Ivan
ID | 13195549 |
---|---|
Movie Name | Ivan |
Release Name | Ivan |
Year | 1932 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 23071 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:32,667 --> 00:00:35,300
«« ايــوان »»
3
00:00:35,505 --> 00:00:38,053
: کارگردان
«آلکساندر داوژنکو»
4
00:07:05,138 --> 00:07:09,826
!هي، يک
!هي، دو
5
00:07:53,680 --> 00:07:57,013
،برام جايِ سؤاله
... رفقا
6
00:08:07,905 --> 00:08:12,816
،برام جايِ سؤاله، رفقا
... که آيا مزرعهيِ اشتراکيِ ما
7
00:08:13,356 --> 00:08:16,875
... با اينهمه قدرت و صلابتش
8
00:08:17,227 --> 00:08:23,531
،با چنين دستگاههايِ عظيمش
... و با چنين سازماندهيِ منظمش
9
00:08:24,286 --> 00:08:28,566
نياز داره که اينهمه نيرويِکارِ اضافي
.براش در نظر گرفتهبشه يا خير
10
00:08:29,257 --> 00:08:33,186
... بنابراين ازتون ميپرسم
11
00:08:33,403 --> 00:08:38,157
آيا ما چنين نيازيداريم؟ و اگه داريم، تا چهوقت؟
... مخصوصاً با توجه به اينکه
12
00:08:38,416 --> 00:08:42,831
،در حالِ حاضر، پرولتاريايِ صنايع و شهرها، با کمبودِ نفر مواجهه
.و تقاضايِ ميليونها کارگرِ جديد رو داره
13
00:08:43,263 --> 00:08:47,402
پس اون داره ميگه چرا با وجودِ
... اينهمه دستگاههايِ عظيم
14
00:08:48,967 --> 00:08:53,631
و بهقولِ خودش
... با وجودِ چنين سازماندهيِ منظم
15
00:08:54,008 --> 00:08:58,903
ميبايست نيرويِکارِ اضافي رو
.تويِ روستامون نگهداريم
16
00:09:00,156 --> 00:09:03,680
!ميليونها
17
00:09:04,660 --> 00:09:07,748
اونها هميشه ميليونها نفر
.لازمدارن
18
00:09:09,793 --> 00:09:12,189
!ميليونها
19
00:09:13,472 --> 00:09:17,009
اون ميگه مزرعهيِ اشتراکيمون چرا به اينهمه کارگر نياز داره؟
!واقعاً هم
20
00:09:17,118 --> 00:09:18,904
... و ميگه که تا چهوقت
21
00:09:19,033 --> 00:09:23,543
.ميبايست نيرويِکارِ اضافي رو تويِ روستامون نگهداريم
!درست ميگه
22
00:09:53,142 --> 00:09:55,659
،ولي برايِ اين موضوع
.اصلاً هيچ قانوني وجود نداره
23
00:09:58,658 --> 00:10:00,451
وجود داره؟
24
00:10:02,393 --> 00:10:05,867
،بههرحال من اگه دلم بخواد، ميرم تويِ صنعت
.و اگه دلم نخواد، نميرم
25
00:10:10,809 --> 00:10:12,847
!اصلاً ميرم
26
00:10:14,617 --> 00:10:17,728
خُب البته فعلاً در اين خصوص
.قانوني وجود نداره
27
00:10:18,138 --> 00:10:21,322
،ولي بهمحضِاينکه صد نفر رو برايِ صنايع اعزامکُنيم
... اونوقت
28
00:10:21,492 --> 00:10:23,576
!درسته
!دقيقاً همينطوره
29
00:10:29,305 --> 00:10:33,928
!ساکتشو
!اينقدر زرنگبازي درنيار
30
00:10:34,823 --> 00:10:39,986
،من دارم ميگم بهمحضِاينکه صد نفر رو برايِ صنايع اعزامکُنيم
.اونوقت سايرِ روستاها هم، همين کارو خواهند کرد
31
00:10:46,084 --> 00:10:49,754
،بنابراين، حرفِ من اينه
... رفقا
32
00:10:51,330 --> 00:10:54,583
که هرچند اين موضوع
... در قانون قيد نشده
33
00:10:56,482 --> 00:11:00,044
ولي اگه ما صد نفر رو
... برايِ صنايع اعزامکُنيم
34
00:11:00,275 --> 00:11:04,207
،اونوقت سايرِ روستاها هم، همين کارو خواهند کرد
... و بعدش
35
00:11:04,323 --> 00:11:09,395
،قانوني در اين خصوص تدوين خواهد شد
.تا همهچيز رو سروسامان بده
36
00:14:24,747 --> 00:14:28,924
،بُريدنِ پيوندهايِ روستاييمون
.لعنتي خيلي مشکل و دشواره
37
00:15:22,324 --> 00:15:23,684
... خُب
38
00:15:26,388 --> 00:15:29,866
،بگو ببينم
حالت چطوره؟
39
00:15:37,534 --> 00:15:39,409
.که اينطور
40
00:15:47,356 --> 00:15:52,117
خلاصه اينکه ما
.برايِ کمک اومديم
41
00:15:57,990 --> 00:16:00,667
خُب، اوضاعِ خودت چطوره؟
42
00:16:00,840 --> 00:16:05,972
،در يک کلام بگم
.دل تويِ دلم نيست
43
00:16:16,076 --> 00:16:17,709
... بههرحال
44
00:16:18,942 --> 00:16:22,617
.الان 20 سال ميشه که همديگه رو نديديم -
.نه، 22 سال -
45
00:16:22,742 --> 00:16:25,451
.پس 22 سال شده
46
00:16:37,792 --> 00:16:39,659
،خُب ديگه
.خداحافظ
47
00:16:39,722 --> 00:16:40,972
.خداحافظ
48
00:17:07,117 --> 00:17:10,131
چرا اينقدر هرهر ميخندين؟
49
00:17:10,411 --> 00:17:12,419
!پفيوزها
50
00:17:14,945 --> 00:17:20,451
،شما روستا رو ويرانکردين
.و حالا ما بايد اينجا بپوسيم
51
00:17:21,449 --> 00:17:28,637
،همهچيز روبهراهه پدر جان. طوريکه هرموقع مُردي
.ميتونيم جسدت رو با الکتريسيته بسوزونيم
52
00:17:29,199 --> 00:17:32,924
اميدوارم که پدرِ خودت
!تويِ جهنم با شياطين بسوزه
53
00:17:42,742 --> 00:17:45,242
خُب، ايشون کيه؟
ايوان»؟»
54
00:17:46,701 --> 00:17:48,367
.«ايوان»
55
00:17:54,305 --> 00:17:59,201
.يالا کلاهت رو بردار
اين چه طرزِ رفتارکردنه؟
56
00:18:09,420 --> 00:18:11,536
.عاليه
57
00:18:13,257 --> 00:18:16,388
،خُب ديگه
.من بايد برم
58
00:18:17,117 --> 00:18:21,974
،فعلاً استراحتکُنين
.چون فردا بايد مشغولِ کار بشيم
59
00:18:23,324 --> 00:18:26,303
،«خُب «ايوان
حاضر هستي؟
60
00:18:28,992 --> 00:18:30,405
.آره، حاضرم
61
00:24:37,013 --> 00:24:43,992
نظرت دربارهيِ فرستادنِ «ايوان» به مدرسه چيه؟
بالاخره بايد يهچيزهايي ياد بگيره، درسته؟
62
00:24:44,313 --> 00:24:52,222
خُب نظرت چيه، عمو«استپان»؟ بفرستيمش مدرسه؟
.چون اونجوري آدمِ باسوادي ازش درمياد
63
00:24:54,562 --> 00:24:57,951
چهکسي رو؟
ايوان»؟»
64
00:25:00,436 --> 00:25:02,083
!«ايوان»
65
00:25:02,384 --> 00:25:09,305
!منو؟ رفيقناظرکار، تماشا کُن
!ما اينها رو به رقابتِ سوسياليستي دعوت ميکُنيم
66
00:29:51,388 --> 00:29:54,722
!آفرين
!«آفرين «وانيا
67
00:30:07,799 --> 00:30:09,224
!آفرين
68
00:30:45,456 --> 00:30:48,784
،خُب البته ما کُلي کار کرديم
.ولي هنوز چندان راضيکُننده نيست
69
00:30:52,534 --> 00:30:58,222
،چون اگه بهلطفِ طرزِ کارکردنِ شلخته و هردمبيلِ شما
... يه واگن پُر از بتُن، يهويي از اينطرف عبور کُنه
70
00:30:59,172 --> 00:31:00,920
... و از خط خارجبشه
71
00:31:01,284 --> 00:31:06,492
،و منجر به مسدودشدنِ محوطهيِ کارگاه بشه
اونوقت ميخواين چکارکُنين؟
72
00:31:19,938 --> 00:31:24,930
.نام، نامِپدر، نامِخانوادگي
73
00:31:25,309 --> 00:31:27,222
.«ايوان»
74
00:31:29,639 --> 00:31:31,076
خُب؟
75
00:31:35,867 --> 00:31:41,653
ولي آخه حتي ناظرکارِ بخش هم
.چکنکرد
76
00:31:41,909 --> 00:31:46,180
،اگه ناظرکارِ بخش، برايِ دشمن کار بکُنه
اونوقت چي؟
77
00:31:53,678 --> 00:31:56,909
،اين فقط يه نقطهاوجِ کوتاهه
.«وانيا»
78
00:32:01,088 --> 00:32:04,513
ولي بعدش چي؟
بالاتر از اين چي هست؟
79
00:32:05,763 --> 00:32:09,097
فردا با خودم
.رقابت خواهيکرد
80
00:32:11,833 --> 00:32:14,201
!«درود «وانيا
81
00:32:15,242 --> 00:32:18,055
!«باريکلا «وانيا
82
00:35:02,569 --> 00:35:05,034
!عجب ماهيگيرياي بود
83
00:35:22,437 --> 00:35:27,326
!اي خبرچين
داري گوشميدي؟
84
00:35:35,451 --> 00:35:38,199
ستادِ «کومسومولِ» ناحيه؟
[شاخهيِ جوانانِ حزبِ کمونيست]
85
00:35:39,097 --> 00:35:40,867
پاولو»؟»
86
00:35:41,597 --> 00:35:43,263
.قضيه مربوط ميشه به پدره
87
00:35:44,201 --> 00:35:45,867
.دوباره رفتهبوده ماهيگيري
88
00:35:46,597 --> 00:35:51,272
تويِ ميتينگِ بعدي، در ملاءِ عام
.اخراجش ميکُنيم. تمام
89
00:35:52,308 --> 00:35:53,668
فهميدين؟
90
00:38:01,597 --> 00:38:03,992
خوابيدي، «ايوان»؟
91
00:38:05,659 --> 00:38:06,909
.بخواب
92
00:38:40,659 --> 00:38:43,055
داري غذا ميخوري، «ايوان»؟
93
00:38:43,680 --> 00:38:45,034
.بخور
94
00:38:57,808 --> 00:39:00,347
آمادهاي، «وانيا»؟
!پس بزن بريم
95
00:42:12,117 --> 00:42:16,076
!برو کنار! برو کنار
!برو کنار
96
00:42:17,013 --> 00:42:19,135
!مراقبباش
97
00:42:31,492 --> 00:42:36,805
!وايسا
!برو کنار
98
00:43:47,674 --> 00:43:49,237
!ساکت
99
00:43:49,380 --> 00:43:52,229
بهترين رانندهيِ جوونِ ما
.کُشتهشده
100
00:43:52,914 --> 00:43:54,550
!ساکت
101
00:43:55,484 --> 00:43:59,409
،و دليلِ مرگش، نه مخزنِ بتُن بوده
... و نه کابل
102
00:43:59,538 --> 00:44:01,761
.و نه گازِ سمّي
103
00:44:02,064 --> 00:44:05,383
... بلکه بهدليلِ سهلانگاري در
104
00:44:05,664 --> 00:44:10,522
هدايتِ مخزنِ بتُن، بررسيِ کابل و
.علامتدهيِ نفرات بوده
105
00:44:11,510 --> 00:44:13,895
و اين نتيجهيِ مستقيمِ
.بازرسيِ غفلتکارانهست
106
00:44:14,097 --> 00:44:16,503
چي؟ چي؟
107
00:44:17,949 --> 00:44:22,434
ميبينم که خيلي مهربون و
.رقيقالقلب شدي
108
00:44:22,570 --> 00:44:25,586
«ولي اينو بدون که مرگِ يک عضوِ «کومسومول
.عواقبي بههمراه داره
109
00:44:25,739 --> 00:44:28,956
چون بروزِ همچين فاجعهاي
.آرمانمون رو خدشهدار ميکُنه
110
00:44:29,201 --> 00:44:31,973
مهربوني و دلرحميِ شما
.نهايتاً به همچين مصيبتي منتهيميشه
111
00:44:32,253 --> 00:44:34,909
!اينم از کارکردنِ نفراتت
112
00:44:35,449 --> 00:44:37,435
ميشنوي چي ميگم؟
113
00:44:37,713 --> 00:44:41,500
فوراً اعضايِ «اتحاديهيِ جوانانِ کمونيست» رو
... فراخوانکُن
114
00:44:41,615 --> 00:44:45,329
تا تمامِ ماشينآلات رو در کُلِ بخشها
.بررسيکُنن
115
00:44:46,257 --> 00:44:49,722
!امروز
!و همينحالا
116
00:44:54,345 --> 00:44:57,148
چي ميخواين، رفيق؟
117
00:45:00,542 --> 00:45:02,074
.هيچي
118
00:46:06,076 --> 00:46:07,742
!برو عقب
119
00:47:07,847 --> 00:47:12,326
شما دارين اينجا جاسوسبازي درميارين؟
قصدتون اينه که اسرارِ ماها رو کشفکُنين؟
120
00:47:15,283 --> 00:47:18,992
،قضيه مربوط به اسرار نيست
.بلکه مربوط به کيفيتِ شرايطِ کارگاهه
121
00:47:41,015 --> 00:47:45,454
اينک نفراتِ زبده از راه ميرسند : «ميکولا گريگوروويچ ترِتياکوفِ» عزيز
... که بهعنوانِ کميسرِ سابقِ نيرويِ زرهي
122
00:47:45,555 --> 00:47:50,768
سازماندهندهيِ يورشها و شبيخونها برعليه عناصرِ دشمن بوده
... و پس از پايانِ جنگِ داخلي
123
00:47:50,867 --> 00:47:57,951
،همراه با 500 هزار نفر کارگر در ساختِ سد
.پُلهاي آهني و بتُني مشارکت داشته است
124
00:48:05,138 --> 00:48:07,597
،«آگوست آگوستوويچ شولتس»
... مربيِ اپراتورهايِ جرثقيل
125
00:48:07,748 --> 00:48:11,350
که خودش اپراتورِ جرثقيل
.و يک مکانيکِ درخشان است
126
00:48:11,524 --> 00:48:13,998
او دوستِ نسلِ جوان بوده
.و ميخواهد تجاربش را به ايشان منتقلنمايد
127
00:48:14,049 --> 00:48:17,534
بياييد به وي
.ادايِ احترام نماييم
128
00:48:25,242 --> 00:48:27,784
،«پاول ايوانوويچ اُرلوف»
... «قهرمانِ اعماقِ رودِ «دنيپر
129
00:48:27,913 --> 00:48:33,085
،سرپرستِ تيمِ غواصان
... که خود نيز غواص بوده
130
00:48:33,279 --> 00:48:37,267
،و طيِ پنج سالِ گذشته
... در سرما و گرما
131
00:48:37,418 --> 00:48:42,117
مجموعاً 1608 ساعت کفِ «دنيپر» را
.کاوش نموده است
132
00:48:48,367 --> 00:48:50,669
«ايزاتولا ساديکوويچ ايباتولين»
... که يک مهندسِ برق است
133
00:48:50,885 --> 00:48:53,227
و تمامِ دورههايِ مربوط به
... تکنيکهايِ آمريکايي
134
00:48:53,252 --> 00:48:55,527
جهتِ نصبِ توربينهايِ غولپيکر را
... گذرانده است
135
00:48:55,763 --> 00:49:02,549
.بطوريکه رکورددارِ جهاني در اين تخصص ميباشد
.ليکن اين موضوع بههيچوجه از تواضعِ وي نکاسته است
136
00:49:09,775 --> 00:49:12,638
،خُب آره
.من يه آدمِ طفرهزن هستم
137
00:49:15,614 --> 00:49:18,658
.خصلت و خصوصياتِ من همينه
138
00:49:23,784 --> 00:49:26,466
اين پُشتِ گردنمه
!که از مو باريکتره
139
00:49:29,963 --> 00:49:32,951
و اينم طرزِ راهرفتنمه
!که بيشيلهپيلهست
140
00:49:41,284 --> 00:49:44,074
بههرحال شکنجهکردنِ مردم
!ديگه کافيه
141
00:49:45,175 --> 00:49:47,766
من خودم مدعيام که يه برنامهيِ 5 ساله رو
!در يکسال تموم ميکُنم
142
00:50:00,034 --> 00:50:02,195
،«آلکساندر استپانوويچ زاخاروف»
... کسي که در زمينهيِ
143
00:50:02,268 --> 00:50:06,154
نصبِ داربست و جانپناه
... «در ارتفاعاتِ تهديدآميزِ سدِ «دنيپر
144
00:50:06,388 --> 00:50:12,539
.برايِ ثبتِ رکوردهايِ جهاني مبارزه ميکُند
.او کارگريست فداکار
145
00:50:20,972 --> 00:50:23,652
«موسي ساميلوويچ موروچنکو»
... رهبر و سازماندهندهيِ تيمهايِ ضربت
146
00:50:23,737 --> 00:50:27,278
،کارگري باتجربه
... چريکي از مزارعِ اوکراين
147
00:50:27,430 --> 00:50:33,627
و دستيارِ سرکارگرِ
.دستگاههايِ مکانيزه
148
00:50:41,701 --> 00:50:49,789
اولين کارگري که سوار بر جرثقيلِ بخار
.به بالاترين نقاطِ سد مسلطشد
149
00:50:49,979 --> 00:50:53,519
اجازهدهيد اپراتورِ ارشد
.پاولو ايوانوويچ لازِچني» باشد»
150
00:50:53,627 --> 00:50:56,909
ساختِ دريچهيِ آببند را
.تکميلکُنيد
151
00:51:39,930 --> 00:51:45,665
،ميدونين رفقا
... درواقع بينِ يه محصولِ معيوب
152
00:51:46,018 --> 00:51:51,266
،و طفرهرفتن از انجاموظيفه
.وجوه مشترکِ زيادي وجود داره
153
00:51:52,522 --> 00:51:55,797
و دستآخر، اين دو تا
.زنجيروار بهم پيوسته هستن
154
00:51:56,450 --> 00:51:59,361
!من همچين وضعيتي رو نميپذيرم
!ميرم منزل
155
00:51:59,853 --> 00:52:01,256
!ميرم منزل
156
00:52:08,329 --> 00:52:10,211
.اين نشد کارکردن
157
00:52:24,709 --> 00:52:33,384
!اوهو! البته که حق داري
... من خودم وقتي يه پسرِ جوون بودم
158
00:52:33,579 --> 00:52:37,533
!هميشه با دخترها ميرقصيدم
159
00:52:39,347 --> 00:52:44,026
جوري ميرقصيدم که زمين
!زيرِ پام ميلرزيد
160
00:52:44,328 --> 00:52:46,443
خدا کمرمو بشکنه
!اگه دروغبگم
161
00:52:50,028 --> 00:52:56,468
.تعدادِ 810 هزار کيلووات
162
00:52:58,109 --> 00:53:01,887
،ميگن که رودِ «ولگا» 2 برابرِ اين مقدار
،تأمينِ برق ميکُنه
163
00:53:03,291 --> 00:53:06,853
«و توليدِ برقِ رودِ «آنگارا
.حتي تا 10 برابر هم هست
164
00:53:08,263 --> 00:53:13,615
.«درست بهاندازهيِ 10 تا ايستگاه برقِ «دنيپر
165
00:53:15,555 --> 00:53:19,716
،خُب بچهها، همونطور که داشتم ميگفتم
... تويِ جوونيم هميشه
166
00:53:19,741 --> 00:53:23,320
،با دخترها ميرقصيدم
.جوري که زمين زيرِ پام ميلرزيد
167
00:53:23,838 --> 00:53:26,805
!بسّه ديگه
!اينقدر ور نزن
168
00:53:39,722 --> 00:53:42,065
.جوونک حسابي از کوره دررفته
169
00:53:46,534 --> 00:53:48,499
ولي خودم ازش
.يه مرد ميسازم
170
00:56:18,572 --> 00:56:21,924
!خُب ديگه، بسّه
!دارم ميگم بسّه
171
00:56:23,823 --> 00:56:25,291
!ولمکُن
172
00:56:26,922 --> 00:56:28,886
!ولمکُن ديگه
173
00:57:02,966 --> 00:57:06,874
!توجه! توجه
!توجه
174
00:57:08,407 --> 00:57:10,436
!ببينين چهکسي اينجاست
175
00:57:11,906 --> 00:57:16,736
... «استپان يوسيپُويچ هوبا»
176
00:57:17,945 --> 00:57:22,457
... «اهلِ روستايِ «يارِسکي
177
00:57:24,201 --> 00:57:28,038
... «از ناحيهيِ «ميرهورودسکي
178
00:57:31,597 --> 00:57:34,930
... سن 46 ساله
179
00:57:47,461 --> 00:57:49,102
... تندرست و خوشبنيه
180
00:57:55,383 --> 00:57:59,957
... که قادر به خوردنِ 2 کيلو نان
181
00:58:08,055 --> 00:58:10,479
... بصورتِ روزانهست
182
00:58:12,725 --> 00:58:14,365
... و بنابراين
183
00:58:15,204 --> 00:58:17,384
مثلِ يه خوک
!چاقوچلهست
184
00:58:26,180 --> 00:58:28,159
!تندرست و خوشبنيه
185
00:59:31,909 --> 00:59:33,784
.وحشتناکه
186
00:59:35,572 --> 00:59:37,666
!افتضاحه
187
00:59:40,645 --> 00:59:42,394
!شرمآوره
188
00:59:56,391 --> 00:59:58,576
ما چي داريم ميخوريم؟
189
01:00:02,222 --> 01:00:05,391
،روغن ... بهقيمتِ 15 تا
190
01:00:07,351 --> 01:00:10,632
.و کَره ... بهقيمتِ 16 تا
191
01:00:12,734 --> 01:00:15,172
.فقط 16 تا
192
01:00:20,309 --> 01:00:22,231
!بله رفقا
193
01:00:27,600 --> 01:00:31,284
اينجوري داره به شخصيتمون
.توهينميشه
194
01:00:41,407 --> 01:00:45,034
،خيلي معذرت ميخوامها
.ولي اين سبکِ دهاتيواره
195
01:01:03,784 --> 01:01:07,945
از زاويهديدِ ديالکتيکي
.مزخرفِ محضه
196
01:01:09,824 --> 01:01:11,313
!مزخرف
197
01:01:12,825 --> 01:01:15,847
آخه چطور ميتونم براتون
توضيحشبدم؟
198
01:01:16,365 --> 01:01:21,701
.سعينکُن سادهسازيش کُني
.چون خودش بهاندازهيِکافي واضحه
199
01:01:25,961 --> 01:01:32,993
... ولي رفقا ... اين وضعيت
... بهلحاظِ ديالکتيکي
200
01:01:33,770 --> 01:01:38,843
... ميدونين رفقا
!وحشتناکه
201
01:01:40,450 --> 01:01:45,034
.درسته
.همينطوره
202
01:01:47,774 --> 01:01:51,314
،و ازتون ميپرسم
اصلاً ماها چهکسي هستيم؟
203
01:01:52,329 --> 01:01:54,423
.من خودم يه سرکارگرم
204
01:01:56,492 --> 01:02:01,369
،ولي البته از زاويهديدِ ديالکتيکي، رفقا
.يک شخصيتِ منحصربهفرد هم هستم
205
01:02:02,017 --> 01:02:04,932
،و تو هم همينطور
.و تو هم همينطور
206
01:02:06,597 --> 01:02:12,222
يک شخصيتِ منحصربهفرد
.و کاملاً يگانه
207
01:02:17,847 --> 01:02:21,180
و بنابراين
.بشر در معنايِ عام وجود نداره
208
01:02:28,263 --> 01:02:31,178
بشر در معنايِ عام
وجود نداره؟
209
01:02:32,969 --> 01:02:34,740
پس من چي هستم؟
210
01:02:37,643 --> 01:02:39,268
پس من چي هستم؟
211
01:02:40,105 --> 01:02:42,177
من يه انسانم
.و يه سرکارگر
212
01:02:42,631 --> 01:02:44,358
و اونها چي؟
213
01:03:01,502 --> 01:03:04,628
.حيفِ اين غذايي که خوردي
214
01:03:05,016 --> 01:03:10,673
،همين روغن
.کَره و نان
215
01:04:17,032 --> 01:04:19,479
خُب چي ميگين؟
بهنظرتون حق با اونه؟
216
01:04:26,423 --> 01:04:27,654
.احمقِ نفهم
217
01:05:56,907 --> 01:05:58,784
.بهتره خفهبشي
218
01:06:00,911 --> 01:06:04,020
ميشنوي چي ميگم؟
.بهتره خفهبشي
219
01:06:07,215 --> 01:06:08,856
.بهتره خفهبشي
220
01:06:18,784 --> 01:06:21,084
،من کارکردن بلد نيستم
.عمو جان
221
01:06:22,508 --> 01:06:24,927
.بلد نيستم
222
01:06:26,772 --> 01:06:29,687
تويِ اينجا، عمو جان، صرفاً داشتنِ زورِ بازو
.هيچ فايدهاي نداره
223
01:06:29,816 --> 01:06:33,236
،چون در اينجا، حتي بلندکردنِ بارهايِ سنگين هم
.متفاوت با سايرِ جاهاست
224
01:06:33,552 --> 01:06:35,300
.اينجا در حکمِ يه مدرسهست
225
01:06:40,889 --> 01:06:47,529
،من کارکردن بلد نيستم
.عمو جان
226
01:06:47,998 --> 01:06:53,719
تويِ اينجا، عمو جان، صرفاً داشتنِ زورِ بازو
.هيچ فايدهاي نداره
227
01:06:54,668 --> 01:06:58,464
،چون در اينجا، حتي بلندکردنِ بارهايِ سنگين هم
.متفاوت با سايرِ جاهاست
228
01:06:59,370 --> 01:07:01,400
.اينجا در حکمِ يه مدرسهست
229
01:07:18,927 --> 01:07:23,158
،من کارکردن بلد نيستم
.عمو جان
230
01:07:28,307 --> 01:07:31,956
تويِ اينجا، عمو جان، صرفاً داشتنِ زورِ بازو
.هيچ فايدهاي نداره
231
01:07:32,889 --> 01:07:36,475
،چون در اينجا، حتي بلندکردنِ بارهايِ سنگين هم
.متفاوت با سايرِ جاهاست
232
01:07:37,251 --> 01:07:38,978
.اينجا در حکمِ يه مدرسهست
233
01:07:40,659 --> 01:07:42,951
!مدرسه
234
01:07:52,735 --> 01:07:56,513
و پدرِ من
.بهراهخطا رفته
235
01:08:05,389 --> 01:08:10,585
،تويِ روستا
،من معلمت بودم
236
01:08:11,139 --> 01:08:14,788
،و حالا در اينجا
.اين تويي که معلمِ من هستي
237
01:08:18,762 --> 01:08:23,441
،چون اينجا متعلق به شماهاست
.متعلق به شما جوونها
238
01:08:23,636 --> 01:08:28,729
.هزاران نفر از شما جوونها، اينجا مشغول به کارن
!و اونم چطور
239
01:08:41,305 --> 01:08:42,557
.خيلهخُب
240
01:08:44,587 --> 01:08:45,990
.خيلهخُب، خيلهخُب
241
01:08:53,057 --> 01:08:54,678
.شمارهيِ 72، لطفاً
242
01:08:56,987 --> 01:08:58,218
.بله
243
01:09:00,819 --> 01:09:02,677
.بسيار خُب
244
01:09:03,194 --> 01:09:08,255
،ايوان» رو بفرستين پايِ جرثقيل تا آموزشببينه»
.و بعدشم بفرستينش مدرسه
245
01:09:09,615 --> 01:09:11,008
چي؟
246
01:09:14,813 --> 01:09:17,743
البته که درسخوندن و تحصيلکردن
،لازم و ضروريه
247
01:09:18,003 --> 01:09:21,219
،ولي قبلش بايد کارهايِ فني هم ياد گرفت
مگه نه؟
248
01:09:21,824 --> 01:09:24,513
.باشه
.باشه، باشه
249
01:09:26,676 --> 01:09:28,899
.هيچ اشکالي پيشنمياد
250
01:09:29,417 --> 01:09:32,569
همينالان 12 ميليون کارگر
.دارن تحصيل ميکُنن
251
01:09:34,772 --> 01:09:36,347
.خداحافظ
252
01:09:42,376 --> 01:09:45,312
... «امروز، «ايوان
253
01:09:46,413 --> 01:09:52,533
.به مهمترين چيز نائلشدي
ميشنوي چي ميگم؟
254
01:09:52,690 --> 01:09:58,008
گوشکُنيد، امروز کميتهيِ مرکزيِ
... «اتحاديهيِ جوانانِ کمونيست»
255
01:09:58,353 --> 01:10:03,016
باز هم غولهايِ پيشرو در صنعتمان را
.به ميتينگ فراخوان کرده است
256
01:10:03,254 --> 01:10:06,131
!الو؟ اينجا صدايِ راديو «کومسومول» است
257
01:10:06,411 --> 01:10:11,092
.اکنون نمايندهيِ کارخانهيِ «ماگنيتوسترُي» سخنرانياش را آغاز ميکُند -
!«راديو خارجه رو بگير، «وُوا -
258
01:10:11,243 --> 01:10:13,680
الو؟ الو؟
259
01:10:42,628 --> 01:10:45,391
امروز همتِ عالي و درخشانِ
... کارگران و خلقِ ما
260
01:10:45,585 --> 01:10:51,619
،کشورمان را بهشکلي حيرتانگيز به رُشد و پيشرفت رسانده
... آنهم در شرايطي که بحراني باورنکردني
261
01:10:51,805 --> 01:10:55,257
بر سرتاسرِ جهانِ سرمايهداري
.مستوليشدهاست
262
01:10:55,430 --> 01:11:01,901
رفقا و کارگران! اکنون چراغِ ملتهبِ سرمايهداري
.در حالِ خاموششدن است
263
01:11:12,219 --> 01:11:17,281
!اينجا صدايِ راديو «دُنباس» است
264
01:11:18,302 --> 01:11:23,737
رفقا و کارگران! ما مبارزانِ اعماقِ زيرزمينيِ
.اين دژِ عظيمِ بلشويکي هستيم
265
01:11:23,885 --> 01:11:31,595
و اکنون به دولتِ خود
... و تمامِ زحمتکشان
266
01:11:31,745 --> 01:11:37,179
گزارشِ عملکردمان را
.ارائه خواهيمداد
267
01:11:40,138 --> 01:11:43,391
و بنابراين حالا نوبت به سخنرانيِ نمايندهيِ
.کارخانهيِ تراکتورسازيِ «خارکف» ميرسد
268
01:11:43,429 --> 01:11:48,022
رفقا، اين صدايِ نمايندهيِ کارخانهيِ تراکتورسازيِ «خارکف» است
.که صحبت ميکُند
269
01:11:48,194 --> 01:11:55,034
!«راديو خارجه رو بگير، «وُوا
!«راديو خارجه رو بگير، «وُوا
270
01:11:56,076 --> 01:11:58,752
،آخه عزيزم
!اينجوري قبول نيست
271
01:11:58,882 --> 01:12:03,329
.يهخُرده راديو خارجه گوشميديم، و يهخُرده هم راديويِ خودمون رو
!پنجاهپنجاه. متوجهي؟ پنجاهپنجاه
272
01:12:04,538 --> 01:12:09,513
،و حالا بعد از پذيرشِ «ايوان» در حزب
... بايد بگيم که
273
01:12:10,768 --> 01:12:14,260
... اگرچه او امروز يک رهبر نيست
274
01:12:15,534 --> 01:12:17,218
.اما يک نابغهست
275
01:12:18,159 --> 01:12:22,189
ايوان» يک مبارز و»
... يک زحمتکشِ معموليه
276
01:12:22,707 --> 01:12:26,982
که در حالِ جذبِ آگاهيِ طبقاتي
.در ميانِ ماست
277
01:12:27,965 --> 01:12:29,779
... او يکي از همون کسانيه که
278
01:12:30,837 --> 01:12:36,701
ميليونها نفر از تودههايِ مردم رو تشکيل ميدن
.و تاريخ رو ميسازن
279
01:12:39,201 --> 01:12:43,024
!اينجا صدايِ راديو «باکو» است
280
01:12:57,381 --> 01:12:59,864
!واقعاً که باورنکردنيه
281
01:13:00,058 --> 01:13:03,254
هر شهرِ کوچيکي
!واسه خودش يه ايستگاه راديويي داره
282
01:13:03,373 --> 01:13:05,229
هر شهرِ کوچيکي؟
283
01:13:05,380 --> 01:13:10,232
!البته که ما در هر روستايي يکيش رو خواهيمساخت
!و اينجوري خيالِ تمامِ دنيا رو راحت ميکُنيم
284
01:13:10,763 --> 01:13:13,703
!بهلحاظِ ديالکتيکي مزخرفه
285
01:13:13,836 --> 01:13:16,038
!ساکتشو، تو هم ديگه
286
01:13:16,469 --> 01:13:23,366
!روغن ... بهقيمتِ 15 تا، و کَره ... بهقيمتِ 16 تا
!آخ، اي بورژوا
287
01:13:23,573 --> 01:13:24,609
!«وُوا»
288
01:13:33,992 --> 01:13:38,783
من پدري دارم بهاسمِ
... «استپان هوبا»
289
01:13:38,901 --> 01:13:42,641
که 2 سال قبل، همراه همديگه
.روستامون رو ترککرديم
290
01:13:43,094 --> 01:13:49,484
اما سايهيِ تباهکُننده و شوم و لاقيدِ اون
.مدام منو تعقيب ميکُنه
291
01:13:49,722 --> 01:13:54,325
،من هر کاري که ميتونستم انجامدادم تا ازش جدا بشم
.طوريکه ديگه هيچ نيرويي برام باقينمونده
292
01:13:54,713 --> 01:13:58,275
لطفاً منو از اون آدم
!جدا کُنين
293
01:14:03,705 --> 01:14:05,605
از کارهايي که کردم
!اصلاً پشيمون نيستم
294
01:14:17,264 --> 01:14:21,387
... ولي ميترسم
.از پسرِ خودم
295
01:14:21,623 --> 01:14:23,954
... انقلابِ پرولتاريايي
296
01:14:24,256 --> 01:14:27,818
،«اينک در کرانههايِ رودخانهيِ «دنيپر
... در نزديکيِ «کيچکِس» به اوج رسيده
297
01:14:27,878 --> 01:14:32,168
يعني همانجاييکه زماني قزاقانِ دولتِ خودمختارِ
... سيچهايِ زاپوروژي» غرش ميکردند»
298
01:14:32,363 --> 01:14:36,330
،و اکنون ما پرولترها
... ما قزاقانِ عصرِ نوينِ پرولتاريايي
299
01:14:36,388 --> 01:14:42,533
رکوردهايِ جهاني را شکستهايم
... و تحتِ هدايتِ حزبمان
300
01:14:42,709 --> 01:14:48,055
اين پايگاه اقتصادِ سوسياليستي
... و قلبِ تپندهيِ اوکراينِ شوروي را
301
01:14:50,972 --> 01:14:53,056
.بنا نهادهايم
302
01:14:54,729 --> 01:14:58,934
اکنون اين نمايندهيِ ارتشِ سُرخ است
... که صحبت ميکُند
303
01:14:59,106 --> 01:15:04,417
،«نارنجکاندازِ سابق و عضوِ کنونيِ «اتحاديهيِ جوانانِ کمونيست
.«ايوان سيرکو»
304
01:15:04,617 --> 01:15:06,672
.راديو رو خاموشکُنين
305
01:15:29,201 --> 01:15:33,223
،به مدتِ 4 سال
... بدونِ هيچ وقفهاي
306
01:15:34,345 --> 01:15:37,411
... و بصورتِ شبانهروزي
307
01:15:37,930 --> 01:15:42,183
... شما کارگران و مهندسين
308
01:15:43,263 --> 01:15:48,680
«برايِ احيايِ «دنيپر
.رنجبُردين و زحمتکِشيدين
309
01:15:49,930 --> 01:15:54,826
و اين تلاش و مجاهدتي بود که توسطِ
.بهترين بخشِ بشريت به انجامرسيد
310
01:15:56,324 --> 01:16:01,137
... ما بر يخبندانها و طوفانها
311
01:16:01,413 --> 01:16:03,572
... «بر سيلابهايِ «دنيپر
312
01:16:03,723 --> 01:16:07,738
و بر سنگخاراهايِ مستحکمِ کرانههايِ اون رود
.غلبهکرديم
313
01:16:09,138 --> 01:16:12,248
... و حالا بهتون ميگم که
314
01:16:13,305 --> 01:16:20,473
،اين نه طوفان، نه رعد و برق
... و نه شرم نيست که
315
01:16:20,937 --> 01:16:24,110
باعثميشه
... دست از اين تلاشِ عظيم برداريم
316
01:16:24,409 --> 01:16:31,237
،بلکه نفسِ خودِ ماست
.که درونيترين و ظريفترين دشمن و خصممونه
317
01:16:32,951 --> 01:16:39,062
و بههميندليل اکنون بخاطرِ نقص در پيشبينيهايِ علمي
... و همچنين سهلانگاري
318
01:16:39,990 --> 01:16:45,388
آب واردِ چهارمين گودالِ فونداسيونِ ما شده
.و اون رو فرا گرفته
319
01:16:47,117 --> 01:16:51,388
پس بهپيش اي رفقايِ کارگر
.«و قزاقانِ «زاپوروژيا
320
01:17:12,951 --> 01:17:19,722
و حالا رفقا، بذارين به نکتهاي بپردازم
.که ميخوام گزارشم رو باهاش بهاتمامبرسونم
321
01:17:20,620 --> 01:17:26,370
ما امروز داريم وظايف و تکاليفِ کارگريِ خودمون رو
.بهتکميل ميرسونيم
322
01:17:27,450 --> 01:17:32,048
و برندگانِ اصليِ اين وظايف و تکاليف
... کساني هستن که
323
01:17:32,281 --> 01:17:37,079
در کار با تجهيزات و دستگاهها
... بهترين عملکرد رو دارن
324
01:17:37,539 --> 01:17:44,685
و همچنين به لحاظِ علم و دانش سرآمد بوده
.و همواره در جستجو و طلبِ مهارتهايِ عملي و نظري باشن
325
01:17:45,299 --> 01:17:50,964
اما ضمناً اونکساني برندهيِ واقعي هستن که
... بهلحاظِ سياسي انسانهايي آگاه باشن
326
01:17:51,175 --> 01:17:58,056
و نه فقط به جزئياتِ مسائلِ فني اِشراف داشتهباشن
.بلکه تمامِ پديدهها رو در چشماندازِ کُلي و تاريخي در نظر بگيرن
327
01:21:02,117 --> 01:21:03,263
!هــــورا
328
01:22:11,701 --> 01:22:16,875
رفيقمهندس! اکنون پرولتاريا
... به شما درود ميفرسته
329
01:22:17,219 --> 01:22:22,397
چرا که سازماندهيِ درخشانِ شما موجبشد
.اين پيروزيِ عظيم برايِ کارگران بدستبياد
330
01:22:22,534 --> 01:22:28,936
!صبرکُنين! صبرکُنين! من درخواستِ نوبت براي ِصحبتکردن دارم
!چون ميخوام همينالان حرفهام رو بهتون بگم
331
01:22:29,289 --> 01:22:33,385
من بهتون ثابت ميکُنم که شما دارين بچههايِ مردم رو
!از راه بهدر ميکُنين
332
01:22:33,827 --> 01:22:35,447
من چهکسي هستم؟
333
01:22:36,807 --> 01:22:40,866
!من چهکسي هستم؟ دارم ازتون سؤال ميپرسم
آيا من يه پدر هستم يا نيستم؟
334
01:22:41,022 --> 01:22:47,117
آخه چطور ممکنه که بچهيِ خودم بهم بخنده
و پليس رو به جونم بندازه؟
335
01:22:48,389 --> 01:22:53,058
!من چهکسي هستم؟ دارم ازتون ميپرسم
!خُب بفرمايين جواببدين ديگه
336
01:22:53,684 --> 01:22:58,519
!آقايونِ کارگر و مهندس و معلم و غيره
!من چهکسي هستم؟ دارم ازتون ميپرسم
337
01:22:58,680 --> 01:23:03,472
آيا من يه پدر هستم يا نيستم؟
... ولي بدونين که من شخصيتِ منحصربهفردي دارم
338
01:23:05,183 --> 01:23:08,286
و بنابراين
... همچين پسري رو نميخوام
339
01:23:08,524 --> 01:23:11,762
و همينجا اعلام ميکُنم
!که او رو طرد ميکُنم
340
01:24:32,742 --> 01:24:35,258
!صبرکُن
!صبرکُن
341
01:24:38,885 --> 01:24:41,794
بهم اجازهبدين
.حرفِ دلم رو بزنم
342
01:24:45,902 --> 01:24:51,947
شرمسارم از اينکه در همون روستايي بهدنيااومدم
.که تو داخلش متولدشدي
343
01:24:54,201 --> 01:24:56,954
... متأسفم رفقا
344
01:24:58,223 --> 01:25:00,052
.بابتِ اين پيشامد
345
01:25:00,813 --> 01:25:05,811
.«اهميتينداره «استپان واسيليوويچ
.«اهميتينده «ايوان
346
01:25:06,156 --> 01:25:10,819
چون امروز تو بوسيلهيِ طبقهيِ کارگر و زحمتکشان
.بهفرزندي پذيرفتهشدي
347
01:26:49,984 --> 01:26:54,712
ميدونين که متأسفانه پسرِ من
... در اين نبرد و مجاهدتِ عظيم
348
01:26:56,029 --> 01:26:59,560
،جونِ خودش رو از دست داد
.«پسرِ نازنينم «ايوان
349
01:27:01,698 --> 01:27:05,735
،و خُب من يه مادر هستم
،و همچنين يه کارگر
350
01:27:08,992 --> 01:27:14,123
و بنابراين در ابتدا ترسيدم و
.پريشون و بيقرار شدهبودم
351
01:27:14,878 --> 01:27:18,160
،ولي حالا که با خودم فکر ميکُنم
... ميبينم که
352
01:27:18,461 --> 01:27:21,549
.راحتباش، مادر جان
.حرفت رو بگو
353
01:27:21,829 --> 01:27:24,550
،من درک ميکُنم
.همهچيز رو درک ميکُنم
354
01:27:24,916 --> 01:27:29,097
فقط نميتونم با کلمات و جملاتِ مناسب
.بيانشکُنم
355
01:27:29,802 --> 01:27:33,552
هنوزم دقيقاً اونزماني رو يادمه که پسرم
.يه پسربچهي کوچيک بود
356
01:27:34,200 --> 01:27:37,330
،پسرم خوب و مهربون بود
.و خيلي بامزه و بانمک
357
01:27:37,428 --> 01:27:39,564
اون هميشه
.عاشقِ کتاب بود
358
01:27:39,781 --> 01:27:43,213
،چون لازمهيِ کار، نه فقط داشتنِ توانِ جسمي
.بلکه داشتنِ قدرتِ ذهني هم هست
359
01:27:44,141 --> 01:27:47,855
ميدونم که شماها هم همگيتون
... عاشقِ پسرم بودين
360
01:27:48,903 --> 01:27:51,985
چون وقتي در اثرِ سقوطِ مخزنِ بتُن
... کُشتهشد
361
01:27:52,525 --> 01:27:55,979
تمامِ عالم و آدم
.بهاحترامش سکوتکردن
362
01:27:57,020 --> 01:28:04,722
،ازتون سپاسگزارم
.خانمها، آقايان، رفقا و کارگران
363
01:28:06,104 --> 01:28:11,113
!درود! درود
!درود
364
01:28:44,826 --> 01:28:53,113
!رفقايِ استاد
!هر چه بلد هستيد به «ايوان» ياد بديد
365
01:29:09,628 --> 01:29:15,631
: ترجمه زيرنويس
hamlethamletian
365
01:29:16,305 --> 01:30:16,672
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm