Hoodlum

ID13195547
Movie NameHoodlum
Release NameHoodlum.1997.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].GIT.HUB.TOOL.DEEPLGREEK.UTF.8
Year1997
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID119311
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:20,110 --> 00:02:22,610 Τζόνσον, είσαι διαφορετικός από τους άλλους συναδέλφους εδώ μέσα. 3 00:02:22,610 --> 00:02:26,090 Διαβάζεις βιβλία, παίζεις σκάκι, γράφεις ποίηση. 4 00:02:27,750 --> 00:02:31,830 Αλλά δεν πιστεύω ότι μετανιώνεις καθόλου που αφαίρεσες τη ζωή ενός ανθρώπου. 5 00:02:35,150 --> 00:02:39,150 Ένας άνθρωπος που αναγνωρίζει τα λάθη του είναι έτοιμος να ζητήσει τη συγχώρεση του Θεού. 6 00:02:41,490 --> 00:02:43,070 Ναι, έχω διαβάσει τη Βίβλο σου, διευθυντά. 7 00:02:45,270 --> 00:02:45,810 Έχω διαβάσει τη Βίβλο σου, αρχιφύλακα. 8 00:02:51,280 --> 00:02:52,300 Είναι ένα καλό βιβλίο. 9 00:04:17,060 --> 00:04:18,020 'σε τους άνδρες να περάσουν, γιε μου. 10 00:04:20,000 --> 00:04:22,740 Κανείς δεν ξέρει τη στιγμή ούτε την ώρα. 11 00:04:27,660 --> 00:04:29,260 Καλημέρα σας, κύριε. 12 00:04:31,700 --> 00:04:34,160 Ανάθεμά σε, Μπάκι Τζόνσον. 13 00:04:34,840 --> 00:04:36,460 Σε άφησαν να περάσεις, ε; 14 00:04:36,700 --> 00:04:37,620 Πώς πάνε οι δουλειές, Γουίλαρντ; 15 00:04:37,640 --> 00:04:38,360 Ο κόσμος είναι άνεργος. 16 00:04:38,500 --> 00:04:39,420 Θα παίξουν για να μάθουν. 17 00:04:44,080 --> 00:04:44,960 Καλύτερα να σηκωθείς. 18 00:04:44,960 --> 00:04:46,720 Αυτό είναι για σένα, Μπέιμπ Ρουθ. 19 00:04:48,000 --> 00:04:49,560 Θα παίξεις γι' αυτό, Μπάκι; 20 00:04:49,560 --> 00:04:51,260 Πού είναι το χαρτί; 21 00:04:52,520 --> 00:04:53,640 Πού είναι το χαρτί; 22 00:04:55,700 --> 00:04:57,660 Φώναξε τον σκύλο σου, ζουζούνι! 23 00:04:57,980 --> 00:05:04,320 Τι σου είπα για το ότι πρέπει να φύγουν οι αριθμοί απ' αυτό το μέρος; 24 00:05:04,800 --> 00:05:07,400 Προσπαθώ να βγάλω το ψωμί μου, όπως κι εσύ, καριόλη. 25 00:05:11,320 --> 00:05:14,140 Τα βάζεις με τον Ντατς Σουλτς. 26 00:05:14,860 --> 00:05:16,160 Εσύ τα βάζεις μαζί μου. 27 00:05:19,440 --> 00:05:23,600 Δεν γράφεις το γαμημένο... 28 00:05:28,650 --> 00:05:30,230 Το καταλαβαίνεις αυτό τώρα; 29 00:05:31,130 --> 00:05:31,970 Το κατάλαβες τώρα; Ναι. 30 00:05:34,970 --> 00:05:36,750 Είναι μια νέα μέρα. 31 00:05:38,350 --> 00:05:44,470 Ο Ντατς Σουλτς γράφει πολιτική στο Χάρλεμ. 32 00:05:54,530 --> 00:05:56,410 Συνέχισε να δουλεύεις, Σέσιλ. 33 00:05:56,510 --> 00:05:56,930 Μάλιστα, κύριε. 34 00:05:58,870 --> 00:05:59,310 Κυρίες μου. 35 00:06:00,290 --> 00:06:00,730 Κύριε... 36 00:06:02,740 --> 00:06:03,500 Κύριε Λουτσιάνο. 37 00:06:03,560 --> 00:06:03,960 Γεια σου, Μπο. 38 00:06:04,180 --> 00:06:04,860 Κύριε Λουτσιάνο. 39 00:06:04,860 --> 00:06:05,140 Φράνκο. 40 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 Πάρε τον Μπάμπι για μια βόλτα. 41 00:06:06,720 --> 00:06:07,340 Bambi δεξιά έξω. 42 00:06:07,900 --> 00:06:09,460 Πρόσεχε τα σπασμένα γυαλιά εδώ. 43 00:06:10,540 --> 00:06:11,160 Γεια σου, Μπόμπι. 44 00:06:11,340 --> 00:06:12,240 Κύριε Λουτσιάνο. 45 00:06:15,980 --> 00:06:17,780 Υποστηρίξτε τον κ. Λουτσιάνο. 46 00:06:18,620 --> 00:06:19,300 Παρακαλώ, καθίστε. 47 00:06:20,380 --> 00:06:21,140 Καθίστε, παρακαλώ. 48 00:06:21,280 --> 00:06:21,600 Σας ευχαριστώ. 49 00:06:24,020 --> 00:06:25,240 Τα πράγματα εξελίσσονται εδώ. 50 00:06:26,120 --> 00:06:26,560 Γρήγορα. 51 00:06:26,780 --> 00:06:28,100 Οπότε, εσείς είστε εντάξει; 52 00:06:29,780 --> 00:06:30,680 Θα φτιάξουμε μια μέντα. 53 00:06:32,020 --> 00:06:32,460 Νομισματοκοπείο; 54 00:06:32,460 --> 00:06:33,000 Λοιπόν, θα το κάνουμε. 55 00:06:33,720 --> 00:06:35,100 Σέσιλ, πόσος καιρός έχει περάσει; 56 00:06:35,440 --> 00:06:37,540 Σχεδόν από τις μέρες του Ebony Arrow, φίλε. 57 00:06:37,960 --> 00:06:39,660 Τι στο διάολο κάνεις οδηγός; 58 00:06:40,020 --> 00:06:41,040 Πληρώνω τους λογαριασμούς. 59 00:06:41,360 --> 00:06:43,380 Η γριά μου με ανάγκασε να αφήσω το όπλο. 60 00:06:45,140 --> 00:06:45,960 Χαιρετισμούς στην Έλεν. 61 00:06:46,100 --> 00:06:46,780 Έγινε. 62 00:06:49,120 --> 00:06:51,880 Δεν θα έχεις μεγάλο πρόβλημα με τους ανθρώπους της Μαντάμ Κουίν. 63 00:06:54,280 --> 00:06:54,760 Ορίστε. 64 00:06:55,780 --> 00:06:57,520 Ναι, λοιπόν, είναι η τελευταία που κρατάει. 65 00:06:58,300 --> 00:07:00,360 Αν υποκύψει στο ραβδί, το Χάρλεμ είναι δικό μας. 66 00:07:01,840 --> 00:07:02,600 Γεια σου, Ντατς. 67 00:07:03,900 --> 00:07:04,620 Λοιπόν, λοιπόν. 68 00:07:05,220 --> 00:07:05,700 Τυχερός. 69 00:07:05,920 --> 00:07:06,980 Είσαι άχρηστος σήμερα. 70 00:07:07,360 --> 00:07:08,360 Αλλά πέρασα. 71 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 Ξέρεις, για το μερίδιό σου από την πληρωμή του Ντιούι. 72 00:07:12,300 --> 00:07:14,220 Και έναν ειδικό γαμημένο εισαγγελέα. 73 00:07:14,640 --> 00:07:16,840 Προσπαθεί να με βάλει φυλακή για φοροδιαφυγή. 74 00:07:17,140 --> 00:07:18,920 Ακόμα πρέπει να πληρώσω. 75 00:07:19,680 --> 00:07:21,320 Θέλεις να κρατήσουμε τα κολάρα μας καθαρά; 76 00:07:22,020 --> 00:07:23,300 Πρέπει να έχουμε τον Ντιούι στην τσέπη μας. 77 00:07:23,820 --> 00:07:26,240 Δεν είδα κανένα άγγιγμα στις δουλειές σου. 78 00:07:26,740 --> 00:07:27,880 Είναι επειδή τον σέβομαι. 79 00:07:28,680 --> 00:07:30,260 Είσαι τόσο απασχολημένος με τα λεφτά σου; 80 00:07:30,360 --> 00:07:31,860 Ξεχνάς τη μεγάλη εικόνα, Ντατς. 81 00:07:32,140 --> 00:07:33,140 Ναι, λοιπόν... 82 00:07:34,180 --> 00:07:35,060 Λίγκα πένες. 83 00:07:35,600 --> 00:07:36,480 Λευκές πένες. 84 00:07:37,380 --> 00:07:39,260 Όλα καταλήγουν στο ίδιο γαμημένο πράγμα. 85 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 Τα γαμημένα μου δολάρια. 86 00:07:41,580 --> 00:07:42,640 Γι' αυτό είμαι εδώ. 87 00:07:42,820 --> 00:07:43,500 Δώσ' τα μου. 88 00:07:45,500 --> 00:07:46,440 Φέρε τα λεφτά. 89 00:07:50,440 --> 00:07:53,580 Όταν δίνεις στο φίλο σου τον Ντιούι 2.000 από τα δολάρια που με κόπο κέρδισα.., 90 00:07:53,880 --> 00:07:54,740 θα του πεις ένα πράγμα. 91 00:07:55,540 --> 00:07:57,660 Αν δεν κάνει πίσω, θα τον σκοτώσω εγώ ο ίδιος. 92 00:07:59,660 --> 00:08:00,360 Ορίστε, Ντατς. 93 00:08:12,600 --> 00:08:13,880 Έχεις μουστάρδα στο κοστούμι σου. 94 00:08:14,080 --> 00:08:15,820 Ναι, λοιπόν, κάνω διάρρηξη για έναν φίλο. 95 00:08:23,540 --> 00:08:24,280 Απάντησέ μου σε αυτό. 96 00:08:25,240 --> 00:08:28,320 Γιατί αυτός ο κακομοίρης, άθλιος, λιγδιάρης νταβατζής... 97 00:08:28,320 --> 00:08:30,160 να έρθει μέχρι το Χάρλεμ, όταν μπορούσε να στείλει ένα τσιράκι; 98 00:08:31,260 --> 00:08:31,920 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 99 00:08:33,100 --> 00:08:33,980 Είναι ρητορικό. 100 00:08:38,010 --> 00:08:39,470 Ιλινόις, έλα, μωρό μου. 101 00:08:39,790 --> 00:08:41,030 Πάρε μου λίγο Nevermind. 102 00:08:41,330 --> 00:08:43,230 Έλα, μωρό μου, πάρε το νούμερο που σου αρέσει. 103 00:08:43,570 --> 00:08:45,570 Με αυτά τα νούμερα βγάζω τα λεφτά μου. 104 00:08:45,570 --> 00:08:47,770 Έλα τώρα, με μπερδεύεις, Μεγαλοπόδαρε. 105 00:08:47,830 --> 00:08:49,050 Μου λείπουν τρία χαρτάκια. 106 00:08:49,190 --> 00:08:50,010 Ξέρεις πώς είναι η βασίλισσα. 107 00:08:50,050 --> 00:08:51,090 Ήδη δεν με συμπαθεί. 108 00:08:51,130 --> 00:08:53,910 Μπορείς να αφήσεις έναν άντρα να κάνει τη δουλειά του, σε παρακαλώ, Τζέλι Ρολ; 109 00:08:54,050 --> 00:08:55,290 Δεν είναι δική σου δουλειά τώρα. 110 00:08:55,450 --> 00:08:56,810 Πρέπει να το κάνεις αυτό. 111 00:08:59,990 --> 00:09:00,390 Μεγαλοπόδαρος. 112 00:09:01,850 --> 00:09:04,050 Τι ώρα πρέπει να παραδώσω τα χαρτιά μου; 113 00:09:04,570 --> 00:09:05,350 Στη μία η ώρα. 114 00:09:05,810 --> 00:09:08,790 Και τι ώρα ελέγχουν οι άνθρωποι την τελευταία έκδοση της εφημερίδας... 115 00:09:08,790 --> 00:09:11,470 για να μπορέσουν να πάρουν τα νούμερα της ημέρας από τα σύνολα του χρηματιστηρίου; 116 00:09:11,670 --> 00:09:13,910 Και γιατί μου μιλάς σαν να είμαι ηλίθιος; 117 00:09:13,970 --> 00:09:15,250 Ξέρω να παίζω με τους αριθμούς. 118 00:09:15,250 --> 00:09:16,270 Λοιπόν, πρέπει να παίξεις αυτό. 119 00:09:19,570 --> 00:09:20,890 Ο άντρας σου είναι αυτός; 120 00:09:21,310 --> 00:09:22,170 Πού να ξέρω; 121 00:09:22,470 --> 00:09:25,050 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό το θέμα με τα δεδομένα, Σκραπ Κατ. 122 00:09:26,130 --> 00:09:26,990 Μην τον πυροβολήσεις. 123 00:09:26,990 --> 00:09:27,370 Φτιάξε το κεφάλι του. 124 00:09:27,610 --> 00:09:28,670 Μην τον πυροβολήσεις. 125 00:09:28,670 --> 00:09:29,590 Μην τον πυροβολήσεις. 126 00:09:29,630 --> 00:09:30,690 Μην τον πυροβολήσεις. 127 00:09:30,930 --> 00:09:33,570 Αν δεν τσακιστείς να μπεις στην ντουλάπα... 128 00:09:33,570 --> 00:09:34,270 Εντάξει. Εντάξει. 129 00:09:34,690 --> 00:09:35,730 Δώσε μου ένα λεπτό. 130 00:09:45,720 --> 00:09:46,400 Bumpy Johnson. 131 00:09:49,780 --> 00:09:50,900 Τι βουίζει, ξάδερφε; 132 00:09:51,860 --> 00:09:53,520 Μην βάλεις το χέρι σου εκεί έξω για μένα. 133 00:09:53,520 --> 00:09:54,680 Έλα εδώ και αγκάλιασε το λαιμό μου. 134 00:09:54,920 --> 00:09:56,220 Αγόρι μου, κοίτα πώς είσαι. 135 00:09:56,320 --> 00:09:58,120 Ω, Θεέ μου. 136 00:09:58,400 --> 00:09:59,220 Πέρασε πολύς καιρός, ε; 137 00:09:59,280 --> 00:10:00,000 Ω, φίλε. 138 00:10:00,140 --> 00:10:00,700 Έλα εδώ, φίλε. 139 00:10:00,860 --> 00:10:01,820 Ω, φίλε. 140 00:10:02,280 --> 00:10:02,640 Μαίρη. 141 00:10:03,020 --> 00:10:03,800 Μαίρη, έλα εδώ. 142 00:10:03,840 --> 00:10:04,860 Θυμάσαι την ξαδέρφη μου, ε; 143 00:10:04,860 --> 00:10:05,520 Γεια σου, δεσποινίς Μαίρη. 144 00:10:05,860 --> 00:10:06,680 Bumpy Johnson. 145 00:10:07,400 --> 00:10:08,060 Ω, αγόρι μου. 146 00:10:08,120 --> 00:10:09,520 Είσαι θέαμα για τα μάτια. 147 00:10:09,840 --> 00:10:10,280 Χαίρομαι που σε βλέπω. 148 00:10:11,880 --> 00:10:13,120 Δεν διέκοψα τίποτα. 149 00:10:13,840 --> 00:10:16,440 Μωρό μου, εσύ κι εγώ θα πρέπει να μείνουμε νεκροί για λίγο, 150 00:10:16,540 --> 00:10:18,960 γιατί πρέπει να φροντίσω για το καλό του άντρα μου. 151 00:10:19,160 --> 00:10:19,520 Νεκρός; 152 00:10:19,780 --> 00:10:20,800 Ω, με βγάζεις από τη μέση. 153 00:10:21,120 --> 00:10:21,720 Όχι, δεν σε βγάζω από τη μέση. 154 00:10:21,720 --> 00:10:22,540 Λοιπόν, άσε με να πάρω το σακάκι μου. 155 00:10:22,660 --> 00:10:23,240 Όχι, όχι, όχι... 156 00:10:23,320 --> 00:10:23,500 Όχι, όχι, όχι. 157 00:10:23,500 --> 00:10:26,040 Ξέρεις, θα περάσει πολύς καιρός μέχρι να ξαναβράσω το ζαμπόν σου, 158 00:10:26,100 --> 00:10:27,540 ...και θα το βάλεις στη μούρη μου. 159 00:10:27,660 --> 00:10:28,400 Έχεις μνήμη. 160 00:10:28,460 --> 00:10:29,080 Χαίρομαι που σε βλέπω, Μεγαλοπόδαρε. 161 00:10:34,160 --> 00:10:36,720 Νομίζεις ότι είσαι έξυπνος επειδή το κεφάλι σου είναι μυτερό. 162 00:10:36,740 --> 00:10:39,580 Τι κάνεις και χτυπάς την πόρτα μου σαν να είσαι η αστυνομία ή κάτι χειρότερο; 163 00:10:39,820 --> 00:10:41,120 Μην είσαι αδαής σε όλη σου τη ζωή. 164 00:10:42,540 --> 00:10:43,620 Ω, Μπάμπι Τζόνσον. 165 00:10:44,480 --> 00:10:45,200 Ιλινόις Γκόρντον. 166 00:10:46,420 --> 00:10:47,020 Πώς πάνε οι δουλειές; 167 00:10:47,700 --> 00:10:48,940 Ο Ντατς Σουλτς είναι πάλι εδώ. 168 00:10:49,020 --> 00:10:50,740 Ξέρεις, έχει πιάσει κόσμο σε όλη την πόλη. 169 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 Δεν σέβονται τίποτα. 170 00:10:51,900 --> 00:10:52,740 Τα βάζει με τη βασίλισσα. 171 00:10:53,100 --> 00:10:53,480 Αν δεν με σέβεσαι, δεν με σέβεσαι. 172 00:10:53,480 --> 00:10:53,520 Δεν μου αρέσει να μιλάω γι' αυτό. 173 00:10:53,520 --> 00:10:53,540 Ξέρεις, η βασίλισσα; 174 00:10:56,360 --> 00:10:57,720 Η βασίλισσα δεν έχει κανέναν. 175 00:10:58,240 --> 00:11:01,360 Δεν έχει υποκλιθεί ακόμα, αλλά μπορούμε να μιλήσουμε γι' αυτό μια άλλη φορά. 176 00:11:01,560 --> 00:11:01,840 Μμ-χμμ. 177 00:11:01,920 --> 00:11:04,540 Βλέπω ότι ακόμα παίζεις με τις μεγαλόσωμες κυρίες. 178 00:11:04,800 --> 00:11:06,160 Περίμενε λίγο, ξάδερφε μου. 179 00:11:06,400 --> 00:11:13,400 Όπως σου λέω πάντα, δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από την αγάπη που παίρνεις από μια μεγάλη γυναίκα. 180 00:11:13,580 --> 00:11:13,840 Μμ-χμμ. 181 00:11:14,380 --> 00:11:15,240 Ο ίδιος γέρος. 182 00:11:27,710 --> 00:11:28,950 Νομίζεις ότι κάτι προέκυψε; 183 00:11:28,970 --> 00:11:32,710 Ηρέμησε, Χένρι. Οι Ολλανδοί απλά θέλουν να μιλήσουν. 184 00:11:38,590 --> 00:11:43,030 Φαίνεται ότι όλοι στο Χάρλεμ έπαιζαν 5-0-5 σερί και το καταραμένο νούμερο χτυπάει. 185 00:11:43,310 --> 00:11:47,050 Χρειαζόμουν 18 χιλιάρικα για να πληρώσω τους παίκτες. Γι' αυτό ήρθα σε σένα. 186 00:11:47,230 --> 00:11:50,090 Τώρα οι δρομείς μου λένε ότι οι δικοί σου παίζουν σκληρά. 187 00:11:50,470 --> 00:11:52,970 Κάτσε κάτω, Χένρι. Με πονάει ο λαιμός μου. 188 00:11:56,170 --> 00:12:00,110 Ορίστε τα λεφτά σου. Συν δύο τόκους για το δάνειο, όπως συμφωνήσαμε. 189 00:12:00,730 --> 00:12:02,830 Ναι, αλλά δεν το θεωρώ δάνειο, Χένρι. 190 00:12:03,230 --> 00:12:07,570 Ήταν επένδυση. Αυτή είναι η πεποίθησή μου. Αυτή η επένδυση μου δίνει το δικαίωμα για ένα κομμάτι της τράπεζας. 191 00:12:08,750 --> 00:12:09,690 Είμαστε συνέταιροι, Χένρι. 192 00:12:12,250 --> 00:12:13,090 Στα αγγλικά. 193 00:12:13,630 --> 00:12:17,490 Όχι, όχι, όχι. Σε ξέρω από τότε που πουλούσες σκατοκατουρημένη μπύρα στο Μπρονξ. 194 00:12:17,710 --> 00:12:18,890 Και είσαι ακόμα ο ίδιος. 195 00:12:19,690 --> 00:12:22,830 Χένρι, Χένρι. 196 00:12:22,970 --> 00:12:28,670 Όχι, όχι, όχι... Μπορεί να το έκανες αυτό με τους γαμημένους νέγρους όπως ο Γουίλι Μπράντερ και ο Μπιγκ Τζο 'ιζεν. 197 00:12:28,870 --> 00:12:30,670 Αλλά επειδή αυτοί οι τραπεζίτες δεν έχουν αρχίδια. 198 00:12:30,870 --> 00:12:33,290 Εγώ έχω αρχίδια τόσο μεγάλα όσο εσύ. La bola más grande. 199 00:12:36,050 --> 00:12:36,490 Σωστά. 200 00:13:09,690 --> 00:13:10,130 Χριστέ μου. 201 00:13:11,750 --> 00:13:13,370 Δεν αισθάνομαι άνετα εδώ. 202 00:13:13,950 --> 00:13:14,390 Χαλάρωσε. 203 00:13:14,970 --> 00:13:21,070 Δεν νομίζω ότι ο δήμαρχος θα χαρεί ιδιαίτερα αν μάθει ότι ένας ειδικός εισαγγελέας έχει συνάντηση στο περιβάλλον του κ. Λουτσιάνο. 204 00:13:21,570 --> 00:13:22,650 Γιατί δεν τον ρωτάς; 205 00:13:23,070 --> 00:13:24,310 Είναι στον δεύτερο όροφο αυτή τη στιγμή. 206 00:13:25,750 --> 00:13:26,990 Οι συνεισφορές αυτού του μήνα. 207 00:13:28,650 --> 00:13:29,210 Ωραία. 208 00:13:32,470 --> 00:13:33,690 Έχουμε ένα πρόβλημα. 209 00:13:34,030 --> 00:13:35,270 Η αστυνομία δεν είναι αρκετά μεγάλη; 210 00:13:35,690 --> 00:13:37,850 Μιλάω για τον Arthur Flegenheimer. 211 00:13:39,370 --> 00:13:41,570 Ξέρεις γιατί ο 'ρθουρ διάλεξε το όνομα Ντατς Σουλτς; 212 00:13:42,310 --> 00:13:43,530 Επειδή θέλει σεβασμό. 213 00:13:44,190 --> 00:13:46,770 Ποιος θα σεβαστεί κάποιον που λέγεται 'ρθουρ Φλεγκενχάιμερ; 214 00:13:48,350 --> 00:13:51,950 Εντάξει, παιδιά. Σηκώστε τα. Το όνομά μου είναι 'ρθουρ Φλεγκενχάιμερ. 215 00:13:52,610 --> 00:13:54,110 Δεν θα πετύχει, κ. Ντιούι. 216 00:13:54,350 --> 00:13:55,690 Απειλεί να με σκοτώσει. 217 00:13:56,270 --> 00:13:56,990 Είναι ανοησίες. 218 00:13:57,810 --> 00:14:00,210 Έχει τρελαθεί εξαιτίας των κατηγοριών σας για φοροδιαφυγή. 219 00:14:00,650 --> 00:14:02,930 Προτιμά να χάσει έναν όρχι παρά να δώσει ένα δολάριο στο κράτος. 220 00:14:03,230 --> 00:14:04,270 Λοιπόν, τι προτείνεις; 221 00:14:05,190 --> 00:14:06,690 Προτείνω να ηρεμήσεις. 222 00:14:07,370 --> 00:14:09,650 Σκέψου το μέλλον σου, όχι την καταστροφή μας. 223 00:14:10,690 --> 00:14:13,850 Στο μεταξύ, απόλαυσε το τοπίο. 224 00:14:13,930 --> 00:14:15,350 Πιες ένα ποτό με ένα από τα κορίτσια. 225 00:14:15,850 --> 00:14:17,790 Εντάξει, άκουσέ με πολύ προσεκτικά. 226 00:14:17,850 --> 00:14:19,270 Δεν θέλω να το ξαναπώ αυτό. 227 00:14:19,630 --> 00:14:20,990 Δεν είμαι φίλος σου. 228 00:14:20,990 --> 00:14:23,770 Δεν θέλω τις υπηρεσίες των πόρνων σου. 229 00:14:24,290 --> 00:14:28,410 Είμαστε σε μια επαγγελματική συμφωνία με προφανή αμοιβαία οφέλη. 230 00:14:29,190 --> 00:14:31,910 Ο κ. Σουλτς απειλεί αυτή τη συμφωνία. 231 00:14:32,670 --> 00:14:34,130 Έγινα σαφής; 232 00:14:35,090 --> 00:14:35,530 Crystal... 233 00:14:44,020 --> 00:14:45,300 Είναι ξεκάθαρο ότι πήρες τα χρήματα. 234 00:14:46,900 --> 00:14:49,520 Ξάδελφε, δεν έχω δει τόσους φτωχούς στο Χάρλεμ σε όλη μου τη ζωή. 235 00:14:49,860 --> 00:14:51,660 Λοιπόν, ξάδερφε, καλώς ήρθες στην οικονομική κρίση. 236 00:14:52,340 --> 00:14:55,480 Ο μόνος τρόπος για να βγάλει κανείς μια δεκάρα στις μέρες μας είναι να τρέχει με αριθμούς. 237 00:14:58,020 --> 00:14:58,680 Τα λέμε. 238 00:15:07,450 --> 00:15:09,390 Γεια σου, Τουτς. Τα λέμε. 239 00:15:09,610 --> 00:15:10,930 Δεν μπορείς να με αποφεύγεις συνέχεια. 240 00:15:29,560 --> 00:15:31,940 Το αγόρι μου επέστρεψε, Whispers. 241 00:15:32,360 --> 00:15:35,200 Δεν είχες ποτέ λεφτά, αλλά είσαι ακόμα η αγαπημένη μου μπότα. 242 00:15:36,660 --> 00:15:39,060 Χαίρομαι που σε βλέπω, μπαμπά. 243 00:15:50,540 --> 00:15:51,260 Ποιος είναι αυτός ο κάποιος; 244 00:15:51,520 --> 00:15:52,640 Μπορεί να είναι ο φίλος σου, ο Καλ. 245 00:15:54,980 --> 00:15:56,920 Και αυτός είναι ο καινούργιος, ο Βάλεϊ. 246 00:15:57,560 --> 00:15:58,440 Κύριε Τζόνσον. 247 00:15:58,840 --> 00:15:59,660 Χάρηκα για τη γνωριμία. 248 00:15:59,980 --> 00:16:00,960 Ελάτε, ελάτε. 249 00:16:00,960 --> 00:16:02,940 Η κυρία Κουίν περιμένει. 250 00:16:03,200 --> 00:16:04,120 Περιμένει. 251 00:16:05,040 --> 00:16:06,280 Νάτη. 252 00:16:09,980 --> 00:16:11,060 Γεια σας, κυρία Βασίλισσα. 253 00:16:12,320 --> 00:16:13,320 Bumpy Johnson. 254 00:16:19,340 --> 00:16:22,200 Έχεις ακόμα φως στα μάτια σου, ε; 255 00:16:22,900 --> 00:16:23,900 Δόξα τω Θεώ. 256 00:16:28,820 --> 00:16:32,620 Πριν ξεκινήσουμε αυτό το μικρό σουαρέ, πρέπει να σου μιλήσω για λίγα λεπτά. 257 00:16:33,980 --> 00:16:34,700 Εντάξει... 258 00:16:35,380 --> 00:16:36,360 Καλά να περάσετε. 259 00:16:36,380 --> 00:16:36,880 Ορίστε. 260 00:16:40,780 --> 00:16:44,980 Το Ιλινόις είπε ότι ο Ντατς Σουλτς έβαλε έξι από τους άντρες σου στο νοσοκομείο Χάρλεμ. 261 00:16:48,100 --> 00:16:48,580 Εμείς... 262 00:16:50,080 --> 00:16:52,380 Ο κύριος Σουλτς προσπαθεί να μου δημιουργήσει πρόβλημα. 263 00:16:53,000 --> 00:16:55,380 Αλλά κανόνισα μια συνάντηση μαζί του την επόμενη εβδομάδα. 264 00:16:55,680 --> 00:16:58,360 Και τότε θα ξεκαθαρίσω τη θέση μου. 265 00:16:58,840 --> 00:17:01,620 Θέλω να έρθω μαζί σας σε αυτή τη συνάντηση ως σωματοφύλακάς σας. 266 00:17:02,580 --> 00:17:05,080 Νομίζεις ότι θα την προστατέψεις, Λάνσμπορο; 267 00:17:06,200 --> 00:17:07,300 Αυτό είναι πολύ κοντά στη δουλειά. 268 00:17:07,660 --> 00:17:09,080 Σχεδόν φροντίζω τη Βασίλισσα. 269 00:17:09,540 --> 00:17:10,840 Έχω εμπιστοσύνη στον Τάι. 270 00:17:11,180 --> 00:17:15,260 Ξέρω ότι ο Τι Νίτσε κατασκοπεύει, αλλά η πίστη δεν θα ξεφορτωθεί τον Ολλανδό. 271 00:17:18,000 --> 00:17:20,200 Είδα τι έκαναν οι δικοί του στον Γουίλι Μπράντερ. 272 00:17:21,220 --> 00:17:24,300 Δεν πρόκειται να μείνω άπραγος και να αφήσω να σου συμβεί κάτι τέτοιο. 273 00:17:24,680 --> 00:17:28,640 Αυτός ο άνθρωπος απειλεί να πάρει μια επιχείρηση που σου πήρε δέκα χρόνια να χτίσεις. 274 00:17:30,540 --> 00:17:34,860 Θέλω όλοι να ξέρουν ότι η Βασίλισσα εξακολουθεί να μεταφέρει την εξουσία στην πόλη. 275 00:17:39,580 --> 00:17:41,600 Ακόμα δεν μπορώ να σου πω όχι, ε; 276 00:17:46,070 --> 00:17:49,730 Κορίτσι μου, είδα ένα όνειρο χθες το βράδυ. Μια μεγάλη καραβίδα πήδηξε από ένα πιάτο και με δάγκωσε. 277 00:17:49,850 --> 00:17:49,950 Ναι; Ναι. 278 00:17:50,210 --> 00:17:51,690 Τι έχει σημασία στο βιβλίο των ονείρων σου εκτός από τα ψάρια; 279 00:17:52,750 --> 00:17:53,470 $5.79. 280 00:17:54,190 --> 00:18:00,250 Αλλά δεν θα ασχολούμουν με τα 5,79 δολάρια, γιατί το χρηματιστήριο που χρησιμοποίησαν για τους αριθμούς ήταν 5,79 δολάρια την περασμένη εβδομάδα. 281 00:18:00,350 --> 00:18:01,610 Δεν πρόκειται να ξαναγίνει 5,79 δολάρια. 282 00:18:02,550 --> 00:18:04,330 Υπήρχε και λίγη γλυκοπατατόπιτα στο πιάτο. 283 00:18:04,450 --> 00:18:06,750 Ναι. Οι πατάτες έχουν τις πατάτες. 284 00:18:07,470 --> 00:18:08,510 Εντάξει, εδώ είναι. 285 00:18:09,270 --> 00:18:10,290 6-4-2. 286 00:18:10,610 --> 00:18:11,730 6-4-2? 287 00:18:12,050 --> 00:18:12,630 Uh-uh. 288 00:18:12,890 --> 00:18:14,530 Δεν θα παίξω 6-4-2. 289 00:18:14,570 --> 00:18:15,210 Θα με αγχώσει. 290 00:18:17,550 --> 00:18:18,370 Οι πατάτες μου προκαλούν αέρια. 291 00:18:18,450 --> 00:18:19,590 Δεν παίζω κανένα νούμερο. 292 00:18:19,690 --> 00:18:20,430 Θα μου δώσουν αέρια. 293 00:18:20,750 --> 00:18:23,710 Γυναίκα, βάζω στοίχημα ότι η βενζίνη σου μυρίζει τόσο γλυκά όσο τα λουλούδια την άνοιξη. 294 00:18:24,050 --> 00:18:24,390 Α-χα. 295 00:18:24,390 --> 00:18:26,070 Μην προσπαθείς να με πλησιάσεις. 296 00:18:26,110 --> 00:18:27,030 Δεν είχες την ευκαιρία σου. 297 00:18:27,610 --> 00:18:28,430 Γεια σας, δεσποινίς Μαίρη. 298 00:18:29,090 --> 00:18:30,750 Φίλε, γυναίκα, είσαι σκληρή σαν λαρδί. 299 00:18:31,730 --> 00:18:32,490 Ξέρεις κάτι; 300 00:18:33,210 --> 00:18:34,270 Μισώ τις καραβίδες. 301 00:18:35,070 --> 00:18:37,790 Μπορώ να παίξω μια δεκάρα στο 6-4-2 ευθεία. 302 00:18:38,310 --> 00:18:39,590 'λλη μια δεκάρα στον υπόνομο. 303 00:18:39,990 --> 00:18:41,270 Ω, Θεέ μου, ελέησον. 304 00:18:41,910 --> 00:18:42,550 Garveyite Francine. 305 00:18:43,190 --> 00:18:44,530 Αυτό είναι για σένα και τα παιδιά. 306 00:18:45,630 --> 00:18:46,630 Κράτα τα λεφτά σου, ψυχή μου. 307 00:18:47,050 --> 00:18:48,310 Ει, ει, ει, ει, πρόσεχε τον εαυτό σου τώρα. 308 00:18:48,490 --> 00:18:49,450 Δεν χρειάζεται να της το λες αυτό. 309 00:18:49,730 --> 00:18:50,930 Γιατί δεν μένεις έξω από τις δουλειές των μεγάλων... 310 00:18:50,930 --> 00:18:52,190 πριν σε χτυπήσω μέχρι να μυρίσεις κρεμμύδι; 311 00:18:52,470 --> 00:18:54,250 Και θα σε τραβήξω από το κολάρο σου... 312 00:18:54,250 --> 00:18:55,270 και θα σε πετάξω στον υπόνομο. 313 00:18:55,410 --> 00:18:55,950 Ναι, ναι, ναι. 314 00:18:56,030 --> 00:18:56,950 Για να το δω αυτό. 315 00:18:58,030 --> 00:18:58,750 Τώρα, κοίτα αυτό. 316 00:18:59,350 --> 00:19:01,830 Γιατί πουλάς αυτό το βάζο με το χρυσό δοχείο; 317 00:19:01,970 --> 00:19:03,790 Μπορείς να το ψήσεις, να το ψήσεις, να το τηγανίσεις, 318 00:19:03,830 --> 00:19:05,130 να το φρικάρεις, να το κρεμάσεις να στεγνώσει. 319 00:19:05,290 --> 00:19:07,610 Και πάλι θα είναι τόσο χάλια όσο τα εσώρουχα ενός χοντρού. 320 00:19:07,790 --> 00:19:08,330 Έλα, πάρε αυτό. 321 00:19:08,430 --> 00:19:09,610 Δεν βλέπεις τον κόσμο να πεινάει; 322 00:19:10,170 --> 00:19:11,970 Τι κάνεις για τους ανθρώπους, αριθμολάγνε; 323 00:19:12,890 --> 00:19:14,450 Φρανσίν, σου το έχω πει πολλές φορές, 324 00:19:14,570 --> 00:19:15,770 Είμαι ο ιππόδρομος του ανθρώπου του στύλου. 325 00:19:16,090 --> 00:19:17,430 Παίρνεις τα λεφτά από τις τσέπες, 326 00:19:17,570 --> 00:19:18,630 πρέπει να βάλεις φαγητό στο τραπέζι. 327 00:19:18,930 --> 00:19:21,110 Ένα εκατομμύριο προς ένα, είναι απάτη. 328 00:19:21,490 --> 00:19:22,770 Είναι τζόγος, αυτό είναι. 329 00:19:22,970 --> 00:19:23,590 Με συγχωρείτε. 330 00:19:25,010 --> 00:19:26,750 Πιστεύω ότι οι αριθμοί παρέχουν θέσεις εργασίας 331 00:19:26,750 --> 00:19:28,890 για πάνω από 2.000 έγχρωμους ανθρώπους μόνο εδώ στο Χάρλεμ. 332 00:19:29,210 --> 00:19:30,310 Με μια δεκάρα παίρνεις 6 δολάρια. 333 00:19:30,310 --> 00:19:31,510 Αυτό είναι τι, τα ψώνια ενός μήνα; 334 00:19:31,730 --> 00:19:33,150 Σωστά, τρόφιμα ενός μήνα, 335 00:19:33,330 --> 00:19:34,390 όχι αυτές τις μαλακίες εδώ. 336 00:19:34,950 --> 00:19:36,730 Είναι η μόνη εγχώρια επιχείρηση που έχουμε. 337 00:19:37,790 --> 00:19:38,390 Είσαι ο συνέταιρός του; 338 00:19:38,630 --> 00:19:39,430 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 339 00:19:39,630 --> 00:19:41,610 Είστε καλύτερη ομάδα από τον Έιμος και τον 'ντι. 340 00:19:42,610 --> 00:19:44,110 Δεν χρειάζομαι συνέταιρο. 341 00:19:45,330 --> 00:19:47,510 Με λένε Μπάμπι Τζόνσον. 342 00:19:48,790 --> 00:19:49,170 Μπάμπυ; 343 00:19:50,450 --> 00:19:51,710 Η μαμά σου σε ονόμασε Μπάμπυ; 344 00:19:54,170 --> 00:19:54,810 Δεν πειράζει. 345 00:19:54,930 --> 00:19:56,370 Τι θα κάνεις με όλα αυτά τα όμορφα μαλλιά 346 00:19:56,370 --> 00:19:57,110 και την καυτή κίνηση; 347 00:19:57,210 --> 00:19:58,690 Δεν έχουν κώνους ισιώματος εκεί πέρα. 348 00:19:58,950 --> 00:19:59,330 'σχημο. 349 00:20:00,330 --> 00:20:01,950 Γαμώτο, είναι πολύ ωραία, έτσι δεν είναι; 350 00:20:02,030 --> 00:20:02,570 Κοίτα εδώ, ξάδερφε. 351 00:20:02,710 --> 00:20:04,850 Πες μου για τη δεσποινίδα Φρανσίν Χιουζ. 352 00:20:05,250 --> 00:20:06,370 Ω, Φρανσίν. 353 00:20:07,050 --> 00:20:09,230 Πάντα αναφερόταν στον Μάρκους Γκάρβεϊ 354 00:20:09,230 --> 00:20:10,930 για να γυρίσει πίσω στην καυτή Αφρική. 355 00:20:11,910 --> 00:20:13,850 Νομίζω ότι δούλευε σε αυτό το 356 00:20:13,850 --> 00:20:15,870 United Negro κάποια άλλη... 357 00:20:15,870 --> 00:20:16,750 Improvement Association. 358 00:20:17,830 --> 00:20:18,270 Αυτό είναι. 359 00:20:19,190 --> 00:20:21,310 Φίλε, σίγουρα φοράει υψηλούς τόνους. 360 00:20:21,510 --> 00:20:22,950 Θέλω να πω, βλέπεις τις λάμψεις σε αυτό το κορίτσι, 361 00:20:23,110 --> 00:20:24,970 Τι νομίζεις ότι έχει τα μάτια της, ξάδερφε; 362 00:20:25,630 --> 00:20:27,470 Η Φρανσίν Χιουζ δεν πρόκειται να αναλάβει 363 00:20:27,470 --> 00:20:28,350 με τύπους σαν εσένα. 364 00:20:28,790 --> 00:20:31,990 Έχει μεγάλη δύναμη και έχει τις μπότες της δεμένες, 365 00:20:32,030 --> 00:20:33,450 οπότε μην της δώσεις σημασία. 366 00:20:33,670 --> 00:20:35,430 Το μόνο που θέλω είναι να συζητήσω μαζί της. 367 00:20:35,430 --> 00:20:36,310 Μμ-χμμ. 368 00:20:36,490 --> 00:20:39,610 Ναι, στοιχηματίζω ότι θέλεις να κάνεις μια μεγάλη συζήτηση. 369 00:20:41,010 --> 00:20:43,610 Γιε μου, ο άντρας που περπατάει με την Φρανσίν... 370 00:20:43,610 --> 00:20:45,010 θα περπατήσει στο χριστιανικό μονοπάτι. 371 00:20:47,210 --> 00:20:47,690 Ooh! 372 00:20:47,830 --> 00:20:48,310 Γεια σου! Γεια σου! 373 00:20:48,650 --> 00:20:50,230 Γαμώτο, όλοι αυτοί οι προπονητές εδώ μέσα. 374 00:20:50,470 --> 00:20:52,490 Είσαι σαν να πατάς σε κορνφλέικς. 375 00:20:53,010 --> 00:20:55,170 Τουλάχιστον δεν θα κοιμάσαι μόνος σου. 376 00:20:56,730 --> 00:20:58,170 Μπάμπι, ξέρεις... 377 00:20:59,150 --> 00:21:00,810 ...τα τελευταία δύο χρόνια εδώ.., 378 00:21:00,890 --> 00:21:01,610 τι έχεις περάσει, 379 00:21:02,330 --> 00:21:04,310 Θέλω να σου πω ότι μου έλειψες πολύ. 380 00:21:04,310 --> 00:21:08,410 Ναι, γι' αυτό σου πήρα ένα δωράκι. 381 00:21:09,450 --> 00:21:10,410 Δεν είναι καινούργιο. 382 00:21:10,990 --> 00:21:13,010 Το πήρα από τον παλιό Κλάρενς στο Σεντ Νικ. 383 00:21:14,870 --> 00:21:16,650 Γεια σας, κύριε Πρόεδρε. 384 00:21:17,050 --> 00:21:18,630 Ναι, σκέφτηκα ότι μπορεί να το χρειαστείς αυτό 385 00:21:18,630 --> 00:21:19,930 για να ανοίξεις μερικές πόρτες για σένα. 386 00:21:27,710 --> 00:21:28,610 Αυτό είναι σκληρό. 387 00:21:30,230 --> 00:21:30,910 Ευχαριστώ, ξάδερφε. 388 00:21:38,450 --> 00:21:39,570 Μαζί, έχουμε δύναμη, 389 00:21:40,490 --> 00:21:41,490 έχουμε εμπειρία. 390 00:21:44,230 --> 00:21:45,930 Πάνω απ' όλα, όμως, έχουμε οργάνωση. 391 00:21:47,090 --> 00:21:48,830 Τώρα, οι συνεργασίες μπορούν να αυξήσουν τα κέρδη. 392 00:21:49,290 --> 00:21:50,310 Πείτε, κύριε, κάντε περισσότερα. 393 00:21:51,550 --> 00:21:52,970 Δεν θα υπάρξουν κέρδη 394 00:21:52,970 --> 00:21:54,730 με τα παιδιά σας να μαζεύουν τα χρήματα. 395 00:21:55,570 --> 00:21:57,470 Λοιπόν, έχω γαμημένα κέρατα 396 00:21:57,470 --> 00:21:58,370 που βγαίνουν από το κεφάλι μου εδώ. 397 00:21:59,870 --> 00:22:00,870 Δεν αισθάνομαι τίποτα. 398 00:22:03,570 --> 00:22:04,350 Φίλε, είμαι η Στέφανι. 399 00:22:04,530 --> 00:22:05,690 Δεν είμαι ο γαμημένος διάβολος εδώ. 400 00:22:06,050 --> 00:22:07,390 Αυτό που κάνεις, είναι δουλειά του διαβόλου. 401 00:22:08,490 --> 00:22:10,310 Έξι από τους άντρες μου είναι η απόδειξη γι' αυτό. 402 00:22:10,530 --> 00:22:11,470 Ναι, αλλά αν εγώ... 403 00:22:11,470 --> 00:22:12,590 αν δεν είχα στείλει πρόσκληση, 404 00:22:12,690 --> 00:22:13,410 δεν θα με είχες συναντήσει, έτσι δεν είναι; 405 00:22:14,670 --> 00:22:15,450 Έλα, βασίλισσα. 406 00:22:17,210 --> 00:22:18,090 Απ' ό,τι ακούω, 407 00:22:18,130 --> 00:22:19,610 δεν είσαι και εσύ καλόγρια. 408 00:22:19,990 --> 00:22:20,730 Κύριε Σουλτς, 409 00:22:21,730 --> 00:22:23,710 δεν είστε εδώ για να μαλώσουμε για το δικαίωμά σας... 410 00:22:23,710 --> 00:22:24,650 να έχετε τη δική σας τράπεζα, 411 00:22:25,370 --> 00:22:27,470 αλλά σας ζητώ να σεβαστείτε το δικαίωμά μου 412 00:22:28,030 --> 00:22:28,910 να έχω τη δική μου. 413 00:22:29,710 --> 00:22:30,230 Comprenez-vous? 414 00:22:31,770 --> 00:22:32,830 Ω, ναι, γαμώτο σας. 415 00:22:33,290 --> 00:22:33,690 Ωραία. 416 00:22:35,030 --> 00:22:37,370 Ξέρεις, αυτό μου θυμίζει αυτό το πράγμα, 417 00:22:37,410 --> 00:22:39,410 που είπε ο Χένρι Μέρο. 418 00:22:40,290 --> 00:22:41,090 Είπε, 419 00:22:41,090 --> 00:22:42,590 ότι είχε ένα αφεντικό να με αντιμετωπίσει. 420 00:22:43,190 --> 00:22:44,930 Mas boss, mas grandis. 421 00:22:45,610 --> 00:22:46,690 Αυτό είπε. 422 00:22:47,350 --> 00:22:48,130 Ξέρεις κάτι; 423 00:22:50,850 --> 00:22:52,650 Πραγματικά έχει μεγάλη φωνή. 424 00:22:54,390 --> 00:22:59,710 Θα με πυροβολήσεις αυτή τη φορά, φίλε; 425 00:23:02,010 --> 00:23:02,630 Αν είναι έτσι, 426 00:23:03,210 --> 00:23:04,830 ίσως να θέλεις να το χαμηλώσεις λίγο. 427 00:23:05,290 --> 00:23:06,230 Χτύπα με στην καρδιά. 428 00:23:07,110 --> 00:23:08,150 Για να μην τα κάνεις θάλασσα. 429 00:23:14,010 --> 00:23:14,950 Λοιπόν, Ντατς, 430 00:23:16,130 --> 00:23:17,510 θέλεις να το κάνεις αυτό ειρηνικά, 431 00:23:17,570 --> 00:23:18,410 ή θέλεις να το κάνεις; 432 00:23:30,530 --> 00:23:31,090 Φωνή. 433 00:23:31,890 --> 00:23:32,450 Φωνή. 434 00:23:34,490 --> 00:23:35,850 Χαμηλώστε το γαμημένο μέταλλο. 435 00:23:39,090 --> 00:23:39,890 Κατέβασέ το. 436 00:23:42,590 --> 00:23:43,950 Tinichi, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 437 00:23:44,010 --> 00:23:45,190 Κατέβασε την καραμπίνα. 438 00:23:45,630 --> 00:23:46,690 Ο άνθρωπος είναι τρελός. 439 00:23:47,830 --> 00:23:49,310 Ο άνθρωπος είναι πραγματικά τρελός. 440 00:23:49,310 --> 00:23:52,730 Νομίζεις ότι μπορεί να μου ρίξει τα αρχίδια αυτού του ανθρώπου πάνω μου, βασίλισσα; 441 00:23:53,910 --> 00:23:55,910 Ξεχνάς ένα πράγμα, Τιν. 442 00:23:57,410 --> 00:24:00,330 Δεν έχουμε αρχίδια να χάσουμε. 443 00:24:02,760 --> 00:24:04,000 Δεν θα τσαλακωθούμε. 444 00:24:04,660 --> 00:24:07,020 Όπως ο Μπράντερ ή ο Μέρο. 445 00:24:11,970 --> 00:24:12,950 Κάποιους τους κερδίζεις, 446 00:24:13,790 --> 00:24:15,350 ...μερικούς τους χάνεις, γαμώτο. 447 00:24:16,310 --> 00:24:17,550 Έχουμε πρόβλημα. 448 00:24:17,710 --> 00:24:18,430 Θα πέσει. 449 00:24:18,690 --> 00:24:19,810 Δεν μιλάω γι' αυτήν. 450 00:24:20,810 --> 00:24:21,450 Στεναγμός. 451 00:24:22,790 --> 00:24:24,210 Δεν πρόκειται να φύγει. 452 00:24:32,140 --> 00:24:34,500 Δεν χρειάζεται να έχεις μια λαχτάρα... 453 00:24:34,500 --> 00:24:37,100 Να γίνεις μεσίτης ή χρηματοδότης 454 00:24:37,100 --> 00:24:39,140 Όχι, κύριε, απλά αν είσαι... 455 00:24:39,140 --> 00:24:41,000 Ο γαμπρός της μητέρας μου 456 00:24:42,360 --> 00:24:44,240 Δεν χρειάζεται καν να σκεφτείς να προσπαθήσεις 457 00:24:44,240 --> 00:24:46,640 Να γίνεις ένα ισχυρό κοινωνικό λιοντάρι 458 00:24:46,640 --> 00:24:48,960 Πίνοντας τσάι, αν είσαι... 459 00:24:48,960 --> 00:24:50,280 Ο γαμπρός της μητέρας μου 460 00:24:50,280 --> 00:24:51,820 Κοίτα όλες αυτές τις ωραίες γυναίκες. 461 00:24:51,980 --> 00:24:53,560 Πρέπει να κάνουν διάλειμμα στον παράδεισο. 462 00:24:53,720 --> 00:24:54,280 .... επιθυμία 463 00:24:54,280 --> 00:24:56,660 Να βάλω φωτιά στον κόσμο 464 00:24:56,660 --> 00:24:59,040 Απλά επιθυμώ να το κάνω σωστά 465 00:24:59,660 --> 00:25:00,840 Δεν υπάρχει κανείς εδώ. 466 00:25:01,900 --> 00:25:03,920 Δεν καταλαβαίνεις το φόρεμά μου 467 00:25:03,920 --> 00:25:05,540 Μπορείς να το πεις στον κόσμο 468 00:25:05,540 --> 00:25:05,680 Ωχ-ωχ. 469 00:25:05,680 --> 00:25:06,200 Μην κοιτάς τώρα, 470 00:25:06,320 --> 00:25:07,840 αλλά είναι η ευκαιρία σου 471 00:25:07,840 --> 00:25:09,320 να κάνεις την κουβέντα σου. 472 00:25:09,780 --> 00:25:10,660 ...ο γαμπρός της μητέρας μου... 473 00:25:11,260 --> 00:25:16,610 Κοίτα ποιος ήρθε με το Ιλινόις. 474 00:25:17,230 --> 00:25:19,230 Ο νέος φίλος της Φρανσίν, ο Μπάμπι. 475 00:25:19,850 --> 00:25:21,110 Δεν είναι φίλος μου. 476 00:25:21,470 --> 00:25:22,930 Όλες οι γυναίκες της γειτονιάς... 477 00:25:23,310 --> 00:25:24,590 έχουν μάτια γι' αυτόν. 478 00:25:24,850 --> 00:25:26,790 Γλυκιά μου, είναι φονιάς. 479 00:25:27,990 --> 00:25:29,310 Δεν είναι ο τύπος μου. 480 00:25:29,590 --> 00:25:31,090 Λοιπόν, δεν μπορείς να κρίνεις ένα βιβλίο 481 00:25:31,090 --> 00:25:32,590 με μία μόνο ματιά. 482 00:25:37,270 --> 00:25:38,030 Δεσποινίς Δήμαρχος, 483 00:25:38,770 --> 00:25:40,190 τι λέτε να μου κάνετε την τιμή 484 00:25:40,190 --> 00:25:42,390 ...να με συνοδεύσετε εδώ έξω... 485 00:25:42,390 --> 00:25:43,350 στην πίστα; 486 00:25:44,230 --> 00:25:45,590 Σήμερα είναι η τυχερή σου μέρα, αγόρι μου. 487 00:25:45,910 --> 00:25:46,050 Μμ. 488 00:25:46,910 --> 00:25:48,210 Ο Σάλι θέλει να χορέψει κι αυτός. 489 00:25:48,430 --> 00:25:49,710 Ω, διάολε όχι, δεν θέλω να χορέψω. 490 00:25:49,970 --> 00:25:50,610 Θα την ταΐσω. 491 00:25:50,870 --> 00:25:51,690 Ναι, θα την ταΐσεις. 492 00:25:54,610 --> 00:25:55,450 Θα την ταΐσεις; Ναι, θα την ταΐσεις. 493 00:25:55,450 --> 00:25:57,870 Ποιος δεν θα ήθελε να χορέψει 494 00:25:57,870 --> 00:25:58,430 με τον γέρο Ιλινόις; 495 00:26:16,260 --> 00:26:18,280 Σε πειράζει να καθίσω; 496 00:26:18,540 --> 00:26:19,700 'κουσα για σένα, 497 00:26:19,780 --> 00:26:21,580 κ. Ellsworth Bumpy Johnson. 498 00:26:22,600 --> 00:26:23,980 Φρέσκος από το Σινγκ Σινγκ 499 00:26:23,980 --> 00:26:25,120 και πίσω στους δρόμους. 500 00:26:25,820 --> 00:26:26,300 Είσαι καλά; Ναι. 501 00:26:28,200 --> 00:26:29,280 Έχω μια φήμη. 502 00:26:31,000 --> 00:26:32,060 Αλλά μου αρέσεις, 503 00:26:32,620 --> 00:26:34,460 και νομίζω ότι σου αρέσω, οπότε... 504 00:26:36,480 --> 00:26:37,120 ας χορέψουμε. 505 00:26:38,520 --> 00:26:40,940 Στη μοναξιά μου 506 00:26:46,600 --> 00:27:01,560 Εσύ των περασμένων ημερών 507 00:27:09,310 --> 00:27:10,830 Ω, Θεέ μου. 508 00:27:11,110 --> 00:27:11,910 Ευχαριστώ. 509 00:27:12,610 --> 00:27:14,290 Ευχαριστώ που με πήγες σπίτι. 510 00:27:14,750 --> 00:27:15,590 Ευχαρίστησή μου. 511 00:27:17,970 --> 00:27:19,230 Έχω μια ερώτηση. 512 00:27:20,590 --> 00:27:22,550 Γιατί ανακατεύεσαι με τους αριθμούς; 513 00:27:22,870 --> 00:27:24,230 Εννοώ, τι θα ήθελες να κάνω; 514 00:27:25,570 --> 00:27:26,390 Να γυαλίζω παπούτσια; 515 00:27:26,390 --> 00:27:28,410 Να κουβαλάω τσάντες στο Γκραντ Σέντερ; 516 00:27:29,350 --> 00:27:30,330 Είμαι έγχρωμος, 517 00:27:30,350 --> 00:27:31,830 και οι λευκοί δεν μου άφησαν τίποτα εδώ έξω... 518 00:27:31,830 --> 00:27:32,410 εκτός από τα εσώρουχά τους. 519 00:27:33,030 --> 00:27:34,330 Λοιπόν, διαφωνώ. 520 00:27:34,650 --> 00:27:36,010 Υπάρχουν έγχρωμοι γιατροί, 521 00:27:36,190 --> 00:27:36,750 έγχρωμοι δικηγόροι, 522 00:27:37,030 --> 00:27:38,350 έγχρωμοι λογιστές... 523 00:27:38,350 --> 00:27:38,430 Αλήθεια. 524 00:27:38,490 --> 00:27:39,190 ...συγγραφείς, μουσικοί. 525 00:27:40,190 --> 00:27:41,510 Θα μπορούσες να κάνεις οτιδήποτε από αυτά. 526 00:27:42,330 --> 00:27:44,190 Λοιπόν, γράφω λίγη ποίηση. 527 00:27:45,750 --> 00:27:46,890 Γράφεις λίγη ποίηση. 528 00:27:49,850 --> 00:27:52,130 Αναρωτιέμαι από πού πήρε αυτά τα μάτια. 529 00:27:53,350 --> 00:27:54,410 Τόσο γεμάτα φως, 530 00:27:54,410 --> 00:27:55,670 τόσο ελεύθερα από ψέματα. 531 00:27:56,350 --> 00:27:58,190 Πώς αποκτά κανείς τέτοια μάτια; 532 00:27:59,750 --> 00:28:01,030 Λέω στον εαυτό μου, 533 00:28:01,790 --> 00:28:03,110 έκλεψε μια γάτα. 534 00:28:04,190 --> 00:28:05,230 Σου άρεσε; 535 00:28:05,670 --> 00:28:07,030 Ναι, μου αρέσει. 536 00:28:09,150 --> 00:28:10,910 Λοιπόν, πότε μπορώ να σε ξαναδώ; 537 00:28:12,070 --> 00:28:15,390 Λοιπόν, μπορείς να συνεχίσεις να γράφεις αυτά τα ποιήματα Ellsworth και θα δούμε. 538 00:29:03,120 --> 00:29:03,760 Έχω 15. 539 00:29:10,280 --> 00:29:12,020 Κουνήσου, αγόρι μου. 540 00:29:12,260 --> 00:29:13,460 Προσπαθώ να βγάλω μερικά χρήματα, 541 00:29:13,520 --> 00:29:13,760 Tinichi, 542 00:29:13,920 --> 00:29:15,700 και χρειάζομαι αυτή τη δροσερή αύρα της δυτικής Ινδίας. 543 00:29:15,820 --> 00:29:16,260 Τώρα, έλα. 544 00:29:16,300 --> 00:29:16,640 Έλα. 545 00:29:16,640 --> 00:29:17,800 Το φυσάω δροσερά, δροσερά. 546 00:29:18,640 --> 00:29:20,180 Κοίτα τους να χαμογελούν τώρα. 547 00:29:20,280 --> 00:29:20,520 Έλα, Τιν. 548 00:29:20,660 --> 00:29:21,000 Ναι! 549 00:29:21,780 --> 00:29:23,200 Τους έβαλε εκεί γι' αυτόν, έτσι δεν είναι; 550 00:29:23,280 --> 00:29:23,900 Τους έβαλε εκεί γι' αυτόν. 551 00:29:24,200 --> 00:29:24,800 Τόσο χαριτωμένο. 552 00:29:25,400 --> 00:29:25,760 Τόσο χαριτωμένο. 553 00:29:26,020 --> 00:29:26,700 Τα έβαλε εκεί γι' αυτόν. 554 00:29:26,700 --> 00:29:28,520 Ορίστε. 555 00:29:28,520 --> 00:29:28,780 Ορίστε. 556 00:29:28,980 --> 00:29:29,500 Ορίστε. 557 00:29:29,620 --> 00:29:30,140 Έλα, αγόρι μου. 558 00:29:30,200 --> 00:29:30,680 Έλα τώρα. 559 00:29:30,680 --> 00:29:31,280 Τι περίμενες; 560 00:29:31,280 --> 00:29:31,540 Μπα! 561 00:29:33,000 --> 00:29:36,560 Τι κάνεις και μου πετάς ζάρια, ηλίθιε; 562 00:29:37,200 --> 00:29:38,140 Φύγε από εδώ. 563 00:29:38,360 --> 00:29:38,820 Μάλιστα, κυρία μου. 564 00:29:40,100 --> 00:29:41,160 Έλα, Τζουν. 565 00:29:41,960 --> 00:29:44,140 Μπόμπι, έλα να βοηθήσεις μια γριά κυρία να κατέβει τα σκαλιά. 566 00:29:44,520 --> 00:29:45,080 Μάλιστα, κυρία. 567 00:29:48,040 --> 00:29:49,520 Μαντάμ Κουίν, μαντάμ Κουίν. 568 00:29:50,020 --> 00:29:50,700 Κοίτα πώς είσαι. 569 00:29:50,860 --> 00:29:53,780 Φαίνεσαι τόσο ωραία όσο μια από αυτές τις αφρικανικές βιολέτες. 570 00:29:53,920 --> 00:29:54,460 Φύγε από κοντά μου. 571 00:29:54,920 --> 00:29:56,540 Δεν χρειάζεται να με φιλήσεις από κάτω. 572 00:29:57,920 --> 00:29:58,720 Τζουν, μουστάκια. 573 00:29:58,720 --> 00:29:59,360 Το μονοπάτι χάθηκε. 574 00:29:59,420 --> 00:29:59,680 Έι! 575 00:30:00,680 --> 00:30:01,180 Γεια σου, Μπάμπυ. 576 00:30:01,300 --> 00:30:03,640 Μακάρι να πήγαινα στην όπερα. 577 00:30:05,080 --> 00:30:05,820 Έι, έι, έι. 578 00:30:06,120 --> 00:30:06,860 Γεια σου, Tinitchi. 579 00:30:07,340 --> 00:30:10,700 Γιατί πας στην όπερα και δεν καταλαβαίνεις καν αγγλικά, ε; 580 00:30:11,520 --> 00:30:13,300 Κορίτσι μου, πρέπει να μου δώσεις πέντε. 581 00:30:13,580 --> 00:30:14,140 Δώσε μου 10. 582 00:30:14,700 --> 00:30:15,380 Δώσε μου 20. 583 00:30:15,640 --> 00:30:17,500 Δεν θα σου έδινα 30 αλλά το χέρι σου είναι πολύ βρώμικο. 584 00:30:17,740 --> 00:30:18,300 Έι, κοίτα εδώ. 585 00:30:18,380 --> 00:30:18,620 Κοίτα εδώ. 586 00:30:19,160 --> 00:30:19,820 Χτύπα με. 587 00:30:19,980 --> 00:30:20,980 Σαν να έχω ένα κομμάτι σου. 588 00:30:20,980 --> 00:30:21,880 Έι, έχεις τα λεφτά μου. 589 00:30:21,940 --> 00:30:22,280 Όχι, άκου. 590 00:30:22,540 --> 00:30:23,500 Επενδύω για σένα. 591 00:30:23,680 --> 00:30:26,360 Επενδύω για σένα. 592 00:30:26,620 --> 00:30:41,140 Φέρε το πίσω. 593 00:30:41,180 --> 00:30:42,100 Τι είναι αυτό τώρα; 594 00:30:43,300 --> 00:30:44,120 Δεν ξέρω γιατί. 595 00:30:44,160 --> 00:30:44,320 Δεν ξέρω γιατί. 596 00:30:44,320 --> 00:30:45,580 Γιατί με αναγκάζεις να έρχομαι σε αυτά τα πράγματα; 597 00:30:46,040 --> 00:30:47,880 Για να καλλιεργήσω το χτύπημά σου. 598 00:30:48,260 --> 00:30:52,980 Ξέρεις, δεν έχω χάσει όπερα στα γενέθλιά μου εδώ και 16 χρόνια. 599 00:30:53,140 --> 00:30:55,560 Το ξέρω. Το ξέρω. Πρέπει να δώσεις στον Tinichi λίγη κουλτούρα. 600 00:30:55,860 --> 00:30:57,380 Τι θα έλεγες να σου κουνήσω το κεφάλι; 601 00:30:57,660 --> 00:30:59,700 Θα λατρέψεις τον Μάκβεθ του Βέρντι. 602 00:30:59,980 --> 00:31:02,420 Είναι στα ιταλικά. Δεν καταλαβαίνω ιταλικά. 603 00:31:02,840 --> 00:31:07,380 Ασχολείται με τη ζωή, τον πόλεμο και κυρίως το πάθος. 604 00:31:10,000 --> 00:31:12,240 Θεέ μου, θα χάσουμε την εισαγωγή. 605 00:31:15,340 --> 00:31:16,060 Βγείτε έξω! 606 00:34:57,610 --> 00:35:00,690 Μπορώ να την περιορίσω γιατί μόνο οι νέγρικες εφημερίδες την έχουν. 607 00:35:00,910 --> 00:35:03,710 Αλλά αν το πάρει στα χέρια του ο Γουίντσελ, θα έχει μεγάλη μέρα. 608 00:35:03,910 --> 00:35:05,630 Ο Γουίντσελ θέλει μόνο να πουλήσει αυτές τις εφημερίδες. 609 00:35:06,030 --> 00:35:08,370 Λοιπόν, θα τις πουλήσει εις βάρος όλων μας. 610 00:35:15,500 --> 00:35:19,000 Κοίτα, Τσαρλς, ακόμα και για τα δικά σου δεδομένα, αυτός είναι ψυχοπαθής. 611 00:35:20,760 --> 00:35:24,420 Πόσο ακόμα θα ανησυχώ για τον 'ρθουρ Φλικενχάιμερ; 612 00:35:25,360 --> 00:35:26,940 Πρέπει να μάθεις να χαλαρώνεις, Τόμας. 613 00:35:28,140 --> 00:35:29,440 Θα φροντίσω εγώ τον Ολλανδό. 614 00:35:30,620 --> 00:35:33,040 Στο μεταξύ, γιατί δεν έρχεσαι εδώ πάνω να καθίσεις μαζί μας στην πισίνα; 615 00:35:33,940 --> 00:35:35,680 Θα χαλαρώσουμε τον δύσκαμπτο λαιμό σου. 616 00:35:42,650 --> 00:35:43,430 Ευχαριστώ, 'λις. 617 00:35:50,120 --> 00:35:51,320 Λοιπόν, τι τρέχει, Τζόνι; 618 00:35:53,180 --> 00:35:54,800 Είχατε δίκιο, κύριε Λουτσιάνο. 619 00:35:55,640 --> 00:35:58,420 Οι αριθμοί μου δείχνουν ότι οι αριθμοί είναι 100.000 την ημέρα. 620 00:35:59,200 --> 00:36:00,080 Πριν τις πληρωμές. 621 00:36:00,840 --> 00:36:04,320 Το Χάρλεμ είναι χρυσωρυχείο. 622 00:36:11,360 --> 00:36:12,000 Τι συμβαίνει; 623 00:36:13,320 --> 00:36:14,880 Θέλεις να πάμε για κολύμπι εκεί, Τζόνι; 624 00:36:16,580 --> 00:36:18,280 Όχι, δεν έμαθα ποτέ πώς. 625 00:36:31,130 --> 00:36:31,790 Πού είναι ο Χέκτορ; 626 00:36:32,710 --> 00:36:34,270 Πήγε να πάρει λίγο ρύζι και φασόλια. 627 00:36:35,970 --> 00:36:36,970 Πότε θα γυρίσει; 628 00:36:37,510 --> 00:36:38,470 Δεν ξέρω, αφεντικό. 629 00:36:38,910 --> 00:36:42,110 Αλλά αν είσαι εδώ για να πάρεις τα λεφτά του συμβολαίου, μην ανησυχείς για τίποτα. 630 00:36:42,330 --> 00:36:43,670 Όλα είναι υπό έλεγχο. 631 00:36:43,670 --> 00:36:45,090 Όλα εντάξει, ξάδελφε; 632 00:36:45,430 --> 00:36:45,950 Ω, ναι. 633 00:36:51,270 --> 00:36:52,150 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 634 00:36:52,670 --> 00:36:53,070 Εγώ; 635 00:36:56,250 --> 00:36:57,250 Τώρα ξέρεις. 636 00:36:57,470 --> 00:36:58,430 Είμαι ο άνθρωπος της τσάντας. 637 00:37:07,210 --> 00:37:07,830 Πήγαινε, φίλε. 638 00:37:16,310 --> 00:37:17,090 Λοιπόν, ξάδερφε. 639 00:37:18,370 --> 00:37:20,110 Τι θα κάνουμε με όλα τα λεφτά του Ντατς; 640 00:37:20,550 --> 00:37:21,870 Θα τα βάλουμε εκεί που ανήκουν; 641 00:37:29,900 --> 00:37:31,440 Γεια σας, δεσποινίς Φρανσίν. 642 00:37:31,500 --> 00:37:32,560 Γεια σας, κύριε Τζόνσον. 643 00:37:33,000 --> 00:37:35,300 Γιατί δεν είπες ότι θα πηγαίναμε να δούμε την Φρανσίν; 644 00:37:35,420 --> 00:37:36,020 Γεια σε όλους. 645 00:37:36,580 --> 00:37:39,460 Πήρα ένα δώρο από τη Μαντάμ Κουίν, ευγενική προσφορά του Ντατς Σουλτς. 646 00:37:40,900 --> 00:37:41,700 Ορίστε! 647 00:38:02,040 --> 00:38:03,540 Είναι πολύ ωραίο, Τζον. 648 00:38:08,620 --> 00:38:09,640 Πρώτο θέμα της δουλειάς. 649 00:38:14,840 --> 00:38:17,460 Όπως κάθε τίμιος πολίτης, όλοι έχουμε φορολογικά προβλήματα. 650 00:38:18,300 --> 00:38:19,380 Αλλά έχω μια λύση. 651 00:38:25,140 --> 00:38:25,580 Τζόνι; 652 00:38:25,980 --> 00:38:27,780 Κύριε Τζενοβέζε; 653 00:38:29,520 --> 00:38:30,400 Κύριε Κοστέλο; 654 00:38:31,480 --> 00:38:32,360 Κύριε Λάνσκι; 655 00:38:32,580 --> 00:38:33,400 Ξεκίνα, Τζον. 656 00:38:33,520 --> 00:38:34,720 Δεν έχουμε γαμημένη μέρα εδώ. 657 00:38:36,240 --> 00:38:42,580 Πήρα το θάρρος να ανοίξω για τη χρήση μας μερικούς λογαριασμούς στην Αβάνα της Κούβας. 658 00:38:45,500 --> 00:38:48,300 Είναι αδιαπέραστοι από τον έλεγχο των Ομοσπονδιακών εκεί. 659 00:38:48,900 --> 00:38:52,020 Κατόπιν αιτήματος του εργοδότη μου, Λάκι Λουτσιάνο, 660 00:38:52,200 --> 00:38:55,740 προσφέρω αυτές τις υπηρεσίες στον καθένα από εσάς. 661 00:39:03,300 --> 00:39:04,700 Δεύτερη σειρά εργασιών. 662 00:39:10,810 --> 00:39:11,550 Θα περιμένω. 663 00:39:13,990 --> 00:39:14,710 Με συγχωρείτε. 664 00:39:17,290 --> 00:39:21,610 Το μόνο πράγμα που απειλεί τα κέρδη μας είναι η ανεπιθύμητη προσοχή της αστυνομίας. 665 00:39:22,470 --> 00:39:24,330 Γι' αυτό είμαι εδώ για να μιλήσω για τις δραστηριότητες του Ντατς. 666 00:39:24,790 --> 00:39:25,350 Τι συμβαίνει με αυτές; 667 00:39:25,530 --> 00:39:26,950 Πήρα ένα τηλεφώνημα από τον Τομ Ντιούι. 668 00:39:26,950 --> 00:39:28,130 Δεν του άρεσε που μίλησες στο κέντρο της πόλης. 669 00:39:28,950 --> 00:39:30,130 Έχω λίγο έλεγχο. 670 00:39:31,410 --> 00:39:34,750 Ενώ ήταν στο Όλμπανι, ο Μπο Γουάινμπεργκερ είπε ακριβώς το αντίθετο. 671 00:39:35,070 --> 00:39:35,410 Αλήθεια; 672 00:39:35,870 --> 00:39:36,270 Ναι. Ναι. 673 00:39:36,810 --> 00:39:37,670 Τι είπε ο Μπο; 674 00:39:38,430 --> 00:39:40,770 Είπε ότι ένας από τους έγχρωμους τραπεζίτες δεν θέλει να συμμετάσχει στο συνδυασμό σου. 675 00:39:41,310 --> 00:39:45,630 Μας υπέδειξε ότι μπορεί να χρειαστείτε λίγη βοήθεια για να ξεκαθαρίσετε τα πράγματα. 676 00:39:46,090 --> 00:39:47,370 Ο Μπο πρέπει να είχε άσχημη μέρα. 677 00:39:47,450 --> 00:39:49,330 Η γυναίκα του μόλις έφυγε με ένα κουλούρι από το Γιόνκερς. 678 00:39:50,110 --> 00:39:51,010 Απλά πέτα το. 679 00:39:51,290 --> 00:39:52,110 Ο γιος μου. 680 00:39:52,710 --> 00:39:54,670 Τα πράγματά σου θα έπρεπε να είναι εδώ μέσα όλη την ώρα. 681 00:39:54,670 --> 00:39:55,550 Αισθάνομαι καλά σαν σκύλος. 682 00:39:56,430 --> 00:40:02,090 Θα πρότεινα στον εαυτό μου, τον Φρανκ, τον Βίτο και τη Λένια να μας βοηθήσουν λίγο. 683 00:40:02,670 --> 00:40:04,110 Σε αντάλλαγμα για λίγη ειρήνη. 684 00:40:04,390 --> 00:40:04,830 Ατυχία; 685 00:40:06,310 --> 00:40:07,810 Ήρθα σε σας πριν από ένα χρόνο. 686 00:40:08,230 --> 00:40:09,670 Λέγοντας ότι πρέπει να πάμε στο κέντρο. 687 00:40:09,730 --> 00:40:11,950 Είπατε ότι οι αράπηδες είναι χάσιμο χρόνου. 688 00:40:13,570 --> 00:40:16,290 Οπότε, σε σένα και την πρότασή σου, λέω μόνο ένα πράγμα. 689 00:40:16,970 --> 00:40:18,210 'ντε γαμήσου. 690 00:40:22,010 --> 00:40:23,330 Πάντα χάνετε το νόημα. 691 00:40:24,110 --> 00:40:24,830 Εντάξει, Ντατς. 692 00:40:24,830 --> 00:40:25,510 Θα σε αφήσω μόνο σου. 693 00:40:25,590 --> 00:40:26,390 Κάνε ό,τι θέλεις. 694 00:40:26,570 --> 00:40:28,170 Χρειάζεσαι τη βοήθειά μας στη συνέχεια. 695 00:40:28,750 --> 00:40:29,710 Από εμάς τους Ντάγκος; 696 00:40:30,050 --> 00:40:31,250 Η τιμή σας μόλις ανέβηκε. 697 00:40:32,150 --> 00:40:35,730 Σε αυτό το σημείο, αυτό σημαίνει το ταξίδι. 698 00:40:36,670 --> 00:40:39,010 Μπρους, Μάγια, Φρανκ, Βίτο. 699 00:40:39,150 --> 00:40:40,170 Μπορώ να σας δω στη βιβλιοθήκη μου; 700 00:40:40,430 --> 00:40:41,870 Νικ, δείξε στον κ. Σουλτς την πόρτα. 701 00:40:44,270 --> 00:40:45,330 Τι πήρες πίσω; 702 00:40:46,890 --> 00:40:47,930 Λίγο για τους άχρηστους. 703 00:40:52,930 --> 00:40:54,270 Έχεις μπλέξει άσχημα. 704 00:40:54,610 --> 00:40:56,030 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να το πω. 705 00:40:56,590 --> 00:40:57,670 Θα κατέβει αμέσως. 706 00:41:00,430 --> 00:41:04,960 Θα βγάλεις το καπέλο σου στο κρεβάτι του σπιτιού ή όχι; 707 00:41:05,440 --> 00:41:07,400 Τώρα μου κάνεις μαθήματα τρόπου συμπεριφοράς. 708 00:41:10,140 --> 00:41:13,000 Γαμώτο, κοίτα τι βυζιά έχει αυτό το άγαλμα. 709 00:41:13,580 --> 00:41:15,400 Φίλε, αν εγώ... 710 00:41:16,920 --> 00:41:17,960 Είμαι ο Μπασίλ. 711 00:41:23,670 --> 00:41:25,230 Ελπίζω να είσαι περήφανος για τον εαυτό σου. 712 00:41:26,050 --> 00:41:28,790 Ατίμασες το όνομά μου με την προδοσία σου. 713 00:41:29,930 --> 00:41:31,590 Ποιος είσαι εσύ; Ποιος είσαι εσύ; 714 00:41:31,590 --> 00:41:31,830 Ποιος είσαι; Ποιος; 715 00:41:32,350 --> 00:41:35,490 Αυτός ο Σουλτς έκαψε τρία από τα σπίτια μου σήμερα το απόγευμα. 716 00:41:35,830 --> 00:41:37,590 Οπότε κάψαμε τρία από τα δικά του. 717 00:41:37,630 --> 00:41:38,230 Οφθαλμόν αντί οφθαλμού. 718 00:41:38,750 --> 00:41:40,070 Ώστε είσαι η βασίλισσα τώρα, ε; 719 00:41:40,210 --> 00:41:42,330 Πες μου, ποιος είναι υπεύθυνος γι' αυτή την επιχείρηση; 720 00:41:42,790 --> 00:41:42,950 Εσύ. 721 00:41:43,170 --> 00:41:45,990 Τότε γιατί αγνοείς τις εντολές μου και κλέβεις τον Σουλτς; 722 00:41:47,070 --> 00:41:49,230 Νομίζεις ότι δεν ξέρω γιατί είσαι κοντά μου; 723 00:41:49,410 --> 00:41:50,810 Νομίζεις ότι δεν βλέπω τις φιλοδοξίες σου; 724 00:41:52,170 --> 00:41:53,630 Ήρθε η ώρα να πάρεις θέση. 725 00:41:53,950 --> 00:41:55,350 Θα φροντίσω τον Σουλτς μόνος μου. 726 00:41:57,210 --> 00:41:58,730 Είμαι η βασίλισσα. 727 00:41:59,250 --> 00:42:00,750 Αλλά εσύ τον φοβάσαι. 728 00:42:02,830 --> 00:42:05,490 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ερχόταν η μέρα που θα φοβόσουν οποιονδήποτε άντρα. 729 00:42:10,020 --> 00:42:11,700 Αλλά ο φόβος είναι καλό πράγμα κάποια στιγμή. 730 00:42:13,120 --> 00:42:14,880 Ελέγχει το θυμωμένο πνεύμα. 731 00:42:16,480 --> 00:42:17,540 Μπορώ να τον νικήσω, βασίλισσα. 732 00:42:17,980 --> 00:42:19,920 Μπορώ να νικήσω τον Ολλανδό στο δικό του παιχνίδι. 733 00:42:20,280 --> 00:42:21,600 Χρησιμοποίησε το μυαλό σου, Πομπήιε. 734 00:42:21,920 --> 00:42:23,860 Πού νομίζεις ότι θα πολεμήσουν αυτόν τον πόλεμο; 735 00:42:24,900 --> 00:42:25,900 Στη Λεωφόρο Παρκ; 736 00:42:27,820 --> 00:42:28,520 Όχι, Μίνο. 737 00:42:30,340 --> 00:42:30,780 Εδώ. 738 00:42:32,320 --> 00:42:33,200 Ακριβώς εδώ. 739 00:42:34,000 --> 00:42:35,620 Στους δρόμους του Χάρλεμ. 740 00:42:36,240 --> 00:42:38,460 Είμαι έτοιμος να αντιμετωπίσω τις συνέπειες αυτού. 741 00:42:39,120 --> 00:42:40,800 Και τι θα γίνει με τους υπόλοιπους από εμάς; 742 00:42:42,220 --> 00:42:45,740 Αν ανοίξεις μια βρύση αίματος, δεν θα την κλείσεις ποτέ. 743 00:42:52,440 --> 00:42:53,540 Τρία γαμημένα χιλιάρικα; 744 00:42:54,460 --> 00:42:56,140 Ναι, ο τύπος είναι πραγματικός ανεμοστρόβιλος. 745 00:43:04,480 --> 00:43:05,340 Γεια σου, φιλαράκο. 746 00:43:05,560 --> 00:43:07,480 Θα σκοτώσεις τον αγγλικό κισσό μου εκεί. 747 00:43:08,220 --> 00:43:09,020 Συγγνώμη... 748 00:43:09,820 --> 00:43:10,320 Ντατς. 749 00:43:10,520 --> 00:43:13,440 Οι Σάλκι είναι οι καλύτεροι κασμάδες της δουλειάς. 750 00:43:13,440 --> 00:43:15,080 Θα κάνουν τον τύπο κόσκινο. 751 00:43:21,470 --> 00:43:23,030 Ίσως τα τρία χιλιάρικα να το αξίζουν, ε; 752 00:43:24,130 --> 00:43:26,270 Θυμάμαι τις μέρες που μπορούσες να φέρεις κάποιον εδώ με πόσα; 753 00:43:26,350 --> 00:43:26,850 40 δολάρια; 754 00:43:27,150 --> 00:43:28,790 Ζούμε στον πληθωρισμό κάθε φορά. 755 00:43:29,790 --> 00:43:31,430 Αυτή δεν είναι η γαμημένη αλήθεια; 756 00:43:36,500 --> 00:43:37,980 Μην επιστρέψεις χωρίς αυτόν. 757 00:43:40,800 --> 00:43:41,740 Συλλαμβάνεσαι. 758 00:43:42,140 --> 00:43:43,240 Ε, Φόλεϊ, είσαι βλάκας. 759 00:43:43,300 --> 00:43:43,900 Έλα εδώ. 760 00:43:47,600 --> 00:43:49,320 Πώς τα πήγες απόψε, παλικάρι μου; 761 00:43:49,760 --> 00:43:50,840 Τι κάνεις, Καπετάνιε; 762 00:43:54,380 --> 00:43:56,160 Θα κρεμαστώ από το κοντό χέρι του νόμου. 763 00:43:57,740 --> 00:43:59,260 Έδειρες κανέναν αράπη τελευταία; 764 00:44:00,720 --> 00:44:02,600 Όχι, λυπάμαι που το λέω. 765 00:44:03,080 --> 00:44:03,600 Εσύ; 766 00:44:08,600 --> 00:44:09,500 Πως πάνε τα κόλπα, 'ρθουρ; 767 00:44:10,180 --> 00:44:12,500 Ζούμε σε πληθωριστικούς καιρούς. 768 00:44:13,900 --> 00:44:15,220 Πώς πήγε με τον δικαστή Κάψοου; 769 00:44:15,220 --> 00:44:19,660 Μου είπε ότι η Στέφανι Σεντ Κλερ του πρόσφερε 20.000 για να σε κλείσει. 770 00:44:19,960 --> 00:44:20,920 Αλήθεια; 771 00:44:22,000 --> 00:44:23,040 Με κολακεύει. 772 00:44:23,400 --> 00:44:25,300 Πρέπει να αναγνωρίσεις αυτή τη μαύρη σκύλα. 773 00:44:25,840 --> 00:44:27,400 Είναι πανούργα γριά. 774 00:44:27,820 --> 00:44:29,740 Πόσο κάνει το ρύζι; 775 00:44:30,600 --> 00:44:31,660 Ο Capshaw θέλει 40. 776 00:44:32,460 --> 00:44:33,700 Είναι ένας άπληστος μπάσταρδος. 777 00:44:34,240 --> 00:44:36,100 Οι δικαστές δεν είναι φτηνοί, 'ρθουρ. 778 00:44:36,600 --> 00:44:37,380 Αυτό είναι αλήθεια. 779 00:44:37,720 --> 00:44:39,120 Είναι οι πιο διεφθαρμένοι απατεώνες. 780 00:44:39,500 --> 00:44:43,180 Με λίγα σωστά στοιχεία, μπορεί να εγγυηθεί μια καταδίκη. 781 00:44:44,120 --> 00:44:45,200 Κάνε το συμβόλαιο. 782 00:44:45,200 --> 00:44:45,380 Έχεις το χαρτί της πολιτικής; 783 00:44:45,880 --> 00:44:46,600 Το έχω. 784 00:44:47,580 --> 00:44:49,260 Τι λες για τους κατσούφηδες αδελφούς, ε; 785 00:44:50,620 --> 00:44:52,280 Δεν τους αρέσει που ένας απ' αυτούς πηδάει την αδερφή σου. 786 00:44:52,720 --> 00:44:56,100 Λοιπόν, αυτό είναι καλύτερο από μερικά που θα μπορούσα να σκεφτώ. 787 00:44:58,300 --> 00:44:59,280 Χα, χα, χα. 788 00:44:59,680 --> 00:45:01,440 Χα, χα, χα. 789 00:45:03,140 --> 00:45:04,780 Μην χτυπάς την πόρτα μου 790 00:45:06,760 --> 00:45:08,700 Και θα σου το έλεγα δύο, τρεις φορές 791 00:45:08,700 --> 00:45:11,020 I don't want you no more 792 00:45:13,720 --> 00:45:16,660 I'd run in here, baby, cause I got kinda sick 793 00:45:16,660 --> 00:45:18,380 Ain't nothin' ailing my stomach 794 00:45:18,380 --> 00:45:19,600 It's somethin' wrong with my dick 795 00:45:19,600 --> 00:45:21,300 Said, damn, was I camped in Georgia? 796 00:45:21,820 --> 00:45:24,020 Δεν μπορείς να μείνεις εκεί για πολύ 797 00:45:25,620 --> 00:45:27,600 All the friends I had 798 00:45:27,600 --> 00:45:29,780 Έδωσαν τα χέρια και έφυγαν 799 00:45:29,780 --> 00:45:30,140 Κύριε Τζόνσον. 800 00:45:31,240 --> 00:45:32,080 Κύριε Τζόνσον. 801 00:45:32,180 --> 00:45:32,920 Κύριε Τζόνσον. 802 00:45:33,120 --> 00:45:34,420 Δουλεύω στο μπιλιάρδο. 803 00:45:34,780 --> 00:45:35,920 Και θέλω να δουλέψω για σας. 804 00:45:36,240 --> 00:45:38,980 Υπόσχομαι ότι θα είμαι ο πιο γρήγορος δρομέας που έχετε δει ποτέ. 805 00:45:39,120 --> 00:45:39,780 Μίλησα με τον Τσάντγουικ. 806 00:45:39,780 --> 00:45:42,000 Η βασίλισσα δεν προσλαμβάνει δρομείς αυτή τη στιγμή, γιε μου. 807 00:45:42,080 --> 00:45:42,780 Ούτε κι εγώ. 808 00:45:42,860 --> 00:45:44,340 Εξάλλου, δεν είναι ώρα για ύπνο; 809 00:45:44,840 --> 00:45:45,580 Ω, φίλε. 810 00:45:46,240 --> 00:45:47,900 Θα κλείσω το πάρτι. 811 00:45:48,280 --> 00:45:49,500 Και θα σου το είχα πει δύο, τρεις φορές... 812 00:45:49,500 --> 00:45:51,640 I don't want no job 813 00:46:00,330 --> 00:46:01,290 Μπαμπά Τζόνσον. 814 00:46:02,430 --> 00:46:03,850 Το όνομά μου είναι Μις Φίλμορ. 815 00:46:04,030 --> 00:46:05,030 Είμαι η μητέρα του Ντάνι. 816 00:46:05,250 --> 00:46:05,830 Είμαι η μητέρα του Ντάνυ. 817 00:46:06,170 --> 00:46:08,230 Μακάρι περισσότεροι από τους έγχρωμους άντρες μας 818 00:46:08,230 --> 00:46:09,770 θα σηκώνονταν και θα πολεμούσαν για την πατρίδα τους. 819 00:46:10,110 --> 00:46:12,150 Όπως εσείς εναντίον του Ολλανδού. 820 00:46:12,230 --> 00:46:14,370 'κουσα ότι σκοτώσατε τρεις από τους άντρες του. 821 00:46:14,910 --> 00:46:18,190 Σαν να έπεσε ο Κύριος πάνω στα Σόδομα και τα Γόμορρα. 822 00:46:18,310 --> 00:46:20,410 Χτύπησες το δυνατό σου δρεπάνι... 823 00:46:20,410 --> 00:46:22,710 και τα κεφάλια των ειδωλολατρών έπεσαν στο πεζοδρόμιο. 824 00:46:23,630 --> 00:46:24,030 Whoo! 825 00:46:24,050 --> 00:46:25,170 Είσαι φονική μηχανή. 826 00:46:25,570 --> 00:46:25,970 Whoo! 827 00:46:26,110 --> 00:46:27,710 Ξέρεις, κύριε Τζόνσον, είσαι το κάτι άλλο. 828 00:46:27,730 --> 00:46:29,010 Σου λέω, είσαι απλά ένα φονικό αγόρι. 829 00:46:29,010 --> 00:46:29,650 Αυτό εννοώ. 830 00:46:32,210 --> 00:46:33,190 Σας ευχαριστώ όλους. 831 00:46:38,410 --> 00:46:38,810 Φρανσίν; 832 00:46:39,310 --> 00:46:39,710 Φρανσίν; 833 00:46:41,370 --> 00:46:41,770 Ναι. 834 00:46:41,930 --> 00:46:42,330 Φρανσίν; 835 00:46:43,050 --> 00:46:43,850 Κύριε Τζόνσον! 836 00:46:43,930 --> 00:46:45,650 Κύριε Τζόνσον, ξέρετε κάτι; 837 00:46:45,750 --> 00:46:46,970 Τραγουδάω για σας εδώ και πολύ καιρό. 838 00:46:47,830 --> 00:46:49,190 Προσπαθούσα να βρω δουλειά 839 00:46:49,190 --> 00:46:51,210 στο Cotton Club εδώ και έξι μήνες. 840 00:46:51,430 --> 00:46:51,890 Τώρα, κοιτάξτε εδώ. 841 00:46:51,930 --> 00:46:53,150 Ελάτε κάτω στο Bambell. 842 00:46:53,210 --> 00:46:54,230 Δες τον άνθρωπό μου, τον Κάλβιν. 843 00:46:54,310 --> 00:46:54,430 Bambell. 844 00:46:54,850 --> 00:46:55,850 Είναι καθαρός άνθρωπος. 845 00:46:55,970 --> 00:46:56,330 Είναι εκεί κάτω. 846 00:46:56,390 --> 00:46:57,030 Κάνει όλες τις προσλήψεις. 847 00:46:57,030 --> 00:46:57,830 Με συγχωρείτε, παρακαλώ. 848 00:46:57,830 --> 00:46:58,290 Εντάξει, τώρα είμαι εντάξει. 849 00:46:58,530 --> 00:46:58,870 Ναι. 850 00:46:58,990 --> 00:46:59,770 Θα σε φροντίσει. 851 00:46:59,770 --> 00:47:00,350 Θα σε φροντίσει. 852 00:47:00,350 --> 00:47:00,650 Θα σε φροντίσει. Θα σε φροντίσει. 853 00:47:01,790 --> 00:47:02,130 Καθαροκέφαλε! 854 00:47:06,010 --> 00:47:06,490 Τι συμβαίνει; 855 00:47:16,900 --> 00:47:18,640 Τι έπρεπε να κάνω, Φρανσίν; 856 00:47:19,560 --> 00:47:20,460 Να τον αφήσω να σκοτώσει τη βασίλισσα; 857 00:47:21,440 --> 00:47:22,840 Πυροβόλησες τρεις ανθρώπους. 858 00:47:23,440 --> 00:47:24,720 Δεν έχεις καθόλου τύψεις; 859 00:47:26,340 --> 00:47:28,660 Οι τύψεις έρχονται όταν αισθάνεσαι ότι έκανες κάτι λάθος. 860 00:47:29,620 --> 00:47:31,100 Δεν πιστεύεις ότι ο φόνος είναι λάθος; 861 00:47:31,520 --> 00:47:32,520 Αθώους ανθρώπους, ναι. 862 00:47:33,960 --> 00:47:36,580 Έγιναν 35 λιντσαρίσματα μόνο φέτος. 863 00:47:38,300 --> 00:47:40,880 Η ύφεση έφερε ανθρώπους που λιμοκτονούν σε όλη τη χώρα. 864 00:47:41,860 --> 00:47:45,400 Τα αγόρια του Σκότσμπορο στη φυλακή για ένα έγκλημα που δεν διέπραξαν. 865 00:47:45,500 --> 00:47:46,240 Όλα αυτά είναι λάθος. 866 00:47:48,100 --> 00:47:49,600 Τζιμ, τα καταλαβαίνω όλα αυτά. 867 00:47:50,800 --> 00:47:51,280 Αλλά; 868 00:47:52,800 --> 00:47:54,400 Αλλά δεν καταλαβαίνω εσένα. 869 00:47:57,100 --> 00:47:58,240 Είσαι ένας τέλειος τζέντλεμαν. 870 00:47:58,360 --> 00:47:58,800 Είσαι ποιητής. 871 00:47:58,920 --> 00:48:00,160 Είσαι καλός με τους ανθρώπους. 872 00:48:00,300 --> 00:48:01,520 Σκέφτεσαι τα πράγματα. 873 00:48:03,380 --> 00:48:04,260 Και μετά... 874 00:48:05,980 --> 00:48:09,800 Μέσα σε μια στιγμή, μπορείς να σκοτώσεις ή να σκοτωθείς. 875 00:48:11,280 --> 00:48:19,040 Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτόν τον κόσμο που να αγαπάς τόσο πολύ ώστε να σκοτώσεις γι' αυτό ή να πεθάνεις γι' αυτό... 876 00:48:19,040 --> 00:48:19,280 ή να πεθάνεις γι' αυτό; 877 00:49:01,260 --> 00:49:03,580 Θα έδινα το αριστερό μου αρχίδι για ένα κομμάτι τυρόπιτα. 878 00:49:03,940 --> 00:49:05,240 Ποιος φτιάχνει το καλύτερο cheesecake; 879 00:49:05,240 --> 00:49:05,920 Το καλύτερο cheesecake στη Νέα Υόρκη. 880 00:49:06,040 --> 00:49:06,500 Το Junior's. 881 00:49:07,120 --> 00:49:07,680 Lindy's. 882 00:49:07,840 --> 00:49:09,120 Το καλύτερο sour brow. 883 00:49:10,120 --> 00:49:11,140 Blue Chow's. 884 00:49:12,000 --> 00:49:12,920 Triangle Huff Brow. 885 00:49:13,560 --> 00:49:14,500 Το καλύτερο knish. 886 00:49:15,060 --> 00:49:15,620 Greenspins. 887 00:49:16,480 --> 00:49:17,040 Proust's. 888 00:49:17,120 --> 00:49:17,980 Καλύτερη μπριζόλα. 889 00:49:19,440 --> 00:49:20,000 Luger's. 890 00:49:20,700 --> 00:49:21,260 Gallagher's. 891 00:49:23,800 --> 00:49:25,680 Τώρα, ας κάνουμε κάποια ζημιά. 892 00:49:39,600 --> 00:49:41,680 Βαρέθηκα να πηγαίνω στην εκκλησία χωρίς τον άντρα μου. 893 00:49:43,220 --> 00:49:44,720 Στο είπα, Φρανσίν. 894 00:49:45,920 --> 00:49:47,580 Ο καλός Θεός και εγώ έχουμε μια συμφωνία. 895 00:49:48,740 --> 00:49:51,760 Δεν πάω στο σπίτι του, δεν έρχεται στο δικό μου. 896 00:49:55,890 --> 00:49:57,530 Εντάξει, άπιστε. 897 00:49:59,070 --> 00:50:01,730 Αυτή είναι η τελευταία φορά που προσπαθώ να σώσω την ψυχή σου; 898 00:50:02,070 --> 00:50:04,470 Μην είσαι έτσι, μωρό μου. 899 00:50:05,630 --> 00:50:07,570 Εξάλλου, ξέρεις ότι είσαι η θρησκεία μου. 900 00:50:29,400 --> 00:50:30,420 Το καλύτερο μαρτίνι. 901 00:50:30,840 --> 00:50:31,660 Store club. 902 00:50:32,480 --> 00:50:33,460 Dave's Blue Room. 903 00:50:34,160 --> 00:50:34,980 Πολύ μεγαλύτερο. 904 00:50:36,640 --> 00:50:37,520 Το καλύτερο ιταλικό. 905 00:50:38,500 --> 00:50:39,000 Tazzi's. 906 00:50:39,660 --> 00:50:40,160 Rayo's. 907 00:50:40,660 --> 00:50:41,580 Το καλύτερο κορν μπιφ. 908 00:50:42,700 --> 00:50:43,200 Ratniss. 909 00:50:43,540 --> 00:50:44,040 Tazzi's. 910 00:50:47,160 --> 00:50:48,160 Το καλύτερο λουκάνικο. 911 00:50:49,040 --> 00:50:49,540 Nathan's. 912 00:51:02,030 --> 00:51:02,850 Έι, έι, έι! 913 00:51:05,270 --> 00:51:07,030 Τι στο διάολο κάνεις εδώ πάνω; 914 00:51:13,290 --> 00:51:14,730 'κουσες τι είπα; 915 00:51:15,130 --> 00:51:16,950 Θεέ μου. 916 00:51:17,550 --> 00:51:18,930 Τι στο διάολο κάνεις εδώ πάνω; 917 00:53:18,740 --> 00:53:43,570 Μπορείς να γυρίσεις πίσω αν θέλεις. 918 00:53:43,570 --> 00:53:46,530 Κάποιος άλλος σου κάνει κακό. 919 00:53:46,530 --> 00:53:46,570 Εντάξει, ευχαριστώ μωρό μου. 920 00:53:46,570 --> 00:53:46,670 Έχεις έξι ιδέες; 921 00:53:46,670 --> 00:53:48,830 Γαμώτο. 922 00:54:17,660 --> 00:54:19,520 Σκάσε, δεν έχω, κάθαρμα. 923 00:54:19,580 --> 00:54:19,900 Δεν σε κάψαμε ποτέ, οπότε έλα. 924 00:54:19,900 --> 00:54:23,060 και τώρα όλα δούλεψαν όπως ήθελα. 925 00:54:25,840 --> 00:54:32,020 Δώσε μου 60 σεντς για το 409. Εξήντα σεντς για το 409, κατευθείαν. 926 00:54:32,580 --> 00:54:41,270 Εντάξει, σε άκουσα. Κράτα το αυτό. Τα λεφτά σου δεν είναι καλά εδώ. 927 00:54:41,370 --> 00:54:44,570 Θα το φροντίσω εγώ αυτό για σένα. Έλα τώρα, Μαίρη. 928 00:54:45,190 --> 00:54:47,170 Ο Κυβερνήτης θα εξουδετερώνει τους ανθρώπους πιο γρήγορα από σένα. 929 00:54:47,570 --> 00:54:52,530 Ο Κυβερνήτης είναι πιο γρήγορος από σένα. Και αν δεν σταματήσεις να με χτυπάς τόσο δυνατά, θα σου σπάσω τη σπονδυλική στήλη. 930 00:54:55,070 --> 00:54:57,410 Γυναίκα, τώρα μιλάς για λεφτά. 931 00:54:59,690 --> 00:55:01,250 Έλα τώρα, δώσε μου λίγη σβελτάδα τώρα. 932 00:55:01,290 --> 00:55:03,950 Φύγε από εδώ. Δεν πειράζει. 933 00:55:03,950 --> 00:55:06,170 Θα θέλεις να με φιλήσεις κάποια στιγμή αργότερα. 934 00:55:08,890 --> 00:55:09,750 Γεια σου, μικρούλα. 935 00:55:11,410 --> 00:55:14,270 Λοιπόν, ας δούμε τι έχει ο καλός γιατρός στη μικρή μαύρη τσάντα του. 936 00:55:14,710 --> 00:55:16,090 Έλα τώρα, δώσ' το μου. 937 00:55:20,730 --> 00:55:28,860 Θα προτιμούσες να είσαι εσύ; 938 00:55:28,980 --> 00:55:30,200 Γιατί είμαστε εδώ για να υπηρετήσουμε. 939 00:55:30,540 --> 00:55:31,060 Θεέ μου, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 940 00:55:31,240 --> 00:55:32,020 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 941 00:55:32,520 --> 00:55:33,720 Εντάξει, παιδιά, πάρτε την τσάντα. 942 00:55:33,920 --> 00:55:34,780 Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 943 00:55:36,020 --> 00:55:37,160 Ποιος μπορεί να είναι ο επόμενος, κυρία μου; 944 00:55:46,440 --> 00:55:47,440 Τώρα, φιλήστε τους όλους. 945 00:55:53,290 --> 00:55:55,530 Ο Σεπέτο δεν μπορεί να με αφήσει, έτσι; Μην ανησυχείς. 946 00:55:57,190 --> 00:55:58,690 Τι νομίζεις ότι θα έπρεπε να είχες κάνει, ε; 947 00:55:59,730 --> 00:56:02,190 Να αφήσω αυτόν τον διάβολο που κουνάει την αξίνα να σκοτώσει τον Μπάμπι; 948 00:56:03,310 --> 00:56:04,510 Έκανες καλά, γλυκιά μου. 949 00:56:05,750 --> 00:56:09,050 Ο Θεός ξέρει ότι υπάρχει έλλειψη κατάλληλων ανδρών σε αυτή την πόλη. 950 00:56:30,440 --> 00:56:32,660 Λοιπόν, αν δεν είναι η Μαντάμ Κουίν. 951 00:56:36,200 --> 00:56:37,340 Μίλα τη δουλειά σου. 952 00:56:40,080 --> 00:56:42,900 Στέφανι Σεν Κλερ, πρέπει να σας ενημερώσω ότι συλλαμβάνεστε... 953 00:56:42,900 --> 00:56:47,180 για παράβαση του άρθρου 1764 του δημοτικού κώδικα, παράνομος τζόγος. 954 00:56:49,560 --> 00:56:50,920 Να προσέχεις, μικρή. 955 00:56:51,740 --> 00:56:52,380 Ομοίως. 956 00:56:55,080 --> 00:56:56,980 Εντάξει, παιδιά, πάρτε την. 957 00:57:12,860 --> 00:57:16,800 Σήμερα το πρωί, η Βασίλισσα παρέδωσε τον έλεγχο της τράπεζας σε μένα. 958 00:57:18,180 --> 00:57:22,340 Τώρα, μου ζήτησε να πάρω κάθε δυνατή προφύλαξη... 959 00:57:22,340 --> 00:57:25,480 για να μην χυθεί αίμα. 960 00:57:25,800 --> 00:57:27,860 Λοιπόν, πώς θα κάνουμε τον κόσμο να επιστρέψει στη δουλειά... 961 00:57:27,860 --> 00:57:29,920 αν δεν τα βάλουμε με αυτό το κάθαρμα; 962 00:57:29,980 --> 00:57:31,880 Ναι, με το να είμαστε έξυπνοι. 963 00:57:32,880 --> 00:57:34,500 Χρησιμοποιώντας την παλιά ιδέα, πατέρα. 964 00:57:35,260 --> 00:57:35,660 Valley. 965 00:57:35,800 --> 00:57:36,460 Μάλιστα, κύριε. 966 00:57:36,940 --> 00:57:38,440 Είσαι υπεύθυνος για την αίθουσα πολιτικής, σωστά; 967 00:57:38,640 --> 00:57:38,800 Ναι, σωστά. 968 00:57:39,100 --> 00:57:41,180 Εντάξει, θέλω να πας στο σπίτι κάθε ελεγκτή. 969 00:57:41,460 --> 00:57:43,960 Πες τους ότι αυτό το κτίριο προστατεύεται. 970 00:57:44,340 --> 00:57:44,720 Έγινε. 971 00:57:44,840 --> 00:57:45,160 Κάλβιν. 972 00:57:45,300 --> 00:57:45,640 Κάλβιν. Ναι; 973 00:57:45,780 --> 00:57:47,700 Πρέπει να δημιουργήσεις νέες διαδρομές για τους δρομείς... 974 00:57:47,700 --> 00:57:48,720 όταν μαζεύουν τα δελτία. 975 00:57:49,520 --> 00:57:49,920 Ψιθυρίζει. 976 00:57:50,520 --> 00:57:50,920 Γουάλντο. 977 00:57:51,140 --> 00:57:53,180 Θέλω όλοι σας να ενισχύσετε την ασφάλεια στις εγκαταστάσεις. 978 00:57:53,520 --> 00:57:54,480 Έγινε, πατέρα. 979 00:57:54,840 --> 00:57:57,160 Ξέρεις ότι ο Ντατς έχει τον αστυνομικό Φόλεϊ στην τσέπη του, 980 00:57:57,220 --> 00:57:59,020 και είναι τόσο διεφθαρμένος όσο το γράμμα S. 981 00:57:59,460 --> 00:58:01,820 Τώρα, θα κυνηγήσει τα δελτία πολιτικής όπως έκανε και με μένα, 982 00:58:01,900 --> 00:58:02,540 και αν τα πάρει, 983 00:58:02,540 --> 00:58:04,960 τότε εσύ και η Βασίλισσα θα είστε πάλι μέσα στη φυλακή, 984 00:58:05,000 --> 00:58:06,440 και ξέρω ότι δεν το θέλεις αυτό, οπότε... 985 00:58:06,440 --> 00:58:07,500 Εσύ κι εγώ. 986 00:58:07,660 --> 00:58:10,420 Θα κρύψουμε τα χαρτιά ώστε να μην τα βρει κανείς από αυτούς τους πλατύποδους, 987 00:58:10,460 --> 00:58:12,440 και όταν ο αριθμός βγει στο τέλος της ημέρας, 988 00:58:12,540 --> 00:58:13,460 θα κάψουμε τα χαρτιά. 989 00:58:14,140 --> 00:58:15,140 Με συγχωρείτε, κύριε Τζόνσον. 990 00:58:15,140 --> 00:58:15,860 Σκάσε, μικρέ! 991 00:58:16,120 --> 00:58:17,220 Έι, έι, έι, έι, αφήστε το παιδί να μιλήσει. 992 00:58:17,860 --> 00:58:18,680 Τι έχεις στο μυαλό σου, μικρέ; 993 00:58:19,360 --> 00:58:20,860 Ο κόσμος είναι μπερδεμένος, αυτό είναι όλο. 994 00:58:21,460 --> 00:58:23,840 Θέλω να πω, όλα αυτά τα δελτία πολιτικής είναι σε λευκό χαρτί. 995 00:58:24,840 --> 00:58:26,240 Και αν οι άνθρωποι θέλουν να παίξουν ένα νούμερο, 996 00:58:26,360 --> 00:58:27,580 απλά συμπληρώνουν ένα χαρτάκι. 997 00:58:27,740 --> 00:58:30,140 Δεν ξέρουν αν παίζουν με την τράπεζα της Βασίλισσας ή του Ντατς. 998 00:58:30,560 --> 00:58:31,460 Τι θες να πεις, μικρέ; 999 00:58:31,460 --> 00:58:33,680 Νομίζω ότι πρέπει να βάλουμε τα χαρτιά μας σε διαφορετικό χαρτί. 1000 00:58:33,860 --> 00:58:35,860 Αυτή είναι η πιο χαζή ιδέα που έχω ακούσει ποτέ. 1001 00:58:35,940 --> 00:58:37,320 Αγόρι, το μυρίζεις αυτό; 1002 00:58:37,600 --> 00:58:39,040 Περίμενε, παρκαδόρε, περίμενε. 1003 00:58:40,520 --> 00:58:41,620 Αυτό το αγόρι έχει μια καλή ιδέα. 1004 00:58:42,740 --> 00:58:43,360 Πώς σε λένε; 1005 00:58:43,880 --> 00:58:44,500 Tyrone, κύριε. 1006 00:58:44,960 --> 00:58:45,900 Εντάξει, Tyrone. 1007 00:58:46,680 --> 00:58:49,860 Θα αλλάξουμε το χρώμα των παπουτσιών μας σε, ας πούμε, πράσινο. 1008 00:58:50,720 --> 00:58:52,660 Γουάλντο, θέλω να πας στο τυπογραφείο. 1009 00:58:52,800 --> 00:58:54,600 Πάρε μας ένα μπουκέτο πράσινα χαρτάκια. 1010 00:58:54,840 --> 00:58:56,680 Έτσι, όλοι θα ξέρουν ότι αγοράζουν από εμάς, 1011 00:58:56,720 --> 00:58:58,660 και η Βασίλισσα εξακολουθεί να νοιάζεται γι' αυτούς. 1012 00:58:58,920 --> 00:59:00,720 Ξέρεις, έχουμε την πραγματικότητα σε όλη αυτή την καταραμένη γειτονιά. 1013 00:59:00,720 --> 00:59:01,640 'σε με να τρέξω για σένα. 1014 00:59:03,360 --> 00:59:04,260 Εντάξει, γιε μου. 1015 00:59:04,360 --> 00:59:06,160 Σου ήρθε μια καλή ιδέα για σήμερα. 1016 00:59:06,200 --> 00:59:07,440 Ας το αφήσουμε σ' αυτό. 1017 00:59:07,640 --> 00:59:09,140 Τρέξε στη γωνία. 1018 00:59:09,880 --> 00:59:10,760 Γέλα αν θέλεις. 1019 00:59:11,520 --> 00:59:13,260 Αλλά ακόμα κι εγώ ξέρω ότι αν ο Ντατς αναλάβει.., 1020 00:59:14,140 --> 00:59:14,980 αυτό είναι το μόνο που έγραψε. 1021 00:59:16,180 --> 00:59:18,680 Εξάλλου, ο Ο'Ρέα μου είπε ότι άρχισες να τρέχεις όταν ήσουν 16. 1022 00:59:20,120 --> 00:59:21,020 Διάολε, είμαι 17. 1023 00:59:21,280 --> 00:59:21,800 Ω, όχι... 1024 00:59:25,850 --> 00:59:27,550 Ελάτε, κ. Τζόνσον, μπορείτε να με εμπιστευτείτε. 1025 00:59:33,880 --> 00:59:34,680 Εντάξει, Tyrone. 1026 00:59:39,910 --> 00:59:41,890 Αλλά το καλό που σου θέλω να μη μου την πέσεις, αγόρι μου. 1027 00:59:43,850 --> 00:59:44,430 Μ' ακούς; 1028 00:59:46,870 --> 00:59:47,450 Όχι, κύριε. 1029 00:59:51,620 --> 00:59:52,920 Ξέρεις ότι είμαστε όλοι μαζί σου. 1030 00:59:52,960 --> 00:59:54,980 Μπορείς να το εμπιστευτείς αυτό τώρα. 1031 00:59:55,140 --> 00:59:55,400 Έτσι μπράβο. 1032 00:59:55,500 --> 00:59:56,840 Είμαστε μαζί σου, Μπόπυ. 1033 00:59:58,480 --> 00:59:59,340 Τα λέμε για λίγο. 1034 01:01:24,950 --> 01:01:26,250 Μοιάζεις με μαλάκα. 1035 01:01:26,270 --> 01:02:16,650 Έφτιαξα ένα ωραίο φέρετρο από μαόνι. 1036 01:02:17,170 --> 01:02:18,830 Με μαργαριταρένια επένδυση. 1037 01:02:18,830 --> 01:02:21,030 Στερεά ορειχάλκινα χερούλια. 1038 01:02:21,890 --> 01:02:25,310 Ο γιος μου έκανε πολύ καλή δουλειά με τα τραύματα από τις σφαίρες. 1039 01:02:25,810 --> 01:02:28,310 Μοιάζει σαν να πέθανε στον ύπνο του. 1040 01:02:34,870 --> 01:02:36,450 Σας ευχαριστώ, κύριε Τζόνσον. 1041 01:02:39,440 --> 01:02:41,760 Δόξα τω Θεώ για τον κ. Τζόνσον. 1042 01:02:42,160 --> 01:02:46,020 Αυτός ο άνθρωπος έφερε την ευημερία πίσω σε αυτή τη γειτονιά. 1043 01:03:04,990 --> 01:03:08,070 Έχετε τα βαθύτατα συλλυπητήριά μου, κυρία 'ντερς. 1044 01:03:09,130 --> 01:03:11,770 Έτριβα πατώματα κουζίνας 20 χρόνια μαζί. 1045 01:03:11,850 --> 01:03:12,230 Το έκανα καλά. 1046 01:03:13,390 --> 01:03:15,390 Ο Tyrone ήταν ένας καλός νέος άνθρωπος. 1047 01:03:15,650 --> 01:03:17,430 Και πέθανε με τιμή. 1048 01:03:17,910 --> 01:03:18,790 Με τιμή; 1049 01:03:21,430 --> 01:03:24,310 Είναι νεκρός, κύριε Τζόνσον. 1050 01:03:25,630 --> 01:03:28,170 Πού είναι η τιμή σε αυτό; 1051 01:03:32,780 --> 01:03:33,220 I... 1052 01:03:33,220 --> 01:03:40,350 Ο κόσμος σε αποκαλεί ήρωα. 1053 01:03:43,090 --> 01:03:45,810 Είσαι απλά ένας κοινός κλέφτης. 1054 01:03:48,350 --> 01:03:53,150 Έκλεψες τον μόνο λόγο που είχα για να ζήσω. 1055 01:04:09,120 --> 01:04:09,880 Το βλέπεις αυτό; 1056 01:04:10,800 --> 01:04:14,440 Κάθε ψυχή στο Χάρλεμ έπαιξε 235 εξαιτίας αυτού του αναθεματισμένου τίτλου. 1057 01:04:15,240 --> 01:04:17,020 Οι άνθρωποι εδώ είναι προληπτικοί. 1058 01:04:18,180 --> 01:04:20,440 Δεν ξέρω τι θα κάνουμε μετά από αυτό. 1059 01:04:20,900 --> 01:04:22,860 Αν χτυπήσουμε δυνατά, μπορεί να είναι 80 χιλιάρικα. 1060 01:04:24,500 --> 01:04:27,940 Ένα γουρουνόπουλο μου είπε ότι ο Ντατς άλλαξε το νούμερο του σε 236. 1061 01:04:28,600 --> 01:04:29,940 Δεν θα το κάνουμε αυτό. 1062 01:04:30,640 --> 01:04:31,560 Ο κόσμος παίζει το νούμερο. 1063 01:04:31,640 --> 01:04:33,160 Περιμένουν να πληρωθούν όταν χτυπήσουν. 1064 01:04:34,060 --> 01:04:35,120 Εμείς απλά θα πρέπει να πληρώσουμε. 1065 01:04:36,280 --> 01:04:37,940 Και αυτή είναι η διαφορά ανάμεσα σε σένα και τον Ντατς. 1066 01:04:39,360 --> 01:04:40,820 Και γι' αυτό σε αγαπώ. 1067 01:04:43,440 --> 01:04:44,520 Κόφτο. 1068 01:04:46,940 --> 01:04:48,740 Μακάρι να μπορούσα να βρω την κυρία Ράιτ. 1069 01:04:49,820 --> 01:04:50,800 Γαμώτο, δεν το εννοώ αυτό. 1070 01:04:50,820 --> 01:04:51,820 Ψάχνω την κυρία Ράιτ τώρα. 1071 01:04:52,680 --> 01:04:54,520 Οπότε πήγαινε και κάνε τις πληρωμές, εντάξει, μωρό μου; 1072 01:04:54,680 --> 01:04:55,760 Όχι, εσύ είσαι το αφεντικό, Μπάμπερ. 1073 01:04:55,780 --> 01:04:56,740 Ναι, θα κάνω τις πληρωμές. 1074 01:04:57,760 --> 01:05:00,920 Αλλά ξέρεις τι εννοούν οι 235 στο βιβλίο των ονείρων της Μαντάμ Ζόρα, έτσι δεν είναι; 1075 01:05:01,140 --> 01:05:01,700 Ξέρεις τι; 1076 01:05:03,320 --> 01:05:03,680 Τον θάνατο. 1077 01:05:04,260 --> 01:05:06,980 Ναι, αλλά όταν τον δω, θα του πω ότι άλλαξα τον αριθμό του για σήμερα. 1078 01:05:09,120 --> 01:05:09,600 Μάλλον. 1079 01:05:10,500 --> 01:05:11,780 Καλημέρα, κυρία Φρανσίν. 1080 01:05:11,900 --> 01:05:12,460 Καλημέρα, κυρία Φρανσίν. Καλημέρα. 1081 01:05:12,680 --> 01:05:14,640 Ορίστε, κύριε Τζόνσον. 1082 01:05:16,720 --> 01:05:17,080 Καλή διασκέδαση. 1083 01:05:18,200 --> 01:05:18,620 Σας αγαπώ. 1084 01:05:19,240 --> 01:05:19,980 Τι κάνεις; 1085 01:05:20,000 --> 01:05:21,500 Ξέρεις ότι δεν σου αρέσουν καν τα banana splits. 1086 01:05:21,580 --> 01:05:22,700 Μου αρέσει το μπανάνα σπλιτ σου. 1087 01:05:22,980 --> 01:05:23,480 Περίμενε, περίμενε. 1088 01:05:25,180 --> 01:05:25,720 Τι συμβαίνει; 1089 01:05:27,820 --> 01:05:28,660 Κύριε Ρέντμοντ; 1090 01:05:30,020 --> 01:05:31,060 Ναι, κύριε, κύριε Τζόνσον. 1091 01:05:31,280 --> 01:05:33,060 Βλέπετε αυτά τα αμύγδαλα στο σφηνάκι μου; 1092 01:05:33,520 --> 01:05:34,620 Ναι, κύριε, κύριε Johnson. 1093 01:05:34,620 --> 01:05:35,920 Βλέπω αυτά τα αμύγδαλα στο σφηνάκι σας. 1094 01:05:36,180 --> 01:05:38,460 Κύριε Ρέντμοντ, ξέρετε ότι δεν μου αρέσουν τα αμύγδαλα στο σφηνάκι μου. 1095 01:05:39,800 --> 01:05:40,920 Μάλιστα, κύριε Τζόνσον. 1096 01:05:41,100 --> 01:05:43,620 Ξέρω ότι δεν σας αρέσουν τα αμύγδαλα στο σφηνάκι σας. 1097 01:05:44,460 --> 01:05:46,760 Εσείς βάλατε αυτά τα αμύγδαλα στο σφηνάκι μου, κ. Ρέντμοντ; 1098 01:05:47,380 --> 01:05:49,060 Όχι, κύριε, κύριε Johnson. 1099 01:05:49,780 --> 01:05:50,580 Τότε ποιος τα έβαλε; 1100 01:05:51,460 --> 01:05:52,620 Ο Τζίμι, ο καινούργιος. 1101 01:05:54,360 --> 01:05:54,760 Ο Τζίμι! 1102 01:05:57,280 --> 01:05:58,140 Δώσε μου μερικά τσιμπήματα. 1103 01:05:58,800 --> 01:05:59,540 Τι τρέχει, ε; 1104 01:06:00,300 --> 01:06:01,980 Ω, Μπάμπι, έλα. Μην αρχίζεις τίποτα. 1105 01:06:02,980 --> 01:06:03,940 Είναι εντάξει, Φρανσίν. 1106 01:06:04,060 --> 01:06:05,440 Τι μπορώ να κάνω για σας, κύριε Τζόνσον; 1107 01:06:06,000 --> 01:06:08,840 Σου είπε ο κ. Ρέντμοντ ότι δεν μου αρέσουν τα αμύγδαλα στο σπαθί μου, Τζίμι; 1108 01:06:08,860 --> 01:06:09,240 Ω, Θεέ μου. 1109 01:06:10,740 --> 01:06:12,680 Ναι, μου το είπε. Πρέπει να έκανα λάθος. 1110 01:06:12,780 --> 01:06:13,920 Δεν πειράζει. Δεν πειράζει. 1111 01:06:14,240 --> 01:06:16,860 'κου, γιατί δεν μου φέρνεις λίγο ζεστό παγωτό; 1112 01:06:18,020 --> 01:06:18,740 Εντάξει. Εντάξει. 1113 01:06:18,860 --> 01:06:20,220 Δες αν έχεις καυτό παγωτό εκεί πίσω. 1114 01:06:20,480 --> 01:06:21,720 Μπάμπι, τι τρέχει με σένα; 1115 01:06:22,360 --> 01:06:24,700 Τίποτα, Φρανσίν. Απλά θέλω να δείξω στον Τζίμι 1116 01:06:24,700 --> 01:06:26,600 τη διαφορά ανάμεσα σε ένα παραδοσιακό σπάσιμο 1117 01:06:26,600 --> 01:06:27,540 και τον τρόπο που μου αρέσει το δικό μου. 1118 01:06:29,620 --> 01:06:30,360 Ορίστε, εντάξει. 1119 01:06:30,380 --> 01:06:31,580 Κάθισε εκεί, Τζίμι. Κάθισε. 1120 01:06:31,680 --> 01:06:33,420 Θέλω να σου δείξω πώς να κάνεις ένα παραδοσιακό σπαγγέτι, 1121 01:06:34,040 --> 01:06:36,140 και μετά θα σου δείξω πώς μου αρέσει να κάνω ένα σπάσιμο. 1122 01:06:36,720 --> 01:06:39,360 Τώρα, ένα παραδοσιακό σπαγγέτι έχει όλα αυτά τα στοιχεία, 1123 01:06:39,360 --> 01:06:41,120 τα αμύγδαλα, τη σαντιγί, το κεράσι, 1124 01:06:41,260 --> 01:06:42,580 και το ζεστό fudge. 1125 01:06:44,920 --> 01:06:47,040 Τζίμι, γιατί δεν το δοκιμάζεις; 1126 01:06:47,160 --> 01:06:48,000 Πες μου τη γνώμη σου. 1127 01:06:49,040 --> 01:06:50,480 Όχι, ευχαριστώ, κύριε Τζόνσον. 1128 01:06:50,540 --> 01:06:51,880 Είμαι αλλεργικός στο παγωτό. 1129 01:06:52,940 --> 01:06:53,780 Αλλεργικός στο παγωτό; 1130 01:07:00,950 --> 01:07:04,410 Μου φαίνεται ότι είσαι αλλεργικός στο ποντικοφάρμακο, αγόρι μου. 1131 01:07:04,830 --> 01:07:06,010 'σε με να τον κάνω εγώ, Μπάμπι. 1132 01:07:08,710 --> 01:07:09,710 'σε κάτω το μαχαίρι. 1133 01:07:11,270 --> 01:07:13,190 Κύριε Τζόνσον, ορκίζομαι ότι δεν το ήξερα. 1134 01:07:14,150 --> 01:07:16,590 Είπε ότι θέλατε να δουλέψει αυτό το παιδί εδώ. 1135 01:07:16,830 --> 01:07:18,730 Ποιος είπε ότι ήθελα να δουλέψει εδώ αυτό το αγόρι; 1136 01:07:24,300 --> 01:07:28,060 Ποιος είπε ότι ήθελα αυτό το παιδί να δουλέψει εδώ, κύριε Ρέντμοντ; 1137 01:07:30,000 --> 01:07:31,720 Vali, πες ότι δεν είναι έτσι, Vali. 1138 01:07:31,880 --> 01:07:32,560 Πέθανε, καριόλη! 1139 01:07:32,960 --> 01:07:33,960 Μη μου δίνεις αυτό το μαχαίρι! 1140 01:07:37,240 --> 01:07:37,600 Ψίθυροι; 1141 01:07:38,640 --> 01:07:39,000 Ψίθυροι; 1142 01:07:39,800 --> 01:07:41,180 Φέρτε τον εδώ και καθίστε τον κάτω. 1143 01:07:42,540 --> 01:07:43,420 Έλα, κάτσε κάτω. 1144 01:07:45,900 --> 01:07:47,220 Καλ, πάρε τον Βάλι από εδώ. 1145 01:07:47,920 --> 01:07:48,640 Έλα, αγόρι μου. 1146 01:07:50,940 --> 01:07:52,020 Μικρό φιδάκι. 1147 01:07:52,460 --> 01:07:53,420 'νοιξε αυτή την καταραμένη πόρτα. 1148 01:07:54,160 --> 01:07:54,780 Φύγε από εδώ. 1149 01:07:55,320 --> 01:07:56,400 Φρανσίν, πήγαινε σπίτι με τον Ψίθυρο. 1150 01:08:00,980 --> 01:08:01,880 Ηρέμησε, Τζίμι. 1151 01:08:02,060 --> 01:08:02,700 Κύριε Τζόνσον. 1152 01:08:02,800 --> 01:08:03,020 Χαλάρωσε. 1153 01:08:04,940 --> 01:08:05,460 Μπάμπι. 1154 01:08:12,300 --> 01:08:14,440 Κύριε Τζόνσον... 1155 01:08:21,460 --> 01:08:21,980 Φάτε. 1156 01:08:28,140 --> 01:08:29,400 Είπε φάτε! 1157 01:08:34,780 --> 01:08:36,000 Κύριε Τζόνσον, φάτε. 1158 01:08:45,660 --> 01:08:46,720 Κύριε Ρέντμοντ. 1159 01:08:46,940 --> 01:08:48,160 Μάλιστα, κύριε, κύριε Johnson. 1160 01:08:48,280 --> 01:08:51,240 Από δω και πέρα, θα μου φτιάχνεις το σπάσιμο. 1161 01:08:52,160 --> 01:08:53,540 Μάλιστα, κύριε Τζόνσον. 1162 01:09:01,120 --> 01:09:02,960 Με παρεξήγησες, Μπάμπι. 1163 01:09:05,640 --> 01:09:07,320 Απλά θέλω να ξέρω γιατί, Vali. 1164 01:09:08,000 --> 01:09:09,960 Ο Ντατς μου έδωσε 3.000 δολάρια. 1165 01:09:10,660 --> 01:09:12,360 Ξέρεις πόσα λεφτά είναι αυτά; 1166 01:09:12,840 --> 01:09:13,920 Είναι πολλά λύτρα. 1167 01:09:14,140 --> 01:09:14,740 Ναι, κύριε. 1168 01:09:14,840 --> 01:09:15,520 Το υπόσχομαι. 1169 01:09:15,620 --> 01:09:18,260 Αφήστε με να φύγω και θα είμαι στο πρώτο τσιγάρο της φοράδας απόψε. 1170 01:09:18,460 --> 01:09:19,120 Το υπόσχομαι. 1171 01:09:22,860 --> 01:09:24,060 Ωραίο δαχτυλίδι, Βάλι. 1172 01:09:25,780 --> 01:09:27,640 Το πήρες με τα λεφτά που σου έδωσε ο Ντατς; 1173 01:09:27,760 --> 01:09:29,420 Το πήρα από τη θεία μου την Έλεν, Μπάμπι. 1174 01:09:29,460 --> 01:09:30,940 Δεν είναι τίποτα άλλο παρά μια σκανδάλη από ένα ψιλικατζίδικο. 1175 01:09:31,020 --> 01:09:31,840 Έχω χρόνια να το πάρω. 1176 01:09:32,340 --> 01:09:33,300 Δεν το έχω ξαναδεί. 1177 01:09:33,440 --> 01:09:34,320 Μπάμπι, σε παρακαλώ. 1178 01:09:35,840 --> 01:09:37,200 Ήσουν φιλεύσπλαχνος άνθρωπος. 1179 01:09:37,920 --> 01:09:40,960 Λοιπόν, Μπάμπι, Μπάμπι, σε ικετεύω. 1180 01:09:41,780 --> 01:09:45,860 Σε παρακαλώ, Μπάμπι, άφησέ με να φύγω και σου υπόσχομαι ότι θα είμαι στο πρώτο τρένο της φοραδίτσα απόψε. 1181 01:09:46,020 --> 01:09:46,500 Το υπόσχομαι. 1182 01:09:46,660 --> 01:09:47,620 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 1183 01:09:49,440 --> 01:09:50,360 Έλα, σήκω. 1184 01:09:52,760 --> 01:09:53,440 Μπάμπι, σε παρακαλώ. 1185 01:09:53,700 --> 01:09:54,040 Μπάμπι, σε παρακαλώ. 1186 01:09:54,040 --> 01:09:54,700 Σε παρακαλώ, Μπάμπι. 1187 01:09:54,780 --> 01:09:55,780 Θα γίνεις καλά. 1188 01:09:59,330 --> 01:09:59,690 Θα είσαι εντάξει. 1189 01:10:03,050 --> 01:10:03,550 Πήγαινε. 1190 01:10:03,650 --> 01:10:04,310 Κάθισε. 1191 01:10:05,230 --> 01:10:06,770 Εντάξει, σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 1192 01:10:07,850 --> 01:10:08,570 Ευχαριστώ, μπαμπά. 1193 01:10:12,120 --> 01:10:12,700 Πήγαινε, τώρα. 1194 01:10:12,700 --> 01:10:12,900 Πάρτε το. 1195 01:10:13,280 --> 01:10:13,900 Ευχαριστώ, μπαμπά. 1196 01:10:14,880 --> 01:10:15,860 Ο Θεός να σε ευλογεί, μπαμπά. 1197 01:10:15,960 --> 01:10:16,800 Ο Θεός να σε ευλογεί, μπαμπά. 1198 01:10:20,060 --> 01:10:20,420 Βρωμιά. 1199 01:10:51,520 --> 01:10:53,040 Τι κάνεις, Vali; 1200 01:11:58,730 --> 01:12:02,930 Αν ο άρρωστος Φιλ δεν σε βάλει στην πρώτη γραμμή της γαμημένης χορωδίας του, θα του βάλω το κεφάλι στο... 1201 01:12:02,930 --> 01:12:06,730 Θα του βάλω το κεφάλι στη γαμημένη την κρεατομηχανή. Ορκίζομαι στο Χριστό, θα το κάνω. Κάντο για μένα. 1202 01:12:06,730 --> 01:12:10,290 Δεν είναι ρομαντικός, ο Ρούντι Βαλεντίνο; 1203 01:12:12,890 --> 01:12:15,750 Πού πάει; Νομίζει ότι του ανήκει το μαγαζί. 1204 01:12:39,260 --> 01:12:42,580 Δεν υπάρχει χρώμα στα λατινικά εδώ. Είναι μια νέα μέρα, γαμιόλη. 1205 01:13:08,200 --> 01:13:12,460 Είναι ο τύπος που έβαλε τον Ντουκ να δουλέψει στο κλαμπ. Μάλλον ήρθε για να εισπράξει την αμοιβή του. 1206 01:13:13,100 --> 01:13:16,420 Κοίτα, υποτίθεται ότι πρέπει να πας από την πίσω πόρτα για να εισπράξεις την αμοιβή. Τι στο διάολο νομίζεις ότι μου κάνεις; 1207 01:13:17,020 --> 01:13:19,100 Αγνόησε την αμοιβή, Oney. Ήρθα να μιλήσω στον Ολλανδό. 1208 01:13:19,560 --> 01:13:22,560 Εντάξει, εντάξει. Χτύπησες τον αγώνα των νέγρων. 1209 01:13:22,860 --> 01:13:25,840 Ο πρώτος νέγρος που μπήκε ποτέ στο Κότον Κλαμπ. Τώρα, βγες έξω! 1210 01:13:26,280 --> 01:13:27,840 Ξέρεις τον άνθρωπό μου τον Ψίθυρο, Όνι; 1211 01:13:28,760 --> 01:13:30,600 Όπως εσύ κι εγώ, είναι μεγάλος θαυμαστής του Έλινγκτον. 1212 01:13:30,980 --> 01:13:34,760 Είμαι σίγουρος ότι θα το εκτιμούσε αν καθόσουν και ηρεμούσες για λίγο. 1213 01:13:34,760 --> 01:13:35,540 Χμμ; 1214 01:13:37,200 --> 01:13:42,040 Ντατς, ήταν φοβερή παράσταση. Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι εσείς οι άνθρωποι είχατε τέτοιο ρυθμό. 1215 01:13:43,660 --> 01:13:44,220 ...ότι δεν είχατε τόσο γρήγορο ρυθμό. 1216 01:13:45,280 --> 01:13:46,360 Αυτό ήταν δουλειά. 1217 01:13:46,720 --> 01:13:49,320 Όχι κι άσχημα. Αλλά επιτρέψτε μου να σας πω για τη δική σας. 1218 01:13:49,960 --> 01:13:52,640 Η τράπεζά σας είναι στη Λεωφόρο Λένοξ 351. 1219 01:13:52,900 --> 01:13:57,040 Έχετε πολιτική από τα καταστήματα στο 'μστερνταμ, Σεντ Νικ και Μάντισον. 1220 01:13:57,320 --> 01:14:00,700 Είμαι εδώ για να σας πω ότι θα κλείσετε τις επιχειρήσεις σας αύριο. 1221 01:14:01,080 --> 01:14:04,180 Αν δεν το κάνεις, θα σε κλείσω εγώ ο ίδιος. 1222 01:14:04,280 --> 01:14:04,740 Αν δεν το κάνεις, θα σε κλείσω εγώ ο ίδιος. 1223 01:14:04,760 --> 01:14:05,140 Αλήθεια; 1224 01:14:05,640 --> 01:14:06,600 Α, ναι. 1225 01:14:08,980 --> 01:14:12,680 Νόμιζα ότι όλοι εσείς οι αράπηδες ταξιδεύετε σε αγέλες. 1226 01:14:13,140 --> 01:14:15,980 Πού είναι ο φίλος μου, ο Βάλεϊ; 1227 01:14:16,620 --> 01:14:18,300 Ο Βάλεϊ έπρεπε να φύγει βιαστικά από την πόλη. 1228 01:14:19,140 --> 01:14:20,540 Αλλά άφησε κάτι για σένα. 1229 01:14:21,920 --> 01:14:22,420 Ορίστε. 1230 01:14:24,280 --> 01:14:26,520 Πήγαινε. Διάλεξε έναν νικητή με αυτό. 1231 01:14:27,220 --> 01:14:28,240 Θα αρρωστήσω. 1232 01:14:28,520 --> 01:14:31,620 Χριστέ μου. Σε προειδοποίησα. 1233 01:14:32,180 --> 01:14:33,760 Ετοιμαστείτε για την τελευταία σας συγκίνηση. 1234 01:14:35,240 --> 01:14:36,700 Όχι! Όχι εδώ μέσα! 1235 01:14:36,880 --> 01:14:38,620 Όχι! Όχι! Όχι στο βαμβακερό ύφασμα! 1236 01:14:38,640 --> 01:14:40,400 Όχι όπλα εδώ μέσα. Όχι. Έξω. 1237 01:14:41,500 --> 01:14:43,280 Φύγε από εδώ. 1238 01:14:43,500 --> 01:14:44,340 Είναι κουρτίνες, Ντατς. 1239 01:14:45,860 --> 01:14:46,480 Ο Τζίγκι σηκώθηκε. 1240 01:14:50,120 --> 01:14:51,940 Είσαι ένας νεκρός αράπης! 1241 01:14:52,660 --> 01:14:53,620 Με ακούς; 1242 01:14:54,440 --> 01:14:55,080 Είσαι νεκρός! 1243 01:14:56,260 --> 01:14:57,540 Έλα στην πόλη! 1244 01:14:57,860 --> 01:14:59,620 Έλα στο κέντρο! 1245 01:15:01,260 --> 01:15:03,360 Ανανεώστε το μαζί σας! Θα το γαμήσω για σένα! 1246 01:15:03,620 --> 01:15:04,780 'κουσα ότι το χρειάζεται! 1247 01:15:04,780 --> 01:15:08,120 Ξέρω που μένει η κίτρινη σκύλα σου! 1248 01:15:14,910 --> 01:15:15,950 Παιδιά... 1249 01:15:16,950 --> 01:15:18,330 κάντε ό,τι σας λέω εγώ. 1250 01:15:20,350 --> 01:15:21,950 Υπάρχει αρκετός δυναμίτης... 1251 01:15:22,470 --> 01:15:23,910 σε αυτά τα τρία κιβώτια... 1252 01:15:24,970 --> 01:15:26,510 για να ανατινάξει τη γέφυρα του Μπρούκλιν. 1253 01:15:30,050 --> 01:15:31,990 Έχω βάλει το χρονόμετρο για επτά λεπτά. 1254 01:15:32,210 --> 01:15:33,530 Όταν τα κάνεις να πέσουν... 1255 01:15:33,530 --> 01:15:34,870 τραβήξτε το διακόπτη. 1256 01:15:35,750 --> 01:15:37,730 Επτά λεπτά και η βόμβα θα εκραγεί, σωστά; 1257 01:15:37,930 --> 01:15:40,370 Χμ... Είμαι επαγγελματίας, κύριε Τζόνσον. 1258 01:15:41,050 --> 01:15:43,550 Το ερώτημα δεν είναι τι ώρα θα εκραγεί η βόμβα. 1259 01:15:44,130 --> 01:15:46,170 Το θέμα είναι αν θα βγείτε έξω πριν εκραγεί. 1260 01:15:46,890 --> 01:15:47,710 Καταλάβατε; 1261 01:15:48,970 --> 01:15:50,270 Ναι, σας δίνουμε αυτό που λέτε. 1262 01:15:50,490 --> 01:15:53,110 Μπάμπ, πώς θα τα βάλουμε αυτά τα κορόιδα όταν ο Ντατς έχει όλους τους άντρες του στην πόλη; 1263 01:15:53,570 --> 01:15:55,430 Η κύρια αποθήκη του με τα ποτά είναι στο κέντρο. 1264 01:15:55,790 --> 01:15:56,770 Είναι βαρόνος της μπύρας. 1265 01:15:57,070 --> 01:15:58,630 Εκεί είναι που κάνει το πιο μακρύ του πράσινο. 1266 01:15:58,890 --> 01:16:01,770 Μπάμπ, λες να πάμε στο κέντρο να του ανατινάξουμε τα σκατά; 1267 01:16:01,910 --> 01:16:02,930 Ξέρεις τι λες; 1268 01:16:03,270 --> 01:16:04,170 Πολύ ριψοκίνδυνο. 1269 01:16:05,250 --> 01:16:07,950 Εξάλλου, η Βασίλισσα θα ήταν αντίθετη. 1270 01:16:08,070 --> 01:16:09,090 Η Βασίλισσα δεν είναι εδώ, Ψιθυριστή. 1271 01:16:09,610 --> 01:16:11,570 Και όσο αυτή δεν είναι εδώ, εγώ έχω την εξουσία. 1272 01:16:14,650 --> 01:16:15,050 Εντάξει. Εντάξει. 1273 01:16:17,290 --> 01:16:19,910 Κάλβιν, θέλω να καλύψεις την τράπεζα. 30, 40 άνδρες. 1274 01:16:20,250 --> 01:16:20,690 Έγινε. 1275 01:16:22,150 --> 01:16:24,230 Ψιθυριστά, θέλω να προσέχεις τη Φρανσίν. 1276 01:16:24,250 --> 01:16:25,610 Σου εμπιστεύομαι τη ζωή της. 1277 01:16:25,970 --> 01:16:27,610 Εγώ και το Ιλινόις θα κάνουμε την παράδοση. 1278 01:16:29,250 --> 01:16:32,630 Ναι, εντάξει. Αυτό είναι καλό. Μου αρέσει αυτό. 1279 01:16:33,390 --> 01:16:34,410 Τώρα είμαι μαζί σου, ξάδερφε. 1280 01:16:35,650 --> 01:16:37,070 Από τη μήτρα στον τάφο. 1281 01:16:54,270 --> 01:16:54,970 Τι συμβαίνει; 1282 01:16:56,930 --> 01:16:58,370 Δεν θέλω να πεθάνω, Bumpy. 1283 01:16:58,830 --> 01:17:01,030 Θυμάσαι όταν πρωτοήρθα εδώ από τη Νότια Καρολίνα; 1284 01:17:01,390 --> 01:17:02,410 Πόσο φοβισμένος ήμουν; 1285 01:17:02,470 --> 01:17:04,670 Δεν είχα ξαναδεί τόσους πολλούς ανθρώπους σε ένα μέρος σε όλη μου τη ζωή. 1286 01:17:04,710 --> 01:17:05,470 Σαν να με τρομάζεις σήμερα. 1287 01:17:05,950 --> 01:17:07,710 Θυμάμαι, Μπάμπυ. Δεν είμαι τόσο μεγάλος. 1288 01:17:08,310 --> 01:17:09,670 Θυμάσαι τι μου είπες; 1289 01:17:10,230 --> 01:17:14,670 Ναι. Σου είπα ότι θα σε προσέχω και δεν θα αφήσω να σου συμβεί τίποτα. 1290 01:17:15,170 --> 01:17:20,330 Εντάξει, τότε κοίτα με στα μάτια και πες μου ότι νομίζεις ότι σε κουβαλάω μαζί μου στο κέντρο της πόλης σήμερα το απόγευμα για να πεθάνεις. 1291 01:17:21,050 --> 01:17:22,610 Bumpy, ξέρω ότι δεν θέλεις να συμβεί αυτό. 1292 01:17:22,630 --> 01:17:23,250 Σε χρειάζομαι, ξάδερφε. 1293 01:17:23,470 --> 01:17:25,070 Κάποια πράγματα ένας άντρας δεν μπορεί να τα κάνει μόνος του. 1294 01:17:25,650 --> 01:17:28,270 Χρειάζομαι τον άντρα μου σκληρό και με τις μπότες του δεμένες. 1295 01:17:40,890 --> 01:17:41,490 Εντάξει, Μπάμπυ. 1296 01:17:43,810 --> 01:17:45,150 Έβαλες το χρονόμετρο, ξάδερφε; 1297 01:17:46,010 --> 01:17:47,150 Ναι, έχουμε επτά λεπτά. 1298 01:17:47,610 --> 01:17:48,590 Έχεις τις μπότες σου δεμένες; 1299 01:17:52,290 --> 01:17:54,410 Εντάξει, εντάξει. Δεν χρειάζεσαι αλκοόλ, Ιλινόις. 1300 01:17:55,530 --> 01:17:57,050 Όσο είσαι μαζί μου, είσαι πιο ασφαλής, εντάξει; 1301 01:17:57,730 --> 01:17:58,090 Εντάξει. Εντάξει. 1302 01:18:00,030 --> 01:18:01,350 Μπορούμε να το γιορτάσουμε αργότερα, σωστά; 1303 01:18:22,100 --> 01:18:23,120 Τι είναι αυτή η μαλακία εδώ; 1304 01:18:23,640 --> 01:18:24,320 Παράδοση μαγιάς. 1305 01:18:38,520 --> 01:18:39,640 Μαγιά για την μπύρα, κύριε. 1306 01:18:44,310 --> 01:18:45,770 Πάρε τον κώλο σου, φίλε. 1307 01:18:47,230 --> 01:18:47,770 Σ' ευχαριστώ. 1308 01:19:10,630 --> 01:19:11,710 Έχουμε τρία λεπτά. 1309 01:19:13,410 --> 01:19:15,770 Τα παιδιά άργησαν. Καθυστερείτε το ζυθοποιείο μου. 1310 01:19:15,850 --> 01:19:16,690 Πού στο διάολο είναι ο Γιουτζίν; 1311 01:19:17,170 --> 01:19:18,370 Δεν μπόρεσε να έρθει, κύριε. 1312 01:19:19,170 --> 01:19:22,230 Ελάτε, κουνηθείτε. Βάλτε τη μαγιά στην αποβάθρα. 1313 01:19:26,330 --> 01:19:27,130 Χριστέ μου. 1314 01:19:30,580 --> 01:19:31,200 Ελάτε. Ελάτε. 1315 01:19:33,960 --> 01:19:34,620 Αυτό είναι, κύριε. 1316 01:19:35,000 --> 01:19:35,080 Ωχ... 1317 01:19:37,380 --> 01:19:39,220 Έπρεπε να είχα πάρει μια υπογραφή στη διακεκομμένη γραμμή. 1318 01:19:42,560 --> 01:19:43,720 Πρέπει να φύγουμε τώρα. 1319 01:19:47,460 --> 01:19:48,540 Τι τρέχει με σένα, αγόρι μου; 1320 01:19:49,660 --> 01:19:51,980 Τίποτα, αφεντικό. Απλά είμαι λίγο κουρασμένος. 1321 01:19:52,060 --> 01:19:53,580 Έχουμε να κάνουμε όλες αυτές τις παραδόσεις. 1322 01:20:01,900 --> 01:20:04,440 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί ο Γιουτζίν δεν μπόρεσε να έρθει. 1323 01:20:04,660 --> 01:20:09,140 Ορίστε, πες στον Thub, ότι ο Eugene βγήκε έξω χθες βράδυ και μέθυσε σαν σκύλα. 1324 01:20:09,960 --> 01:20:11,220 Τότε μας κάλεσαν. 1325 01:20:11,740 --> 01:20:12,220 Thub. 1326 01:20:17,110 --> 01:20:19,010 Ο Γιουτζίν είναι ένας γαμημένος Μορμόνος. Δεν πίνει. 1327 01:20:19,310 --> 01:20:21,810 Αυτό είναι το πρόβλημα. Τον έδιωξαν από την εκκλησία. 1328 01:20:25,520 --> 01:20:26,000 Γεια. 1329 01:20:27,640 --> 01:20:28,500 Πού πας; 1330 01:20:30,460 --> 01:20:31,840 Δεν θέλουμε φασαρίες, κύριε. 1331 01:20:32,660 --> 01:20:34,720 Όπως είπα, μόλις πήραμε όλες αυτές τις παραδόσεις. 1332 01:20:38,420 --> 01:20:40,320 Εσείς παιδιά μείνετε εδώ. Θα φωνάξω το αφεντικό. 1333 01:20:42,080 --> 01:20:42,700 Μην κουνηθείτε. 1334 01:20:42,920 --> 01:20:43,420 Μην κουνηθείτε. Μάλιστα, κύριε. 1335 01:21:36,000 --> 01:21:37,880 Τώρα, θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά. 1336 01:21:38,360 --> 01:21:39,100 Πού είναι; 1337 01:21:39,840 --> 01:21:42,100 Πού είναι; Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 1338 01:21:42,720 --> 01:21:44,200 Ντατς, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 1339 01:21:49,280 --> 01:21:52,900 Μπομπ, γίνε λίγο πιο σκληρός, εντάξει; 1340 01:22:29,900 --> 01:22:30,380 Δήμαρχε; 1341 01:23:07,600 --> 01:23:12,780 Έχω πτώματα σε όλο το πρωτοσέλιδο της Ντέιλι Νιους. 1342 01:23:13,020 --> 01:23:15,960 Με παίρνει τηλέφωνο ο Χούβερ και με ρωτάει αν χρειάζομαι τη βοήθειά του. 1343 01:23:16,720 --> 01:23:18,540 Μου έβαλες τον πούτσο μου σε μια κούρσα, φίλε. 1344 01:23:18,820 --> 01:23:20,280 Ο Ντατς δεν το υποκίνησε αυτό. 1345 01:23:20,520 --> 01:23:22,300 'σε με να σου εξηγήσω κάτι. 1346 01:23:22,300 --> 01:23:27,780 Αν ένας τρελός νέγρος προκληθεί να έρθει στο κέντρο, θα έρθουν όλοι. 1347 01:23:29,300 --> 01:23:33,460 Δεν μπορώ να έχω όλο το Χάρλεμ να περάσει τη γραμμή εξαιτίας σου. 1348 01:23:33,780 --> 01:23:35,700 Κανονίστε το θέμα με τους αριθμούς, 1349 01:23:36,480 --> 01:23:40,980 αλλιώς θα ξεκινήσω έρευνα και θα κάνω κάθε συνδικαλιστική δραστηριότητα στην πόλη της Νέας Υόρκης. 1350 01:23:41,140 --> 01:23:41,880 Το καταλαβαίνεις αυτό; 1351 01:23:42,720 --> 01:23:44,060 Είσαι νταβατζής. 1352 01:24:01,130 --> 01:24:01,430 ... 1353 01:24:02,390 --> 01:24:02,990 ... 1354 01:24:02,990 --> 01:24:03,070 ... 1355 01:24:05,870 --> 01:24:06,470 ... 1356 01:24:57,340 --> 01:24:58,160 Πάμε μια βόλτα; 1357 01:24:59,740 --> 01:25:00,740 Σε καλά χέρια, παιδιά. 1358 01:25:04,390 --> 01:25:05,270 Το λατρεύω αυτό το μέρος. 1359 01:25:07,310 --> 01:25:10,350 Είχα την εντύπωση ότι εσύ και ο Ολλανδός ήσασταν συνέταιροι. 1360 01:25:11,890 --> 01:25:16,390 Ο Ντατς Σουλτς, έχει αναγνωρίσει ότι μια συνεργασία απαιτεί συμβιβασμούς. 1361 01:25:17,550 --> 01:25:18,390 Νομίζω πως ναι. 1362 01:25:19,250 --> 01:25:20,650 Πρόκειται για χρήματα, κ. Τζόνσον. 1363 01:25:21,610 --> 01:25:25,250 Αν πάρετε ένα κομμάτι της επιχείρησής μου, τι είστε διατεθειμένος να μου προσφέρετε σε αντάλλαγμα, κ. Λουτσάνο; 1364 01:25:25,250 --> 01:25:27,010 Για αρχή, πολιτικές διασυνδέσεις. 1365 01:25:27,790 --> 01:25:31,270 Το είδος των διασυνδέσεων που θα σας αποτρέψουν από το να υποφέρετε όπως η κυρία Stephanie St. Clair. 1366 01:25:31,470 --> 01:25:35,470 Αν κάποιος θέλει να πετύχει σ' αυτή τη δουλειά, πρέπει να κάνει συμμαχίες. 1367 01:25:35,890 --> 01:25:36,710 Έχεις δικαστές; 1368 01:25:37,050 --> 01:25:39,450 Ακόμα καλύτερα. Ειδικός εισαγγελέας. 1369 01:25:40,750 --> 01:25:41,570 Τόμας Ντιούι; 1370 01:25:42,490 --> 01:25:43,750 Είναι τόσο άπληστος όσο και οι υπόλοιποι. 1371 01:25:49,470 --> 01:25:51,630 Εκτιμώ την προσφορά σου, αλλά η απάντησή μου είναι όχι. 1372 01:25:54,610 --> 01:25:56,150 Είμαι αυστηρά ανεξάρτητος επιχειρηματίας. 1373 01:25:56,910 --> 01:25:57,690 Ας είναι. 1374 01:26:01,060 --> 01:26:04,120 Αλλά η μετακίνησή σας στο κέντρο επηρεάζει και εμένα και τον κ. Σουλτς. 1375 01:26:04,300 --> 01:26:06,000 Ήταν ένα έξυπνο τέχνασμα, κ. Τζόνσον. 1376 01:26:06,700 --> 01:26:07,940 Είστε ένας αθλητής ζυθοποιίας. 1377 01:26:08,460 --> 01:26:10,780 Αλλά τώρα απαιτείται μια συνάντηση για να συζητήσουμε αυτά τα προβλήματα. 1378 01:26:11,320 --> 01:26:13,140 Ο Ολλανδός κι εγώ έχουμε ξεπεράσει το σημείο της συζήτησης. 1379 01:26:13,580 --> 01:26:14,440 Δεν είναι αίτημα. 1380 01:26:14,680 --> 01:26:15,600 Θα σας τηλεφωνήσω για την ώρα. 1381 01:26:18,800 --> 01:26:19,760 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 1382 01:26:19,940 --> 01:26:22,860 Αυτό το θέμα ανάμεσα σε σένα και τον κ. Τζόνσον έχει ξεπεράσει την ώρα του ύπνου. 1383 01:26:24,320 --> 01:26:26,660 Λάκι, γιατί σε νοιάζει τι συνέβη στην αποθήκη με τα ποτά; 1384 01:26:26,820 --> 01:26:28,300 Δεν έχει καμία σχέση με σένα και τις δουλειές σου με τις πόρνες. 1385 01:26:28,300 --> 01:26:31,000 Αν ο Τομ Ντιούι επιβάλλει μέτρα, αυτό μας αφορά όλους. 1386 01:26:31,520 --> 01:26:33,600 Εγώ είμαι ο τύπος που ο Ντιούι βλέπει όνειρα. 1387 01:26:33,960 --> 01:26:34,360 Ακριβώς. 1388 01:26:34,600 --> 01:26:38,240 Αυτή η υπόθεση με τα νούμερα τον κάνει να ψάχνει να βάλει στο μάτι όλες τις δουλειές μας στη Νέα Υόρκη. 1389 01:26:38,720 --> 01:26:40,180 Βγάλε με από το κρεβάτι γι' αυτό. 1390 01:26:41,340 --> 01:26:42,560 Ποια είναι τα άλλα νέα της ημέρας; 1391 01:26:42,760 --> 01:26:44,020 Ο Ρούσβελτ κατεβαίνει για επανεκλογή; 1392 01:26:44,780 --> 01:26:45,180 Σχεδόν. 1393 01:26:46,820 --> 01:26:48,860 Θέλω να φέρω τον κ. Τζόνσον στο τραπέζι μας. 1394 01:26:49,760 --> 01:26:51,980 Δεν φέρνουμε αυτόν τον αράπη στην παρουσία μου. 1395 01:26:53,320 --> 01:26:54,660 Θα καθίσουμε, Ντατς. 1396 01:26:54,840 --> 01:26:55,860 Και θα τακτοποιήσουμε τα πράγματα. 1397 01:26:57,080 --> 01:26:58,240 Ποια είναι η γαμημένη στρατηγική σου; 1398 01:26:58,900 --> 01:27:00,700 Η στρατηγική μου είναι να κρατάω τα πράγματα σε τάξη. 1399 01:27:00,840 --> 01:27:02,660 Η ευθύνη μου είναι η ευρύτερη εικόνα. 1400 01:27:03,380 --> 01:27:04,660 Κι αν πω όχι; 1401 01:27:04,800 --> 01:27:07,520 Ο Βίτο στέλνει τα παιδιά του στο σπίτι μου μέσα στη νύχτα; 1402 01:27:08,240 --> 01:27:10,320 Σε προειδοποιώ, Λουτσιάνο, μην τα βάζεις μαζί μου. 1403 01:27:13,580 --> 01:27:14,420 Καλύτερα να μην ψηφίσεις. 1404 01:27:15,820 --> 01:27:16,760 Εντάξει, όπως θέλεις. 1405 01:27:17,120 --> 01:27:18,180 Φέρτε το στο γαμημένο τραπέζι. 1406 01:27:18,720 --> 01:27:20,660 Γαμώτο, φέρε τον για δείπνο, για ποιον με νοιάζει. 1407 01:27:21,340 --> 01:27:22,880 Σέσιλ, κάνε στην άκρη! 1408 01:27:27,050 --> 01:27:27,770 Πού πας; 1409 01:27:28,270 --> 01:27:29,310 Ίσως σε κεράσω ένα παγωτό. 1410 01:27:34,630 --> 01:27:35,730 Πάω στη βιβλιοθήκη. 1411 01:27:36,490 --> 01:27:37,830 Θα πάρω εκείνο το βιβλίο που διαβάζεις, 1412 01:27:37,850 --> 01:27:39,330 πώς να γαμάς φίλους και να εκνευρίζεις τους ανθρώπους. 1413 01:27:44,390 --> 01:27:46,330 Φαινόταν σαν το καημένο το παλιό συμβούλιο... 1414 01:27:46,330 --> 01:27:47,730 θα με άφηνε να φύγω από μέρα σε μέρα. 1415 01:27:49,150 --> 01:27:50,230 Μετά θα το γιορτάσουμε. 1416 01:27:51,530 --> 01:27:52,810 Όλοι τους κάτω τόσο ενθουσιασμένοι. 1417 01:27:53,870 --> 01:27:55,030 Και θα χαρείς να μάθεις... 1418 01:27:55,030 --> 01:27:56,410 ότι η τράπεζα βγάζει περισσότερα χρήματα τώρα 1419 01:27:56,410 --> 01:27:57,010 από ποτέ άλλοτε. 1420 01:27:58,470 --> 01:27:59,850 Πάρτε με πίσω στην κατοχή σας. 1421 01:28:00,150 --> 01:28:02,750 Δεν θα δουλεύεις πια για το πράσινο. 1422 01:28:05,560 --> 01:28:06,680 Τι είναι αυτά που λες; 1423 01:28:07,080 --> 01:28:08,840 Αθέτησες την υπόσχεσή σου. 1424 01:28:08,940 --> 01:28:09,600 Είπες ψέματα. 1425 01:28:12,120 --> 01:28:14,120 Δεν μπόρεσα να κρατήσω την υπόσχεση. 1426 01:28:15,040 --> 01:28:16,660 Έπρεπε να παλέψουμε για την τράπεζα. 1427 01:28:16,660 --> 01:28:17,880 Ο Ολλανδός δεν θα το έβαζε κάτω. 1428 01:28:18,240 --> 01:28:18,840 Όχι, Βίλαν. 1429 01:28:20,420 --> 01:28:21,840 Δεν θα τα παρατήσεις. 1430 01:28:22,220 --> 01:28:23,460 Το βλέπω αυτό τώρα. 1431 01:28:24,040 --> 01:28:26,100 Κοίτα, με κάλεσαν στο τραπέζι του συνδικάτου... 1432 01:28:26,100 --> 01:28:27,220 από τον κ. Λουτσιάνο. 1433 01:28:27,340 --> 01:28:28,380 Αυτό δεν μετράει καθόλου; 1434 01:28:28,960 --> 01:28:30,080 Και η ζωή; 1435 01:28:31,820 --> 01:28:33,640 Η ζωή δεν μετράει για τίποτα; 1436 01:28:35,940 --> 01:28:37,160 Μου ζήτησες... 1437 01:28:38,000 --> 01:28:39,880 να πάρω τον έλεγχο της τράπεζας 1438 01:28:40,580 --> 01:28:41,840 όσο εσύ έλειπες. 1439 01:28:42,620 --> 01:28:43,580 Το έκανα. 1440 01:28:43,580 --> 01:28:45,220 και την κράτησα μακριά από τα χέρια του Ολλανδού. 1441 01:28:45,340 --> 01:28:47,120 Τώρα θέλεις να επιστρέψεις και να την διευθύνεις μαζί μου, 1442 01:28:47,140 --> 01:28:48,800 σε καλωσορίζω με ανοιχτές αγκάλες. 1443 01:28:49,320 --> 01:28:50,860 Αλλά θα το κάνουμε μαζί. 1444 01:28:51,680 --> 01:28:53,960 Οπότε υποθέτω ότι εσύ είσαι ο βασιλιάς τώρα. 1445 01:28:54,180 --> 01:28:54,700 Ε; 1446 01:28:56,860 --> 01:28:58,640 Ζήτω ο βασιλιάς! 1447 01:29:20,280 --> 01:29:21,260 Αγάπη μου, γιατί δεν είσαι ντυμένη; 1448 01:29:22,280 --> 01:29:23,960 Είπα στον Σαμ και σε αυτούς ότι θα τον συναντούσαμε... 1449 01:29:23,960 --> 01:29:25,680 στο κλαμπ με τα ζαχαροκάλαμα σε μισή ώρα. 1450 01:29:25,880 --> 01:29:26,640 Θα φάμε βραδινό. 1451 01:29:28,620 --> 01:29:29,680 Bumpy, σε αφήνω. 1452 01:29:38,420 --> 01:29:39,300 Με αφήνεις. 1453 01:29:45,490 --> 01:29:46,450 Περίμενε λίγο. 1454 01:29:59,310 --> 01:29:59,950 Φεύγεις; 1455 01:30:01,050 --> 01:30:01,890 Πάρε αυτό μαζί σου. 1456 01:30:03,730 --> 01:30:04,530 Και αυτό επίσης. 1457 01:30:08,430 --> 01:30:10,210 Δεν με νοιάζουν τα τρόπαιά σου! 1458 01:30:11,690 --> 01:30:12,610 Δεν θέλεις κανένα; 1459 01:30:12,610 --> 01:30:14,770 Ήταν λάθος μου να τα πάρω από την αρχή. 1460 01:30:14,850 --> 01:30:15,550 Λοιπόν, ήταν, έτσι δεν είναι; 1461 01:30:15,630 --> 01:30:17,690 Παρ' όλα αυτά τα πήρες, έτσι δεν είναι; 1462 01:30:17,810 --> 01:30:18,510 Βγάλτε το! 1463 01:30:18,950 --> 01:30:20,610 Δεν θέλω τίποτα από αυτά τα σκατά! 1464 01:30:20,810 --> 01:30:21,770 Πρόσεχε πώς μιλάς! 1465 01:30:22,150 --> 01:30:23,230 Πήγαινε στο διάολο! 1466 01:30:25,770 --> 01:30:27,150 Εσύ και οι ευγενικές σου ιδέες! 1467 01:30:28,310 --> 01:30:29,530 Και όλες οι υποσχέσεις σου! 1468 01:30:31,850 --> 01:30:32,990 Μου είπες ψέματα! 1469 01:30:33,330 --> 01:30:35,070 Είπες ψέματα στον εαυτό σου, Φρανσίν. 1470 01:30:35,990 --> 01:30:37,470 Όταν έφυγες από εκείνο το άκαμπτο 1471 01:30:37,470 --> 01:30:38,550 στο μπάνιο. 1472 01:30:41,690 --> 01:30:43,550 Ήσουν ακριβώς σαν τον Ντατς Σουλτς. 1473 01:30:44,170 --> 01:30:44,470 Είσαι ένα γουρούνι! 1474 01:30:45,190 --> 01:30:48,010 Αν δεν ήσουν εσύ, η Μαίρη θα ήταν ακόμα ζωντανή! 1475 01:30:49,270 --> 01:30:50,230 Ναι, το είπα! 1476 01:30:50,250 --> 01:30:50,710 Είσαι γουρούνι! 1477 01:30:53,210 --> 01:30:54,590 Θα με χτυπήσεις τώρα, ε; 1478 01:30:54,710 --> 01:30:55,510 Bumpy, έλα. 1479 01:30:56,770 --> 01:30:57,730 Έλα, χτύπα με. 1480 01:31:11,250 --> 01:31:11,650 Έλα, χτύπα με. Γιατί; 1481 01:31:14,150 --> 01:31:15,330 Φρανσίν, συνήθιζες να είσαι... 1482 01:31:15,330 --> 01:31:17,010 Λοιπόν, ήσουν... 1483 01:31:17,010 --> 01:31:17,970 ένα ανθρώπινο ον. 1484 01:31:21,680 --> 01:31:22,520 Ήσουν 1485 01:31:22,520 --> 01:31:23,480 ο άντρας που αγαπούσα. 1486 01:31:27,980 --> 01:31:28,940 Θα καθίσεις; 1487 01:31:29,700 --> 01:31:29,800 I... 1488 01:31:30,800 --> 01:31:32,640 Κάθομαι πολύ καιρό. 1489 01:31:34,900 --> 01:31:35,760 Πρέπει να φύγω. 1490 01:31:39,450 --> 01:31:40,150 Ναι, καλά. 1491 01:31:44,520 --> 01:31:46,000 Μην ξεχάσεις το καλό σου βιβλίο. 1492 01:31:50,620 --> 01:31:52,300 Συνήθιζες να μου γράφεις ποίηση. 1493 01:31:53,120 --> 01:31:53,600 Ellsworth. 1494 01:32:15,880 --> 01:32:17,600 Φρόντισε να μη σου συμβεί τίποτα. 1495 01:32:23,480 --> 01:32:25,840 Είμαι αρχηγός της αστυνομίας, για όνομα του Θεού. 1496 01:32:25,840 --> 01:32:27,600 Πως θα φανεί αν με δουν... 1497 01:32:27,600 --> 01:32:28,580 να τριγυρνάω με έναν αράπη; 1498 01:32:28,820 --> 01:32:30,920 Αυτοί είναι όλοι οι αράπηδες που θα πάρω από σένα, Φόλεϊ. 1499 01:32:31,660 --> 01:32:32,520 Τι μου είπες; 1500 01:32:32,880 --> 01:32:34,320 Είπα ότι αυτοί είναι όλοι οι αράπηδες... 1501 01:32:34,320 --> 01:32:35,860 που θα πάρω από σένα, Φόλεϊ. 1502 01:32:36,600 --> 01:32:38,080 'λλος ένας και θα τον πάρω. 1503 01:32:38,820 --> 01:32:40,840 Δεν πηγαίνω με αράπηδες στο αυτοκίνητό μου. 1504 01:32:41,300 --> 01:32:42,700 'ντε γαμήσου με αυτές τις μαλακίες! 1505 01:32:47,160 --> 01:32:47,920 Χιούλετ, κάτσε κάτω. 1506 01:32:53,790 --> 01:32:54,230 Τζακ. 1507 01:32:54,830 --> 01:32:55,270 Τζακ; Ναι; 1508 01:32:55,530 --> 01:32:59,110 Πάμε 15 χρόνια πίσω, αλλά θα σου κόψω το κεφάλι... 1509 01:32:59,110 --> 01:33:00,530 και θα το πετάξω στο ποτάμι. 1510 01:33:00,710 --> 01:33:01,830 Τι μου κάνεις; 1511 01:33:02,230 --> 01:33:02,970 Θέλεις να με δοκιμάσεις; 1512 01:33:04,810 --> 01:33:05,830 Χιούλετ, είσαι δικός μου. 1513 01:33:06,270 --> 01:33:07,390 Θα κάνεις ό,τι σου λέω. 1514 01:33:07,810 --> 01:33:09,790 Αφήστε στην άκρη τις διαφορές σας προς το παρόν. 1515 01:33:09,850 --> 01:33:10,630 Έχεις μια δουλειά να κάνεις. 1516 01:33:11,490 --> 01:33:12,110 Δώστε τα χέρια. 1517 01:33:16,600 --> 01:33:17,360 Δώστε τα χέρια. 1518 01:33:20,880 --> 01:33:21,780 Ωραία, πολύ ωραία. 1519 01:33:22,660 --> 01:33:23,740 Ανακωχή. Γαμώτο, είναι πανέμορφο. 1520 01:33:27,770 --> 01:33:28,470 Έι, Χιούλετ. 1521 01:33:29,590 --> 01:33:31,250 Γιατί δεν παίρνεις μερικά από αυτά τα πράγματα μαζί σου; 1522 01:33:31,410 --> 01:33:32,690 Εγώ και ο Φόλεϊ, δεν τελειώσαμε καν... 1523 01:33:32,690 --> 01:33:33,590 τα σάντουιτς με παστράμι. 1524 01:33:35,190 --> 01:33:36,210 Δεν είναι απαραίτητο. 1525 01:33:36,550 --> 01:33:38,190 Αλλιώς θα πάνε στα σκουπίδια. 1526 01:33:38,510 --> 01:33:40,650 Έχουμε να ταΐσουμε ένα από τα εγγόνια μας. 1527 01:33:41,250 --> 01:33:42,390 Δεν είναι απαραίτητο. 1528 01:33:45,350 --> 01:33:46,330 Μην είσαι περήφανος. 1529 01:33:48,450 --> 01:33:50,410 Τυλίξτε τα αποφάγια και πάρτε τα σπίτι. 1530 01:34:22,180 --> 01:34:23,040 Ευχαριστώ, Ντατς. 1531 01:34:24,480 --> 01:34:25,540 Δεν είναι τίποτα. 1532 01:34:36,460 --> 01:34:38,000 Δεν βλέπεις ότι προσπαθούμε να είμαστε... 1533 01:34:38,020 --> 01:34:38,560 Προσπαθούμε να παίξουμε ένα παιχνίδι. 1534 01:34:40,620 --> 01:34:41,580 Όλα θα πάνε καλά. 1535 01:34:44,080 --> 01:34:45,060 Λοιπόν, κατάλαβα. 1536 01:34:47,120 --> 01:34:48,620 Θέλεις να μάθεις τι βλέπω; 1537 01:34:52,210 --> 01:34:54,170 Έχω δει περισσότερους ανθρώπους να πεθαίνουν 1538 01:34:54,170 --> 01:34:55,470 τους τελευταίους έξι μήνες 1539 01:34:56,110 --> 01:34:57,730 απ' ό,τι έχω δει στη ζωή μου. 1540 01:35:00,140 --> 01:35:01,720 Τώρα αφήστε με ήσυχο 1541 01:35:01,720 --> 01:35:04,100 και άσε με να πάω να παίξω το τραγούδι μου για τη δεσποινίδα Μαίρη. 1542 01:35:04,180 --> 01:35:05,660 Καταλαβαίνω ότι είσαι αναστατωμένος για τον Μεγαλοπόδαρο. 1543 01:35:05,700 --> 01:35:06,000 Μαίρη! 1544 01:35:07,420 --> 01:35:08,480 Αυτό είναι το όνομά της! 1545 01:35:09,420 --> 01:35:12,840 Και δεν δίνεις δεκάρα για το πουθενά. 1546 01:35:12,940 --> 01:35:15,140 Δεν μπορούσες να έρθεις ούτε στην κηδεία της. 1547 01:35:16,020 --> 01:35:17,220 Έδωσα τα σέβη μου. 1548 01:35:17,260 --> 01:35:18,660 Όλα αυτά τα γαμημένα λουλούδια... 1549 01:35:18,660 --> 01:35:20,380 δεν σημαίνουν τίποτα. 1550 01:35:20,440 --> 01:35:21,360 Δεν σημαίνουν τίποτα. 1551 01:35:21,580 --> 01:35:23,880 Έπρεπε να φέρεις τον μαύρο κώλο σου εκεί. 1552 01:35:24,140 --> 01:35:26,580 Εγώ να μπαίνω στην εκκλησία κι εσύ να μιλάς... 1553 01:35:26,580 --> 01:35:28,160 δεν πρόκειται να φέρει πίσω τη Μαίρη. 1554 01:35:28,680 --> 01:35:29,320 Έτσι δεν είναι; 1555 01:35:29,980 --> 01:35:31,540 Να σε ρωτήσω κάτι. 1556 01:35:31,980 --> 01:35:34,520 Πόσοι από τους πεζούς στρατιώτες του στρατηγού 1557 01:35:34,520 --> 01:35:36,320 πρέπει να πεθάνουν για να δεις 1558 01:35:36,320 --> 01:35:38,380 ...ότι σε δουλεύουν, όπως δουλεύω εγώ... 1559 01:35:38,380 --> 01:35:40,040 αυτό το κουρελιασμένο πιάνο; 1560 01:35:42,560 --> 01:35:44,660 Ο Ντατς έχει αράπηδες που δουλεύουν γι' αυτόν. 1561 01:35:45,320 --> 01:35:46,660 Τον σκοτώσαμε. 1562 01:35:46,660 --> 01:35:48,940 και όλα πήγαν καλά. 1563 01:35:49,720 --> 01:35:53,460 οπότε όλοι σκοτώνουμε ο ένας τον άλλον. 1564 01:35:56,340 --> 01:35:58,760 Όποιος αράπης είναι αρκετά ανόητος για να δουλέψει για τον Ολλανδό... 1565 01:35:58,760 --> 01:36:00,280 άξιζε να πεθάνει. 1566 01:36:00,620 --> 01:36:01,660 Πώς ακούγεσαι; 1567 01:36:02,760 --> 01:36:04,440 Νομίζεις ότι αθώοι άνθρωποι 1568 01:36:04,440 --> 01:36:05,460 αξίζουν να πεθάνουν; 1569 01:36:07,740 --> 01:36:08,220 Τάιρον; 1570 01:36:10,060 --> 01:36:11,000 Η Μαίρη μου; 1571 01:36:13,480 --> 01:36:15,160 Είσαι νεκρός σαν να μην έχεις τίποτα. 1572 01:36:15,160 --> 01:36:15,780 να μου πεις. 1573 01:36:19,970 --> 01:36:22,170 Για να δούμε τι έχει να πει ο κ. Πρόεδρος. 1574 01:36:22,310 --> 01:36:24,130 Πάντα έχει μια λέξη για σένα. 1575 01:36:25,110 --> 01:36:27,350 Έλα, έλα σε μένα. 1576 01:36:27,430 --> 01:36:29,870 Ηρέμησε τώρα. 1577 01:36:30,070 --> 01:36:30,730 Είναι εντάξει. 1578 01:36:31,790 --> 01:36:32,570 Αφήστε τον ελεύθερο. 1579 01:36:33,150 --> 01:36:36,010 Μακάρι να μη σου έδινα ποτέ αυτό το γαμημένο όπλο. 1580 01:36:38,010 --> 01:36:38,730 Λυπάμαι. Συγγνώμη. 1581 01:36:38,750 --> 01:36:40,450 Δεν έπρεπε να βρίζω. 1582 01:36:40,550 --> 01:36:41,670 Πρέπει να πας σπίτι. 1583 01:36:41,890 --> 01:36:43,790 Είσαι μεθυσμένος από το Κινγκ Κονγκ. 1584 01:36:44,090 --> 01:36:45,470 Είσαι μεθυσμένος με τον εαυτό σου. 1585 01:36:47,010 --> 01:36:49,010 Ιλινόις, μην με αφήσεις να σηκώσω 1586 01:36:49,610 --> 01:36:50,730 ...και να έρθω εκεί πέρα... 1587 01:36:50,730 --> 01:36:51,630 και να βάλω τα χέρια μου πάνω σου. 1588 01:36:54,270 --> 01:36:55,930 Έτσι μου μιλάς τώρα; 1589 01:36:59,050 --> 01:37:00,330 Μου μιλάς τώρα; 1590 01:37:00,330 --> 01:37:01,190 Σου το είπα! 1591 01:37:01,590 --> 01:37:04,070 Πάρε τον μεθυσμένο κώλο σου σπίτι σου! 1592 01:37:08,920 --> 01:37:09,880 Εντάξει τότε. 1593 01:37:12,100 --> 01:37:13,580 Θα κάνω αυτό που λες. 1594 01:37:15,480 --> 01:37:17,880 Όχι Ιλινόις καλός στρατιώτης 1595 01:37:17,880 --> 01:37:19,500 κάνει πάντα αυτό που πρέπει 1596 01:37:19,500 --> 01:37:20,820 Στρατηγός Bumpy λέει. 1597 01:37:21,480 --> 01:37:26,850 'σε με να το βάλω αυτό στο μυαλό σου. 1598 01:37:27,050 --> 01:37:28,410 Θα το καπνίσεις αυτό. 1599 01:37:28,970 --> 01:37:30,970 When you're going down your list 1600 01:37:30,970 --> 01:37:31,790 των επιτευγμάτων σου. 1601 01:37:36,150 --> 01:37:37,550 Το Χάρλεμ ήταν... 1602 01:37:38,570 --> 01:37:39,970 ήσυχο και σιωπηλό 1603 01:37:39,970 --> 01:37:40,470 εκείνο το βράδυ. 1604 01:37:43,410 --> 01:37:44,810 Μπορείς να ευχαριστείς τον εαυτό σου 1605 01:37:44,810 --> 01:37:45,950 για τον τρόπο που είναι τώρα. 1606 01:37:48,690 --> 01:37:49,750 Τελείωσα, ξάδερφε. 1607 01:37:50,790 --> 01:37:52,330 Μπορείς να πολεμήσεις αυτόν τον πόλεμο 1608 01:37:52,330 --> 01:37:54,050 μόνος σου τώρα. 1609 01:37:56,980 --> 01:37:58,100 Είμαι σαν... 1610 01:37:58,100 --> 01:37:59,580 Ο αδερφός του Τζακ της Αρκούδας. 1611 01:38:01,260 --> 01:38:02,500 Δεν μπορώ να συνεχίσω άλλο. 1612 01:38:06,080 --> 01:38:08,180 Αλλά τώρα έχεις δύο όπλα. 1613 01:38:14,590 --> 01:38:16,290 Θα το κρατήσω αυτό για σένα Αρκούδα. 1614 01:38:17,250 --> 01:38:18,130 Θα το κρατήσω για σένα αυτό, Αρκούδα. 1615 01:38:19,330 --> 01:38:20,910 Πες μου ένα αστείο. 1616 01:38:21,330 --> 01:38:22,550 Έλα εδώ Λι. 1617 01:38:23,330 --> 01:38:25,430 Πες ψιθυριστά ένα αστείο. 1618 01:38:27,630 --> 01:38:29,370 Εμείς είμαστε οι ψίθυροι του αστείου; 1619 01:38:31,270 --> 01:38:33,170 Δεν ακούς τον Ολλανδό να γελάει; 1620 01:38:52,320 --> 01:38:53,040 Μικροσκοπικό. 1621 01:38:55,000 --> 01:38:55,360 Μικροσκοπικό. 1622 01:38:56,240 --> 01:38:57,280 Ας μιλήσουμε. 1623 01:38:59,060 --> 01:38:59,980 Ελάτε εδώ. 1624 01:39:01,240 --> 01:39:02,680 Αστυφύλακα Φόλεϊ. 1625 01:39:09,360 --> 01:39:11,240 Δεν νομίζω ότι πρέπει να το κάνεις αυτό, Τάινι. 1626 01:39:12,740 --> 01:39:14,780 Έχεις δίκιο. Είσαι ο νόμος. 1627 01:39:16,060 --> 01:39:17,500 Σε έψαχνα. 1628 01:39:17,720 --> 01:39:19,940 Βλέπεις πόσο τυχερός είσαι; Εδώ είμαι. 1629 01:39:20,220 --> 01:39:22,620 Έχω καλά νέα για σένα. 1630 01:39:24,260 --> 01:39:25,160 Και για σένα. 1631 01:39:25,740 --> 01:39:29,700 Απλά θέλω να ξέρεις ότι από δω και πέρα.., 1632 01:39:30,060 --> 01:39:34,240 δεν θα έχεις άλλα προβλήματα στο Ιλινόις Γκάρντεν. 1633 01:39:34,920 --> 01:39:35,620 Ακριβώς. 1634 01:39:36,220 --> 01:39:37,940 Θα πλύνω τα χέρια μου. 1635 01:39:38,220 --> 01:39:38,880 Τελείωσα. 1636 01:39:39,700 --> 01:39:43,070 Φεύγω. 1637 01:39:43,510 --> 01:39:45,490 Μικρούλη, δυσκολεύεσαι να μάθεις, γιε μου. 1638 01:39:46,550 --> 01:39:47,230 Ξέρεις κάτι; 1639 01:39:48,610 --> 01:39:51,370 Έπρεπε να σου είχα μάθει εδώ και πολύ καιρό ότι όταν είσαι μέσα.., 1640 01:39:52,310 --> 01:39:53,490 δεν μπορείς να βγεις. 1641 01:39:54,510 --> 01:39:55,350 Έπρεπε να το είχες κάνει. 1642 01:39:58,610 --> 01:39:59,590 Μπες μέσα. 1643 01:39:59,590 --> 01:40:00,310 Μπες μέσα. 1644 01:40:00,310 --> 01:40:01,010 Λυπάμαι... Λυπάμαι. Λυπάμαι. 1645 01:40:01,090 --> 01:40:01,910 Μπες μέσα. 1646 01:40:10,350 --> 01:40:12,970 Το κάνεις πολύ δύσκολο για τον εαυτό σου, γιε μου. 1647 01:40:14,170 --> 01:40:14,610 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 1648 01:40:14,690 --> 01:40:15,270 Θα σε ξαναρωτήσω. 1649 01:40:17,510 --> 01:40:20,090 Πού κρύβεις τα δελτία συμβολαίων; 1650 01:40:23,780 --> 01:40:25,140 Θέλεις να δοκιμάσεις; 1651 01:40:25,400 --> 01:40:26,060 Εσύ είσαι αυτός. 1652 01:40:26,380 --> 01:40:27,780 Εγώ είμαι, έτσι δεν είναι; 1653 01:40:29,360 --> 01:40:30,360 Αυτό είναι. 1654 01:40:35,200 --> 01:40:40,080 Καταλαβαίνω γιατί ο Πομπέι δεν πάει στην εκκλησία, Μπομπ. 1655 01:40:40,720 --> 01:40:41,400 Τι; Τι; 1656 01:40:43,340 --> 01:40:47,440 Σκότωσε ή θα σκοτωθείς. 1657 01:40:47,440 --> 01:40:48,560 Ή να σκοτωθείς. 1658 01:40:49,560 --> 01:40:50,920 Ιησούς Χριστός, Φόλεϊ. 1659 01:40:51,780 --> 01:40:53,000 Δεν πρόκειται να μιλήσει. 1660 01:40:53,560 --> 01:40:54,460 Αφήστε τον να φύγει. 1661 01:40:55,140 --> 01:40:56,380 Ναι, θα μιλήσει. 1662 01:40:57,900 --> 01:40:59,060 Θα μιλήσει. 1663 01:41:01,460 --> 01:41:02,780 Σίγουρα δεν θέλεις να δοκιμάσεις; 1664 01:41:04,060 --> 01:41:04,860 Έφυγα. 1665 01:41:07,180 --> 01:41:08,020 Όπως θες. 1666 01:41:12,600 --> 01:41:15,960 Και οι δύο ξέρουμε ότι θα μιλήσεις, έτσι δεν είναι; 1667 01:41:16,980 --> 01:41:18,380 Γιατί θα το κάνω... 1668 01:41:18,380 --> 01:41:22,380 Θα σου χώσω αυτό το τιρμπουσόν στα ρουθούνια μέχρι να σου βγάλω τα μάτια. 1669 01:41:22,920 --> 01:41:24,660 Ξέρεις ότι θα το κάνω, έτσι δεν είναι; 1670 01:41:27,260 --> 01:41:28,380 Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 1671 01:41:29,940 --> 01:41:31,060 Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 1672 01:41:32,520 --> 01:41:34,540 Έχεις κάτι να μου πεις, τότε, ε; 1673 01:41:43,740 --> 01:41:45,280 Τι; Τι; Δεν μπορώ να σε ακούσω. 1674 01:41:46,100 --> 01:41:52,820 Ο ξάδερφός μου θα σε γαμήσει πολύ άσχημα πίσω από αυτό. 1675 01:41:55,460 --> 01:41:56,580 Αξιωματικέ Φόλεϊ. 1676 01:42:01,520 --> 01:42:06,600 Η διαχωριστική γραμμή θα μπορούσε να είναι η 135η οδός από ανατολικά προς δυτικά... 1677 01:42:06,600 --> 01:42:10,080 και η Λεωφόρος Λένοξ από βορρά προς νότο. 1678 01:42:10,640 --> 01:42:15,760 Ο κ. Σουλτς θα έπαιρνε τη μία περιοχή και ο κ. Τζόνσον την άλλη. 1679 01:42:19,250 --> 01:42:23,830 Δεν μπορώ να δεχτώ καμία πρόταση που επιτρέπει στον κ. Schultz να συνεχίσει να δραστηριοποιείται ελεύθερα στο Χάρλεμ. 1680 01:42:24,470 --> 01:42:28,150 Όπως είπα και πριν, δεν έχω καμία διαφωνία με κανέναν από εσάς τους κυρίους. 1681 01:42:29,050 --> 01:42:31,710 Αλλά αν ο κ. Σουλτς επιμένει να έρθει στο κέντρο της πόλης.., 1682 01:42:32,870 --> 01:42:35,750 δεν έχω άλλη επιλογή από το να κάνω αισθητή την παρουσία μου στο κέντρο της πόλης. 1683 01:42:38,850 --> 01:42:41,670 Αγόρι μου, καταλαβαίνεις ότι μια τέτοια ενέργεια θα επιφέρει την καταστροφή σου. 1684 01:42:42,110 --> 01:42:45,350 Ο Ολλανδός προσπαθεί να με καταστρέψει εδώ και καιρό. 1685 01:42:47,110 --> 01:42:48,010 Δεν είμαι ο Ντατς. 1686 01:42:49,050 --> 01:42:49,970 Ναι, είσαι τυχερός. 1687 01:42:52,710 --> 01:42:55,150 Έχεις καρύδια σε μέγεθος καρπουζιού. 1688 01:42:55,230 --> 01:42:55,650 Ντατς. 1689 01:42:57,030 --> 01:42:58,170 Αρκετά με τα κομπλιμέντα. 1690 01:43:01,010 --> 01:43:03,790 Ίσως κύριοι χρειάζεστε λίγο χρόνο ακόμα για να σκεφτείτε την πρότασή μου. 1691 01:43:04,450 --> 01:43:06,510 Δεν χρειάζεται να σκεφτούμε τίποτα. 1692 01:43:08,110 --> 01:43:09,390 Οι μέρες σας είναι μετρημένες. 1693 01:43:09,870 --> 01:43:11,150 Αν μου επιτρέπετε την έκφραση. 1694 01:43:11,990 --> 01:43:13,350 Είσαι πολύ έξυπνος για αράπης. 1695 01:43:14,190 --> 01:43:15,310 Ναι, το ίδιο κι εσύ. 1696 01:43:15,890 --> 01:43:17,230 Λοιπόν, αυτό είναι καλό. Αυτό είναι καλό. 1697 01:43:17,990 --> 01:43:20,110 Να επιτεθείς σε κάποιον που κρατάει το πεπρωμένο του ανάμεσα στα δάχτυλά του. 1698 01:43:20,350 --> 01:43:21,750 Ώστε έχεις μερικά τσιμπήματα. 1699 01:43:23,090 --> 01:43:24,590 Κέρδισα το ραπ με τα χέρια κάτω. 1700 01:43:24,890 --> 01:43:27,370 Όπως η ένδοξη κυρία Βασίλισσα της Πολιτικής; 1701 01:43:29,990 --> 01:43:33,110 Ο δικαστής μου θα στείλει τον μαύρο κώλο σου στη γαμημένη φυλακή. 1702 01:43:34,090 --> 01:43:35,090 Χριστέ μου. 1703 01:43:42,190 --> 01:43:42,910 Η κίνησή σου; 1704 01:43:43,890 --> 01:43:44,390 Αντλία; 1705 01:43:44,770 --> 01:43:45,270 Ναι... 1706 01:43:46,130 --> 01:43:49,250 Το Ιλινόις ήταν ο μόνος εκτός από σένα που ήξερε ότι τα χαρτιά ήταν κρυμμένα, φίλε. 1707 01:43:50,030 --> 01:43:50,290 ... 1708 01:43:50,290 --> 01:43:50,810 ... 1709 01:43:50,810 --> 01:43:50,990 ... 1710 01:43:51,690 --> 01:43:52,390 ... 1711 01:43:53,290 --> 01:43:54,290 ... 1712 01:44:12,120 --> 01:44:12,820 ... 1713 01:45:06,650 --> 01:45:08,050 ... 1714 01:45:08,050 --> 01:45:08,110 ... 1715 01:45:52,080 --> 01:45:53,480 ... 1716 01:45:53,480 --> 01:45:53,860 ... 1717 01:45:53,860 --> 01:45:54,560 ... 1718 01:45:55,240 --> 01:45:55,320 ... 1719 01:45:56,640 --> 01:45:58,080 Αυτό είναι πολύ καλό. 1720 01:45:58,620 --> 01:45:59,600 Ευχαριστώ, Μπομπ. 1721 01:45:59,680 --> 01:46:07,200 Γιατί το έβαλαν στην άκρη; 1722 01:46:08,260 --> 01:46:11,020 Εσύ τι κάνεις; 1723 01:46:11,860 --> 01:46:12,960 Δεν μπορείς να τους σταματήσεις. 1724 01:46:19,990 --> 01:46:24,380 'σε με τουλάχιστον να βάλω το παντελόνι μου. 1725 01:47:04,590 --> 01:47:05,290 Γεια σου, Μπομπ. 1726 01:47:06,030 --> 01:47:06,430 Τι; Τι; 1727 01:47:11,480 --> 01:47:13,400 Είπα, έβαλες τα χέρια σου στην οικογένειά μου; 1728 01:47:13,640 --> 01:47:14,780 Είπα, γαμώτο, όχι! 1729 01:47:15,240 --> 01:47:16,800 Δεν έκανες τίποτα για να το σταματήσεις, όμως. 1730 01:47:16,940 --> 01:47:19,180 Αν υπάρχει αίμα στα χέρια μου, υπάρχει αίμα και στα δικά σου. 1731 01:47:21,340 --> 01:47:23,000 Δεν είσαι καλύτερος από μένα. 1732 01:47:24,240 --> 01:47:25,700 Πώς κοιμάσαι τα βράδια, γέρο; 1733 01:47:26,380 --> 01:47:28,880 Πώς στο διάολο ξέρεις ότι κοιμάμαι καθόλου; 1734 01:47:32,790 --> 01:47:33,550 Μου χρωστάς. 1735 01:47:37,880 --> 01:47:39,420 Δεν είσαι καλύτερος από μένα! 1736 01:47:40,080 --> 01:47:41,520 Δεν είσαι καλύτερος από μένα! 1737 01:48:45,180 --> 01:48:45,820 Κάτσε κάτω. 1738 01:48:47,360 --> 01:48:49,020 Ο άνθρωπός σου είπε ότι είχες μια πρόταση. 1739 01:48:49,840 --> 01:48:51,120 Αν κερδίσει ο Ολλανδός, 1740 01:48:52,500 --> 01:48:53,860 όλοι στο Χάρλεμ χάνουν. 1741 01:48:55,220 --> 01:48:56,640 Συμπεριλαμβανομένων εσένα και εμένα. 1742 01:49:21,870 --> 01:49:22,810 Καπνίστε το. 1743 01:49:24,790 --> 01:49:25,970 Όταν μπήκα στο μαγαζί, 1744 01:49:26,130 --> 01:49:27,790 διοικούσες την πιο άγρια συμμορία στο Χάρλεμ. 1745 01:49:28,390 --> 01:49:30,190 Όταν βγήκα έξω, δούλευες για τον Ολλανδό. 1746 01:49:31,050 --> 01:49:32,470 Αλλά όλα πήγαν στραβά. 1747 01:49:32,490 --> 01:49:33,370 Τον τελευταίο ενάμιση χρόνο, 1748 01:49:33,570 --> 01:49:34,510 άρχισα να σκέφτομαι. 1749 01:49:35,790 --> 01:49:37,710 Πώς ο Ολλανδός έφτασε τόσο ψηλά στη σκάλα. 1750 01:50:08,620 --> 01:50:09,620 Γιατί άλλαξε γνώμη; 1751 01:50:09,840 --> 01:50:10,840 Δεν έχω άλλη επιλογή. 1752 01:50:12,160 --> 01:50:13,640 Ο Ολλανδός με έχει εγκλωβίσει. 1753 01:50:13,900 --> 01:50:15,320 Και ειλικρινά, χρειάζομαι τις διασυνδέσεις σου 1754 01:50:15,320 --> 01:50:17,200 για να μην πάρω την ευθύνη για τα ολισθήματα της πολιτικής... 1755 01:50:17,200 --> 01:50:18,080 που κρατάει πάνω από το κεφάλι μου. 1756 01:50:18,960 --> 01:50:21,040 Εξάλλου, ένας έγχρωμος δεν έχει πολλές πιθανότητες... 1757 01:50:21,040 --> 01:50:21,980 να αγοράσει τον Τομ Ντιούι. 1758 01:50:22,560 --> 01:50:24,720 Ο Τομ Ντιούι παίρνει λεφτά από μια παράξενη πέτρα. 1759 01:50:27,840 --> 01:50:29,300 Θα μπορούσα επίσης να χρησιμοποιήσω την εργατικότητά σου... 1760 01:50:29,300 --> 01:50:30,500 για να κρατήσω τον Ολλανδό μακριά μου. 1761 01:50:30,820 --> 01:50:32,420 Ξέρεις ότι οι όροι του 1762 01:50:32,960 --> 01:50:35,260 ...της εταιρικής σχέσης τώρα σε αυτή τη συγκυρία... 1763 01:50:35,260 --> 01:50:36,340 θα ήταν αρκετά αυστηροί. 1764 01:50:38,560 --> 01:50:41,120 Ένας σοφός άνθρωπος μου είπε κάποτε, κύριε Λουτσιάνο.., 1765 01:50:42,440 --> 01:50:43,360 ...ότι αν ένας άνθρωπος... 1766 01:50:43,360 --> 01:50:44,900 θέλει να πετύχει σε αυτή τη δουλειά, 1767 01:50:46,180 --> 01:50:47,620 πρέπει να κάνει συμμαχίες. 1768 01:50:49,380 --> 01:50:49,860 Ωραία. 1769 01:50:51,240 --> 01:50:53,340 Θα πρέπει να κάνω τον γύρο της αυλής για άλλη μια φορά, 1770 01:50:53,440 --> 01:50:54,140 κ. Luciano; 1771 01:50:54,480 --> 01:50:55,840 'λλη μια φορά, Cecil. 1772 01:50:59,300 --> 01:51:00,320 Πως μπορώ να έχω μια παράσταση... 1773 01:51:00,320 --> 01:51:01,460 που θα παίξεις στην πλατεία; 1774 01:51:01,740 --> 01:51:03,720 Βάλε τον λογιστή σου να έρθει από το σπίτι του ελεγκτή μου... 1775 01:51:03,720 --> 01:51:05,620 σήμερα το απόγευμα, ας πούμε γύρω στις 3. 1776 01:51:06,760 --> 01:51:07,920 Θα τον αφήσω να ελέγξει τα βιβλία, 1777 01:51:08,520 --> 01:51:10,640 τους δρομείς, τις διαδρομές, τα παραστατικά, 1778 01:51:10,800 --> 01:51:11,280 τα πάντα. 1779 01:51:13,120 --> 01:51:14,760 Ξέρεις, ένα αστείο πράγμα για τον Ολλανδό, 1780 01:51:15,220 --> 01:51:16,240 αξίζει.., 1781 01:51:17,240 --> 01:51:18,200 τρία εκατομμύρια δολάρια. 1782 01:51:19,060 --> 01:51:19,460 Εύκολα. 1783 01:51:22,560 --> 01:51:24,400 Νομίζω ότι ένας τύπος που βγάζει τόσα λεφτά... 1784 01:51:24,400 --> 01:51:26,040 θα φρόντιζε να φαίνεται σωστός. 1785 01:51:27,100 --> 01:51:27,900 Ωραία ρούχα. 1786 01:51:29,300 --> 01:51:29,400 Και ένα κούρεμα. 1787 01:51:31,140 --> 01:51:31,580 Αντί γι' αυτό, 1788 01:51:32,820 --> 01:51:34,540 μοιάζει με αλήτη τις μισές φορές. 1789 01:51:35,260 --> 01:51:37,360 Αγοράζει τα κοστούμια του από το κουρέλι του Wanamakers. 1790 01:51:39,220 --> 01:51:40,300 Αν δεν το ξέρεις, 1791 01:51:40,520 --> 01:51:41,540 δεν ξέρεις. 1792 01:51:42,500 --> 01:51:43,660 Τον ξέρετε, κύριε Τζόνσον; 1793 01:51:44,560 --> 01:51:45,600 Νομίζω ότι τον ξέρω. 1794 01:51:50,610 --> 01:51:51,530 Τότε τι συνέβη; 1795 01:51:54,090 --> 01:51:55,030 Ο κ. Luciano, 1796 01:51:55,550 --> 01:51:57,110 δεν νομίζετε ότι ακούω. 1797 01:51:57,510 --> 01:51:59,930 Αλλά θα άκουγα κάθε λέξη που θα έλεγαν. 1798 01:52:00,250 --> 01:52:01,850 Για λογαριασμό που πήρα την αίτηση, 1799 01:52:02,490 --> 01:52:02,910 είναι σωστό. 1800 01:52:05,130 --> 01:52:05,750 Συνεχίστε. 1801 01:52:07,390 --> 01:52:08,430 Ο Bumper Johnson είπε 1802 01:52:08,430 --> 01:52:09,730 Χρειάζεται έναν συνεργάτη... 1803 01:52:10,410 --> 01:52:12,050 για να τον βοηθήσει να σε νικήσει για τα νούμερα. 1804 01:52:12,810 --> 01:52:13,250 Και; 1805 01:52:14,130 --> 01:52:15,810 Ο Μπάμπερ Τζόνσον ρώτησε τον κ. Λουτσιάνο... 1806 01:52:15,810 --> 01:52:16,850 να πάρει τον κύριο Τζόνι, 1807 01:52:16,970 --> 01:52:18,550 τον τύπο που είναι καλός με τους συναρμολογητές, 1808 01:52:18,630 --> 01:52:20,330 να τον συναντήσει σήμερα το απόγευμα 1809 01:52:21,090 --> 01:52:22,510 για να κοιτάξει τα βιβλία του. 1810 01:52:27,510 --> 01:52:28,430 Πάρτε την αυλή. 1811 01:52:30,090 --> 01:52:30,690 Μάλιστα, κύριε. 1812 01:52:32,250 --> 01:52:33,370 Σας ευχαριστώ, κ. Σουλτς. 1813 01:52:35,270 --> 01:52:36,230 Και αν έχετε δίκιο, 1814 01:52:36,410 --> 01:52:37,530 υπάρχουν κι άλλα από εκεί που έρχομαι. 1815 01:52:38,290 --> 01:52:40,270 Δεν θα πεις τίποτα στον κ. Λουτσιάνο, έτσι δεν είναι; 1816 01:52:41,130 --> 01:52:42,270 Τα χείλη μου είναι σφραγισμένα. 1817 01:52:44,110 --> 01:52:44,770 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1818 01:52:45,430 --> 01:52:45,790 Cecil; 1819 01:52:46,010 --> 01:52:46,510 Μάλιστα, κύριε; 1820 01:52:46,750 --> 01:52:47,570 Αν λες ψέματα, 1821 01:52:47,630 --> 01:52:48,910 ξέρεις τι θα σου κάνω, σωστά; 1822 01:52:49,710 --> 01:52:51,110 Μάλιστα, κύριε. Το ξέρω. 1823 01:52:51,650 --> 01:52:52,630 Εφόσον το ξέρεις. 1824 01:52:53,930 --> 01:52:54,470 Μάλιστα, κύριε. 1825 01:52:55,990 --> 01:52:56,710 Όλοι το ξέρουν. 1826 01:53:00,700 --> 01:53:01,880 Δεν νομίζω ότι... 1827 01:53:02,360 --> 01:53:03,880 Έγχρωμο και ένα κουλούρι. 1828 01:53:04,780 --> 01:53:05,440 Συνεργάτες. 1829 01:53:05,920 --> 01:53:06,480 Σικελοί. 1830 01:53:07,540 --> 01:53:09,400 Είναι σχεδόν νέγροι, έτσι κι αλλιώς. 1831 01:53:10,640 --> 01:53:11,480 Είναι.., 1832 01:53:11,600 --> 01:53:13,260 σκουρόχρωμοι μπάσταρδοι. 1833 01:53:14,900 --> 01:53:15,940 Πάρ' το, Λάκι. 1834 01:53:17,660 --> 01:53:19,800 Θα μπλέξουμε άσχημα. 1835 01:53:20,080 --> 01:53:20,920 Τι τρέχει, φίλε; 1836 01:53:22,160 --> 01:53:22,720 Τίποτα. 1837 01:53:24,000 --> 01:53:24,960 Γίνεσαι μαλθακός; 1838 01:53:39,020 --> 01:53:40,260 Καλή δουλειά, Σέσιλ. 1839 01:53:40,320 --> 01:53:41,300 Δώρο από τον Μπάμπι. 1840 01:53:51,890 --> 01:53:52,290 Ορίστε. 1841 01:53:52,690 --> 01:53:53,310 Κράτα το. 1842 01:53:55,670 --> 01:53:56,510 Μπορείς να περιμένεις. 1843 01:54:21,240 --> 01:54:22,020 Αυτό φαίνεται. 1844 01:54:22,180 --> 01:54:22,660 Πάμε. 1845 01:54:25,840 --> 01:54:26,880 Τζόνι, τι κάνεις; 1846 01:54:28,100 --> 01:54:29,740 Δεν το κάνεις έτσι. 1847 01:54:30,980 --> 01:54:31,860 Μικρό καθίκι. 1848 01:54:39,260 --> 01:54:41,060 Ντένις, πήγαινε κάτω και πλύνε την πόρτα. 1849 01:54:46,260 --> 01:54:47,060 Αυτό είναι; 1850 01:54:47,880 --> 01:54:49,120 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, ναι. 1851 01:55:32,040 --> 01:55:32,900 Πού είναι; 1852 01:55:34,060 --> 01:55:35,160 Δεν ξέρω, Ντατς. 1853 01:55:47,110 --> 01:55:48,310 Τι ώρα είναι δύο και μισή; 1854 01:55:50,010 --> 01:55:50,770 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 1855 01:55:51,330 --> 01:55:52,170 Δεν ξέρεις; 1856 01:55:55,880 --> 01:55:57,020 Σημαίνει θάνατο. 1857 01:56:00,380 --> 01:56:01,140 Σε παρακαλώ, Ντατς. 1858 01:56:01,980 --> 01:56:03,140 Είμαι απλά ένας λογιστής. 1859 01:56:04,160 --> 01:56:05,240 'σε με να ζήσω. 1860 01:56:05,620 --> 01:56:06,740 Θα φροντίσω... 1861 01:56:06,740 --> 01:56:06,800 Έι, έι, έι. 1862 01:56:06,800 --> 01:56:06,960 Έι, έι, έι. 1863 01:56:16,660 --> 01:56:18,520 Ποια είναι η επόμενη κίνησή μας, κύριε Λουτσιάνο; 1864 01:56:18,720 --> 01:56:20,900 Έχω μια έκπληξη για τον μικρό 'ρθουρ Φλαγκενχάιμερ. 1865 01:56:28,280 --> 01:56:28,860 Πάμε να φύγουμε. 1866 01:56:36,760 --> 01:56:38,040 Γραφείο του Ντιούι. Από εδώ. 1867 01:56:41,620 --> 01:56:42,140 Γρήγορα. 1868 01:57:04,940 --> 01:57:05,660 Ποιο είναι το δικό σου; 1869 01:57:06,000 --> 01:57:07,780 Ακόμα ψάχνω τον Μπάμπυ Τζόνσον. 1870 01:57:08,340 --> 01:57:10,700 Ήθελε τις τέσσερις χιλιάδες που του υποσχέθηκες. 1871 01:57:13,580 --> 01:57:14,260 Το ξέρεις; 1872 01:57:15,560 --> 01:57:17,480 Απλά δεν βγάζει νόημα για μένα. 1873 01:57:17,680 --> 01:57:18,740 Δεν το βλέπω ποτέ αυτό 1874 01:57:18,740 --> 01:57:20,680 ...να κάνει συμφωνία με έναν λευκό. 1875 01:57:22,120 --> 01:57:22,740 Εννοώ.., 1876 01:57:22,760 --> 01:57:23,880 ακόμα κι αν είναι Σικελός. 1877 01:57:25,140 --> 01:57:25,720 Ναι, καλά, 1878 01:57:25,740 --> 01:57:27,140 αυτό συμβαίνει επειδή είσαι ένας γαμημένος ηλίθιος. 1879 01:57:28,660 --> 01:57:30,220 Ποτέ δεν είχες καμία πρόθεση. 1880 01:57:30,600 --> 01:57:32,480 Μου έστησες έναν πόλεμο με τον Λουτσιάνο. 1881 01:57:33,860 --> 01:57:34,960 Και αυτό είναι πολύ έξυπνο. 1882 01:57:34,960 --> 01:57:35,400 για έναν αράπη. 1883 01:57:36,320 --> 01:57:36,760 Είσαι καλά; Ναι. 1884 01:57:37,820 --> 01:57:39,820 Λοιπόν, αν ο Λουτσιάνο θέλει έναν γαμημένο πόλεμο, 1885 01:57:40,700 --> 01:57:42,460 να πιτσιλίσει αυτή τη γαμημένη πόλη με το αίμα του. 1886 01:57:43,580 --> 01:57:44,780 Δεν κατουράς. 1887 01:57:45,460 --> 01:57:46,320 Εντάξει, Ντατς. 1888 01:58:09,080 --> 01:58:10,820 Θέλεις να είναι απασχολημένος εδώ; 1889 01:58:17,070 --> 01:58:18,810 Ναι, με δουλεύεις; 1890 01:58:19,150 --> 01:58:20,250 Σε στέλνουν. 1891 01:59:31,520 --> 01:59:32,300 Έγινε. 1892 01:59:34,840 --> 01:59:35,740 Πού είναι τα λεφτά; 1893 01:59:59,400 --> 02:00:01,440 Θέλω να σου το πω ο ίδιος. 1894 02:00:02,800 --> 02:00:03,700 Bumpy Johnson 1895 02:00:03,700 --> 02:00:06,200 μόλις με έκανε πολύ πλούσιο άνθρωπο. 1896 02:00:06,380 --> 02:00:08,460 Τακτοποίησε το πρόβλημα του Ντατς Σουλτς... 1897 02:00:08,460 --> 02:00:10,420 και χρησιμοποίησε εσένα για να το κάνει. 1898 02:00:10,900 --> 02:00:13,540 Όχι ότι θα είχες την ευκαιρία να το κάνεις. 1899 02:00:14,180 --> 02:00:15,660 Αλλά αν ήμουν τυχερός, 1900 02:00:15,820 --> 02:00:17,520 δεν θα πήγαινα ποτέ στο Χάρλεμ. 1901 02:01:02,310 --> 02:01:03,610 Ο Ολλανδός είναι νεκρός. 1902 02:01:05,430 --> 02:01:07,530 Ο Τόμας Ντιούι πήρε τα λεφτά του; 1903 02:01:07,770 --> 02:01:08,290 Όχι, δεν τα πήρε. 1904 02:01:08,290 --> 02:01:08,730 Ναι. 1905 02:01:09,650 --> 02:01:10,570 Ο Σέσιλ πήρε το μερίδιό του; 1906 02:01:11,410 --> 02:01:11,850 Ναι. 1907 02:01:14,170 --> 02:01:15,970 Φαίνεται ότι η Βασίλισσα πήρε πίσω την τράπεζα. 1908 02:01:16,950 --> 02:01:18,390 Έτσι πρέπει να γίνει. 1909 02:01:19,310 --> 02:01:20,610 Τι θα κάνεις, Μπάμπι; 1910 02:01:22,570 --> 02:01:24,910 Έχω κάποιες εκκρεμότητες να τακτοποιήσω. 1911 02:01:25,530 --> 02:01:26,370 Εσύ τι θα κάνεις; 1912 02:01:27,310 --> 02:01:28,530 Θα κοιμηθώ λίγο. 1913 02:01:30,790 --> 02:01:31,230 Θα κοιμηθώ. Ευχαριστώ. 1914 02:04:57,620 --> 02:04:57,700 Θα σε δω αύριο. 1915 02:04:58,360 --> 02:04:58,400 Αντίο. 1916 02:04:59,305 --> 02:05:59,558 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm