Superman

ID13195521
Movie NameSuperman
Release NameSuperman.2025.1080p.TS.READNFO.x264.AC3-AOC
Year2025
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID5950044
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,521 --> 00:00:18,521 SUBTITRARE DE frend4all 2 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 3 00:00:32,378 --> 00:00:35,078 Acum 3 secole, 4 00:00:35,103 --> 00:00:38,769 PRIMELE FIINȚE SUPERPUTERNICE CUNOSCUTE SUB NUMELE DE METALMEN AU APARUT PE PĂMÂNT 5 00:00:38,794 --> 00:00:42,070 ȘI EL A ADUS PĂMÂNTUL ÎNTR-O NOUĂ ERĂ A ZEILOR ȘI MONȘTRILOR. 6 00:00:42,095 --> 00:00:46,288 Acum 3 decenii, 7 00:00:46,313 --> 00:00:49,354 UN BEBELUȘ EXTRATERESTRĂ A FOST TRIMIS PE PĂMÂNT CU O NAVĂ SPAȚIALĂ, 8 00:00:49,379 --> 00:00:52,069 USWAY ESTE BRUNIT DE UN FERMIER DIN KANSAS. 9 00:00:52,094 --> 00:00:54,333 ACUM 3 ANI, 10 00:00:54,358 --> 00:00:57,745 ACELAȘI BEBELUȘ, ACUM CARE MARE CU TOȚII, S-A PREZENTAT LUMII CA SUPERMAN, 11 00:00:57,770 --> 00:01:00,830 CEL MAI PUTERNIC DINTRE TOȚI METALHIȘTII. 12 00:01:00,983 --> 00:01:02,956 ACUM 3 SĂPTĂMÂNI, 13 00:01:02,981 --> 00:01:06,174 SUPERMAN A OPRIT INVAZIA BORAVIANĂ A JARHANPURULUI, 14 00:01:06,199 --> 00:01:09,327 ECHIPA A PROVOCAT O CONTROVERSĂ LA NIVEL MONDIAL. 15 00:01:11,120 --> 00:01:12,779 ACUM 3 ORE, 16 00:01:12,804 --> 00:01:18,397 UN META-MAN NUMIT „CHEK” L-A ATACAT PE SUPERMAN ÎN METROPOLIS. 17 00:01:18,422 --> 00:01:20,201 ACUM 3 MINUTE, 18 00:01:20,226 --> 00:01:25,521 SUPERMAN A PIERDUT BĂTĂLIA PENTRU PRIMA DATĂ. 19 00:02:27,912 --> 00:02:30,072 Oprește-te... Oprește-te! 20 00:02:32,585 --> 00:02:35,522 Nu, nu face asta, Crypto. 21 00:02:41,336 --> 00:02:42,883 Criptomonedă! 22 00:02:43,749 --> 00:02:45,549 Du-mă la câine! 23 00:02:49,388 --> 00:02:50,967 Ku i! 24 00:03:03,169 --> 00:03:04,548 Criptomonede. 25 00:03:04,880 --> 00:03:06,328 Ku i. 26 00:03:49,795 --> 00:03:51,402 Superman! 27 00:04:06,401 --> 00:04:07,749 Mulțumesc. 28 00:04:07,761 --> 00:04:11,001 Nu trebuie să ne mulțumiți, domnule, nu vom aprecia. 29 00:04:11,026 --> 00:04:13,306 Nu avem deloc conștiință. 30 00:04:13,331 --> 00:04:16,302 Automate obișnuite aici pentru a vă servi. 31 00:04:16,327 --> 00:04:17,688 Faceți cunoștință cu cei 12. 32 00:04:17,713 --> 00:04:19,359 Ea este nouă. 33 00:04:21,502 --> 00:04:26,680 -S-a uitat la mine. -Ți-am lăsat un mesaj de la părinții tăi ca să te liniștesc. -Mulțumesc. 34 00:04:26,705 --> 00:04:28,985 Asta îl liniștește. 35 00:04:49,144 --> 00:04:52,699 Mesajul a fost deteriorat în călătoria de la Kripton la Pământ. 36 00:04:52,724 --> 00:04:54,744 Dar ce spun ei în el? 37 00:04:55,888 --> 00:04:58,595 Te iubim mai mult decât cerurile, fiule. 38 00:04:58,808 --> 00:05:01,094 Te iubim mai mult decât pământul. 39 00:05:02,014 --> 00:05:04,629 Iubita noastră casă va dispărea în curând pentru totdeauna. 40 00:05:04,688 --> 00:05:07,186 Dar inimile noastre sunt reînnoite cu speranță, 41 00:05:07,211 --> 00:05:09,811 Nu am nimic altceva decât pe tine, Kal-El. 42 00:05:10,631 --> 00:05:15,604 Am căutat prin univers pentru a-ți găsi o casă unde să poți face cel mai mult bine. 43 00:05:15,704 --> 00:05:18,503 și trăiește adevărul din Kripton. 44 00:05:18,909 --> 00:05:21,235 Acel loc este Pământul. 45 00:05:21,823 --> 00:05:24,109 Restul mesajului se pierde. 46 00:05:24,134 --> 00:05:25,714 14 oase crăpate. 47 00:05:25,739 --> 00:05:29,594 Leziuni ale vezicii urinare, rinichilor, intestinului gros, plămânilor. 48 00:05:29,606 --> 00:05:31,484 Săracul Superman. 49 00:05:31,509 --> 00:05:36,206 Cu o doză bună de soare galben, îl vom pune pe picioare imediat. 50 00:06:00,197 --> 00:06:01,791 Inginer, intră. 51 00:06:01,816 --> 00:06:05,596 A aterizat undeva prin apropiere, dar nu văd unde. 52 00:06:05,706 --> 00:06:07,487 Continuă să cauți. 53 00:06:16,404 --> 00:06:17,943 Pentru numele lui Dumnezeu! 54 00:06:19,657 --> 00:06:23,664 Domnule, sunteți refăcut doar în proporție de 83%, trebuie să vă odihniți. 55 00:06:23,689 --> 00:06:26,155 Nu e posibil 4, trebuie să mă întorc în luptă. 56 00:06:26,180 --> 00:06:29,513 Dar ciocanul ăla te-a bătut cu toată forța. 57 00:06:29,621 --> 00:06:31,034 Domnule? 58 00:06:33,008 --> 00:06:34,761 Ce este asta? 59 00:06:35,920 --> 00:06:37,400 Criptomonedă! 60 00:06:38,801 --> 00:06:40,522 Ce este omul acesta? M-am gândit... 61 00:06:40,547 --> 00:06:41,978 Ai stricat totul... 62 00:06:42,003 --> 00:06:44,527 Robotul Superman, credeam că ți-am spus să ai grijă la el. 63 00:06:44,552 --> 00:06:46,790 Hrănim câinele, dar nu-l putem controla. 64 00:06:46,815 --> 00:06:49,121 Și înțelege că nu suntem făcuți din carne și sânge 65 00:06:49,146 --> 00:06:53,148 și că nu ne pasă câtuși de puțin dacă trăiește sau moare. 66 00:06:53,789 --> 00:06:55,778 Krypto, ieși de aici. 67 00:06:56,743 --> 00:06:59,769 Oprește-te! Oprește-te! Krypto! 68 00:06:59,794 --> 00:07:03,144 Oprește-te! Oprește-te! Stai jos! Stai jos! 69 00:07:18,684 --> 00:07:21,257 Extraterestrul se întoarce. 70 00:07:52,402 --> 00:07:55,797 Supermanul tău te-a abandonat! 71 00:07:55,816 --> 00:08:01,736 Locuitorii din Boravija nu vor ignora amestecul său în treburile noastre. 72 00:08:06,501 --> 00:08:09,787 -Accelerați portalurile. -Suntem gata. 73 00:08:09,812 --> 00:08:12,016 Încă 10 secunde, începe numărătoarea inversă. 74 00:08:12,041 --> 00:08:15,058 10, 9, 8, 7, 6... 75 00:08:15,083 --> 00:08:16,778 Avem victime neconfirmate. 76 00:08:16,803 --> 00:08:18,792 Sunt înăuntru, Larry, nicio victimă. 77 00:08:18,817 --> 00:08:22,496 -Nu poți câștiga de fiecare dată. -...3, 2, 1. 78 00:08:23,782 --> 00:08:25,555 Țintă la vedere. 79 00:08:25,682 --> 00:08:29,588 -S-a întors. Cele cinci ore ale tale. -Am înțeles. 80 00:08:34,011 --> 00:08:35,618 12°C. 81 00:08:40,952 --> 00:08:42,538 18 A. 82 00:08:47,261 --> 00:08:48,754 34 B. 83 00:08:52,394 --> 00:08:53,934 98 Z. 84 00:08:55,702 --> 00:08:57,209 8 ore. 85 00:08:59,389 --> 00:09:01,053 74 D. 86 00:09:05,000 --> 00:09:06,571 44 T. 87 00:09:16,884 --> 00:09:19,924 -Reggie, poți fi atent aici? -Da. 88 00:09:22,183 --> 00:09:25,183 Asta! Da, da, da! 89 00:09:25,784 --> 00:09:29,404 E ca și cum ar ști fiecare mișcare pe care o face Superman înainte să o facă. 90 00:09:29,429 --> 00:09:32,298 Și știe, a studiat asta ani de zile. 91 00:09:32,323 --> 00:09:36,022 El a dezvoltat peste 2500 de reguli de luptă pentru această situație. 92 00:09:36,203 --> 00:09:37,795 Superman! 93 00:09:38,788 --> 00:09:40,928 Grozav, ai înțeles. 94 00:09:42,095 --> 00:09:44,880 Malik Ali, liderul local. 95 00:09:44,905 --> 00:09:47,515 Lex, avem un inginer. 96 00:09:48,712 --> 00:09:51,212 Ținta ne-a dus la castelul de gheață. 97 00:09:51,237 --> 00:09:52,681 Zvonurile sunt adevărate. 98 00:09:52,706 --> 00:09:55,983 Nu știu cum naiba n-a fost observat chestia asta? 99 00:10:01,897 --> 00:10:03,550 Rahat. 100 00:10:09,691 --> 00:10:11,631 Comunicarea 2 pe canalul numărul 1. 101 00:10:13,171 --> 00:10:14,891 La dracu. 102 00:10:15,291 --> 00:10:18,911 Lex, întreaga structură s-a prăbușit în gheață. 103 00:10:18,936 --> 00:10:20,923 Avem ce ne trebuie, întoarce-ne la bază. 104 00:10:20,948 --> 00:10:22,609 Pot să sapă în asta, Lex. 105 00:10:22,634 --> 00:10:24,891 Mândria ta nu va lua deciziile noastre de astăzi, Angela. 106 00:10:24,916 --> 00:10:27,542 Mulțumesc, dar vom avea nevoie de mai mulți oameni decât tine când vom ajunge acolo. 107 00:10:29,303 --> 00:10:30,929 Comunicarea 1 pe canalul numărul 2. 108 00:10:31,409 --> 00:10:33,869 Spune-i ce trebuie să facem. Termină asta. 109 00:10:33,894 --> 00:10:39,449 Statele Unite vor continua să simtă mânia ciocanului din Boravia. 110 00:10:39,886 --> 00:10:41,474 Sunt eu, Malik. 111 00:10:41,499 --> 00:10:45,577 Ți-am dat odată un falafel gratis când ai salvat o femeie de la un taxi. 112 00:10:45,602 --> 00:10:46,885 Ești bine, Superman? 113 00:10:46,910 --> 00:10:49,056 Dar trebuie să pleci de aici, nu e sigur. 114 00:10:49,081 --> 00:10:51,804 Ne-ai salvat de atâtea ori, acum e rândul nostru. 115 00:10:51,829 --> 00:10:54,395 Acesta este ultimul tău avertisment! 116 00:10:59,501 --> 00:11:02,821 Poate că n-ar fi trebuit să faci asta în Jarhanpur, Superman. 117 00:11:08,816 --> 00:11:12,783 Impecabil, oameni buni! Un final grozav! 118 00:12:05,383 --> 00:12:07,769 Încetinește și închide toate portalurile. 119 00:12:09,206 --> 00:12:14,219 -Ultraman s-a întors. -Ultraman, ce mai faci! Ai fost grozav! 120 00:12:41,112 --> 00:12:43,239 Scuză-mă. Îmi pare foarte rău. 121 00:12:46,092 --> 00:12:48,412 Bună dimineața, Nino. - Bună dimineața, Clark. 122 00:12:51,132 --> 00:12:54,051 „EKI BORAVIJE” A CREAT HAOS ÎN CENTRUL ORAȘULUI 123 00:12:54,076 --> 00:12:56,476 Acești metaumani nealeși cred că 124 00:12:56,501 --> 00:13:00,180 Pot ei să modeleze politica internațională? - Asta e scandalos! 125 00:13:00,205 --> 00:13:04,582 E o poveste bună, merită coperta. De aceea e pe copertă! 126 00:13:04,607 --> 00:13:07,427 Ai întârziat din nou, Kent. - Îmi pare rău, Perry. 127 00:13:07,696 --> 00:13:10,468 -Hei, ratatule. -Rezervă, Steve. 128 00:13:10,493 --> 00:13:12,988 Hei, ce-i cu adverbul, Kent? 129 00:13:13,013 --> 00:13:16,474 Cum ar trebui să știm ce simțim când citim aceste prostii? 130 00:13:16,499 --> 00:13:20,772 Când scrii despre sport, înveți că o propoziție este un modificator. 131 00:13:21,050 --> 00:13:25,036 -Bună, mamă. -Mamă! -Bună, Clark. 132 00:13:25,310 --> 00:13:28,477 Tata și cu mine voiam doar să te sunăm și să-ți spunem, 133 00:13:28,502 --> 00:13:31,424 Felicitări pentru coperta aceea. 134 00:13:31,449 --> 00:13:33,515 Incredibil, ceva cu adevărat special! 135 00:13:33,540 --> 00:13:36,009 Hei, întreabă-o pe mama dacă a fript vreun animal călcat în picioare în ultima vreme? 136 00:13:36,034 --> 00:13:38,494 - Taci, Steve. - Ca oposumul sau tripa? 137 00:13:38,519 --> 00:13:41,367 -Ce întrebi, Clark? -Îmi pare rău, mamă, sunt în mijlocul unei zile pline de vești importante. 138 00:13:41,392 --> 00:13:43,919 -Ce sunt tripele? -Tripele sunt intestinele. 139 00:13:43,944 --> 00:13:46,445 Mulțumesc, Kat. Ai citit porcăria asta? 140 00:13:46,470 --> 00:13:48,716 Mi s-a părut grozav, Clark. 141 00:13:48,741 --> 00:13:52,094 -Grozav? -Acoperire, ai ajuns în prima ligă! 142 00:13:52,119 --> 00:13:55,999 Nu vrem să vă facem să așteptați, dar... 143 00:13:56,024 --> 00:14:00,805 Am vrut să te felicităm și să auzim ceva despre tine, Clark. 144 00:14:00,830 --> 00:14:04,394 Nu ne-am mai auzit de ceva vreme. - Spune-i să nu fie un străin. 145 00:14:04,419 --> 00:14:06,879 Tata spune să nu fii un străin. 146 00:14:06,904 --> 00:14:08,686 Da, da. L-am auzit, mamă. 147 00:14:08,711 --> 00:14:11,916 Da, bine, trebuie să plec. Trebuie să mă opresc. Da, bine. Te iubesc. 148 00:14:11,941 --> 00:14:15,387 Deci, tipul ăsta a zburat în centrul orașului și a început să atace oameni. 149 00:14:15,412 --> 00:14:19,274 cerând să apară Superman? - Da, totul este descris în articolul meu. 150 00:14:19,299 --> 00:14:21,265 Nu am reușit să digere ce ai scris, Clark. 151 00:14:21,290 --> 00:14:24,492 Cunoașterea merită multe sacrificii, dar acesta nu este unul dintre ele. 152 00:14:24,517 --> 00:14:26,657 Ha, ha, ha. Ce amuzant, Lois. 153 00:14:26,796 --> 00:14:28,183 Da, e chiar chipeș. 154 00:14:28,208 --> 00:14:31,396 22 de persoane în spital și peste 20 de milioane de pagube materiale. 155 00:14:31,421 --> 00:14:33,289 Chiar te întrebi. - Ce-o fi? 156 00:14:33,314 --> 00:14:36,263 Oricât de grozav ar fi, poate că Superman nu s-a gândit bine la asta. 157 00:14:36,288 --> 00:14:40,297 despre consecințele chestiei ăleia cu Boravia. -Dacă tipul ăsta e măcar din Boravia. 158 00:14:40,322 --> 00:14:42,462 Ce vrei să spui? Îl cheamă „cehul din Boravia”. 159 00:14:42,487 --> 00:14:44,762 Mă îndoiesc că părinții lui l-au numit așa, Jimmy. 160 00:14:44,787 --> 00:14:47,015 Habar n-avem care a fost adevăratul lui scop aici. 161 00:14:47,040 --> 00:14:49,316 Cred că e evident, scopul lui era să-l distrugă pe Superman. 162 00:14:49,341 --> 00:14:52,609 -Dar nu l-a distrus complet pe Superman. -L-a distrus destul de detaliat, Clark. 163 00:14:52,634 --> 00:14:59,509 Arată-mi! Arată-mi care sunt legăturile dintre Boravija și ciocanul ăla! 164 00:14:59,534 --> 00:15:03,614 Da, chiar și Superman a spus că a crezut că ciocanul ar putea simula un accent boravian. 165 00:15:03,639 --> 00:15:04,997 Superman a spus asta? 166 00:15:05,022 --> 00:15:07,390 Da, am vorbit cu el imediat după. Un tip grozav. 167 00:15:07,415 --> 00:15:11,235 Deci, e puțin ciudat cum ai reușit să obții toate aceste interviuri cu Superman, Clark. 168 00:15:11,260 --> 00:15:14,293 Nu cred că e nimic ciudat în jurnalismul bun, Lois. 169 00:15:15,197 --> 00:15:20,439 Relațiile dintre Bosnia și Herțegovina și Statele Unite 170 00:15:20,464 --> 00:15:24,692 A fost ca fierul timp de 30 de ani! 171 00:15:24,717 --> 00:15:28,027 Până când a apărut Superman. 172 00:15:30,291 --> 00:15:36,364 Ceea ce priviți, prieteni, este cea mai puternică ființă de pe planeta Pământ. 173 00:15:36,563 --> 00:15:38,296 Ultraman. 174 00:15:38,709 --> 00:15:40,835 Tu l-ai creat pe omul acela? 175 00:15:40,997 --> 00:15:43,404 Uită-te la asta! Inginer. 176 00:15:43,429 --> 00:15:46,010 Un fost membru al forțelor speciale al cărui sânge l-am infuzat 177 00:15:46,035 --> 00:15:48,704 cu mașini microscopice numite Nanite 178 00:15:48,729 --> 00:15:52,609 pe care o poate transforma în orice își poate imagina. 179 00:15:52,634 --> 00:15:57,018 Și, bineînțeles, ești familiarizat cu forțele mele blindate zburătoare, Raptorii. 180 00:15:57,043 --> 00:16:00,950 Împreună, ei sunt forța de neoprit pe care o numim... 181 00:16:00,975 --> 00:16:02,649 Planeta Uvari. 182 00:16:03,192 --> 00:16:07,092 Mai mult decât capabil să conțină orice amenințare extraterestră. 183 00:16:09,000 --> 00:16:13,250 Deci vrei ca Departamentul Apărării să angajeze meta-umanii tăi? 184 00:16:13,275 --> 00:16:15,059 Cum ai neutraliza un kryptonian? 185 00:16:15,084 --> 00:16:17,391 După ce Superman a acționat violent 186 00:16:17,416 --> 00:16:19,947 împotriva aliaților noștri boravieni, cred că merită luat în considerare. 187 00:16:19,972 --> 00:16:23,567 Superman a oprit războiul. Naiv poate, dar cu bune intenții. 188 00:16:23,592 --> 00:16:28,004 Nu știu care sunt intențiile unui furtun de incendiu nesupravegheat, generale Flagg. 189 00:16:28,029 --> 00:16:30,490 Fac tot ce pot să nu mă ud. 190 00:16:30,515 --> 00:16:33,967 -Domnul Luthor. -Fermătorul director Crowley. 191 00:16:34,104 --> 00:16:37,990 Statul Bosnia și Herțegovina a achiziționat arme în valoare de peste 80 de miliarde de dolari. 192 00:16:38,015 --> 00:16:40,214 de la Luthor Corp în ultimii doi ani. 193 00:16:40,239 --> 00:16:44,478 -Și? -Și nimeni nu ar profita mai mult de pe urma Războiului Boravian decât tine. 194 00:16:44,503 --> 00:16:48,468 Un cinic ar putea spune că înlăturarea lui Superman s-ar putea să nu fie dăunătoare pentru afacerea ta. 195 00:16:48,493 --> 00:16:51,510 Ceea ce este deosebit de dăunător pentru afaceri este moartea. 196 00:16:51,535 --> 00:16:56,195 Și am sentimentul că acolo ne îndreptăm cu toții acum, că Kryptonianul a înnebunit. 197 00:16:56,220 --> 00:16:58,306 Deci acum vom începe să-i închidem pe toți meta-oamenii? 198 00:16:58,331 --> 00:17:02,519 Alți metaumani nu se amestecă nechibzuit în afacerile externe. 199 00:17:02,544 --> 00:17:07,415 Și nu au, și am și dovada asta, o bază ascunsă în Antarctica. 200 00:17:07,440 --> 00:17:13,402 ceea ce încalcă 12 tratate internaționale și nu sunt străini. 201 00:17:13,427 --> 00:17:15,966 Nu ar trebui ca toate acestea să fie un motiv mai mult decât suficient? 202 00:17:15,991 --> 00:17:20,904 Ar trebui gardienii planetei să aducă măcar un kryptonian pentru interogatoriu? 203 00:17:20,929 --> 00:17:26,829 Recunosc, nu mă simt confortabil cu o creatură atât de periculoasă de pe altă planetă hoinărind liberă. 204 00:17:26,854 --> 00:17:29,448 Dar cum va arăta asta? Superman este popular. 205 00:17:29,473 --> 00:17:31,924 Conform poveștii de pe internet, devine mai mic pe zi ce trece. 206 00:17:31,949 --> 00:17:34,783 Ca să nu mai vorbim de riscul potențial dacă nu reușim să-l controlăm. 207 00:17:34,808 --> 00:17:37,583 Vă asigur, domnule ministru, că îl putem ține sub control. 208 00:17:37,608 --> 00:17:39,483 Da, au chestia aia. 209 00:17:39,508 --> 00:17:42,223 Cum se numește kriptonita aia? - Se numește kriptonită. 210 00:17:42,248 --> 00:17:43,669 Ei bine, asta îl omoară, nu-i așa? 211 00:17:43,694 --> 00:17:45,887 Din câte putem spune, nu mai există pe Pământ. 212 00:17:45,912 --> 00:17:49,319 -Am și eu o soluție pentru asta. -Asta nu contează deloc, Lex, 213 00:17:49,344 --> 00:17:53,425 pentru că fără dovezi solide de intenție răuvoitoare, pur și simplu nu merită riscul. 214 00:18:31,918 --> 00:18:33,671 Ce faci aici? 215 00:18:33,696 --> 00:18:35,652 Am avut prima noastră întâlnire acum trei luni. 216 00:18:35,677 --> 00:18:39,337 și astfel, pentru a sărbători, îți creez ceea ce iubești. 217 00:18:39,362 --> 00:18:40,875 Mic dejun pentru cină. 218 00:18:40,900 --> 00:18:42,777 Ăsta e lucrul tău preferat. 219 00:18:42,802 --> 00:18:47,238 -Îți place micul dejun. -Da, la micul dejun, tu ești cel căruia îi place la cină. 220 00:19:06,091 --> 00:19:08,080 Ce este? - A fost amuzant azi. 221 00:19:08,105 --> 00:19:11,198 -Ce? -A fost amuzant, cearta noastră. 222 00:19:11,223 --> 00:19:13,403 Și obiecțiile tale la articolul meu? 223 00:19:13,428 --> 00:19:15,254 Jimmy chiar a crezut asta. 224 00:19:15,279 --> 00:19:17,173 Nu am jucat roluri, Clark. 225 00:19:17,198 --> 00:19:21,355 Dacă continui să te intervievezi singur, oamenii își vor da seama în cele din urmă. 226 00:19:21,380 --> 00:19:22,833 Dar ochelari? 227 00:19:22,998 --> 00:19:25,498 Nu vor păcăli oamenii la nesfârșit. 228 00:19:25,523 --> 00:19:30,071 Și din punct de vedere etic, aceste interviuri sunt foarte problematice. 229 00:19:30,096 --> 00:19:33,303 Adică, știi întrebările dinainte, la propriu. 230 00:19:33,615 --> 00:19:35,655 Bine, atunci de ce nu mă intervievezi? 231 00:19:35,680 --> 00:19:37,602 Sunt destul de sigur că nu ți-ar plăcea asta. 232 00:19:37,627 --> 00:19:42,977 Haide, Lois, știu cum funcționează presa și pot răspunde la orice întrebare. 233 00:19:43,083 --> 00:19:45,165 Eşti serios? 234 00:19:45,399 --> 00:19:46,712 Şi. 235 00:19:46,919 --> 00:19:49,485 M-ai lăsa să te intervievez în rolul lui Superman. 236 00:19:50,696 --> 00:19:52,156 Desigur. 237 00:19:53,297 --> 00:19:54,810 Ce spui acum? 238 00:20:00,993 --> 00:20:02,286 Gata? 239 00:20:02,311 --> 00:20:04,097 U inimo către, Cronkite. 240 00:20:04,575 --> 00:20:06,301 Superman? 241 00:20:06,795 --> 00:20:08,448 Aleea Gospošice. 242 00:20:08,722 --> 00:20:11,195 Ai fost recent atacat pentru ceva... 243 00:20:11,220 --> 00:20:13,435 -Știu, au fost o mulțime de atacuri. -Da, chiar foarte multe. 244 00:20:13,460 --> 00:20:17,585 Și astăzi, ministrul Apărării a spus că va investiga acțiunile dumneavoastră în Boravia. 245 00:20:17,610 --> 00:20:19,236 Ți se pare amuzant? 246 00:20:19,261 --> 00:20:22,147 Nu e amuzant, pur și simplu... 247 00:20:22,172 --> 00:20:25,213 Adică, despre ce vorbim? Despre acțiunile mele? Am oprit războiul. 248 00:20:25,238 --> 00:20:29,382 -Poate. -Nu, poate că da. -Bine. Cum? 249 00:20:29,407 --> 00:20:32,492 Ei bine, Boraviya a invadat Jarhanpur, 250 00:20:32,517 --> 00:20:34,673 M-am prezentat acolo și le-am spus că nu e bine. 251 00:20:34,698 --> 00:20:38,698 -Și apoi? -Apoi am spart câteva tancuri și alte chestii și... 252 00:20:38,723 --> 00:20:41,209 câteva avioane și alte câteva lucruri. 253 00:20:41,494 --> 00:20:43,969 Nu au existat victime și nici răniți semnificativi. 254 00:20:43,994 --> 00:20:47,892 Ați comunicat vreo dată cu președintele Boraviei, Vasil Ghurkos? 255 00:20:47,917 --> 00:20:51,045 -Foarte scurt. -Ce înseamnă foarte scurt? 256 00:20:51,389 --> 00:20:53,122 Asta a fost între noi. 257 00:20:55,291 --> 00:20:56,704 Toate acestea sunt oficiale. 258 00:20:56,729 --> 00:21:00,103 Da, dar conversația a fost între noi doi. 259 00:21:00,128 --> 00:21:03,807 Da, dar aș pune această întrebare indiferent dacă știu sau nu răspunsul. 260 00:21:03,832 --> 00:21:05,660 - Serios? - Da, chiar așa. 261 00:21:06,986 --> 00:21:11,005 După ce am oprit războiul, m-am dus să-i văd pe Ghurkos. 262 00:21:11,030 --> 00:21:12,280 Unde? 263 00:21:12,305 --> 00:21:14,267 Spre capitala Luchabik, la palatul regal. 264 00:21:14,292 --> 00:21:17,458 -Și? -Și am obținut o audiență privată cu Ghurkos. 265 00:21:17,483 --> 00:21:21,116 -Cum? -Am zburat cu el în deșert și... 266 00:21:21,188 --> 00:21:22,568 Eu...? 267 00:21:22,593 --> 00:21:24,786 Și l-a sprijinit de un cactus. 268 00:21:24,811 --> 00:21:26,197 Cactus. 269 00:21:26,222 --> 00:21:28,370 Zna i... mu enje? 270 00:21:28,395 --> 00:21:31,575 Nu, nu a fost tortură, cicatricile nu erau deloc mari. 271 00:21:31,600 --> 00:21:32,805 Ce i-ai spus? 272 00:21:32,830 --> 00:21:37,470 I-am spus că, dacă va ataca din nou Jarhanpur, îmi va da socoteală personal. 273 00:21:37,495 --> 00:21:38,770 Ce ai vrut să spui cu asta? 274 00:21:38,795 --> 00:21:42,875 Că dacă se va mai întâmpla așa ceva, vom avea o discuție mult mai serioasă, atât. 275 00:21:42,900 --> 00:21:45,441 Mai grav decât să se rănească la spate de un cactus? 276 00:21:45,466 --> 00:21:48,085 Ghurkos plănuia să omoare oameni, se pare că uiți de asta. 277 00:21:48,110 --> 00:21:49,369 Deci s-a întâmplat asta... 278 00:21:49,394 --> 00:21:54,406 Ai intrat ilegal în țară și te-ai băgat în mijlocul unei situații geopolitice tensionate. 279 00:21:51,834 --> 00:21:54,373 {\an8}Nu, nu, nu, doar o clipă. Stai puțin. 280 00:21:54,423 --> 00:21:56,203 Ai fost de partea statului, Jarhanpur, 281 00:21:56,228 --> 00:21:58,663 care, din punct de vedere istoric, nu a fost prieten cu SUA, -Jarhanpur s-a schimbat. 282 00:21:58,688 --> 00:22:00,775 împotriva unei țări care, din punct de vedere tehnic, este aliatul nostru, 283 00:22:00,800 --> 00:22:02,813 și apoi ai amenințat că le vei ucide șeful statului. 284 00:22:02,838 --> 00:22:05,747 În primul rând, este Jarhanpur o țară imperfectă sau nu? 285 00:22:05,773 --> 00:22:09,366 nu dă altei țări dreptul de a invada. - Da, dar guvernul boravian susține că 286 00:22:09,391 --> 00:22:14,025 eliberând locuitorii din Yarkhanpur de un regim tiranic. - Da, dar știi că e o prostie. 287 00:22:14,050 --> 00:22:18,718 -Știu eu? -Dintre toți oamenii, guvernul Boravi s-a trezit spunând așa ceva, vă rog! 288 00:22:18,743 --> 00:22:21,916 -E oficial, Superman. -Nu, nu, uite... 289 00:22:21,941 --> 00:22:25,287 Acum ești necinstită, Lois. - Cum de sunt necinstită? 290 00:22:26,105 --> 00:22:27,905 Stai. - Oprește înregistrarea. - Oprește-te, bine. 291 00:22:27,930 --> 00:22:31,674 Ești necinstit pentru că știi la fel de bine ca mine că guvernul boravian nu are intenții bune. 292 00:22:31,699 --> 00:22:34,878 Cred că e aproape sigur, dar știu eu asta? 293 00:22:34,903 --> 00:22:36,408 Nu, nu știu. 294 00:22:37,196 --> 00:22:38,882 Putem continua acum? 295 00:22:38,907 --> 00:22:40,400 Da, bine. 296 00:22:40,425 --> 00:22:41,803 În regulă. 297 00:22:43,985 --> 00:22:47,248 Crezi că a mers bine? - Cred că a mers bine? 298 00:22:48,605 --> 00:22:50,811 Cred că fac o treabă bună. 299 00:22:52,702 --> 00:22:54,722 Superman, te-ai consultat cu președintele? 300 00:22:54,747 --> 00:22:57,020 înainte de a intra în spațiul aerian al Boravia? 301 00:22:57,909 --> 00:23:01,200 -Nu. -Secretarul Apărării? -Nu. -Sau orice angajat al guvernului SUA. 302 00:23:01,225 --> 00:23:04,178 înainte să iei lucrurile în propriile mâini și să iei propriile decizii 303 00:23:04,203 --> 00:23:07,171 Cum să rezolve această situație extrem de sensibilă? - Ghurkos și huliganii lui 304 00:23:07,196 --> 00:23:08,801 voiau să omoare oameni. 305 00:23:08,826 --> 00:23:12,586 Da, dar rezultatul faptului că aparent te-ai comportat ca un reprezentant al SUA... 306 00:23:12,611 --> 00:23:15,091 N-am reprezentat pe nimeni altcineva decât pe mine însumi! 307 00:23:15,116 --> 00:23:19,382 Acest lucru a rezonat mai mult în lume decât un război care ar dura între 12 și 24 de ore. 308 00:23:19,407 --> 00:23:22,480 și care nu ar face decât să înlocuiască un regim tiranic cu altul. 309 00:23:22,505 --> 00:23:23,975 Chiar crezi asta? 310 00:23:24,000 --> 00:23:27,431 Nu eu sunt cel care răspunde la întrebări, Superman, dar... 311 00:23:27,702 --> 00:23:29,364 Mă îndoiesc de asta. 312 00:23:29,389 --> 00:23:34,881 Da, în aceeași situație m-aș întreba, m-aș gândi puțin și m-aș gândi la consecințe. 313 00:23:34,906 --> 00:23:37,412 Oamenii trebuiau să moară! 314 00:23:46,849 --> 00:23:48,887 Bine, aș vrea să schimb subiectul. 315 00:23:48,912 --> 00:23:50,242 Dacă îmi permiteți. 316 00:23:50,415 --> 00:23:51,683 În regulă. 317 00:23:51,708 --> 00:23:54,984 -Ai fost atacat pe rețelele de socializare în ultima vreme. -Nu citesc chestiile astea. 318 00:23:55,009 --> 00:23:57,521 Superman nu are timp de selfie-uri. 319 00:23:58,421 --> 00:23:59,868 Ai spus asta la persoana a treia. 320 00:23:59,893 --> 00:24:01,862 Ai început să vorbești despre tine la persoana a treia? 321 00:24:01,886 --> 00:24:05,087 Nu, e ceva la care m-am gândit și m-am gândit să încerc la următorul interviu. 322 00:24:05,112 --> 00:24:06,573 E oficial, Superman. 323 00:24:06,598 --> 00:24:09,370 -Bine, dar nu în partea în care am spus asta. -Da, și în partea aceea. 324 00:24:09,395 --> 00:24:11,695 Nu, partea aceea era separată. Nu era oficială. 325 00:24:11,720 --> 00:24:16,413 -Ar fi trebuit să spui asta înainte, nu după. -De ce te comporți așa? 326 00:24:16,438 --> 00:24:18,944 Bine, nu o voi scrie eu și poți să-ți petreci timpul liber. 327 00:24:18,969 --> 00:24:21,739 încerc să găsesc expresii, care sunt groaznice, pentru informarea ta. 328 00:24:21,764 --> 00:24:23,557 Rețele sociale! - Da. 329 00:24:23,582 --> 00:24:25,295 După cum probabil știți sau... 330 00:24:25,320 --> 00:24:28,570 Poate că nu, din moment ce susții că nu citești nimic din el. - Foarte rar. 331 00:24:28,595 --> 00:24:31,784 Și poate că uneori te superi foarte tare când oamenii te prind citind. 332 00:24:31,809 --> 00:24:33,592 Cu siguranță nu poți folosi asta. 333 00:24:33,617 --> 00:24:38,690 Oamenii de pe rețelele de socializare sunt suspicioși în privința ta pentru că ești extraterestru, nu-i așa? 334 00:24:38,715 --> 00:24:39,970 Şi. 335 00:24:39,995 --> 00:24:42,977 Am fost foarte sincer în privința asta de la început. 336 00:24:43,002 --> 00:24:48,311 Vin de pe o planetă numită Krypton. -Bine. -Care nu mai există, a fost distrusă. 337 00:24:48,336 --> 00:24:50,608 Împreună cu toată istoria mea, 338 00:24:50,633 --> 00:24:54,084 părinților mei. M-au trimis aici când eram copil ca să-mi salvez viața. 339 00:24:54,109 --> 00:24:57,679 -Unde aici? -Nu voi răspunde la asta, știi foarte bine că nu voi răspunde la asta. 340 00:24:59,585 --> 00:25:01,018 În regulă. 341 00:25:03,789 --> 00:25:07,102 Ce știi despre părinții tăi biologici? 342 00:25:07,196 --> 00:25:11,115 Dacă aș fi fost trimis aici să slujesc omenirea. 343 00:25:11,695 --> 00:25:14,273 și contribuie la transformarea lumii într-un loc mai bun de trăit. 344 00:25:14,298 --> 00:25:16,741 -Asta au spus? -Da. 345 00:25:17,512 --> 00:25:19,718 Au trimis mesajul împreună cu mine. 346 00:25:22,199 --> 00:25:24,439 Și tocmai din cauza acelui mesaj fac ceea ce fac. 347 00:25:24,464 --> 00:25:26,377 O prețuiesc mai mult decât orice. 348 00:25:26,859 --> 00:25:28,638 Dar trebuie să înțelegi, 349 00:25:28,663 --> 00:25:34,262 Sunt mulți oameni acum care cred că ai venit aici cu intenții rele. 350 00:25:34,287 --> 00:25:36,774 #super „pion, #super rahat.” 351 00:25:36,799 --> 00:25:40,145 -Super rahat? -Haide, Lois! Știi că mă irită în mod special! 352 00:25:40,170 --> 00:25:42,270 Asta e oficial, Clark. 353 00:25:42,295 --> 00:25:45,643 Nu am inventat eu, asta spun oamenii de pe internet. 354 00:25:45,668 --> 00:25:47,009 Aceeași. 355 00:25:47,034 --> 00:25:48,868 -Serios? -Da. 356 00:25:48,893 --> 00:25:52,061 - Haide, Clark, nu face asta. - Nu fac nimic. 357 00:25:52,086 --> 00:25:55,766 Nu? Nu ești tu? Fă-ți bagajele și termină interviul? 358 00:25:55,791 --> 00:25:59,524 -Nu întrerup interviul, doar am întârziat. -Faci asta de fiecare dată când ne certăm. 359 00:25:59,549 --> 00:26:02,164 Te enervezi, dispari... -Nu sunt supărat. -...și apoi te prefaci că totul e în regulă. 360 00:26:02,189 --> 00:26:03,504 Totul este în regulă. 361 00:26:03,529 --> 00:26:05,454 Uite, ți-am dat un interviu lung și frumos. 362 00:26:05,479 --> 00:26:07,798 Mai mult decât mi-am permis vreodată, pentru informația ta. 363 00:26:07,823 --> 00:26:11,670 A, știi, să-ți faci singur interviuri imaginare? Știi măcar cum se face asta?! 364 00:26:11,695 --> 00:26:13,548 Sunt multe lucruri bune. 365 00:26:13,773 --> 00:26:17,289 Și unele lucruri pe care nu le poți folosi. - Sunt conștient de asta. 366 00:26:17,747 --> 00:26:19,947 Știam că asta nu va funcționa. 367 00:26:20,692 --> 00:26:22,218 Să știm? / Să știm? 368 00:26:25,318 --> 00:26:26,751 Lois? 369 00:26:27,991 --> 00:26:30,271 Ce înseamnă asta? - Nimic, doar... 370 00:26:30,344 --> 00:26:32,797 Ți-am spus că nu mă pricep la relații. 371 00:26:37,203 --> 00:26:38,616 Bun. 372 00:27:08,596 --> 00:27:10,529 Adevărata Antarctică! 373 00:27:11,389 --> 00:27:13,149 Total grozav! 374 00:27:20,092 --> 00:27:22,038 El era acolo sus. 375 00:27:22,063 --> 00:27:24,322 Dar cum vom obține acces? 376 00:27:24,571 --> 00:27:26,831 O, voi, cei cu puțină credință. 377 00:27:47,596 --> 00:27:50,189 Dumnezeul meu! 378 00:28:03,309 --> 00:28:06,449 Superman, ți-am pus un sedativ ca măsură de precauție... 379 00:28:06,474 --> 00:28:10,228 Îmi pare foarte rău, dar accesul este interzis aici. 380 00:28:11,333 --> 00:28:12,686 ekajte. 381 00:29:14,196 --> 00:29:16,129 De aceea am venit. 382 00:29:16,969 --> 00:29:19,857 Sper că există ceva aici ce putem folosi pentru a-i convinge pe generali. 383 00:29:19,882 --> 00:29:22,582 că ar trebui luate măsuri imediat împotriva lui Superman. 384 00:29:22,795 --> 00:29:26,351 Nu suport meta-oamenii, dar el e mult mai rău. 385 00:29:26,668 --> 00:29:28,994 Supraom. 386 00:29:29,910 --> 00:29:32,336 El nu este un om, este un lucru. 387 00:29:32,443 --> 00:29:35,021 Chestia aia cu zâmbetul constant și hainele stupide 388 00:29:35,046 --> 00:29:38,856 care a devenit cumva principalul subiect de conversație din întreaga lume. 389 00:29:39,908 --> 00:29:42,601 Nimic nu a fost bun de când a apărut. 390 00:29:42,626 --> 00:29:44,252 Știu, Lex. 391 00:29:44,277 --> 00:29:48,016 Mi-am sacrificat propria umanitate ca să te ajut să scapi de ea. 392 00:29:48,515 --> 00:29:49,941 Poți obține acces? 393 00:29:54,932 --> 00:29:56,620 Poate dura ceva timp. 394 00:29:56,645 --> 00:29:59,387 Ce se întâmplă dacă apare un kryptonian? - Nu-ți face griji. 395 00:29:59,412 --> 00:30:02,545 Creez... o distragere a atenției pentru el. 396 00:30:44,008 --> 00:30:45,254 Ce este? 397 00:30:45,279 --> 00:30:46,908 Acest mesaj. 398 00:30:47,601 --> 00:30:49,221 De la părinții lui. 399 00:30:49,508 --> 00:30:51,527 Este deteriorat, dar încă există. 400 00:30:52,228 --> 00:30:53,587 Asta e corect... 401 00:30:53,681 --> 00:30:55,477 Pot salva restul mesajului. 402 00:31:17,522 --> 00:31:19,868 Am ajuns! - Grăbește-te! 403 00:31:29,202 --> 00:31:31,601 E o distragere a atenției foarte mică. 404 00:31:31,728 --> 00:31:33,568 Postat e ve a. 405 00:31:56,305 --> 00:31:58,511 Fugi! Ieși de aici! 406 00:32:45,603 --> 00:32:49,905 Animalul gigantic a fost văzut pentru prima dată în această dimineață devreme la cafeneaua Jitters. 407 00:32:49,930 --> 00:32:54,116 aproximativ 2 metri înălțime, dar evident a continuat să crească. 408 00:33:03,443 --> 00:33:05,209 Toată lumea este bine? 409 00:33:09,270 --> 00:33:12,043 Hei, prietene! Uită-te la mine. 410 00:33:49,703 --> 00:33:51,771 Respirați adânc și încet, doamnă. 411 00:33:51,796 --> 00:33:53,309 Vei fi bine. 412 00:34:05,774 --> 00:34:08,601 Oameni, eliberați zona! 413 00:34:10,210 --> 00:34:13,072 E atât de ieftin și atât de dezgustător. 414 00:34:13,097 --> 00:34:14,703 Ştii ce vreau să spun? 415 00:34:15,062 --> 00:34:18,329 Îți permiți un bilet la un concert de o mie de dolari, dar nu poți... 416 00:34:18,354 --> 00:34:22,080 ...haos în această dimineață, Societatea pentru Dreptate a apărut aici, 417 00:34:22,105 --> 00:34:25,300 să fie Green Lantern, Hawk Girl și Mister Terific. 418 00:34:25,325 --> 00:34:27,590 Acestea sunt finanțate de Lord Tech Corp... 419 00:34:27,615 --> 00:34:29,118 Prinde-l! 420 00:34:34,663 --> 00:34:36,136 Buna ziua! 421 00:35:02,411 --> 00:35:03,951 De picior, băiete. 422 00:35:13,303 --> 00:35:14,523 Spune-mi detaliile. 423 00:35:14,548 --> 00:35:17,105 E mare și rezistent, dar... îi lipsește echilibrul. 424 00:35:17,130 --> 00:35:19,609 Încercam să găsesc o modalitate să-l scot de aici viu. 425 00:35:19,634 --> 00:35:21,505 Mută-l undeva unde să-l putem studia. 426 00:35:21,530 --> 00:35:23,612 Nu ești normal, omule. 427 00:35:23,636 --> 00:35:26,916 -Care e problema? -Nu are rost să explici! 428 00:35:42,909 --> 00:35:44,337 Genunchiul meu! 429 00:35:44,362 --> 00:35:46,506 Tip! Upomo ! 430 00:35:46,531 --> 00:35:48,530 I-am pus mănuși de cuptor! 431 00:35:48,555 --> 00:35:49,981 Bravo ție, nenorocit! 432 00:35:50,006 --> 00:35:51,815 Mă omoară clipind! 433 00:36:06,602 --> 00:36:08,668 Haide, fii atent! 434 00:36:17,394 --> 00:36:20,440 Doamne Dumnezeule, trebuie să existe o modalitate mai bună de a face asta. 435 00:36:46,202 --> 00:36:47,848 Nu-mi vine să cred. 436 00:37:04,895 --> 00:37:06,501 - METALMENII AU UCIS CREAȚIA - 437 00:37:06,526 --> 00:37:12,600 Autoritățile spun că nu există încă semne de victime datorită eroului din Metropolis, Superman. 438 00:37:12,625 --> 00:37:15,379 dar pagubele materiale s-ar putea măsura în milioane. 439 00:37:15,997 --> 00:37:18,783 Cum merg lucrurile cu tipul cu care te vezi? 440 00:37:18,869 --> 00:37:21,629 Ai spus că nu ești chiar sigur de asta. 441 00:37:21,887 --> 00:37:24,180 Da, el este... 442 00:37:24,308 --> 00:37:25,513 bine... 443 00:37:25,538 --> 00:37:26,947 un pic ciudat. 444 00:37:33,690 --> 00:37:36,125 Fripturi Kaiju pentru toată lumea! 445 00:37:36,150 --> 00:37:40,550 Speram să-l putem captura și să-l ducem la o grădină zoologică intergalactică sau... 446 00:37:40,910 --> 00:37:45,316 Măcar eutanasiază-l mai puțin dureros. - Haide, frate, nu fi papagal. 447 00:37:45,416 --> 00:37:48,971 Hei! Încă o zi din viața Societății Dreptății! 448 00:37:48,996 --> 00:37:51,216 Nu e numele nostru! E doar un nume de lucru! 449 00:37:51,241 --> 00:37:52,997 Care ar putea rămâne permanentă. 450 00:37:53,022 --> 00:37:55,459 -Probabil că nu! -Dar există o șansă mare! 451 00:37:55,484 --> 00:37:56,976 Ești bine? E toată lumea bine? 452 00:37:57,001 --> 00:38:01,382 În numele „Lord Tech Industries”, aș dori să vă mulțumesc pentru oportunitatea... 453 00:38:02,409 --> 00:38:04,302 De ce nu aplaudă nimeni? 454 00:38:13,686 --> 00:38:15,885 Asta trebuie să fie o invenție. 455 00:38:17,905 --> 00:38:20,079 -Nu poate fi o greșeală? -O, nu. 456 00:38:20,104 --> 00:38:22,295 Asta sună foarte deranjant atunci, Lex. 457 00:38:22,320 --> 00:38:26,273 Traducerea a fost confirmată de 28 dintre cei mai buni lingviști din lume, 458 00:38:26,298 --> 00:38:31,515 și 30 dintre cei mai buni experți în criminalistică informatică au confirmat validitatea înregistrării în sine. 459 00:38:31,540 --> 00:38:35,993 - Există vreo șansă să fi făcut o greșeală? - Din păcate, nu. 460 00:38:36,106 --> 00:38:38,624 - Ai înregistrarea? - Da. - Hai să o vizionăm împreună. 461 00:38:38,649 --> 00:38:40,392 - SUPERMAN TRIMIS SĂ NE DISTRUGA - 462 00:38:40,417 --> 00:38:42,885 Te iubim mai mult decât cerurile, fiule. 463 00:38:42,910 --> 00:38:44,943 Te iubim mai mult decât pământul. 464 00:38:45,397 --> 00:38:49,096 Iubita noastră casă va dispărea în curând pentru totdeauna. 465 00:38:49,146 --> 00:38:51,574 Dar inimile noastre sunt reînnoite cu speranță, 466 00:38:51,599 --> 00:38:54,430 Nu am nimic altceva decât pe tine, Kal-El. 467 00:38:55,349 --> 00:38:59,368 Am căutat prin univers pentru a-ți găsi o casă unde să poți face cel mai mult bine. 468 00:38:59,393 --> 00:39:01,559 și trăiește adevărul din Kripton. 469 00:39:01,584 --> 00:39:02,963 Acel loc este Pământul. 470 00:39:02,988 --> 00:39:04,974 Nu înțeleg. Ce e rău în asta? 471 00:39:07,799 --> 00:39:12,638 Oamenii de acolo sunt simpli și profund pierduți. 472 00:39:13,212 --> 00:39:16,459 Sunt slabi la minte, spirit și trup. 473 00:39:17,306 --> 00:39:21,345 Stăpânul Planetelor va fi ultimul fiu al lui Krypton. 474 00:39:22,993 --> 00:39:27,079 Scapă de oricine nu poate sau nu vrea să te slujească, Kal-El. 475 00:39:28,400 --> 00:39:31,000 Ia cât mai multe femei poți. 476 00:39:31,025 --> 00:39:33,820 astfel încât genele tale și genele din Kripton să poată avea o moștenire 477 00:39:33,845 --> 00:39:36,658 și cum ar putea continua să trăiască pe această nouă frontieră. 478 00:39:37,912 --> 00:39:42,765 Fă-ne mândri, fiul nostru iubit, domnește fără milă. 479 00:39:44,300 --> 00:39:47,535 Dar ce zici de toate faptele bune pe care le-a făcut Superman de-a lungul anilor? 480 00:39:47,560 --> 00:39:52,858 A salvat nenumărate vieți? - Nu, ne manipulează. 481 00:39:52,918 --> 00:39:57,899 Ne aduce într-o stare de liniște, astfel încât să poată domina fără rezistență. 482 00:39:57,924 --> 00:40:02,637 și să creeze o cale pentru ca urmașii săi super-puternici să stăpânească pământul. 483 00:40:02,819 --> 00:40:07,146 Nu voi accepta asta. 484 00:40:07,384 --> 00:40:08,870 Veţi? 485 00:40:11,399 --> 00:40:13,039 Mie pari supărat/ă. 486 00:40:13,186 --> 00:40:14,499 Şi... 487 00:40:15,973 --> 00:40:17,466 Mi-e teamă. 488 00:40:17,491 --> 00:40:19,691 Recunosc că mi-e frică. 489 00:40:19,716 --> 00:40:26,709 Pentru că cine știe cât de mult a crescut haremul său secret. 490 00:40:56,303 --> 00:40:59,771 - Omule, ai un harem secret? - Nu, Guy, bineînțeles că nu am un harem. 491 00:40:59,796 --> 00:41:02,509 Dacă vreo parte din acel mesaj este cât de puțin adevărată, 492 00:41:02,534 --> 00:41:05,343 atunci ești exact genul de amenințare extraterestră 493 00:41:05,368 --> 00:41:09,102 de la care, în calitate de Lanternă Verde, am primit ordin să protejez planeta. 494 00:41:09,127 --> 00:41:10,947 Ripostează, Tip! 495 00:41:12,286 --> 00:41:14,372 Trage-l pe cel albastru. 496 00:41:15,006 --> 00:41:17,112 Tipule, calmează-te. 497 00:41:17,906 --> 00:41:20,112 Este mesajul real sau nu? 498 00:41:21,232 --> 00:41:23,577 Prima parte este reală. 499 00:41:23,602 --> 00:41:27,023 A doua parte a mesajului a fost deteriorată în drumul său de la Kripton la Pământ. 500 00:41:27,048 --> 00:41:29,767 Deci trebuie să fi fost schimbat. - În niciun caz, Clark. 501 00:41:29,792 --> 00:41:31,483 Îi cunosc pe acei oameni de la criminalistica informatică, 502 00:41:31,508 --> 00:41:33,462 nu vor spune că ceva e real... 503 00:41:33,487 --> 00:41:35,791 dacă nu sunt complet siguri de asta. 504 00:41:35,991 --> 00:41:40,210 Îmi pare foarte rău, omule, dar mesajul ăla nu e fals. 505 00:41:40,235 --> 00:41:42,308 Dar cum au obținut filmările? 506 00:41:55,573 --> 00:41:58,228 Te gândești să-l aduci pe Superman la interogatoriu? 507 00:41:58,253 --> 00:42:01,499 Vorbim cu președintele și luăm în considerare opțiunile noastre. 508 00:42:01,524 --> 00:42:04,880 Îmi pare rău, dar trebuie să plec, domnișoară Lane. - Dacă plănuiți asta, când s-ar întâmpla asta? 509 00:42:04,905 --> 00:42:08,003 -Crezi asta? -Știu că Luthor e pregătit pentru orice, Rick. 510 00:42:08,028 --> 00:42:10,621 Dar mesajul este autentic. 511 00:42:10,646 --> 00:42:13,106 Dacă un kryptonian reprezintă o amenințare, 512 00:42:13,237 --> 00:42:14,619 trebuie să acționăm. 513 00:42:14,644 --> 00:42:16,185 Am fost un mare fan al lui Superman. 514 00:42:16,210 --> 00:42:18,691 L-am susținut tot timpul în multe lucruri, dar acum? 515 00:42:18,716 --> 00:42:20,304 Adică, sper să putrezească în iad! 516 00:42:20,329 --> 00:42:23,121 Nu-mi pasă! Ar fi trebuit să ieși. Avem un termen limită! 517 00:42:23,146 --> 00:42:26,709 -Unde este? -Nu-mi spune șefu! -Bine, mă duc să-mi fac treaba. 518 00:42:26,734 --> 00:42:32,660 Nu e de mirare că kriptonianul s-a amestecat în interesele boravienilor. 519 00:42:32,806 --> 00:42:37,655 Locuitorul vrea să salveze locuitorii din Yarkhanpur. 520 00:42:37,680 --> 00:42:41,526 și Superman vrea să-i țină în sclavie! 521 00:42:41,551 --> 00:42:44,795 - CONDUCĂTORUL BOROVIAN ÎL CONDAMNĂ PE SUPERMAN - 522 00:42:44,820 --> 00:42:47,208 Dar din câte am auzit, 523 00:42:47,233 --> 00:42:53,422 El consideră femeile din Borovets cele mai atractive. 524 00:42:53,447 --> 00:42:58,327 și vrea să le adauge în haremul său secret. 525 00:43:00,682 --> 00:43:02,675 Am o întrebare rapidă pentru tine. 526 00:43:03,299 --> 00:43:05,068 Mulțumesc! 527 00:43:06,425 --> 00:43:09,332 Nu putea merge mai bine, domnule președinte. 528 00:43:09,357 --> 00:43:12,710 Ai fost atât de frumos și dinamic. 529 00:43:12,735 --> 00:43:14,638 Odli no. Pravi melem za o iiu i. 530 00:43:14,663 --> 00:43:16,800 Foarte frumos! Foarte frumos! 531 00:43:16,825 --> 00:43:18,370 Bravo, bravo. 532 00:43:18,395 --> 00:43:21,334 Pleacă, lasă-mă în pace! 533 00:43:59,317 --> 00:44:03,878 Am reușit, Lex! - Nu aș sărbători până când extraterestrul nu va ieși din joc. 534 00:44:03,903 --> 00:44:06,678 Uite, ți-am adus o gogoașă, de la Doe's Holes. 535 00:44:06,703 --> 00:44:08,774 Un magazin nou, dintre toate locurile, în Park Ridge. 536 00:44:08,799 --> 00:44:10,367 Mesaj fals. 537 00:44:10,392 --> 00:44:12,989 O mișcare genială. - Nu e fals. 538 00:44:13,014 --> 00:44:15,766 El a venit să ne omoare. Știam asta. 539 00:44:15,791 --> 00:44:19,268 În Fortăreața lui Superman, speram să aflăm cum să-l distrugem. 540 00:44:19,293 --> 00:44:22,268 Niciodată nu mi-aș fi putut imagina că părinții lui ne vor ajuta cu asta. 541 00:44:22,293 --> 00:44:23,859 Oh, Doamne. 542 00:44:23,884 --> 00:44:25,301 Nu-i așa? Da. 543 00:44:25,326 --> 00:44:28,164 Mă gândesc să deschid unul în jumătatea mea din Jarhanpur. 544 00:44:35,185 --> 00:44:36,585 etiri. 545 00:44:36,610 --> 00:44:38,771 Patru, ce s-a întâmplat? 546 00:44:38,796 --> 00:44:42,631 Am încercat să-l protejez pe Superman. 547 00:44:47,389 --> 00:44:50,600 Cum a ajuns Luthor aici? Permisul de acces este ADN-ul meu. 548 00:44:50,625 --> 00:44:54,491 Trebuie să-l protejez pe Superman. 549 00:44:55,400 --> 00:44:56,792 etiri. 550 00:44:57,713 --> 00:45:01,012 Îmi pare rău, prietene. 551 00:45:12,444 --> 00:45:13,860 Criptomonedă? 552 00:45:18,551 --> 00:45:20,017 Criptomonedă? 553 00:45:24,813 --> 00:45:26,432 Ei bine, da, asta va fi... 554 00:45:28,293 --> 00:45:30,981 Lex, am încercat să-l opresc. E în regulă, Heather. 555 00:45:31,006 --> 00:45:34,784 Superman, în sfârșit ne-am întâlnit. Vrei niște cafea? -Unde e câinele?! 556 00:45:34,967 --> 00:45:39,586 -Câine? -Câine, ratatule, ai luat un câine! -Așa e, Eve, înregistrează toate astea. 557 00:45:43,100 --> 00:45:44,913 Unde este câinele?! 558 00:45:45,405 --> 00:45:49,698 Habar n-am despre ce vorbești. 559 00:45:53,303 --> 00:45:54,737 El e doar un câine. 560 00:45:54,762 --> 00:45:57,003 Nu știu despre ce câine vorbește. 561 00:45:57,028 --> 00:45:58,816 Cât este prețul platformei? 562 00:45:58,841 --> 00:46:00,301 Ce ați spus? 563 00:46:01,592 --> 00:46:03,114 N-am spus nimic. 564 00:46:03,000 --> 00:46:05,919 {\an8}- UN EXTRATERESTRĂ ÎL AMENINȚĂ PE LEX LUTHER - 565 00:46:03,144 --> 00:46:06,069 Ai auzit ce a spus! L-ai auzit! A luat-o! 566 00:46:06,094 --> 00:46:12,254 Adică, mi se pare că singurul animal turbat de aici e Superman. 567 00:46:12,279 --> 00:46:17,260 De când am descoperit planul maestru al lui Krypton, a înnebunit complet. 568 00:46:17,285 --> 00:46:20,165 Ce crezi, Chris? - Nu pot spune că sunt surprins, Cleavis. 569 00:46:20,491 --> 00:46:23,573 Tipii ca ăștia au mereu o grămadă de secrete întunecate și urâte. 570 00:46:23,598 --> 00:46:25,297 Ce înseamnă tipii de genul ăsta? 571 00:46:25,322 --> 00:46:27,388 El crede că e mai bun decât toți ceilalți. 572 00:46:27,596 --> 00:46:29,982 Și acea declarație a lui împotriva uciderii oamenilor 573 00:46:30,007 --> 00:46:31,908 decât dacă este absolut necesar. 574 00:46:31,933 --> 00:46:33,239 Serios, omule? 575 00:46:33,264 --> 00:46:35,094 Mie mi se pare că încerci să-i faci pe oameni să 576 00:46:35,119 --> 00:46:38,619 Cei care sunt puțin diferiți de tine se simt ca niște idioți, știi ce vreau să spun? 577 00:46:38,644 --> 00:46:40,497 Mulți dintre acei tipi, 578 00:46:40,522 --> 00:46:43,895 Eroii ăia din revistă sunt obsedați de mine. 579 00:46:43,920 --> 00:46:45,922 Pentru că am mușchi mai mari decât ei. 580 00:46:45,947 --> 00:46:47,547 Ei știu că nu trebuie... 581 00:46:50,796 --> 00:46:52,695 Ima' mesaj publicitar? 582 00:46:52,895 --> 00:46:56,995 Nu, nu chiar, e mai mult o situație de plasament. 583 00:47:03,228 --> 00:47:04,804 Cacao. 584 00:47:11,129 --> 00:47:13,322 I-ai ajutat afară? 585 00:47:16,462 --> 00:47:20,416 Nu, nu sunt, e doar un diavol dimensional. 586 00:47:20,441 --> 00:47:23,487 Pot să rezolv singur, căutam un câine. 587 00:47:31,197 --> 00:47:32,703 Te simți bine? 588 00:47:33,503 --> 00:47:36,023 Filmările nu sunt ceea ce par, Lois. 589 00:47:36,883 --> 00:47:38,065 În regulă. 590 00:47:38,090 --> 00:47:40,765 Nava cu care m-au trimis părinții mei a fost avariată pe drum, 591 00:47:40,790 --> 00:47:43,590 deci am auzit doar prima parte a mesajului. 592 00:47:44,412 --> 00:47:47,498 Și am crezut că știu cum se termină mesajul. 593 00:47:47,879 --> 00:47:53,179 Că părinții mei m-au trimis aici să slujesc poporul țării și să fiu un om bun. 594 00:47:55,009 --> 00:47:57,642 Nu sunt aici să domnesc peste nimeni, Lois. 595 00:47:58,016 --> 00:48:00,105 N-am crezut niciodată că ai face-o. 596 00:48:00,130 --> 00:48:02,703 Nici măcar o clipă, Clark. 597 00:48:11,185 --> 00:48:12,965 Asta e chiar bine. 598 00:48:14,997 --> 00:48:16,817 Îmi pare rău pentru mai devreme. 599 00:48:17,690 --> 00:48:19,023 Și eu. 600 00:48:19,096 --> 00:48:21,003 Dar trebuia să se întâmple. 601 00:48:21,083 --> 00:48:23,209 Suntem atât de diferiți. 602 00:48:23,602 --> 00:48:27,495 Sunt doar un puști punk rock de la Baker Line, iar tu ești... 603 00:48:27,722 --> 00:48:29,377 Supraom. 604 00:48:29,402 --> 00:48:31,717 -Și eu sunt punk rock. -Tu nu ești punk rock. 605 00:48:31,742 --> 00:48:35,423 Îmi plac Stranglefellows, POD și Mighty Crabjoys. 606 00:48:35,448 --> 00:48:38,142 Alea sunt trupe pop de radio, nu e punk rock. 607 00:48:38,167 --> 00:48:40,928 O pușcă de la Mighty Crabjoys. 608 00:48:40,953 --> 00:48:43,173 Te înșeli, multor oameni le plac. 609 00:48:45,716 --> 00:48:48,018 Ce vreau să spun este că pun la îndoială totul, 610 00:48:48,043 --> 00:48:49,796 și toată lumea. 611 00:48:49,916 --> 00:48:56,229 În timp ce ai încredere în toată lumea și crezi că toți cei pe care i-ai întâlnit vreodată... 612 00:48:56,716 --> 00:48:58,247 frumos. 613 00:49:01,820 --> 00:49:04,059 Poate că ăsta e punk rock adevărat. 614 00:49:14,916 --> 00:49:19,189 Lois, ce ai vrut să spui când ai spus că știi că nu va funcționa niciodată? 615 00:49:21,808 --> 00:49:23,495 Nu știu. 616 00:49:28,909 --> 00:49:30,187 Mă duc. 617 00:49:30,212 --> 00:49:34,488 Departamentul de Justiție a emis un mandat de arestare pe numele meu, așa că mă voi preda. 618 00:49:34,513 --> 00:49:37,001 „Ekaj, „to? Za’to?” 619 00:49:37,026 --> 00:49:39,074 Poate mă vor duce oriunde au dus câinele. 620 00:49:39,099 --> 00:49:41,618 Nu știu cum altfel să-l găsesc. - E un câine. 621 00:49:41,643 --> 00:49:44,296 Da, și nu e prea bine, dar... 622 00:49:44,769 --> 00:49:46,768 Sunt singur acolo afară. 623 00:49:46,903 --> 00:49:48,683 Și probabil că îi este frică. 624 00:50:05,690 --> 00:50:07,317 Te iubesc, Lois. 625 00:50:08,305 --> 00:50:10,911 Probabil că ar fi trebuit să-ți spun asta de mult timp. 626 00:50:29,296 --> 00:50:31,002 Este necesar? 627 00:50:31,083 --> 00:50:33,142 Am venit de bunăvoie! 628 00:50:34,982 --> 00:50:36,997 Nimeni nu mi-a citit drepturile mele. 629 00:50:37,022 --> 00:50:40,671 Desigur, aceste drepturi nu se aplică organismelor extraterestre. 630 00:50:40,696 --> 00:50:43,976 Și prin urmare, în acest moment, Superman, nu ai dreptul să ți le citești. 631 00:50:44,001 --> 00:50:47,198 Guvernul este foarte conștient de limitele sale în reținerea ta. 632 00:50:47,223 --> 00:50:51,085 și de aceea am încredințat reținerea și interogatoriul tău gardienilor planetei. 633 00:50:51,110 --> 00:50:52,509 Planeta Uvari? 634 00:50:52,993 --> 00:50:54,920 Îmi pare rău pentru asta. 635 00:52:02,792 --> 00:52:05,385 De două ori în două zile. Ce plăcere. 636 00:52:05,572 --> 00:52:07,005 Luthor. 637 00:52:07,698 --> 00:52:11,126 Obsesia ta pentru mine devine puțin ciudată. - Nu-ți face griji. 638 00:52:11,151 --> 00:52:15,365 Înalt, cu pielea închisă la culoare, marțianul nu e genul meu. - Kriptonian. - Da, e la fel. 639 00:52:23,885 --> 00:52:26,904 -Unde suntem? -Universul de buzunar. 640 00:52:26,929 --> 00:52:29,977 Am replicat Big Bang-ul cu mega acceleratorul de particule de la Luthor Corp. 641 00:52:30,002 --> 00:52:33,382 și a rupt o mică gaură între cele două țesături spațiale. 642 00:52:33,488 --> 00:52:36,688 Pot accesa asta prin portaluri multidimensionale. 643 00:52:36,713 --> 00:52:38,679 pe care le-am plasat în întreaga lume. 644 00:52:38,704 --> 00:52:42,505 Rex, meta-omul cunoscut sub numele de Omul Elemental 645 00:52:42,530 --> 00:52:45,292 El a fost chemat în serviciu pentru un scop precis. 646 00:52:45,317 --> 00:52:48,063 Poate fi transformat în orice substanță cunoscută, 647 00:52:48,088 --> 00:52:51,994 Chiar și substanțe care nu sunt de pe această planetă. 648 00:52:52,019 --> 00:52:53,319 Ca... 649 00:53:00,612 --> 00:53:02,038 Kriptonită. 650 00:53:04,885 --> 00:53:09,325 Încă o dată, Vasil Ghurkos trimite trupe la granița cu Jarhanpur. 651 00:53:09,350 --> 00:53:13,410 Superman a plecat mai puțin de o zi, iar Boravija deja face porcăria asta? 652 00:53:13,686 --> 00:53:15,274 Nu-i așa? - Ce? 653 00:53:15,299 --> 00:53:19,160 Scuze, încerc să înțeleg ce legătură are Lex Luthor cu toate astea. 654 00:53:19,185 --> 00:53:21,980 Nu e un mister, Luthor Corp vinde arme către Boravia. 655 00:53:22,005 --> 00:53:25,654 Dacă Republica intră în război, Luthor vinde mai multe arme și devine mai bogat ca niciodată. 656 00:53:25,679 --> 00:53:27,985 -Nu. -Nu? 657 00:53:28,786 --> 00:53:30,561 Am o legătură la Boda Bank. 658 00:53:30,586 --> 00:53:34,053 Boda procesează tranzacțiile dintre Luthor Corp și Boravia. 659 00:53:34,078 --> 00:53:37,566 Da, Luthor Corp le-a vândut arme în valoare de aproximativ 80 de miliarde de dolari. 660 00:53:37,591 --> 00:53:42,087 dar pentru aceste arme, Bulgaria a plătit doar 1,625 miliarde de dolari. 661 00:53:42,112 --> 00:53:43,789 Deci Luthor le-a dat armele gratuit? 662 00:53:43,814 --> 00:53:48,983 De ce? - Aceasta este o întrebare care valorează 78.375.000.000 de dolari. 663 00:53:49,008 --> 00:53:52,308 -Ai aflat unde îl țin pe Superman? -Nimeni din guvern nu vrea să spună asta. 664 00:53:52,333 --> 00:53:54,786 Se pare că Luthor vrea să-l dezactiveze pe Superman. 665 00:53:54,811 --> 00:53:57,792 doar pentru că acesta nu a putut opri o nouă invazie a orașului Jarhanpur. 666 00:53:57,817 --> 00:53:58,993 Zato? 667 00:53:59,018 --> 00:54:00,793 E prea mult zahăr, Lois. 668 00:54:00,818 --> 00:54:03,392 Petrec ca o vedetă rock, ca un băiat de altar. 669 00:54:03,417 --> 00:54:05,626 Și tot nu pot ascunde gustul de ulei. 670 00:54:05,651 --> 00:54:07,137 Boëe. 671 00:54:13,943 --> 00:54:16,370 Nu mai fi așa idiot, Jimmy!!! Ești sănătos la minte???!!!??????!! 672 00:54:23,513 --> 00:54:26,732 -Lex îl ține pe Superman într-un univers de buzunar. -În ce? 673 00:54:26,757 --> 00:54:29,212 Nu știu ce este un univers de buzunar și nici sursa mea nu știe. 674 00:54:29,237 --> 00:54:31,618 Sursa mea de fapt nu știe nimic și nimic, 675 00:54:31,643 --> 00:54:33,698 dar cu siguranță se află într-un univers de buzunar. 676 00:54:33,723 --> 00:54:37,524 -Cine este sursa ta? -Nu-ți pot spune asta, dar îmi ești dator. 677 00:54:37,549 --> 00:54:38,975 Un serviciu excelent. 678 00:54:39,000 --> 00:54:40,359 Ceva de genul... 679 00:54:41,698 --> 00:54:44,411 Nici nu pot descrie cât de mare este. 680 00:54:46,653 --> 00:54:51,046 -Te iubesc, Jimmy Olsen! Te iubesc. -Și eu te iubesc. 681 00:54:54,358 --> 00:54:56,418 Buuuu!!!!!!!!!! Vrei să ne întâlnim? 682 00:55:04,503 --> 00:55:07,784 Aceștia sunt roboții mei maimuță, care răspândesc ură și resentimente non-stop. 683 00:55:07,809 --> 00:55:09,597 Conectați-vă la internet. 684 00:55:09,622 --> 00:55:11,902 #Superguvern. 685 00:55:13,954 --> 00:55:16,033 Doar un idiot l-ar mai susține pe Superman. 686 00:55:16,058 --> 00:55:18,327 Nenorocitul ăla de Superman e aici să ne omoare pe toți! 687 00:55:18,992 --> 00:55:20,672 #Harem secret 688 00:55:22,278 --> 00:55:23,871 Criptomonedă! 689 00:55:25,883 --> 00:55:28,583 Cum ții un super câine închis? 690 00:55:29,216 --> 00:55:31,976 Proiectează super-veverițe în creierul său. 691 00:55:33,403 --> 00:55:35,636 Nauțuit emo la moșneală, 692 00:55:35,950 --> 00:55:39,836 și apoi îl vom ucide. 693 00:55:40,146 --> 00:55:42,579 Și asta va fi cu siguranță dureros. 694 00:55:45,192 --> 00:55:48,492 Aceasta este închisoarea noastră privată. 695 00:55:48,517 --> 00:55:50,906 Majoritatea celulelor sunt închiriate guvernelor. 696 00:55:50,931 --> 00:55:55,868 care vor ca încarcerarea agitatorilor lor politici să rămână privată. 697 00:55:55,893 --> 00:55:58,780 Alții sunt aici pentru încălcări mai personale. 698 00:55:58,805 --> 00:56:00,801 Fleurette, eu sunt micuța care mi-a deschis blogul. 699 00:56:00,826 --> 00:56:04,898 Puține lucruri urăsc mai mult decât fostele iubite mărunte. 700 00:56:05,313 --> 00:56:09,823 -Nu mi-ai spune nimic din toate astea... -Că avem un plan să te lăsăm să pleci? Nu. 701 00:56:10,699 --> 00:56:13,518 Dacă ar fi fost după mine, ar fi fost deja ucis. 702 00:56:13,543 --> 00:56:16,789 Dar mai întâi, guvernul are întrebări la care dorește răspunsuri. 703 00:56:18,613 --> 00:56:21,433 Rex, uite cine e acolo. 704 00:56:30,386 --> 00:56:32,598 Asigură-te că îi ții pe oaspeții noștri sub control, 705 00:56:32,623 --> 00:56:35,496 Iosif cu siguranță nu ar fi vrut să fie altfel. 706 00:56:36,000 --> 00:56:38,806 Mă voi întoarce mâine să primesc răspunsurile de care am nevoie. 707 00:56:42,648 --> 00:56:44,667 Salut, chipeșule. 708 00:56:49,108 --> 00:56:50,834 Vino aici. 709 00:57:02,710 --> 00:57:06,178 -Salut. -Hei, Eve. -Îmi pare rău că a trebuit să ne întâlnim aici. 710 00:57:06,203 --> 00:57:09,091 dar Lex accesează mereu camerele de supraveghere din trafic ca să știe unde sunt. 711 00:57:09,116 --> 00:57:11,302 Chiar nu înțeleg de ce rămâne în relația aia. 712 00:57:11,327 --> 00:57:13,401 A făcut chiar tot posibilul să-mi povestească despre toate fostele lui iubite. 713 00:57:13,426 --> 00:57:16,873 pe care le țin închise în universul lor de buzunar. -Ce? -Ciudat, nu-i așa? 714 00:57:16,898 --> 00:57:20,312 -Ce mai face mama ta? -Mama mea? -Chiar o iubesc. 715 00:57:20,337 --> 00:57:22,963 Mă gândesc la ea ca la mama mea chiar mai mult decât la a mea. 716 00:57:22,988 --> 00:57:27,065 A simțit la fel din momentul acela în care v-ați întâlnit. 717 00:57:27,090 --> 00:57:29,934 Spune-mi. - Da? - Eva... - Da. 718 00:57:29,959 --> 00:57:33,527 Se pare că există un fel de legătură între Boravija și iubitul tău. 719 00:57:33,552 --> 00:57:35,213 Nu înțeleg ce fel de... 720 00:57:35,238 --> 00:57:36,633 Ce s-a întâmplat? 721 00:57:36,658 --> 00:57:37,944 Ce a însemnat asta? 722 00:57:37,969 --> 00:57:40,299 Am crezut că vrei să mă vezi, Jimmy. 723 00:57:40,324 --> 00:57:44,332 Și eu vreau, dar Eve, cum putem să ne vedem dacă Lex e încă aici? 724 00:57:44,357 --> 00:57:47,545 - Încerci doar să obții informații de la mine. - Jur pe Dumnezeu că nu e adevărat. 725 00:57:47,570 --> 00:57:51,165 Știu doar că, dacă aflu lucruri urâte despre el, poate noi doi... 726 00:57:51,190 --> 00:57:52,996 Am putea fi din nou împreună? 727 00:57:58,402 --> 00:57:59,995 Şi. 728 00:58:01,301 --> 00:58:02,681 Dar ai spus că degetele mele de la picioare arată 729 00:58:02,706 --> 00:58:04,473 ca și cum cineva ar fi vărsat un cocktail Camp pe podea. 730 00:58:04,498 --> 00:58:06,492 Ai degete de la picioare neconvenționale. Cui îi pasă? 731 00:58:06,517 --> 00:58:09,316 Există și alte părți ale tale pe care oamenii le găsesc foarte atractive! 732 00:58:09,398 --> 00:58:11,759 Lex tortura un câine zilele trecute. 733 00:58:11,784 --> 00:58:14,112 -Doamne Dumnezeule! -Știu. 734 00:58:14,137 --> 00:58:16,016 Trebuie să plec. - Eve... 735 00:58:16,496 --> 00:58:18,816 Te rog să vezi ce poți afla. 736 00:58:19,216 --> 00:58:22,269 -Bine. -Da! Da! 737 00:58:26,503 --> 00:58:28,689 Le-am pus în buzunar. 738 00:58:40,095 --> 00:58:43,216 - Joseph, e fiul tău? - Nu vorbi cu mine. 739 00:58:43,689 --> 00:58:45,123 Vă rog. 740 00:58:46,710 --> 00:58:49,883 Cred... că aș putea merge acolo și să-l salvez, dacă... 741 00:58:49,990 --> 00:58:52,576 dacă se oprește din a folosi kriptonită. -Nu există nicio cale de ieșire de aici, bine? 742 00:58:52,601 --> 00:58:55,874 Și de aceea... -Întotdeauna există o cale. -Am spus să nu vorbești cu mine! 743 00:58:56,670 --> 00:58:58,103 Ţi-am spus... 744 00:58:59,602 --> 00:59:01,912 Nu-mi vorbi! 745 00:59:05,628 --> 00:59:08,547 - SALA DE JUSTIȚIE - 746 00:59:11,016 --> 00:59:14,770 AMERICA ÎNCĂLCĂ CONVENȚIA DE LA GENEVA PRIN IMPUNEREA LUI SUPERMAN ÎN SPAȚIUL DE BUZUNAR 747 00:59:11,195 --> 00:59:15,521 -Ce ar trebui să fac? Unde este smântâna? -Pe blatul de bucătărie, unde este întotdeauna. 748 00:59:15,546 --> 00:59:17,919 E în grupul tău, nu-i așa? 749 00:59:18,173 --> 00:59:19,581 Cum se numește? 750 00:59:19,606 --> 00:59:22,106 -Societatea Justiției! -Nu. -Nu acesta este numele nostru. 751 00:59:22,131 --> 00:59:25,375 Numele dumneavoastră este Domnule Grozav, cu un nume ca acesta nu aveți drept de vot. 752 00:59:25,400 --> 00:59:30,180 -Am votat și eu împotriva acelui nume. -Da, dar ca lider am drept de veto. 753 00:59:30,205 --> 00:59:32,173 Nu, Superman nu este oficial membru. 754 00:59:32,198 --> 00:59:34,996 -Pentru că nu vrei să voteze, pentru că știi cum ar merge. -Taci. 755 00:59:35,021 --> 00:59:36,547 El se plânge, așa că... 756 00:59:36,572 --> 00:59:39,227 Cum îl cunoști măcar pe Superman? 757 00:59:39,503 --> 00:59:41,629 Pur și simplu îl cunosc. 758 00:59:41,654 --> 00:59:44,406 -Deci, știi despre ochelarii hipnotici? -Cu siguranță știe. 759 00:59:44,431 --> 00:59:47,993 Nu am spus cine era, doar că purta ochelari hipnotici. 760 00:59:48,018 --> 00:59:50,125 Îi fac fața... Grozav, cum funcționează? 761 00:59:50,150 --> 00:59:53,371 Când le poartă, fața lui arată diferit în creierul tău. 762 00:59:53,396 --> 00:59:56,124 Deci nu știi cine este? - În primul rând, da, sunt familiarizat cu el. 763 00:59:56,149 --> 01:00:00,461 Și, cealaltă chestie, nu ar trebui să-mi spună asta, în caz că nu știu cine este. 764 01:00:00,486 --> 01:00:02,119 Deci știi că el e Clark Kent? 765 01:00:02,144 --> 01:00:05,103 Dumnezeule! De ce are încredere în toată lumea? 766 01:00:05,128 --> 01:00:09,070 Nu crede, ne-a spus asta doar pentru că avem aceeași chemare. 767 01:00:09,654 --> 01:00:11,567 Același apel? 768 01:00:13,077 --> 01:00:15,958 Ce vom face? - Despre ce? 769 01:00:15,983 --> 01:00:18,838 Superman! E prietenul tău! 770 01:00:18,863 --> 01:00:21,098 Un prieten adevărat, și a venit aici să mă domnească? 771 01:00:21,123 --> 01:00:23,088 Ar fi greu de găsit. 772 01:00:23,267 --> 01:00:27,128 Am introdus un tracker GPS nanobot în fluxul sanguin al lui Superman. 773 01:00:27,153 --> 01:00:30,463 Poți vedea unde se termină brusc urma lui, aici, la Fort Kramer, 774 01:00:30,488 --> 01:00:33,449 către o bază militară dezafectată de peste râu, la aproximativ 16 km în aval. 775 01:00:33,474 --> 01:00:36,189 Chiar dacă ar fi mort, acei căutători ar fi tot acolo. 776 01:00:36,214 --> 01:00:39,455 Și astfel, toate acestea mă duc la gândul că, așa cum a descris articolul tău, 777 01:00:39,480 --> 01:00:41,675 că se află într-adevăr într-un univers de buzunar. 778 01:00:41,773 --> 01:00:44,962 Le injectezi nanoboți de urmărire GPS în sângele prietenilor tăi? 779 01:00:44,987 --> 01:00:46,686 O fac tuturor. 780 01:00:46,985 --> 01:00:49,553 Ei bine, hai să mergem la Fort Kramer atunci. 781 01:00:49,578 --> 01:00:53,878 Toți patru, hai să aflăm ce se întâmplă. - Și apoi ce facem? 782 01:00:54,091 --> 01:00:55,982 Salvează-l. 783 01:00:56,077 --> 01:00:59,659 Vrei să evadezi un deținut federal din închisoare? 784 01:00:59,684 --> 01:01:03,452 Uite, cred că l-au închis ca să nu interfereze cu invazia boraviană. 785 01:01:03,477 --> 01:01:05,872 Nu, uite! Sunt Green Lantern, domnișoară! 786 01:01:05,897 --> 01:01:08,718 Și asta înseamnă că am jurat să nu mă implic în politică. 787 01:01:08,743 --> 01:01:11,491 - Face asta parte din jurământul tău? - Desigur. Da. 788 01:01:11,516 --> 01:01:12,770 Un jurământ implicit? 789 01:01:12,795 --> 01:01:15,783 De fiecare dată când există ceva ce nu vrea să facă, spune că face parte dintr-un jurământ. 790 01:01:15,808 --> 01:01:18,803 Jur pe Dumnezeu că sunt la 2 secunde distanță de a face o pula uriașă. 791 01:01:18,828 --> 01:01:20,801 și vă voi omorî pe amândoi în bătaie. 792 01:01:20,826 --> 01:01:23,075 A venit Superman să cucerească lumea? 793 01:01:23,100 --> 01:01:24,708 Nu știu, probabil că nu. 794 01:01:24,733 --> 01:01:28,967 Dar riscul pur și simplu nu merită lupta dintre guvernul SUA și Societatea pentru Justiție. 795 01:01:28,992 --> 01:01:33,019 Nu ăsta e numele nostru, sună de parcă suntem cowboy, dar sunt de acord cu restul. 796 01:01:33,432 --> 01:01:37,272 Deci o să-ți lași prietenul să putrezească într-un univers de buzunar? 797 01:01:49,993 --> 01:01:52,681 Acea coafură ar trebui să fie împotriva jurămintelor tale. 798 01:01:52,706 --> 01:01:54,106 Chiar așa? 799 01:01:54,486 --> 01:01:56,362 Ce ar trebui să fie ce? 800 01:01:56,387 --> 01:02:00,699 Ca să știi, 348 de femei spun altceva. 801 01:02:05,897 --> 01:02:07,196 Buna ziua. 802 01:02:09,883 --> 01:02:13,209 -Ce este? -Nu spun că îl vom salva, dar... 803 01:02:13,576 --> 01:02:15,570 Cred că putem măcar să verificăm ce se întâmplă. 804 01:02:15,595 --> 01:02:17,674 cu iubitul tău la Fort Kramer. 805 01:02:17,699 --> 01:02:19,036 El nu este... 806 01:02:19,456 --> 01:02:21,242 Doar ne vedem. 807 01:02:21,877 --> 01:02:23,125 Mulţumesc. 808 01:02:23,150 --> 01:02:24,816 Vrei să conduc eu? 809 01:02:26,382 --> 01:02:28,309 Hai să mergem cu mașina mea. 810 01:02:48,100 --> 01:02:52,080 Ai o farfurie zburătoare, dar nu ai putut găsi o ușă de garaj mai rapidă? 811 01:02:52,379 --> 01:02:54,385 Nu am lucrat încă la asta. 812 01:02:55,767 --> 01:02:58,655 Sincer să fiu, nici măcar nu sunt sigur cum mă simt. 813 01:02:58,680 --> 01:02:59,973 „La?” 814 01:03:00,220 --> 01:03:01,648 Despre Clark. 815 01:03:01,673 --> 01:03:03,248 El nu este iubitul meu. 816 01:03:03,273 --> 01:03:06,572 Ne vedem doar de două luni. - Da, bine, ca să fie clar. 817 01:03:06,597 --> 01:03:10,270 Nu-mi place să vorbesc despre emoțiile umane. - Da, te înțeleg perfect. 818 01:03:10,387 --> 01:03:12,120 Doar gândesc cu voce tare. 819 01:03:12,180 --> 01:03:14,396 Chiar voiam să mă despart de el. 820 01:03:14,421 --> 01:03:18,633 Ne-am certat zdravăn, mi-a spus că mă iubește, dar pur și simplu nu a fost... 821 01:03:27,203 --> 01:03:29,543 E timpul pentru întrebări și răspunsuri, extraterestru! 822 01:03:33,493 --> 01:03:35,699 Avem un invitat special aici astăzi. 823 01:03:37,276 --> 01:03:39,216 Sunt familiarizat cu el... 824 01:03:40,689 --> 01:03:44,488 și mirosul urinei lui în timp ce zburam peste deșert. 825 01:03:44,513 --> 01:03:45,910 Asta e o minciună! 826 01:03:45,935 --> 01:03:49,021 Nu, nu este vorba despre Vasil, el este aici ca observator. 827 01:03:52,213 --> 01:03:55,433 -Micuțule. -Și acum, guvernul american... 828 01:03:55,533 --> 01:03:57,625 Am câteva întrebări pentru tine. 829 01:03:57,650 --> 01:03:59,288 Luthor, abia dacă îl cunosc. 830 01:03:59,313 --> 01:04:01,405 Mi-a dat de mâncare odată. 831 01:04:02,006 --> 01:04:06,714 -Cu cine lucrezi aici, pe Pământ? -Nu lucrez cu nimeni, Luthor. 832 01:04:06,739 --> 01:04:09,807 Nu-i spune nimic, Superman. N-am familie sau ceva de genul ăsta. 833 01:04:09,832 --> 01:04:13,725 -Luthor, nu face asta. -A fost o mare onoare pentru tine să mănânci mâncarea mea, Superman. 834 01:04:15,087 --> 01:04:17,113 Ai avut noroc de data asta. 835 01:04:18,134 --> 01:04:20,167 Nu, Luthor, nu face asta. Te rog. 836 01:04:20,192 --> 01:04:22,253 Să mai încercăm o întrebare, Superman? 837 01:04:22,278 --> 01:04:25,582 -Luthor, nu face asta. -Cine te-a crescut când erai copil? -Nu pot. 838 01:04:25,607 --> 01:04:28,533 -Cred în tine, Superman. -Nu! -Nu-i spune nimic! 839 01:04:38,293 --> 01:04:40,486 Nu credeam că se va întâmpla atât de repede. 840 01:04:46,884 --> 01:04:48,530 Domnule Frumos. 841 01:04:49,900 --> 01:04:53,700 Mă voi întoarce mai târziu cu altcineva cu care ai vorbit și apoi îl voi omorî și pe acesta. 842 01:04:53,880 --> 01:04:56,840 Poate cu jurnalistul ăla cu care dai mereu interviuri. 843 01:04:56,960 --> 01:05:00,006 Poate că îl voi ucide pe Clark Kent data viitoare. 844 01:05:11,089 --> 01:05:13,702 Nu, nu, nu, nu. 845 01:05:43,807 --> 01:05:47,726 Aceasta este o zonă restricționată, prietene! Urcă-te înapoi în mașină și ieși de aici! 846 01:05:47,920 --> 01:05:49,488 Ce se întâmplă? Pe cine avem aici? 847 01:05:49,513 --> 01:05:51,886 Hei, îl vezi pe tipul ăsta? 848 01:05:52,100 --> 01:05:53,880 Incredibil! 849 01:05:53,905 --> 01:05:55,237 Buna ziua! 850 01:05:55,262 --> 01:05:56,623 Ce e în neregulă cu tine? 851 01:05:56,648 --> 01:05:59,910 Aceea e calea pe care a ales-o. Urmele lui de ADN duc la cortul acela. 852 01:05:59,970 --> 01:06:03,163 - Nu e cumva unul dintre acei tipi drepți? - Doar cel deștept. 853 01:06:03,188 --> 01:06:04,475 Buna ziua! 854 01:06:04,555 --> 01:06:06,070 Ai auzit ce ți-a spus omul! 855 01:06:06,095 --> 01:06:09,561 Îți dau o ultimă șansă să te supui! 856 01:06:09,586 --> 01:06:11,926 Tocmai eram pe punctul să-ți spun același lucru. 857 01:06:12,147 --> 01:06:13,587 Foc! 858 01:07:17,995 --> 01:07:19,925 La dracu '! 859 01:07:29,823 --> 01:07:31,406 Incredibil. 860 01:07:31,907 --> 01:07:34,517 Idiotul ăla chiar a creat un univers de buzunar. 861 01:07:34,710 --> 01:07:36,782 Și asta e... rău? 862 01:07:37,295 --> 01:07:41,016 Pentru a crea un univers de buzunar, dacă greșești doar cu un picometru, 863 01:07:41,041 --> 01:07:43,780 Vei avea o gaură neagră acolo unde a fost odată Pământul. 864 01:07:43,805 --> 01:07:46,093 Și de fiecare dată când intră sau iese... 865 01:07:46,118 --> 01:07:48,837 riscă să creeze o ruptură în structura realității. 866 01:07:48,862 --> 01:07:50,358 Sunt fericiți. 867 01:07:50,383 --> 01:07:53,551 Acesta este exact genul de știință nechibzuită în care este specializat Luthor. 868 01:07:53,576 --> 01:07:55,151 Ce fac ei? 869 01:07:55,176 --> 01:07:56,895 Ei încearcă să-l pirateze. 870 01:07:57,008 --> 01:07:59,628 Bănuiesc că atunci te-ai hotărât să ajuți. 871 01:08:00,191 --> 01:08:03,004 Doar pentru că Green Lantern se va supăra din cauza asta. 872 01:08:04,776 --> 01:08:06,316 Mulţumesc. 873 01:08:13,397 --> 01:08:15,892 Tocmai l-a omorât pe bietul om. 874 01:08:17,574 --> 01:08:19,713 Numele lui era Malik. 875 01:08:19,738 --> 01:08:21,114 Și eu nu sunt... 876 01:08:21,474 --> 01:08:22,794 Nu sunt... 877 01:08:23,602 --> 01:08:25,761 N-am făcut nimic. 878 01:08:30,773 --> 01:08:33,266 Ai spus că-mi poți salva fiul, nu-i așa? 879 01:09:10,800 --> 01:09:13,175 De ce arăți în continuare dezgustător? 880 01:09:13,200 --> 01:09:14,787 Nu știu. 881 01:09:15,386 --> 01:09:16,826 M-am gândit... 882 01:09:17,807 --> 01:09:19,607 Trebuie să fie soarele. 883 01:09:19,632 --> 01:09:22,183 Ce este acela... Ce fel de soare? Nu este soare aici. 884 01:09:22,208 --> 01:09:24,746 Asta e problema. Trebuie să mă vindec. 885 01:09:25,220 --> 01:09:27,506 Îmi primesc puterile de la soarele galben. 886 01:09:27,531 --> 01:09:30,230 Doar... dă-mi o secundă. 887 01:09:33,806 --> 01:09:35,345 Haide! 888 01:09:38,784 --> 01:09:40,041 Odliño. 889 01:09:40,066 --> 01:09:41,518 Am intrat prin efracție. 890 01:10:00,907 --> 01:10:03,127 Un râu de antiprotoni încărcați negativ. 891 01:10:07,006 --> 01:10:08,806 Vom coborî folosind frânghii? 892 01:10:08,831 --> 01:10:10,312 Coborâți cu ajutorul frânghiilor? 893 01:10:10,337 --> 01:10:13,372 De unde pot cumpăra echipament de rapel pentru spațiul din buzunar acum? 894 01:10:13,397 --> 01:10:16,290 Nu știu, poate vine din vreunul din cercurile tale sau ceva de genul ăsta. 895 01:10:16,315 --> 01:10:19,276 -Ce fel de cercuri? -Nu înțeleg? -Acelea sunt sfere în formă de T. -Bine. 896 01:10:19,301 --> 01:10:21,169 Sunt tridimensionale, cercurile sunt plate. 897 01:10:21,194 --> 01:10:22,567 Îmi pare rău. 898 01:10:24,183 --> 01:10:26,098 Incredibil. 899 01:10:26,123 --> 01:10:28,331 Totul aici e plin de găuri negre învârtite, 900 01:10:28,356 --> 01:10:31,309 și acel râu de antiprotoni ne va sfâșia într-o secundă. 901 01:10:31,334 --> 01:10:33,447 Nu putem intra înăuntru. 902 01:10:34,283 --> 01:10:35,763 Am înțeles. 903 01:10:36,203 --> 01:10:38,095 Nu pot face soarele. 904 01:10:38,390 --> 01:10:43,663 -Știu. -Dar pot face ceva care seamănă puțin cu soarele. -Ce? 905 01:10:43,688 --> 01:10:44,994 În regulă. 906 01:10:45,550 --> 01:10:47,951 Bine. Avem hidrogen... 907 01:10:47,976 --> 01:10:50,376 și deuteriu 908 01:10:50,563 --> 01:10:52,956 Și le adaug heliu și... 909 01:10:53,063 --> 01:10:56,137 Ce faci? Hei! Hei! Nu, nu, oprește-te! 910 01:10:56,162 --> 01:10:58,190 Oprește-te! O să ne bagi în bucluc! 911 01:10:58,215 --> 01:11:01,450 -Da, ce faci? Oprește-te! -Hei! Face ceva aici! 912 01:11:01,475 --> 01:11:04,532 Gărzi! Gărzi! Face chimie între ele! 913 01:11:04,557 --> 01:11:07,138 Nu-mi vei lua privilegiile, l-am văzut primul! 914 01:11:07,163 --> 01:11:10,073 Taci, l-am văzut primul! 915 01:11:10,098 --> 01:11:12,350 Vom muri din cauza ăstora doi! 916 01:11:12,375 --> 01:11:14,474 Raptori! Uitați-vă aici! 917 01:11:14,499 --> 01:11:17,452 -Gărzi! -Face ceva ce poate vrei să vezi! 918 01:11:56,605 --> 01:11:58,219 Joey! 919 01:12:01,180 --> 01:12:05,033 Trebuie să-l iei, eu nu-l pot căra când îmi schimb forma. 920 01:12:14,666 --> 01:12:16,752 Nu, nu, nu! Nu face asta, Krypto! 921 01:12:17,725 --> 01:12:20,705 Krypto! Krypto! Oprește-te! O să zdrobești copilul! 922 01:12:20,730 --> 01:12:22,010 Oprește-te! 923 01:12:22,827 --> 01:12:25,122 Ce vezi? Ai găsit? 924 01:12:25,147 --> 01:12:28,013 O, Doamne! Ce este asta? 925 01:12:28,038 --> 01:12:31,939 Acest portal a fost deschis prea mult timp. Nu vom mai putea sta aici mult timp. 926 01:12:34,279 --> 01:12:37,127 -Nu arăți deloc bine. -Sunt bine. 927 01:12:37,152 --> 01:12:40,306 Cred că trebuie să ajungem la acele portaluri de acolo de sus. - Bine. 928 01:12:40,331 --> 01:12:44,511 Cum o să-i punem în mișcare? - Nu știu, dar o să ne dăm seama. 929 01:12:47,706 --> 01:12:49,293 Joey! 930 01:13:11,566 --> 01:13:13,846 Omoară-l! E încă slăbit. 931 01:13:21,673 --> 01:13:25,053 Bine, ciudatule, cuminte și încet, înapoi în cușcă. 932 01:13:26,276 --> 01:13:28,920 to e u initi, po pricati nas? 933 01:13:28,991 --> 01:13:30,182 Şi. 934 01:13:30,207 --> 01:13:32,496 Cu... acid. 935 01:13:57,007 --> 01:13:58,486 L-ai găsit? 936 01:13:58,511 --> 01:14:00,974 -Nu-mi vine să cred! -Ce ai văzut? 937 01:14:00,999 --> 01:14:02,832 E un câine zburător acolo. 938 01:14:05,664 --> 01:14:07,053 Ce s-a întâmplat? 939 01:14:08,506 --> 01:14:10,066 Haide! Mai repede! 940 01:14:34,085 --> 01:14:36,314 Gaură neagră! 941 01:14:43,724 --> 01:14:45,477 Asta nu e bine! 942 01:14:46,104 --> 01:14:48,206 Krypto! Vino încoace, băiete! 943 01:14:48,231 --> 01:14:49,855 Nu pot ieși din asta! 944 01:14:49,880 --> 01:14:51,208 Criptomonedă! 945 01:14:51,233 --> 01:14:53,333 E o gaură neagră. Nu vom ieși niciodată din ea. 946 01:14:53,358 --> 01:14:54,858 Scoateți-ne afară! 947 01:14:55,072 --> 01:14:56,458 Criptomonedă! 948 01:14:58,830 --> 01:15:01,663 Oprește-te! Krypto! Ajută-ne să ieșim! 949 01:15:01,938 --> 01:15:03,517 Zloști deko! 950 01:15:05,653 --> 01:15:07,379 Rex! 951 01:15:07,904 --> 01:15:09,344 Joey! 952 01:15:47,397 --> 01:15:48,797 „Ovje...” 953 01:15:49,037 --> 01:15:50,977 Ești chiar ciudat. 954 01:15:53,083 --> 01:15:55,364 - L-ai găsit? - Pe ei. 955 01:15:55,389 --> 01:15:59,483 Superman, un câine rău cu pelerină, un bebeluș ciudat și un om-calamar. 956 01:15:59,990 --> 01:16:01,416 „La?” 957 01:16:02,603 --> 01:16:05,436 -Minunat? -Urmează-mă! 958 01:16:09,559 --> 01:16:12,479 Krypto! Oprește-te! Lasă-l să plece! 959 01:16:24,233 --> 01:16:26,806 Trebuie să se plângă! 960 01:16:28,158 --> 01:16:30,124 Aceste lucruri nu sunt ieftine! 961 01:16:34,797 --> 01:16:36,313 Oh, Doamne. 962 01:16:36,338 --> 01:16:37,764 Mulțumesc. 963 01:16:37,789 --> 01:16:39,595 Hei, micuțule. 964 01:16:41,559 --> 01:16:42,796 Buna ziua... 965 01:16:42,821 --> 01:16:44,218 Carte. 966 01:16:48,179 --> 01:16:49,812 Mi-ai reținut numele? 967 01:16:49,924 --> 01:16:51,386 Şi. 968 01:16:54,395 --> 01:16:56,281 Încă mai sunt oameni acolo... 969 01:16:56,306 --> 01:16:58,063 care sunt ținuți captivi. 970 01:16:58,088 --> 01:16:59,735 Trebuie să ne întoarcem după ei. 971 01:17:00,075 --> 01:17:01,715 Nu te poți întoarce pe aici. 972 01:17:01,740 --> 01:17:03,706 Și nu poți în această situație. 973 01:17:03,731 --> 01:17:05,384 Clark, ce este asta? 974 01:17:05,498 --> 01:17:07,651 O consecință a otrăvirii cu kriptonită. 975 01:17:08,204 --> 01:17:10,316 Își va reveni, dar va dura câteva zile. 976 01:17:10,341 --> 01:17:12,012 Du-l într-un loc sigur. 977 01:17:12,037 --> 01:17:13,432 Ia avionul meu. 978 01:17:13,457 --> 01:17:16,016 Comenzile sunt simple și intuitive. 979 01:17:16,041 --> 01:17:18,914 Trebuie să rămân aici și să mă asigur că portalul rămâne în siguranță. 980 01:17:35,912 --> 01:17:37,332 Bun. 981 01:17:37,899 --> 01:17:39,272 În regulă. 982 01:17:41,201 --> 01:17:43,322 Bine. Nu. 983 01:17:43,347 --> 01:17:45,420 Câine... Câine, chiar ar trebui... 984 01:17:45,445 --> 01:17:48,214 Nu! Câine! Chiar am nevoie de tine... 985 01:17:48,239 --> 01:17:49,625 Haide. 986 01:17:51,331 --> 01:17:53,930 Bine, intuitiv. 987 01:17:54,539 --> 01:17:56,406 Da, întru totul. 988 01:18:12,831 --> 01:18:14,497 Ridică asta! 989 01:18:17,118 --> 01:18:18,424 Eva! 990 01:18:18,449 --> 01:18:20,531 Ieși de aici, idiotule! 991 01:18:25,004 --> 01:18:26,390 Br e! 992 01:18:27,132 --> 01:18:30,444 Cum naiba a putut să se elibereze? 993 01:18:33,327 --> 01:18:35,853 Trebuie să-l găsim. 994 01:18:41,098 --> 01:18:44,197 -Eve? -Am terminat cu el, Jimmy. 995 01:18:46,182 --> 01:18:49,310 Am tot ce-ți trebuie ca să-l distrugi pe Lex pentru totdeauna. 996 01:18:49,335 --> 01:18:52,695 -Ce? Unde? -Am totul chiar aici. 997 01:18:54,998 --> 01:18:58,418 Cum îndrăznește să arunce cu un creion în mine? 998 01:18:58,824 --> 01:19:02,344 Va regreta asta tot restul vieții. 999 01:19:10,804 --> 01:19:13,890 Dar dacă îți trimit asta, Jimmy... -Da! 1000 01:19:16,974 --> 01:19:20,487 Trebuie să-mi promiți că vom ieși împreună weekendul acesta. 1001 01:19:21,114 --> 01:19:22,940 Doar noi doi. 1002 01:19:31,199 --> 01:19:34,205 - Bine? - Da, bine, grozav! 1003 01:19:35,105 --> 01:19:36,885 Cât costă... 1004 01:19:37,178 --> 01:19:38,711 Cât timp? 1005 01:19:39,058 --> 01:19:41,598 -Tot weekendul. -Tot weekendul?! 1006 01:19:41,623 --> 01:19:45,662 O, Doamne, Jimmy, îmi pare rău că sunt o pacoste în viața ta. 1007 01:19:45,687 --> 01:19:49,980 -Nu, nu ești deloc o pacoste, eu... -Aud că nu crezi deloc asta! 1008 01:19:52,098 --> 01:19:54,960 Ce, ce, ce, ce, ce, ce, ce, ce! - Eva? 1009 01:19:56,657 --> 01:19:58,377 - METROPOLISUL DE STICLĂ - 1010 01:19:59,492 --> 01:20:01,891 - Un astfel de LuthorCorpa - 1011 01:20:06,495 --> 01:20:08,841 Ce ți-ai trimis, Eve?! 1012 01:20:23,491 --> 01:20:25,904 Eu sunt Marta, acesta este John. 1013 01:20:25,929 --> 01:20:27,522 Eu sunt Lois. 1014 01:20:27,795 --> 01:20:29,235 Lois. 1015 01:20:36,125 --> 01:20:37,632 Evo, fără îndoială. 1016 01:20:38,711 --> 01:20:40,051 Mamă... 1017 01:20:40,371 --> 01:20:42,591 Mamă, m-au trimis aici să conduc. 1018 01:20:43,205 --> 01:20:47,664 M-au trimis aici să ucid oameni. - Clark! Asta nu e... Asta nu e... 1019 01:21:12,118 --> 01:21:15,944 Va fi totul bine cu băiatul nostru? 1020 01:21:16,147 --> 01:21:17,544 Şi. 1021 01:21:17,685 --> 01:21:19,845 Domnul Grozav a spus că o va face. 1022 01:21:21,178 --> 01:21:23,866 Nu-i acorda nicio atenție, Lois. 1023 01:21:23,891 --> 01:21:26,157 E doar un bătrân mare și sensibil. 1024 01:21:26,351 --> 01:21:29,424 Și mai ales când vine vorba de Clark. 1025 01:21:40,410 --> 01:21:42,324 - JIMMY OLSEN - Sună-mă! 1026 01:21:45,015 --> 01:21:47,761 Fata asta e obsedată de tine? 1027 01:21:49,195 --> 01:21:50,849 Cum faci asta, Jimmy? 1028 01:21:50,874 --> 01:21:54,003 Uite, nu am vrut să te deranjez, dar ai spus să sun dacă am ceva, așa că... 1029 01:21:54,028 --> 01:21:56,269 Da, dar nu ai spus că apelul a fost întrerupt? 1030 01:21:56,294 --> 01:21:59,868 Nu știu, poate i-a căzut telefonul în toaletă, asta i se întâmplă des. 1031 01:22:00,152 --> 01:22:04,044 Ei bine, nu sunt sigur că selfie-urile sunt sexy... 1032 01:22:11,684 --> 01:22:14,297 - HARTĂ A JARHANPURULUI DIVIZAT - 1033 01:22:15,420 --> 01:22:17,606 Fosta ta atrăgătoare e un geniu. 1034 01:22:17,631 --> 01:22:21,806 -Frumoasă? -Trebuie să vorbim cu Perry. Voi fi acolo cât de curând posibil, bine? 1035 01:22:23,878 --> 01:22:27,187 El trimite selfie-uri sexy pe la spatele lui Lex Luthor. 1036 01:22:27,212 --> 01:22:30,044 Trebuie să fie cea mai mare idioată din lume. 1037 01:22:30,069 --> 01:22:32,743 Lex, tocmai ți-am spus că portalul a fost distrus! 1038 01:22:32,768 --> 01:22:36,049 Dar deschiderea dimensională este încă acolo, o putem deschide de la distanță... 1039 01:22:36,074 --> 01:22:37,875 Asta nu e sigur! 1040 01:22:37,900 --> 01:22:42,166 -Putem închide gaura mai târziu introducând coordonatele, nu? -Teoretic. 1041 01:22:42,191 --> 01:22:43,497 Odliño! 1042 01:22:44,504 --> 01:22:48,143 Dacă nu-l găsim, va trebui să-l târăm afară, în spațiul deschis. 1043 01:23:07,417 --> 01:23:11,771 Uite, Lex! Asta ar putea deschide o ruptură dimensională în zona înconjurătoare! 1044 01:23:11,796 --> 01:23:14,756 Chiar crezi că e ceva ce nu știu?! 1045 01:23:17,890 --> 01:23:21,503 -Nu ar trebui să se întâmple asta! -Nu-mi spune! 1046 01:23:21,582 --> 01:23:25,922 - Îl poți opri? - Îl pot opri? 1047 01:23:31,396 --> 01:23:35,770 De aceea nu creezi un nenorocit de univers de buzunar. 1048 01:23:35,795 --> 01:23:39,141 Gata! Superman nu va putea ignora asta. 1049 01:23:40,729 --> 01:23:42,969 Și acum știm unde va apărea data viitoare. 1050 01:24:24,496 --> 01:24:26,549 Și eu credeam că ești aici. 1051 01:24:28,170 --> 01:24:29,490 Salut, tată. 1052 01:24:31,369 --> 01:24:33,935 Nu l-am văzut niciodată dormind atât de mult timp. 1053 01:24:37,392 --> 01:24:40,718 Am petrecut o săptămână împreună, mama, eu, 1054 01:24:41,492 --> 01:24:45,892 Hector și ceilalți au mers cu mașina la Beerki's Burritos. 1055 01:24:45,992 --> 01:24:47,798 Jos, în Fericire. 1056 01:24:48,260 --> 01:24:52,341 Ca cea care era odată în acel hambar vechi și albastru de acolo... 1057 01:24:52,366 --> 01:24:53,792 Îți amintești de asta? 1058 01:24:55,703 --> 01:24:59,062 Burrito-ul e la fel de bun. 1059 01:25:03,003 --> 01:25:06,169 E Lou-Anne, îmi pare rău pentru ea. 1060 01:25:06,482 --> 01:25:08,002 Numele ei este Lois. 1061 01:25:08,770 --> 01:25:10,422 Numele ei este Lois. 1062 01:25:10,503 --> 01:25:12,629 Da, e bună. 1063 01:25:14,503 --> 01:25:17,016 Dar nu pari să fii tu însuți. 1064 01:25:18,603 --> 01:25:21,296 Mesajul acela pe care părinții mei l-au trimis cu mine, 1065 01:25:21,321 --> 01:25:23,983 N-am mai auzit niciodată a doua jumătate. 1066 01:25:24,008 --> 01:25:28,899 Ei bine, ți-aș spune ce ai vrut să transmită mesajul ăla. 1067 01:25:28,924 --> 01:25:33,843 Ești mult mai mult decât și-a imaginat cineva pentru tine. 1068 01:25:33,989 --> 01:25:35,902 Nu înțeleg. 1069 01:25:38,995 --> 01:25:41,568 Nu sunt persoana care credeam că sunt. 1070 01:25:46,200 --> 01:25:47,946 Am fost trimis aici să rănesc oameni. 1071 01:25:48,793 --> 01:25:53,166 Părinții nu ar trebui să le spună copiilor lor cine ar trebui să fie. 1072 01:25:53,926 --> 01:25:57,314 Suntem aici să vă oferim instrumentele și să vă ajutăm. 1073 01:25:57,339 --> 01:26:01,512 să vă faceți de proști în întregime singuri. 1074 01:26:09,820 --> 01:26:13,553 Alegerile tale, Clark. 1075 01:26:13,713 --> 01:26:16,332 Acțiunile tale. 1076 01:26:17,783 --> 01:26:22,483 Asta te face cine ești. 1077 01:26:23,669 --> 01:26:25,809 Și lasă-mă să-ți spun altceva, fiule... 1078 01:26:26,664 --> 01:26:28,710 Nu am putut... 1079 01:26:33,403 --> 01:26:35,883 fii mai mândru de tine. 1080 01:26:44,690 --> 01:26:46,403 Ești foarte sensibil/ă. 1081 01:26:46,536 --> 01:26:49,776 Clark, e ceva la televizor pe care poate vrei să-l vezi. 1082 01:26:52,590 --> 01:26:56,010 Aici, în Europa de Est, trupele boraviene s-au adunat la graniță. 1083 01:26:56,035 --> 01:26:59,865 și se pare că sunt la doar câteva minute distanță de o altă invazie a orașului Jarhanpur. 1084 01:26:59,890 --> 01:27:03,289 Se pare că țăranii din apropiere sunt dispuși și gata să-și apere pământul. 1085 01:27:03,314 --> 01:27:09,411 în ciuda armamentului mult mai bun al armatei Boravi, bine antrenate. 1086 01:27:23,803 --> 01:27:26,929 Sătenii se agață de mica speranță care le-a mai rămas 1087 01:27:26,954 --> 01:27:29,509 în timp ce ei stau aici înconjurați de o armată. 1088 01:27:35,835 --> 01:27:40,621 - ULTIMELE ȘTIRI - Armata bosniacă se adună la graniță. 1089 01:27:44,106 --> 01:27:45,614 Supraom! 1090 01:27:45,639 --> 01:27:47,081 Supraom! 1091 01:27:47,106 --> 01:27:48,607 Supraom! 1092 01:27:48,632 --> 01:27:50,191 Supraom! 1093 01:27:50,216 --> 01:27:51,812 Supraom! 1094 01:27:51,837 --> 01:27:53,389 Supraom! 1095 01:27:58,158 --> 01:28:01,645 Superman! Superman! Superman! 1096 01:28:07,810 --> 01:28:13,718 Fără Superman aici ca să-i oprească, locuitorii din Jarhanpur nu au prea multă speranță. 1097 01:28:13,743 --> 01:28:16,855 Ți-am curățat cizmele, mă duc să le aduc. 1098 01:28:18,011 --> 01:28:21,486 Superman, avem nevoie de tine aici în Metropolis, chiar acum. 1099 01:28:21,511 --> 01:28:25,092 -Trebuie să merg la Boravia, Grozav. -Nu va exista nici Boravia, nici Metropolis. 1100 01:28:25,117 --> 01:28:27,604 nici planeta Pământ dacă nu apare curând aici. 1101 01:28:28,078 --> 01:28:30,092 Această ruptură va sfâșia curând orașul. 1102 01:28:30,117 --> 01:28:33,304 Nu pot opri asta. Am nevoie de ajutorul tău. 1103 01:28:35,316 --> 01:28:40,018 Pentru toți cetățenii din Metropolis, aceasta este o evacuare obligatorie. 1104 01:28:40,043 --> 01:28:44,349 Repet, această evacuare nu este opțională. 1105 01:28:44,796 --> 01:28:47,802 Aceasta este o evacuare obligatorie. 1106 01:28:47,827 --> 01:28:51,855 Repet, această evacuare nu este opțională. 1107 01:28:53,733 --> 01:28:56,513 Aceasta este o evacuare obligatorie. 1108 01:29:05,603 --> 01:29:07,522 Toți suntem la fel de speriați. 1109 01:29:07,696 --> 01:29:09,829 Haide, pune-l pur și simplu pe telefon. 1110 01:29:09,963 --> 01:29:12,878 Te rog, Juanita, poți să o pui pe Persefona la telefon? 1111 01:29:12,903 --> 01:29:15,838 Da, asta va însemna ceva pentru ea, pentru că pisicile recunosc sunetul vocii umane! 1112 01:29:15,863 --> 01:29:18,604 Am reușit să iau legătura cu persoana noastră de contact din Bodavane. 1113 01:29:18,629 --> 01:29:22,320 Luthor vinde arme lui Ghurgos la un preț redus de ani de zile. 1114 01:29:22,345 --> 01:29:23,706 De ce, întrebi? 1115 01:29:23,731 --> 01:29:25,213 Da, mă întreb de ce? 1116 01:29:25,238 --> 01:29:28,744 El a făcut asta în schimbul a jumătate din Jarhampur. 1117 01:29:28,843 --> 01:29:31,918 -Copil nou. -La început am crezut că Eve îmi trimitea doar selfie-uri, 1118 01:29:31,943 --> 01:29:36,829 dar în fundalul filmărilor sunt hărți, contracte și tot felul de documente 1119 01:29:36,854 --> 01:29:39,611 care arată Acordul Boroveț de a da jumătate din țară 1120 01:29:39,636 --> 01:29:41,804 cedați lui Lex Luthor după încheierea invaziei. 1121 01:29:41,829 --> 01:29:43,876 El vrea să fie proclamat rege. 1122 01:29:43,901 --> 01:29:45,990 - Regele? - Regele. 1123 01:29:46,015 --> 01:29:48,315 Ar trebui să fim încă aici? 1124 01:29:48,509 --> 01:29:51,477 -Lois, mai ai farfuria zburătoare de pe acoperiș? -Da. 1125 01:29:51,502 --> 01:29:54,510 Grant! Trupă! Idemo! 1126 01:29:54,535 --> 01:29:58,189 - Ia tabla, Jimmy. - Câți dintre noi încăpem în ea? - Cinci sau șase. Șase. 1127 01:29:58,214 --> 01:30:01,248 Bine. Lombart, ești cu noi. 1128 01:30:01,778 --> 01:30:04,133 De ce naiba ar vrea Lex jumătate din desert? 1129 01:30:04,158 --> 01:30:07,866 Adepții săi cred că va crea o utopie avansată din punct de vedere tehnologic. 1130 01:30:07,891 --> 01:30:10,166 -Utopie? -Mai este și factorul profit. 1131 01:30:10,191 --> 01:30:13,431 Adică, numai rezervele de petrol depășesc de multe ori valoarea investiției sale. 1132 01:30:13,456 --> 01:30:14,824 Oricare ar fi motivele tale, 1133 01:30:14,849 --> 01:30:17,559 Știm că Luthor a făcut tot ce a putut pentru a distruge reputația lui Superman. 1134 01:30:17,584 --> 01:30:20,990 Fotografiile Evei arată că el se afla în spatele întregii povești cu ciocanul Boravija. 1135 01:30:21,015 --> 01:30:24,303 Și în spatele tuturor boților care întorc oamenii împotriva lui Superman pe internet. 1136 01:30:24,328 --> 01:30:27,276 Domnul Terrific crede că și Luthor se află în spatele rupturii. 1137 01:30:27,301 --> 01:30:29,481 care se răspândește între universurile de acolo. 1138 01:30:29,506 --> 01:30:31,766 Și toate acestea par a fi orientate spre oprirea lui Superman. 1139 01:30:31,791 --> 01:30:34,389 să stai în calea invaziei boraviene, șefu'. 1140 01:30:34,414 --> 01:30:37,840 Spune-mi Perry, puștiule. Publică povestea, repede. 1141 01:30:42,909 --> 01:30:44,884 - Puneți-vă centurile de siguranță, copii. - De ce nu am loc? 1142 01:30:44,909 --> 01:30:46,980 Jimmy, vei scrie tu? 1143 01:30:54,015 --> 01:30:55,662 Boë! 1144 01:30:59,596 --> 01:31:02,569 Daily Planet a obținut informații exclusive care dovedesc... 1145 01:31:02,594 --> 01:31:07,161 că miliardarul Lex Luthor este în complot cu dictatorul boravian Vasil Ghurkos. 1146 01:31:14,390 --> 01:31:16,147 Clark, ești aproape? 1147 01:31:16,171 --> 01:31:19,996 Va sosi în curând în Metropolis, iar sondele mele nu-l pot opri. 1148 01:31:20,196 --> 01:31:21,729 La naiba! 1149 01:31:47,385 --> 01:31:48,653 Lex... 1150 01:31:48,678 --> 01:31:51,678 Ruptura vine în curând! - Atunci încetinește-o. 1151 01:31:51,703 --> 01:31:55,489 -Nu pot, decât dacă mă lași să introduc codul. -Stai puțin! 1152 01:31:55,669 --> 01:31:58,662 -Trebuie să plecăm, omule! -Otis! 1153 01:32:18,189 --> 01:32:21,208 Nu sunt sigur unde vom ajunge când lumea va dispărea. 1154 01:33:20,765 --> 01:33:23,792 Există un cod pentru a închide breșa, dar e prea complicat pentru a fi spart. 1155 01:33:23,817 --> 01:33:26,198 Luthor va avea codul la Luthor Corp. 1156 01:33:26,223 --> 01:33:29,797 Dă-mi un minut, o iau pe Krypt și mergem... -Tu ai adus câinele ăla, omule! 1157 01:33:29,822 --> 01:33:33,475 Da, nu am vrut să omoare vacile părinților mei. 1158 01:33:52,983 --> 01:33:54,898 Voi doi, concentrați-vă asupra inginerului. 1159 01:33:54,923 --> 01:33:57,161 -Sunt pe extraterestru acum. -7 R. 1160 01:34:16,495 --> 01:34:18,855 -Încă nu e prea târziu pentru niciunul dintre voi. -5 A! 1161 01:34:18,880 --> 01:34:20,895 Nu trebuie să faci ce-ți spune Luthor... 1162 01:34:43,588 --> 01:34:45,027 2 X. 1163 01:34:50,896 --> 01:34:53,089 Și acum Angela, așa cum am plănuit. 1164 01:34:53,114 --> 01:34:56,020 Umple-i plămânii și omoară-l pe nenorocitul ăla. 1165 01:35:37,396 --> 01:35:40,222 Nu își poate ține respirația mai mult de o oră? 1166 01:35:40,247 --> 01:35:43,460 Nu fără aer în plămâni. Va muri în câteva minute. 1167 01:35:43,485 --> 01:35:45,282 Naniții îi suprimă nervul optic. 1168 01:35:45,307 --> 01:35:48,878 Radiografia și vederea normală ar trebui să fie complet suprimate, au pătruns în plămâni. 1169 01:35:55,676 --> 01:35:56,876 Şi? 1170 01:35:56,901 --> 01:35:58,296 Suntem gata. 1171 01:35:59,576 --> 01:36:03,162 Nu vom dormi liniștiți, 1172 01:36:03,250 --> 01:36:08,538 până când străzile vor fi inundate de sânge 1173 01:36:08,563 --> 01:36:12,243 dintre toți locuitorii din Jarhanpur! 1174 01:36:46,502 --> 01:36:48,469 Ce încearcă să facă? 1175 01:36:49,253 --> 01:36:51,578 Folosește frecarea pentru a îndepărta naniți? 1176 01:36:51,603 --> 01:36:53,379 Nu contează dacă le dă jos de pe față. 1177 01:36:53,404 --> 01:36:55,086 Unghiile sunt încă în plămânii lui. 1178 01:36:55,111 --> 01:36:57,597 Inginer, Ultraman, ajungeți la el! 1179 01:36:57,622 --> 01:36:59,324 Am ajuns! 1180 01:37:04,879 --> 01:37:06,206 Poți să te asiguri! 1181 01:37:25,822 --> 01:37:27,875 Se va sufoca într-o clipă. 1182 01:37:35,062 --> 01:37:37,820 Inginere, acoperă-l complet cu naniți! 1183 01:38:03,610 --> 01:38:06,094 Stai, stai, ce face? 1184 01:38:12,952 --> 01:38:17,025 Nu voi putea rezista impactului la viteza asta! 1185 01:38:18,471 --> 01:38:20,117 Nu, Angela, protejează-te! 1186 01:38:20,142 --> 01:38:22,343 El este singurul protejat acum! 1187 01:38:38,128 --> 01:38:40,354 Intru în groapă. 1188 01:38:40,441 --> 01:38:42,754 Vedere în infraroșu, vă rog. 1189 01:38:49,005 --> 01:38:50,931 Comutați la vizualizarea nocturnă. 1190 01:39:23,001 --> 01:39:25,795 Inima îi bate încă, dar nu este conștientă. 1191 01:39:25,820 --> 01:39:27,513 Poțarjite Raptore. 1192 01:39:55,174 --> 01:39:57,559 -Ce ai făcut? -Așa este. 1193 01:39:57,584 --> 01:40:00,251 Clonarea ta a fost relativ simplă. 1194 01:40:00,276 --> 01:40:03,071 Ar fi trebuit să caut prin zonele respective după bătăliile voastre. 1195 01:40:03,096 --> 01:40:05,144 până când am găsit niște păr din părul tău. 1196 01:40:05,169 --> 01:40:07,475 Așa ai intrat în fortăreață? 1197 01:40:07,640 --> 01:40:09,208 Ai avut ADN-ul meu? 1198 01:40:09,233 --> 01:40:13,819 Da, dar, așa cum se întâmplă adesea cu clonarea, eșantionul nu a fost perfect. 1199 01:40:13,844 --> 01:40:18,005 S-ar putea să fie chiar mai prost decât tine, dacă e posibil. 1200 01:40:18,030 --> 01:40:21,696 Dar e mai ușor de controlat. -3 L! -Și e mai puternic. 1201 01:40:22,997 --> 01:40:24,504 22 de mii! 1202 01:40:26,670 --> 01:40:28,137 31 D! 1203 01:40:28,476 --> 01:40:29,963 2 A! 1204 01:40:30,430 --> 01:40:32,676 5 B! 5 B! 1205 01:40:32,978 --> 01:40:34,298 6 mii! 1206 01:40:34,323 --> 01:40:35,871 9 A! 1207 01:40:36,571 --> 01:40:39,253 Creierul meu va câștiga mereu! 1208 01:40:39,278 --> 01:40:42,344 Inteligența este mai puternică decât puterea! 1209 01:41:33,898 --> 01:41:35,399 Supraom. 1210 01:41:35,424 --> 01:41:36,844 Supraom. 1211 01:41:36,869 --> 01:41:38,218 Supraom. 1212 01:41:38,243 --> 01:41:39,676 Supraom. 1213 01:41:44,415 --> 01:41:47,101 Indiferent ce-mi faci, Luthor, 1214 01:41:47,458 --> 01:41:50,985 Planurile tale în Boravia nu vor reuși. - Serios?! 1215 01:41:51,010 --> 01:41:52,538 Za’to la greșit? 1216 01:41:52,563 --> 01:41:54,826 Pentru că am chemat niște prieteni să mă ajute. 1217 01:41:54,851 --> 01:41:56,390 Domnule Luthor? 1218 01:41:57,403 --> 01:41:59,529 O anomalie a apărut la graniță. 1219 01:42:11,791 --> 01:42:13,217 Îmi pare rău, puștiule, 1220 01:42:13,489 --> 01:42:15,264 Superman nu a sosit. 1221 01:42:16,015 --> 01:42:17,748 Dar ai ceva mai bun. 1222 01:42:43,822 --> 01:42:46,941 Armata noastră nu este pregătită pentru metaumani și anomalii. 1223 01:42:47,122 --> 01:42:51,903 Trebuie să ne retragem. - Să ne retragem?! Nu, nu, nu! 1224 01:42:51,928 --> 01:42:55,318 Morate do i do bunkera! Morate do bunkera! 1225 01:43:11,199 --> 01:43:13,786 Știu că nu mă vei omorî! 1226 01:43:13,811 --> 01:43:18,410 Ești prea sensibil și slab, ca Superman. 1227 01:43:19,050 --> 01:43:21,083 Nu sunt ca Superman. 1228 01:43:27,781 --> 01:43:30,447 - Perfect. Postează-l, puștiule. - Imediat. 1229 01:43:31,781 --> 01:43:33,154 ARTICOL GATA 1230 01:43:33,179 --> 01:43:34,535 PREGĂTIT PENTRU SITE WEB 1231 01:43:34,560 --> 01:43:35,867 PUBLICA 1232 01:43:36,687 --> 01:43:40,980 Cred că supraestimezi cât de important este Jarhampur pentru mine, Superman. 1233 01:43:41,005 --> 01:43:42,878 Ăsta a fost doar un bonus pentru mine. 1234 01:43:43,008 --> 01:43:48,594 Nu te omor ca să poată continua conflictul din Boravi. 1235 01:43:48,693 --> 01:43:52,975 Eu am creat conflictul boravian. 1236 01:43:53,000 --> 01:43:57,299 ca să am o scuză să te omor! 1237 01:43:57,324 --> 01:43:59,324 După ce te-ai implicat în conflict 1238 01:43:59,349 --> 01:44:03,162 Știam că voi obține cu ușurință sprijin guvernamental pentru eliminarea ta. 1239 01:44:03,314 --> 01:44:04,700 Zato? 1240 01:44:04,808 --> 01:44:07,477 Pentru că ne distrugi! 1241 01:44:07,502 --> 01:44:09,508 Atac, 13 B! 1242 01:44:30,616 --> 01:44:32,476 Te scoate din minți, Luthore. 1243 01:44:32,501 --> 01:44:34,170 Și de aceea ești previzibil. 1244 01:44:34,195 --> 01:44:39,563 Serios? Nu sunt prost, sunt conștient că invidia îmi pătrunde în fiecare clipă. 1245 01:44:39,588 --> 01:44:41,094 13 litri. 1246 01:44:44,015 --> 01:44:48,909 Știu! Pentru că atunci când îl menționează pe Galileo sau Einstein sau pe cineva de genul ăsta în același timp cu mine, 1247 01:44:48,934 --> 01:44:51,509 Simt cum îmi arde fundul gâtului din cauza unui val de vomă. 1248 01:44:51,534 --> 01:44:55,115 Dar măcar Galileo a făcut ceva, nu a fost un extraterestru prost. 1249 01:44:55,140 --> 01:44:59,795 catapultat pe această planetă doar pentru a fi adorat de întreaga lume 1250 01:44:59,820 --> 01:45:05,404 pentru că puterea Lui arată cât de slabi suntem cu toții, de fapt! 1251 01:45:09,087 --> 01:45:12,474 Așadar, invidia mea este o chemare, 1252 01:45:12,499 --> 01:45:15,587 ea este singura speranță a omenirii, 1253 01:45:15,612 --> 01:45:20,393 pentru că asta m-a făcut să te distrug. 1254 01:45:20,418 --> 01:45:21,804 1 A! 1255 01:45:21,948 --> 01:45:23,328 1 A! 1256 01:45:23,361 --> 01:45:28,041 1 A! 1 A! 1 A! 1 A! 1257 01:45:37,728 --> 01:45:41,914 Zâmbești, idiotule? 1258 01:45:42,113 --> 01:45:44,913 Inteligența este mai puternică decât forța. 1259 01:45:47,100 --> 01:45:48,680 Îmi pare rău, prietene. 1260 01:46:04,521 --> 01:46:06,568 Nu! Nu, nu, nu, nu! 1261 01:46:10,485 --> 01:46:12,484 Îl urmărești prin aceste lucruri? 1262 01:46:12,509 --> 01:46:14,271 Și îi spui ce să facă. 1263 01:46:21,710 --> 01:46:23,250 Criptomonedă! 1264 01:46:24,417 --> 01:46:26,030 Adu o jucărie! 1265 01:46:29,297 --> 01:46:31,984 30... Nu, câine prost ce ești! 1266 01:46:32,051 --> 01:46:33,651 Charlie a ieșit! 1267 01:46:46,591 --> 01:46:48,738 -12 C. -Delta s-a stins! 1268 01:46:54,097 --> 01:46:55,744 36 B. 1269 01:46:56,478 --> 01:46:58,544 Nu! - Am pierdut controlul! 1270 01:47:05,245 --> 01:47:09,022 -Nu! -L-am pierdut pe Bravo. -L-am pierdut pe Bravo. -Tocmai am spus asta! 1271 01:47:21,824 --> 01:47:23,331 Br e, br e! 1272 01:47:23,624 --> 01:47:25,777 Nu! Alpha Ugaën! 1273 01:47:27,497 --> 01:47:28,917 Lex... 1274 01:47:29,104 --> 01:47:31,183 Raptorii au sosit. 1275 01:47:36,135 --> 01:47:39,148 -Omoară-l! -Mult noroc! 1276 01:48:43,184 --> 01:48:44,716 Buna ziua! 1277 01:48:46,522 --> 01:48:48,576 Nu e momentul să ne jucăm! 1278 01:48:48,601 --> 01:48:50,161 Nu mai glumi! 1279 01:48:50,186 --> 01:48:52,559 Trebuie să-l capturăm pe Luthor ca să oprim ruptura! 1280 01:48:52,584 --> 01:48:55,149 Nu glumesc, fac lucruri importante. 1281 01:48:57,418 --> 01:48:59,872 Va ajunge la linia mai mare într-un minut. 1282 01:48:59,897 --> 01:49:01,737 Sunt oameni acolo. 1283 01:49:08,514 --> 01:49:12,007 -Trebuie să mergem! -Nu vom putea scăpa la timp. -Haide, să mergem. 1284 01:49:16,467 --> 01:49:17,740 Lex! 1285 01:49:18,967 --> 01:49:23,075 Închid nenorocitul de gol! - Nu. Nu, nu, l-au ales pe el! Lasă-i să moară! 1286 01:49:23,100 --> 01:49:27,099 Îl vom bloca afară din buncăr înainte să ajungă în orașul la care țin. 1287 01:49:29,014 --> 01:49:30,966 Deschide portalul! 1288 01:49:35,208 --> 01:49:37,754 Termină. Hai să mergem. 1289 01:49:37,779 --> 01:49:40,265 Siguranța pe primul loc, oameni buni! 1290 01:49:52,811 --> 01:49:54,811 Codul pentru a închide golul este aici. 1291 01:49:54,984 --> 01:49:57,517 -Te pot ajuta! -Nu am nevoie de ajutorul tău! 1292 01:49:57,720 --> 01:50:00,231 Îl încurc pe domnul Grozav. 1293 01:50:00,787 --> 01:50:04,681 Extraterestru jegos ce ești! 1294 01:50:04,807 --> 01:50:08,207 Asta e ceea ce ai greșit mereu în legătură cu mine, Lex. 1295 01:50:08,407 --> 01:50:10,388 Sunt o ființă umană ca oricare alta. 1296 01:50:10,413 --> 01:50:13,188 Iubesc, mă tem, 1297 01:50:13,213 --> 01:50:16,038 Mă trezesc în fiecare dimineață și, chiar dacă nu știu ce să fac, 1298 01:50:16,062 --> 01:50:20,068 Pun un picior în fața celuilalt și încerc să fac cele mai bune alegeri dintre toate. 1299 01:50:20,093 --> 01:50:21,954 Deseori greșesc, 1300 01:50:21,979 --> 01:50:24,345 dar asta înseamnă să fii om! 1301 01:50:25,000 --> 01:50:27,227 Și aceasta este cea mai mare putere a mea. 1302 01:50:28,834 --> 01:50:35,127 Și într-o zi, sper pentru binele lumii, să-ți dai seama că e și al tău. 1303 01:50:35,254 --> 01:50:36,867 A fost frumos! 1304 01:50:36,914 --> 01:50:40,396 Dar nimic din toate astea nu contează, clovn arogant ce ești, 1305 01:50:40,421 --> 01:50:43,909 pentru că guvernul mi-a dat autoritatea să te ucid, 1306 01:50:44,048 --> 01:50:46,641 dacă nu azi, atunci... 1307 01:50:58,250 --> 01:51:02,050 Cripto, lasă-mă! Cripto! Lasa-mă! Lasa-mă! 1308 01:51:07,600 --> 01:51:09,107 OVJE e. 1309 01:51:14,505 --> 01:51:15,951 Am facut. 1310 01:51:43,304 --> 01:51:45,161 -Lex! -Mă scuzi?! 1311 01:51:45,417 --> 01:51:49,019 Tocmai am primit vești absolut bombastice de la Daily Planet. 1312 01:51:49,044 --> 01:51:53,685 Miliardarul Lex Luthor a conspirat cu o țară străină, credeți sau nu. 1313 01:51:53,710 --> 01:51:57,698 Luthor le-a dat gratuit arme în valoare de miliarde de dolari. 1314 01:51:57,723 --> 01:52:02,384 Lex Luthor colabora în secret cu Vasil Ghurkos și guvernul boravian. 1315 01:52:02,409 --> 01:52:05,291 privind răsturnarea și preluarea statului Jarhampur. 1316 01:52:05,316 --> 01:52:09,642 Luthor le-a dat gratuit... - L-am găzduit pe Luthor aici de multe ori, 1317 01:52:09,823 --> 01:52:12,386 dar cu siguranță nu știam că era un trădător. 1318 01:52:15,583 --> 01:52:17,884 Singurul lucru asupra căruia conservatorii și liberalii nu sunt de acord 1319 01:52:17,909 --> 01:52:21,082 În sfârșit pot fi de acord că Lex Luthor e un idiot. 1320 01:52:21,107 --> 01:52:24,069 Întreaga lume s-a întors împotriva lui Superman 1321 01:52:24,224 --> 01:52:27,812 și îi datorăm cu toții niște scuze imense. 1322 01:52:27,837 --> 01:52:32,457 În cele din urmă, s-a dovedit că era eroul pe care îl credeam. 1323 01:53:10,475 --> 01:53:12,094 Ai făcut o treabă grozavă! 1324 01:53:12,318 --> 01:53:15,151 Tip, poate ar trebui să ni se alăture! 1325 01:53:15,278 --> 01:53:17,793 Te rog. Adică, fără supărare, dar... 1326 01:53:17,818 --> 01:53:21,285 Chiar vrei ca fața aia înfiorătoare să reprezinte Societatea pentru Dreptăți? 1327 01:53:21,310 --> 01:53:22,930 Societatea Justiției? 1328 01:53:23,196 --> 01:53:25,083 Ăsta e un nume fain! 1329 01:53:25,577 --> 01:53:27,004 Ești înăuntru. 1330 01:53:33,715 --> 01:53:36,911 Mă bucur că nu ești îngrijorat de meta-oameni, Rick. 1331 01:53:36,936 --> 01:53:39,789 Pentru că ei sunt cei care fac regulile acum. 1332 01:53:53,629 --> 01:53:55,149 Fleurette! 1333 01:53:55,676 --> 01:53:57,189 Mamă! 1334 01:54:04,884 --> 01:54:07,257 Transferați-l pe acest chel înapoi la Belle Reve! 1335 01:54:48,521 --> 01:54:51,254 Acum putem fi împreună pentru totdeauna! 1336 01:54:58,191 --> 01:54:59,591 Aleea Gospošice. 1337 01:55:02,011 --> 01:55:05,584 -Salut. -M-am gândit că aș putea să-ți dau un interviu. 1338 01:55:05,824 --> 01:55:08,590 Ți-aș putea explica totul în detaliu. 1339 01:55:08,615 --> 01:55:09,910 Moșe. 1340 01:55:10,198 --> 01:55:12,271 Cred că ar fi... 1341 01:55:13,270 --> 01:55:14,610 mare. 1342 01:55:17,090 --> 01:55:20,023 Ce-ar fi aici, pentru interviul ăla? 1343 01:55:57,165 --> 01:55:58,891 Și eu te iubesc. 1344 01:56:25,808 --> 01:56:27,383 De cât timp sunt împreună? 1345 01:56:27,408 --> 01:56:29,328 Cred că vreo trei luni. 1346 01:56:29,508 --> 01:56:32,654 - UN ADEVĂRAT EROU AL METROPOLISULUI - 1347 01:56:33,714 --> 01:56:35,913 Ai făcut curățenie destul de bine aici. 1348 01:56:36,074 --> 01:56:38,014 Te-ai aranjat și tu destul de bine. 1349 01:56:38,088 --> 01:56:40,021 -Chiar crezi? -Da. 1350 01:56:40,087 --> 01:56:41,900 Cred că îți dă caracter. 1351 01:56:42,108 --> 01:56:44,514 Poate într-o zi îmi vei da un nume. 1352 01:56:44,601 --> 01:56:45,834 Bine... 1353 01:56:46,081 --> 01:56:49,381 4 e și un nume? -Ca și Gary. 1354 01:56:52,174 --> 01:56:53,502 La naiba! 1355 01:56:53,527 --> 01:56:56,220 Domnule, cred că nepoata dumneavoastră s-a întors. 1356 01:56:58,127 --> 01:56:59,381 Şi. 1357 01:56:59,406 --> 01:57:02,605 Ce naiba e asta, omule? 1358 01:57:02,793 --> 01:57:04,708 De ce ai mutat ușa? 1359 01:57:04,733 --> 01:57:07,906 -Nu am mișcat ușa. -Unde e câinele meu? 1360 01:57:14,791 --> 01:57:17,407 Uite, de aceea are probleme de comportament. 1361 01:57:17,432 --> 01:57:18,918 Nu i s-au stabilit limite. 1362 01:57:21,971 --> 01:57:23,792 Asta nu e deloc sănătos, nu-i așa? 1363 01:57:33,272 --> 01:57:34,479 Aș face-o! 1364 01:57:34,624 --> 01:57:37,187 Mulțumesc că ai grijă de el, târfo! 1365 01:57:40,128 --> 01:57:42,541 Îi place să petreacă pe alte planete. 1366 01:57:42,628 --> 01:57:44,714 Planete cu sori roșii. 1367 01:57:44,834 --> 01:57:48,770 Din cauza metabolismului nostru, nu ne putem îmbăta pe planete cu sori galbeni. 1368 01:57:48,795 --> 01:57:53,383 Dacă aș avea vreo emoție, aș fi îngrijorat de petrecerea ei. 1369 01:57:53,408 --> 01:57:54,656 Şi. 1370 01:57:54,681 --> 01:57:58,190 Superman, ai vrea să vezi filmări cu părinții tăi? 1371 01:57:58,215 --> 01:58:00,014 Le găsește liniștitoare. 1372 01:58:00,788 --> 01:58:03,421 Da, Gary, ar fi foarte frumos. 1373 01:58:07,408 --> 01:58:15,308 TRADUS ȘI PRELUCRAT DE: frend4all 1374 01:58:16,305 --> 01:59:16,598 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm