1124
01:29:48,509 --> 01:29:51,477
-Lois, mai ai farfuria zburătoare de pe acoperiș? -Da.
1125
01:29:51,502 --> 01:29:54,510
Grant! Trupă! Idemo!
1126
01:29:54,535 --> 01:29:58,189
- Ia tabla, Jimmy. - Câți dintre noi încăpem în ea? - Cinci sau șase. Șase.
1127
01:29:58,214 --> 01:30:01,248
Bine. Lombart, ești cu noi.
1128
01:30:01,778 --> 01:30:04,133
De ce naiba ar vrea Lex jumătate din desert?
1129
01:30:04,158 --> 01:30:07,866
Adepții săi cred că va crea o utopie avansată din punct de vedere tehnologic.
1130
01:30:07,891 --> 01:30:10,166
-Utopie? -Mai este și factorul profit.
1131
01:30:10,191 --> 01:30:13,431
Adică, numai rezervele de petrol depășesc de multe ori valoarea investiției sale.
1132
01:30:13,456 --> 01:30:14,824
Oricare ar fi motivele tale,
1133
01:30:14,849 --> 01:30:17,559
Știm că Luthor a făcut tot ce a putut pentru a distruge reputația lui Superman.
1134
01:30:17,584 --> 01:30:20,990
Fotografiile Evei arată că el se afla în spatele întregii povești cu ciocanul Boravija.
1135
01:30:21,015 --> 01:30:24,303
Și în spatele tuturor boților care întorc oamenii împotriva lui Superman pe internet.
1136
01:30:24,328 --> 01:30:27,276
Domnul Terrific crede că și Luthor se află în spatele rupturii.
1137
01:30:27,301 --> 01:30:29,481
care se răspândește între universurile de acolo.
1138
01:30:29,506 --> 01:30:31,766
Și toate acestea par a fi orientate spre oprirea lui Superman.
1139
01:30:31,791 --> 01:30:34,389
să stai în calea invaziei boraviene, șefu'.
1140
01:30:34,414 --> 01:30:37,840
Spune-mi Perry, puștiule. Publică povestea, repede.
1141
01:30:42,909 --> 01:30:44,884
- Puneți-vă centurile de siguranță, copii. - De ce nu am loc?
1142
01:30:44,909 --> 01:30:46,980
Jimmy, vei scrie tu?
1143
01:30:54,015 --> 01:30:55,662
Boë!
1144
01:30:59,596 --> 01:31:02,569
Daily Planet a obținut informații exclusive care dovedesc...
1145
01:31:02,594 --> 01:31:07,161
că miliardarul Lex Luthor este în complot cu dictatorul boravian Vasil Ghurkos.
1146
01:31:14,390 --> 01:31:16,147
Clark, ești aproape?
1147
01:31:16,171 --> 01:31:19,996
Va sosi în curând în Metropolis, iar sondele mele nu-l pot opri.
1148
01:31:20,196 --> 01:31:21,729
La naiba!
1149
01:31:47,385 --> 01:31:48,653
Lex...
1150
01:31:48,678 --> 01:31:51,678
Ruptura vine în curând! - Atunci încetinește-o.
1151
01:31:51,703 --> 01:31:55,489
-Nu pot, decât dacă mă lași să introduc codul. -Stai puțin!
1152
01:31:55,669 --> 01:31:58,662
-Trebuie să plecăm, omule! -Otis!
1153
01:32:18,189 --> 01:32:21,208
Nu sunt sigur unde vom ajunge când lumea va dispărea.
1154
01:33:20,765 --> 01:33:23,792
Există un cod pentru a închide breșa, dar e prea complicat pentru a fi spart.
1155
01:33:23,817 --> 01:33:26,198
Luthor va avea codul la Luthor Corp.
1156
01:33:26,223 --> 01:33:29,797
Dă-mi un minut, o iau pe Krypt și mergem... -Tu ai adus câinele ăla, omule!
1157
01:33:29,822 --> 01:33:33,475
Da, nu am vrut să omoare vacile părinților mei.
1158
01:33:52,983 --> 01:33:54,898
Voi doi, concentrați-vă asupra inginerului.
1159
01:33:54,923 --> 01:33:57,161
-Sunt pe extraterestru acum. -7 R.
1160
01:34:16,495 --> 01:34:18,855
-Încă nu e prea târziu pentru niciunul dintre voi. -5 A!
1161
01:34:18,880 --> 01:34:20,895
Nu trebuie să faci ce-ți spune Luthor...
1162
01:34:43,588 --> 01:34:45,027
2 X.
1163
01:34:50,896 --> 01:34:53,089
Și acum Angela, așa cum am plănuit.
1164
01:34:53,114 --> 01:34:56,020
Umple-i plămânii și omoară-l pe nenorocitul ăla.
1165
01:35:37,396 --> 01:35:40,222
Nu își poate ține respirația mai mult de o oră?
1166
01:35:40,247 --> 01:35:43,460
Nu fără aer în plămâni. Va muri în câteva minute.
1167
01:35:43,485 --> 01:35:45,282
Naniții îi suprimă nervul optic.
1168
01:35:45,307 --> 01:35:48,878
Radiografia și vederea normală ar trebui să fie complet suprimate, au pătruns în plămâni.
1169
01:35:55,676 --> 01:35:56,876
Şi?
1170
01:35:56,901 --> 01:35:58,296
Suntem gata.
1171
01:35:59,576 --> 01:36:03,162
Nu vom dormi liniștiți,
1172
01:36:03,250 --> 01:36:08,538
până când străzile vor fi inundate de sânge
1173
01:36:08,563 --> 01:36:12,243
dintre toți locuitorii din Jarhanpur!
1174
01:36:46,502 --> 01:36:48,469
Ce încearcă să facă?
1175
01:36:49,253 --> 01:36:51,578
Folosește frecarea pentru a îndepărta naniți?
1176
01:36:51,603 --> 01:36:53,379
Nu contează dacă le dă jos de pe față.
1177
01:36:53,404 --> 01:36:55,086
Unghiile sunt încă în plămânii lui.
1178
01:36:55,111 --> 01:36:57,597
Inginer, Ultraman, ajungeți la el!
1179
01:36:57,622 --> 01:36:59,324
Am ajuns!
1180
01:37:04,879 --> 01:37:06,206
Poți să te asiguri!
1181
01:37:25,822 --> 01:37:27,875
Se va sufoca într-o clipă.
1182
01:37:35,062 --> 01:37:37,820
Inginere, acoperă-l complet cu naniți!
1183
01:38:03,610 --> 01:38:06,094
Stai, stai, ce face?
1184
01:38:12,952 --> 01:38:17,025
Nu voi putea rezista impactului la viteza asta!
1185
01:38:18,471 --> 01:38:20,117
Nu, Angela, protejează-te!
1186
01:38:20,142 --> 01:38:22,343
El este singurul protejat acum!
1187
01:38:38,128 --> 01:38:40,354
Intru în groapă.
1188
01:38:40,441 --> 01:38:42,754
Vedere în infraroșu, vă rog.
1189
01:38:49,005 --> 01:38:50,931
Comutați la vizualizarea nocturnă.
1190
01:39:23,001 --> 01:39:25,795
Inima îi bate încă, dar nu este conștientă.
1191
01:39:25,820 --> 01:39:27,513
Poțarjite Raptore.
1192
01:39:55,174 --> 01:39:57,559
-Ce ai făcut? -Așa este.
1193
01:39:57,584 --> 01:40:00,251
Clonarea ta a fost relativ simplă.
1194
01:40:00,276 --> 01:40:03,071
Ar fi trebuit să caut prin zonele respective după bătăliile voastre.
1195
01:40:03,096 --> 01:40:05,144
până când am găsit niște păr din părul tău.
1196
01:40:05,169 --> 01:40:07,475
Așa ai intrat în fortăreață?
1197
01:40:07,640 --> 01:40:09,208
Ai avut ADN-ul meu?
1198
01:40:09,233 --> 01:40:13,819
Da, dar, așa cum se întâmplă adesea cu clonarea, eșantionul nu a fost perfect.
1199
01:40:13,844 --> 01:40:18,005
S-ar putea să fie chiar mai prost decât tine, dacă e posibil.
1200
01:40:18,030 --> 01:40:21,696
Dar e mai ușor de controlat. -3 L! -Și e mai puternic.
1201
01:40:22,997 --> 01:40:24,504
22 de mii!
1202
01:40:26,670 --> 01:40:28,137
31 D!
1203
01:40:28,476 --> 01:40:29,963
2 A!
1204
01:40:30,430 --> 01:40:32,676
5 B! 5 B!
1205
01:40:32,978 --> 01:40:34,298
6 mii!
1206
01:40:34,323 --> 01:40:35,871
9 A!
1207
01:40:36,571 --> 01:40:39,253
Creierul meu va câștiga mereu!
1208
01:40:39,278 --> 01:40:42,344
Inteligența este mai puternică decât puterea!
1209
01:41:33,898 --> 01:41:35,399
Supraom.
1210
01:41:35,424 --> 01:41:36,844
Supraom.
1211
01:41:36,869 --> 01:41:38,218
Supraom.
1212
01:41:38,243 --> 01:41:39,676
Supraom.
1213
01:41:44,415 --> 01:41:47,101
Indiferent ce-mi faci, Luthor,
1214
01:41:47,458 --> 01:41:50,985
Planurile tale în Boravia nu vor reuși. - Serios?!
1215
01:41:51,010 --> 01:41:52,538
Za’to la greșit?
1216
01:41:52,563 --> 01:41:54,826
Pentru că am chemat niște prieteni să mă ajute.
1217
01:41:54,851 --> 01:41:56,390
Domnule Luthor?
1218
01:41:57,403 --> 01:41:59,529
O anomalie a apărut la graniță.
1219
01:42:11,791 --> 01:42:13,217
Îmi pare rău, puștiule,
1220
01:42:13,489 --> 01:42:15,264
Superman nu a sosit.
1221
01:42:16,015 --> 01:42:17,748
Dar ai ceva mai bun.
1222
01:42:43,822 --> 01:42:46,941
Armata noastră nu este pregătită pentru metaumani și anomalii.
1223
01:42:47,122 --> 01:42:51,903
Trebuie să ne retragem. - Să ne retragem?! Nu, nu, nu!
1224
01:42:51,928 --> 01:42:55,318
Morate do i do bunkera! Morate do bunkera!
1225
01:43:11,199 --> 01:43:13,786
Știu că nu mă vei omorî!
1226
01:43:13,811 --> 01:43:18,410
Ești prea sensibil și slab, ca Superman.
1227
01:43:19,050 --> 01:43:21,083
Nu sunt ca Superman.
1228
01:43:27,781 --> 01:43:30,447
- Perfect. Postează-l, puștiule. - Imediat.
1229
01:43:31,781 --> 01:43:33,154
ARTICOL GATA
1230
01:43:33,179 --> 01:43:34,535
PREGĂTIT PENTRU SITE WEB
1231
01:43:34,560 --> 01:43:35,867
PUBLICA
1232
01:43:36,687 --> 01:43:40,980
Cred că supraestimezi cât de important este Jarhampur pentru mine, Superman.
1233
01:43:41,005 --> 01:43:42,878
Ăsta a fost doar un bonus pentru mine.
1234
01:43:43,008 --> 01:43:48,594
Nu te omor ca să poată continua conflictul din Boravi.
1235
01:43:48,693 --> 01:43:52,975
Eu am creat conflictul boravian.
1236
01:43:53,000 --> 01:43:57,299
ca să am o scuză să te omor!
1237
01:43:57,324 --> 01:43:59,324
După ce te-ai implicat în conflict
1238
01:43:59,349 --> 01:44:03,162
Știam că voi obține cu ușurință sprijin guvernamental pentru eliminarea ta.
1239
01:44:03,314 --> 01:44:04,700
Zato?
1240
01:44:04,808 --> 01:44:07,477
Pentru că ne distrugi!
1241
01:44:07,502 --> 01:44:09,508
Atac, 13 B!
1242
01:44:30,616 --> 01:44:32,476
Te scoate din minți, Luthore.
1243
01:44:32,501 --> 01:44:34,170
Și de aceea ești previzibil.
1244
01:44:34,195 --> 01:44:39,563
Serios? Nu sunt prost, sunt conștient că invidia îmi pătrunde în fiecare clipă.
1245
01:44:39,588 --> 01:44:41,094
13 litri.
1246
01:44:44,015 --> 01:44:48,909
Știu! Pentru că atunci când îl menționează pe Galileo sau Einstein sau pe cineva de genul ăsta în același timp cu mine,
1247
01:44:48,934 --> 01:44:51,509
Simt cum îmi arde fundul gâtului din cauza unui val de vomă.
1248
01:44:51,534 --> 01:44:55,115
Dar măcar Galileo a făcut ceva, nu a fost un extraterestru prost.
1249
01:44:55,140 --> 01:44:59,795
catapultat pe această planetă doar pentru a fi adorat de întreaga lume
1250
01:44:59,820 --> 01:45:05,404
pentru că puterea Lui arată cât de slabi suntem cu toții, de fapt!
1251
01:45:09,087 --> 01:45:12,474
Așadar, invidia mea este o chemare,
1252
01:45:12,499 --> 01:45:15,587
ea este singura speranță a omenirii,
1253
01:45:15,612 --> 01:45:20,393
pentru că asta m-a făcut să te distrug.
1254
01:45:20,418 --> 01:45:21,804
1 A!
1255
01:45:21,948 --> 01:45:23,328
1 A!
1256
01:45:23,361 --> 01:45:28,041
1 A! 1 A! 1 A! 1 A!
1257
01:45:37,728 --> 01:45:41,914
Zâmbești, idiotule?
1258
01:45:42,113 --> 01:45:44,913
Inteligența este mai puternică decât forța.
1259
01:45:47,100 --> 01:45:48,680
Îmi pare rău, prietene.
1260
01:46:04,521 --> 01:46:06,568
Nu! Nu, nu, nu, nu!
1261
01:46:10,485 --> 01:46:12,484
Îl urmărești prin aceste lucruri?
1262
01:46:12,509 --> 01:46:14,271
Și îi spui ce să facă.
1263
01:46:21,710 --> 01:46:23,250
Criptomonedă!
1264
01:46:24,417 --> 01:46:26,030
Adu o jucărie!
1265
01:46:29,297 --> 01:46:31,984
30... Nu, câine prost ce ești!
1266
01:46:32,051 --> 01:46:33,651
Charlie a ieșit!
1267
01:46:46,591 --> 01:46:48,738
-12 C. -Delta s-a stins!
1268
01:46:54,097 --> 01:46:55,744
36 B.
1269
01:46:56,478 --> 01:46:58,544
Nu! - Am pierdut controlul!
1270
01:47:05,245 --> 01:47:09,022
-Nu! -L-am pierdut pe Bravo. -L-am pierdut pe Bravo. -Tocmai am spus asta!
1271
01:47:21,824 --> 01:47:23,331
Br e, br e!
1272
01:47:23,624 --> 01:47:25,777
Nu! Alpha Ugaën!
1273
01:47:27,497 --> 01:47:28,917
Lex...
1274
01:47:29,104 --> 01:47:31,183
Raptorii au sosit.
1275
01:47:36,135 --> 01:47:39,148
-Omoară-l! -Mult noroc!
1276
01:48:43,184 --> 01:48:44,716
Buna ziua!
1277
01:48:46,522 --> 01:48:48,576
Nu e momentul să ne jucăm!
1278
01:48:48,601 --> 01:48:50,161
Nu mai glumi!
1279
01:48:50,186 --> 01:48:52,559
Trebuie să-l capturăm pe Luthor ca să oprim ruptura!
1280
01:48:52,584 --> 01:48:55,149
Nu glumesc, fac lucruri importante.
1281
01:48:57,418 --> 01:48:59,872
Va ajunge la linia mai mare într-un minut.
1282
01:48:59,897 --> 01:49:01,737
Sunt oameni acolo.
1283
01:49:08,514 --> 01:49:12,007
-Trebuie să mergem! -Nu vom putea scăpa la timp. -Haide, să mergem.
1284
01:49:16,467 --> 01:49:17,740
Lex!
1285
01:49:18,967 --> 01:49:23,075
Închid nenorocitul de gol! - Nu. Nu, nu, l-au ales pe el! Lasă-i să moară!
1286
01:49:23,100 --> 01:49:27,099
Îl vom bloca afară din buncăr înainte să ajungă în orașul la care țin.
1287
01:49:29,014 --> 01:49:30,966
Deschide portalul!
1288
01:49:35,208 --> 01:49:37,754
Termină. Hai să mergem.
1289
01:49:37,779 --> 01:49:40,265
Siguranța pe primul loc, oameni buni!
1290
01:49:52,811 --> 01:49:54,811
Codul pentru a închide golul este aici.
1291
01:49:54,984 --> 01:49:57,517
-Te pot ajuta! -Nu am nevoie de ajutorul tău!
1292
01:49:57,720 --> 01:50:00,231
Îl încurc pe domnul Grozav.
1293
01:50:00,787 --> 01:50:04,681
Extraterestru jegos ce ești!
1294
01:50:04,807 --> 01:50:08,207
Asta e ceea ce ai greșit mereu în legătură cu mine, Lex.
1295
01:50:08,407 --> 01:50:10,388
Sunt o ființă umană ca oricare alta.
1296
01:50:10,413 --> 01:50:13,188
Iubesc, mă tem,
1297
01:50:13,213 --> 01:50:16,038
Mă trezesc în fiecare dimineață și, chiar dacă nu știu ce să fac,
1298
01:50:16,062 --> 01:50:20,068
Pun un picior în fața celuilalt și încerc să fac cele mai bune alegeri dintre toate.
1299
01:50:20,093 --> 01:50:21,954
Deseori greșesc,
1300
01:50:21,979 --> 01:50:24,345
dar asta înseamnă să fii om!
1301
01:50:25,000 --> 01:50:27,227
Și aceasta este cea mai mare putere a mea.
1302
01:50:28,834 --> 01:50:35,127
Și într-o zi, sper pentru binele lumii, să-ți dai seama că e și al tău.
1303
01:50:35,254 --> 01:50:36,867
A fost frumos!
1304
01:50:36,914 --> 01:50:40,396
Dar nimic din toate astea nu contează, clovn arogant ce ești,
1305
01:50:40,421 --> 01:50:43,909
pentru că guvernul mi-a dat autoritatea să te ucid,
1306
01:50:44,048 --> 01:50:46,641
dacă nu azi, atunci...
1307
01:50:58,250 --> 01:51:02,050
Cripto, lasă-mă! Cripto! Lasa-mă! Lasa-mă!
1308
01:51:07,600 --> 01:51:09,107
OVJE e.
1309
01:51:14,505 --> 01:51:15,951
Am facut.
1310
01:51:43,304 --> 01:51:45,161
-Lex! -Mă scuzi?!
1311
01:51:45,417 --> 01:51:49,019
Tocmai am primit vești absolut bombastice de la Daily Planet.
1312
01:51:49,044 --> 01:51:53,685
Miliardarul Lex Luthor a conspirat cu o țară străină, credeți sau nu.
1313
01:51:53,710 --> 01:51:57,698
Luthor le-a dat gratuit arme în valoare de miliarde de dolari.
1314
01:51:57,723 --> 01:52:02,384
Lex Luthor colabora în secret cu Vasil Ghurkos și guvernul boravian.
1315
01:52:02,409 --> 01:52:05,291
privind răsturnarea și preluarea statului Jarhampur.
1316
01:52:05,316 --> 01:52:09,642
Luthor le-a dat gratuit... - L-am găzduit pe Luthor aici de multe ori,
1317
01:52:09,823 --> 01:52:12,386
dar cu siguranță nu știam că era un trădător.
1318
01:52:15,583 --> 01:52:17,884
Singurul lucru asupra căruia conservatorii și liberalii nu sunt de acord
1319
01:52:17,909 --> 01:52:21,082
În sfârșit pot fi de acord că Lex Luthor e un idiot.
1320
01:52:21,107 --> 01:52:24,069
Întreaga lume s-a întors împotriva lui Superman
1321
01:52:24,224 --> 01:52:27,812
și îi datorăm cu toții niște scuze imense.
1322
01:52:27,837 --> 01:52:32,457
În cele din urmă, s-a dovedit că era eroul pe care îl credeam.
1323
01:53:10,475 --> 01:53:12,094
Ai făcut o treabă grozavă!
1324
01:53:12,318 --> 01:53:15,151
Tip, poate ar trebui să ni se alăture!
1325
01:53:15,278 --> 01:53:17,793
Te rog. Adică, fără supărare, dar...
1326
01:53:17,818 --> 01:53:21,285
Chiar vrei ca fața aia înfiorătoare să reprezinte Societatea pentru Dreptăți?
1327
01:53:21,310 --> 01:53:22,930
Societatea Justiției?
1328
01:53:23,196 --> 01:53:25,083
Ăsta e un nume fain!
1329
01:53:25,577 --> 01:53:27,004
Ești înăuntru.
1330
01:53:33,715 --> 01:53:36,911
Mă bucur că nu ești îngrijorat de meta-oameni, Rick.
1331
01:53:36,936 --> 01:53:39,789
Pentru că ei sunt cei care fac regulile acum.
1332
01:53:53,629 --> 01:53:55,149
Fleurette!
1333
01:53:55,676 --> 01:53:57,189
Mamă!
1334
01:54:04,884 --> 01:54:07,257
Transferați-l pe acest chel înapoi la Belle Reve!
1335
01:54:48,521 --> 01:54:51,254
Acum putem fi împreună pentru totdeauna!
1336
01:54:58,191 --> 01:54:59,591
Aleea Gospošice.
1337
01:55:02,011 --> 01:55:05,584
-Salut. -M-am gândit că aș putea să-ți dau un interviu.
1338
01:55:05,824 --> 01:55:08,590
Ți-aș putea explica totul în detaliu.
1339
01:55:08,615 --> 01:55:09,910
Moșe.
1340
01:55:10,198 --> 01:55:12,271
Cred că ar fi...
1341
01:55:13,270 --> 01:55:14,610
mare.
1342
01:55:17,090 --> 01:55:20,023
Ce-ar fi aici, pentru interviul ăla?
1343
01:55:57,165 --> 01:55:58,891
Și eu te iubesc.
1344
01:56:25,808 --> 01:56:27,383
De cât timp sunt împreună?
1345
01:56:27,408 --> 01:56:29,328
Cred că vreo trei luni.
1346
01:56:29,508 --> 01:56:32,654
- UN ADEVĂRAT EROU AL METROPOLISULUI -
1347
01:56:33,714 --> 01:56:35,913
Ai făcut curățenie destul de bine aici.
1348
01:56:36,074 --> 01:56:38,014
Te-ai aranjat și tu destul de bine.
1349
01:56:38,088 --> 01:56:40,021
-Chiar crezi? -Da.
1350
01:56:40,087 --> 01:56:41,900
Cred că îți dă caracter.
1351
01:56:42,108 --> 01:56:44,514
Poate într-o zi îmi vei da un nume.
1352
01:56:44,601 --> 01:56:45,834
Bine...
1353
01:56:46,081 --> 01:56:49,381
4 e și un nume? -Ca și Gary.
1354
01:56:52,174 --> 01:56:53,502
La naiba!
1355
01:56:53,527 --> 01:56:56,220
Domnule, cred că nepoata dumneavoastră s-a întors.
1356
01:56:58,127 --> 01:56:59,381
Şi.
1357
01:56:59,406 --> 01:57:02,605
Ce naiba e asta, omule?
1358
01:57:02,793 --> 01:57:04,708
De ce ai mutat ușa?
1359
01:57:04,733 --> 01:57:07,906
-Nu am mișcat ușa. -Unde e câinele meu?
1360
01:57:14,791 --> 01:57:17,407
Uite, de aceea are probleme de comportament.
1361
01:57:17,432 --> 01:57:18,918
Nu i s-au stabilit limite.
1362
01:57:21,971 --> 01:57:23,792
Asta nu e deloc sănătos, nu-i așa?
1363
01:57:33,272 --> 01:57:34,479
Aș face-o!
1364
01:57:34,624 --> 01:57:37,187
Mulțumesc că ai grijă de el, târfo!
1365
01:57:40,128 --> 01:57:42,541
Îi place să petreacă pe alte planete.
1366
01:57:42,628 --> 01:57:44,714
Planete cu sori roșii.
1367
01:57:44,834 --> 01:57:48,770
Din cauza metabolismului nostru, nu ne putem îmbăta pe planete cu sori galbeni.
1368
01:57:48,795 --> 01:57:53,383
Dacă aș avea vreo emoție, aș fi îngrijorat de petrecerea ei.
1369
01:57:53,408 --> 01:57:54,656
Şi.
1370
01:57:54,681 --> 01:57:58,190
Superman, ai vrea să vezi filmări cu părinții tăi?
1371
01:57:58,215 --> 01:58:00,014
Le găsește liniștitoare.
1372
01:58:00,788 --> 01:58:03,421
Da, Gary, ar fi foarte frumos.
1373
01:58:07,408 --> 01:58:15,308
TRADUS ȘI PRELUCRAT DE: frend4all
1374
01:58:16,305 --> 01:59:16,598
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm