"Toast of London" Buried Alive

ID13195552
Movie Name"Toast of London" Buried Alive
Release Name Toast of London - 02x05 - Buried Alive.RiVER.Italian.C.updated
Year2014
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID4226868
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,348 --> 00:00:09,152 Bla, bla... 2 00:00:10,314 --> 00:00:12,732 - E' molto buona, Steven. - Va bene. 3 00:00:12,733 --> 00:00:15,141 Allora, la parte in cui dice: "Bla, bla"... 4 00:00:15,142 --> 00:00:18,302 Mi si richiede di borbottare qualcosa di incoerente, 5 00:00:18,303 --> 00:00:21,440 oppure mi si richiede di dire proprio "Bla, bla"? 6 00:00:21,591 --> 00:00:22,950 Cosa hai fatto, poco fa? 7 00:00:22,951 --> 00:00:25,925 Ho pronunciato le parole "Bla, bla" ma le ho borbottate. 8 00:00:27,237 --> 00:00:30,098 Ciao, Steven, sono Clem Fandango, mi senti? 9 00:00:30,099 --> 00:00:31,980 Sì, ti sento Clem Fandango. 10 00:00:31,981 --> 00:00:34,847 Dobbiamo chiamare l'ufficio di New York per un chiarimento in merito. 11 00:00:34,848 --> 00:00:36,829 Oh, Santo Dio! 12 00:00:37,868 --> 00:00:38,964 Ok, ciao. 13 00:00:39,836 --> 00:00:41,270 - Steven. - Sì? 14 00:00:41,271 --> 00:00:43,057 Pronuncia le parole "Bla, bla". 15 00:00:43,058 --> 00:00:46,530 Quindi volete che dica "Bla, bla" in modo che sia evidente cosa dico? 16 00:00:46,531 --> 00:00:47,694 Sarebbe perfetto. 17 00:00:51,148 --> 00:00:53,451 Bla... bla... 18 00:00:55,841 --> 00:00:58,045 - E' ridicolo. - Che hai detto, Steven? 19 00:00:58,046 --> 00:01:01,278 Ho detto che penso sia ridicolo. Ma per cosa cazzo serve? 20 00:01:02,310 --> 00:01:05,171 Steven, dovremo chiamare di nuovo New York. 21 00:01:05,172 --> 00:01:06,324 Ma scherziamo? 22 00:01:08,224 --> 00:01:09,224 Ok. 23 00:01:12,160 --> 00:01:13,204 Steven? 24 00:01:13,442 --> 00:01:15,563 Pare ci sia disaccordo su come farla. 25 00:01:15,564 --> 00:01:18,493 - Puoi dirlo forte. - Da New York ci danno un'opinione diversa. 26 00:01:18,494 --> 00:01:21,233 Ok, in futuro, perché non parlate con New York, 27 00:01:21,234 --> 00:01:25,670 e scoprite cosa vogliono esattamente da voi, sennò state solo sprecando il mio tempo! 28 00:01:25,671 --> 00:01:28,068 - Sì, scusa. - Scusa, Steven. 29 00:01:29,686 --> 00:01:31,294 Cazzo di spreco di tempo. 30 00:01:31,728 --> 00:01:33,872 - E' la migliore, finora! - Sì! 31 00:01:36,176 --> 00:01:38,664 - La migliore, finora. - Ho scordato la matita. 32 00:01:40,497 --> 00:01:41,917 Per cosa stavate ridendo? 33 00:01:43,362 --> 00:01:45,923 Registravamo solo delle risate per una trasmissione radio. 34 00:01:53,182 --> 00:01:54,594 Registrate questo! 35 00:01:58,061 --> 00:02:02,367 Subsfactory presenta: Toast of London 2x05 36 00:02:02,841 --> 00:02:06,612 Traduzione: Agente Ewen, IlCioffi, Rosalinda90, Moffia 37 00:02:07,477 --> 00:02:09,776 Check synch: Blackdafne 38 00:02:10,744 --> 00:02:13,483 Revisione: Jules, MalkaviaN 39 00:02:15,067 --> 00:02:18,359 www.subsfactory.it 40 00:02:18,589 --> 00:02:21,417 SEPOLTO VIVO! 41 00:02:21,521 --> 00:02:25,430 Viene fatto a pressione molto alta. E' molto intenso, e altamente controverso. 42 00:02:25,431 --> 00:02:28,384 Una volta avevo suggerito a una mia vecchia fidanzata di provare a farlo. 43 00:02:28,535 --> 00:02:30,201 Pensavo fosse disposta a tutto, 44 00:02:30,202 --> 00:02:33,114 perché aveva recitato in "Carezze di velluto" con Anna Chancellor. 45 00:02:33,115 --> 00:02:37,064 Ma arrivati in camera da letto i suoi gusti si sono rivelati davvero convenzionali. 46 00:02:37,631 --> 00:02:40,437 - No, io parlavo del fracking. - Cosa? 47 00:02:40,438 --> 00:02:41,494 Il fracking. 48 00:02:41,495 --> 00:02:43,710 Fratturazione idraulica indotta, 49 00:02:43,711 --> 00:02:47,131 o idro-fratturazione, comunemente nota come fracking. 50 00:02:47,760 --> 00:02:50,050 Sembrava tu stessi pensando una cosa molto diversa. 51 00:02:50,051 --> 00:02:51,620 Devo averti sentito male, Toast. 52 00:02:51,911 --> 00:02:53,351 Sono le tue patatine? 53 00:02:55,392 --> 00:02:56,837 Chi è questo coglione? 54 00:02:56,838 --> 00:03:00,489 "Le patatine Old Style Country Farm vengono prodotte 55 00:03:00,490 --> 00:03:04,281 nella nostra fattoria di famiglia nel Devon da 200 anni". 56 00:03:04,282 --> 00:03:05,310 Come no! 57 00:03:05,678 --> 00:03:07,644 Il cretino si chiama Sterling Porrich. 58 00:03:07,645 --> 00:03:09,672 Non pensavo ci fossero patatine, 200 anni fa. 59 00:03:09,673 --> 00:03:11,587 Non c'erano, Ed. Tutte stronzate. 60 00:03:11,588 --> 00:03:14,801 - Non è né sottile, né subliminale. - Te lo sbattono in faccia. 61 00:03:14,802 --> 00:03:17,745 Di questi tempi nessuno si prende il tempo per cose sottili o subliminali. 62 00:03:17,746 --> 00:03:22,008 Lo so. Preferirei vedere gente mangiare rane nella giungla su ITV. 63 00:03:22,009 --> 00:03:23,190 E' una cosa nuova. 64 00:03:23,191 --> 00:03:26,211 Un imprenditore determinato ad associare se stesso al suo prodotto. 65 00:03:26,212 --> 00:03:28,110 Ci spara un'esagerazione sulla sua vita, 66 00:03:28,111 --> 00:03:31,332 e piazza la sua fototessera sul pacchetto. Esce con la tua ex-moglie. 67 00:03:33,213 --> 00:03:34,403 Che hai detto, Ed? 68 00:03:35,151 --> 00:03:39,235 Hai messo qualcosa in fondo all'ultima frase che non era connessa al concetto precedente. 69 00:03:40,335 --> 00:03:43,844 Cercavo di indorarti la pillola, Toast. Sai, in modo subliminale. 70 00:03:43,845 --> 00:03:45,552 In caso la prendessi male. 71 00:03:45,553 --> 00:03:47,101 Ma di che cazzo parli? 72 00:03:47,311 --> 00:03:48,951 La tua ex-moglie, Ellen, 73 00:03:48,952 --> 00:03:52,977 esce con un produttore di patatine del Devon, chiamato Sterling Porrich. 74 00:03:53,635 --> 00:03:55,961 - Presumo sia lo stesso tizio. - E come cazzo lo sai? 75 00:03:55,962 --> 00:03:59,097 L'agenda delle celebrità sullo Standard. Erano andati a Silverstone insieme. 76 00:04:00,001 --> 00:04:03,078 Te lo dico, questo tizio delle patatine deve essere super-super-ricco. 77 00:04:03,328 --> 00:04:04,988 Super-super-ricco. 78 00:04:04,989 --> 00:04:07,194 Super-super-super-super-ric... 79 00:04:07,195 --> 00:04:08,430 E va bene, Ed! 80 00:04:11,551 --> 00:04:13,632 - Pronto? - Sì, Toast, per favore. 81 00:04:14,631 --> 00:04:16,047 E' per te, Toast. 82 00:04:17,510 --> 00:04:19,527 - Jane? - Ho appena contrattato 83 00:04:19,528 --> 00:04:22,323 una cosa davvero favolosa per te. 84 00:04:22,324 --> 00:04:26,503 Garantisco che ti lascerà a bocca aperta! 85 00:04:26,504 --> 00:04:28,830 Ottime notizie, sarò lì il prima... 86 00:04:28,831 --> 00:04:31,211 - possibile. - E' terribilmente irritante 87 00:04:31,212 --> 00:04:33,298 che tu abbia perso il telefono, Toast. 88 00:04:33,299 --> 00:04:36,667 E se saltasse fuori un lavoro, o una guerra nucleare o simili? 89 00:04:36,668 --> 00:04:38,217 Non saprei dove sei. 90 00:04:38,218 --> 00:04:40,269 Questo lavoro che mi farà restare a bocca aperta? 91 00:04:40,270 --> 00:04:44,160 Ma ti va bene col cambio di telefono. Quelle persone così carine dello 023. 92 00:04:44,161 --> 00:04:47,007 Ti ricordi, quelle per cui hai fatto un doppiaggio il mese scorso? 93 00:04:47,008 --> 00:04:49,784 Stronzi totali. Qual è il lavoro che mi farà restare a bocca aperta? 94 00:04:49,785 --> 00:04:52,258 Ti hanno dato un piccolo regalo come bonus, 95 00:04:52,259 --> 00:04:55,188 perché erano rimasti davvero contenti di te. 96 00:04:55,481 --> 00:04:58,797 Lo 023 E17. Suono perfetto. 97 00:04:58,798 --> 00:05:01,152 Segnale incredibile, ovunque ti trovi. 98 00:05:01,153 --> 00:05:03,635 Lo potresti usare sulla luna, se servisse. 99 00:05:03,636 --> 00:05:06,139 Qual è il lavoro che mi farà restare a bocca aperta? 100 00:05:06,140 --> 00:05:10,286 Guarda, c'è addirittura un piccolo estintore. 101 00:05:11,269 --> 00:05:12,361 Porca troia! 102 00:05:12,362 --> 00:05:15,030 E una piccola maschera per l'ossigeno. 103 00:05:16,036 --> 00:05:17,450 E' ridicolo. 104 00:05:17,693 --> 00:05:21,103 In che occasione potrebbe mai essere utile a qualcuno? 105 00:05:21,104 --> 00:05:23,550 Qual è il lavoro che mi farà restare a bocca aperta? 106 00:05:23,551 --> 00:05:26,598 Non devi usarli! Zitto! 107 00:05:26,599 --> 00:05:27,861 E prendilo. 108 00:05:28,431 --> 00:05:31,101 Ho delle super super notizie per te. 109 00:05:32,411 --> 00:05:37,171 Hai mai sognato di essere il protagonista di un grosso film di Hollywood? 110 00:05:38,056 --> 00:05:41,820 Ray Purchase non è la più grande testa di cazzo di Londra? 111 00:05:42,938 --> 00:05:44,634 Ovvio che voglio recitare a Hollywood! 112 00:05:44,635 --> 00:05:47,843 Allora questa è la tua occasione. E quando saprai chi è il tuo coprotagonista, 113 00:05:47,844 --> 00:05:50,368 stramazzerai a terra. 114 00:05:53,068 --> 00:05:55,507 Sì, ma non te l'ho ancora detto, Toast. 115 00:05:55,508 --> 00:05:58,320 Scusa, Jane. Chi è? E' Daniel Day-Lewis? 116 00:05:58,321 --> 00:06:01,927 No. Daniel ha smesso di recitare per tornare a fare scarpe. 117 00:06:01,928 --> 00:06:04,561 Di nuovo? Che idiota. Beh, chi è, allora? 118 00:06:05,667 --> 00:06:07,236 Max Gland. 119 00:06:07,237 --> 00:06:09,110 Porca troia! Sì, so chi è! 120 00:06:09,111 --> 00:06:11,688 Sì! Persino tu, che hai quella noiosa tendenza di dire sempre 121 00:06:11,689 --> 00:06:14,642 che non conosci nessuno, sai chi è Max Gland. 122 00:06:14,643 --> 00:06:17,819 E' qui per girare un film. E vuole che partecipi. 123 00:06:17,820 --> 00:06:20,531 Cosa? Ha chiesto personalmente di me? Conosce i miei lavori? 124 00:06:20,532 --> 00:06:21,755 Ma certo! 125 00:06:21,756 --> 00:06:23,606 Ti ha scelto appositamente, 126 00:06:23,607 --> 00:06:26,541 dalle pagine dello Spotlight Actors Directory. 127 00:06:27,431 --> 00:06:30,683 Ci sono almeno un milione di attori sullo Spotlight, letteralmente. 128 00:06:31,111 --> 00:06:33,607 Non si è messo mica lì a sfogliarlo a caso 129 00:06:33,608 --> 00:06:35,598 e si è fermato quando era stanco. 130 00:06:35,701 --> 00:06:37,402 Ha scelto te. 131 00:06:38,495 --> 00:06:39,505 Ok. 132 00:06:39,636 --> 00:06:43,700 Ci sono delle piccole clausole da rispettare per lavorare con Max Gland. 133 00:06:43,701 --> 00:06:44,992 Davvero di poco conto. 134 00:06:45,317 --> 00:06:48,729 Non puoi guardarlo, rivolgergli la parola, 135 00:06:48,730 --> 00:06:52,830 pronunciare il suo nome o mangiare o bere entro un raggio di 3 km da lui. 136 00:06:53,095 --> 00:06:55,683 Non sembra molto diverso dal mio ultimo matrimonio! 137 00:06:57,068 --> 00:06:59,523 Non sarà un problema, o almeno un problema che... 138 00:06:59,607 --> 00:07:01,974 due milioni di sterline non possano risolvere. 139 00:07:01,975 --> 00:07:03,260 Due milioni? 140 00:07:03,585 --> 00:07:06,967 Gli chiederò 2 milioni! Ne hanno a palate! 141 00:07:06,968 --> 00:07:08,765 Viva Hollywood! 142 00:07:09,211 --> 00:07:10,676 - Quando è? - Martedì. 143 00:07:10,677 --> 00:07:13,424 Merda! Martedì ho un doppiaggio. 144 00:07:13,425 --> 00:07:15,624 Ti vogliono di mattina, il doppiaggio è di pomeriggio. 145 00:07:15,625 --> 00:07:17,590 Quindi riga dritto, mega profitto. 146 00:07:17,591 --> 00:07:19,962 Ah, è probabile che ti mandino una limousine. 147 00:07:21,000 --> 00:07:27,074 148 00:07:28,161 --> 00:07:29,199 Splendido. 149 00:07:30,342 --> 00:07:31,959 Ciao, sei Steven? 150 00:07:31,960 --> 00:07:34,310 Steven Toast. E' qui il regista? 151 00:07:34,311 --> 00:07:37,371 Sono Lindy Makehouse, terzo aiuto-regista. Ok? 152 00:07:37,372 --> 00:07:39,667 Ed ecco la bara. Salta dentro, amico. 153 00:07:40,654 --> 00:07:42,748 - Cosa? - Ti va di entrare nella bara? 154 00:07:43,311 --> 00:07:44,334 Perché? 155 00:07:45,157 --> 00:07:46,630 Sì, il tizio è qui. Sì? 156 00:07:47,129 --> 00:07:48,870 Sì, lo metto nella bara, ok. 157 00:07:48,871 --> 00:07:50,812 Entra nella bara e basta, amico! 158 00:07:51,055 --> 00:07:53,361 Oh, e ti servirà questa parrucca. 159 00:07:53,550 --> 00:07:54,670 E perché mai? 160 00:07:54,671 --> 00:07:56,360 Max pensa che dovresti indossarla. 161 00:07:56,361 --> 00:07:59,794 - Niente costumista, make-up artist? - Ti serve solo la parrucca. 162 00:07:59,795 --> 00:08:02,915 Faremo riprese ampie, la tua faccia si vedrà poco. Quindi se potessi... 163 00:08:02,916 --> 00:08:04,916 metterla e basta. Ok. 164 00:08:06,391 --> 00:08:07,826 Allora, Max mi esumerà? 165 00:08:07,827 --> 00:08:09,590 Mi salveranno o cose del genere? 166 00:08:09,591 --> 00:08:11,640 Fai un sacco di domande, tu! 167 00:08:11,949 --> 00:08:15,793 - Ma non ho nemmeno letto il copione. - A Max non piace che gli attori lo leggano. 168 00:08:15,942 --> 00:08:17,821 Non ho idea di chi sia il mio personaggio. 169 00:08:17,822 --> 00:08:20,974 A Max non piace che i suoi attori sappiano qualcosa del loro personaggio. 170 00:08:23,742 --> 00:08:26,001 Sì, Roger, è appena passato correndo. 171 00:08:26,490 --> 00:08:29,755 - Quello è Max Gland, vero? - Per favore, non guardarlo e non nominarlo. 172 00:08:32,311 --> 00:08:33,502 Ehi, tu! 173 00:08:34,296 --> 00:08:36,231 Non guardare... di' solo di sì. 174 00:08:36,352 --> 00:08:37,361 Sì! 175 00:08:37,520 --> 00:08:38,832 Portami un cane. 176 00:08:42,336 --> 00:08:44,408 Steven, Max vuole che tu gli prenda un cane. 177 00:08:44,588 --> 00:08:46,150 Di che cazzo parli? 178 00:08:46,151 --> 00:08:48,343 Max ha avuto un periodaccio, di recente. 179 00:08:48,344 --> 00:08:50,493 Quindi vuole che gli procuri un cane? 180 00:08:50,736 --> 00:08:54,016 - Perché non lo fai tu? - Beh, lo ha chiesto a te. E' un buon segno. 181 00:08:54,017 --> 00:08:55,460 Significa che gli piaci. 182 00:08:56,395 --> 00:08:59,642 - Come? - Non lo so. Prendine in prestito uno. 183 00:09:01,951 --> 00:09:02,970 Ok? 184 00:09:04,271 --> 00:09:05,814 Ma che cazzo! 185 00:09:09,863 --> 00:09:11,040 Eccone uno! 186 00:09:11,639 --> 00:09:12,844 Accosta, amico. 187 00:09:32,002 --> 00:09:33,476 Dov'è il cane? 188 00:09:36,908 --> 00:09:38,780 Per quanto tempo devo stare qui dentro? 189 00:09:39,637 --> 00:09:41,740 - Non molto! - Sì, ma quanto esattamente? 190 00:09:41,945 --> 00:09:44,693 Non so dirtelo con precisione, finché non tornano tutti dal pranzo. 191 00:09:44,973 --> 00:09:46,751 Oh, Dio! 192 00:09:54,391 --> 00:09:57,395 - Sì, glielo dico. - Ciao, amichetto, come va? 193 00:09:57,547 --> 00:09:59,230 Max, ti rivogliono sul set. 194 00:09:59,231 --> 00:10:01,566 E Roger dice che devi restituire il cane. 195 00:10:03,194 --> 00:10:04,483 Hai detto qualcosa? 196 00:10:04,484 --> 00:10:07,680 Roger ha bisogno di te sul set e dice di smetterla di giocare col cane. 197 00:10:07,681 --> 00:10:09,454 No, giocherò col cane, 198 00:10:09,455 --> 00:10:13,546 e se non me lo lasci fare, sparerò al cane e poi mi sparerò in testa. 199 00:10:13,547 --> 00:10:16,054 - Roger dice... - Credi che ti prenda per il culo? 200 00:10:24,952 --> 00:10:26,322 Ciao, Roger. 201 00:10:27,033 --> 00:10:29,292 Ho un aggiornamento sulla situazione di Max. 202 00:10:40,607 --> 00:10:42,779 <i>Quindi quando mi tirate fuori?</i> 203 00:10:44,283 --> 00:10:45,283 Cavolo! 204 00:10:51,132 --> 00:10:52,846 E' tutto così ridicolo. 205 00:10:55,727 --> 00:10:56,777 Gesù! 206 00:10:57,787 --> 00:10:58,958 Porca troia! 207 00:11:11,655 --> 00:11:12,705 Pronto? 208 00:11:12,847 --> 00:11:15,127 Jane? Sono stato sepolto vivo. 209 00:11:15,128 --> 00:11:16,968 Cosa c'è, Toast? Non ti sento. 210 00:11:16,969 --> 00:11:19,022 La musica qui è piuttosto alta. 211 00:11:19,023 --> 00:11:21,601 - Sono stato sepolto vivo! - Cosa? 212 00:11:21,602 --> 00:11:24,481 Ma com'è possibile? Pensavo fossi sul set di quel film. 213 00:11:24,482 --> 00:11:26,865 Infatti! Sono qui da tre ore. 214 00:11:26,866 --> 00:11:29,130 Qualcosa in superficie deve essere andato storto. 215 00:11:29,680 --> 00:11:33,181 Puoi aspettare fino a domani che torno in ufficio? 216 00:11:33,182 --> 00:11:36,814 Jane, non voglio passare la notte seppellito sottoterra! 217 00:11:36,815 --> 00:11:37,815 Beh... 218 00:11:38,480 --> 00:11:41,861 sono sicura che tra poco qualcuno arriverà a tirarti fuori di lì. 219 00:11:41,862 --> 00:11:43,602 Aspetta ancora un'oretta. 220 00:11:43,603 --> 00:11:45,894 Non voglio aspettare un'ora, Jane. 221 00:11:45,895 --> 00:11:47,882 Mi hanno sepolto vivo! 222 00:11:48,558 --> 00:11:50,092 Ora tocca a me! 223 00:11:51,143 --> 00:11:52,293 Pazzesco! 224 00:11:56,682 --> 00:11:57,988 Eccola, finalmente. 225 00:12:05,780 --> 00:12:07,028 <i>Sono Ed Howzer-Black.<i/></i> 226 00:12:07,029 --> 00:12:09,031 - Oddio! <i>- Contattate il mio agente, grazie.<i/></i> 227 00:12:09,530 --> 00:12:12,262 Vaffanculo, Ed! Mi hanno sepolto vivo! 228 00:12:15,322 --> 00:12:16,322 Cosa? 229 00:12:16,826 --> 00:12:18,540 "Ti amo. Ellen." 230 00:12:19,367 --> 00:12:21,798 Ellen, la mia ex-moglie? 231 00:12:21,934 --> 00:12:24,297 <i>Ma sono secoli che non la sento.</i> 232 00:12:24,847 --> 00:12:27,283 <i>Ellen... mi ama ancora.</i> 233 00:12:27,589 --> 00:12:28,742 Oh, Ellen. 234 00:12:30,463 --> 00:12:31,933 E' stata mia moglie... 235 00:12:33,218 --> 00:12:37,690 a proporre di celebrare le nozze in un paese bellissimo come la Thailandia... 236 00:12:38,030 --> 00:12:42,511 invece che all'ufficio anagrafe di Putney, che era la mia idea iniziale. 237 00:12:43,843 --> 00:12:47,246 I miei genitori e mio fratello non potevano permettersi il viaggio. 238 00:12:48,025 --> 00:12:50,033 A loro sarebbe piaciuta questa cerimonia. 239 00:12:50,034 --> 00:12:54,543 Specialmente a mio padre, che di sicuro avrebbe apprezzato il free bar. 240 00:12:55,627 --> 00:12:59,237 Cioè, quale alcolista non apprezzerebbe il free bar? 241 00:13:01,755 --> 00:13:02,755 Allora... 242 00:13:05,186 --> 00:13:08,393 Ehi, tu sei Clem Fandango, non è vero? 243 00:13:09,234 --> 00:13:11,340 Sì. Sono Clem Fandango. 244 00:13:11,341 --> 00:13:14,747 Io sono Ellen. Sto per sposarmi con Toast, proprio qui sulla spiaggia. 245 00:13:14,748 --> 00:13:16,322 Oh no, Steven Toast? 246 00:13:16,726 --> 00:13:20,577 Suppongo che tu non sia invitato. Cazzo, lui ti odia. 247 00:13:20,715 --> 00:13:23,304 No. E' solo una coincidenza che sia qui. 248 00:13:24,378 --> 00:13:25,451 Vuoi da bere? 249 00:13:30,593 --> 00:13:33,049 Come molti attori, ho subito varie battute d'arresto. 250 00:13:33,050 --> 00:13:36,852 Tante, tante, tante persone mi hanno fregato. 251 00:13:37,648 --> 00:13:38,781 State a sentire. 252 00:13:40,579 --> 00:13:41,845 Tom Conti... 253 00:13:42,370 --> 00:13:44,175 Tim Piggott-Smith... 254 00:13:44,824 --> 00:13:46,996 Colin Firth. Eh, già! 255 00:13:47,573 --> 00:13:49,053 Hugh Bonneville... 256 00:13:49,574 --> 00:13:51,114 Nigel Havers... 257 00:13:52,180 --> 00:13:54,180 Michael Fassbender... 258 00:13:54,539 --> 00:13:56,144 Patrick Stewart... 259 00:13:57,169 --> 00:13:58,600 Chas & Dave... 260 00:13:59,393 --> 00:14:01,037 Charles Dance... 261 00:14:01,766 --> 00:14:03,946 lo staff di TV-am... 262 00:14:04,350 --> 00:14:05,777 Trevor Eve... 263 00:14:06,744 --> 00:14:08,236 Noel Edmons... 264 00:14:08,822 --> 00:14:10,184 Martin Shaw. 265 00:14:10,185 --> 00:14:12,261 Tutti loro, nessuno escluso. 266 00:14:14,625 --> 00:14:16,780 Ma in questo giorno glorioso... 267 00:14:17,835 --> 00:14:20,492 sul lungomare, circondato dagli amici... 268 00:14:20,675 --> 00:14:22,340 e dalla mia sposa bellissima... 269 00:14:22,842 --> 00:14:25,542 quasi come una vergine... 270 00:14:26,302 --> 00:14:31,184 io credo proprio che le cose cominceranno ad andare meglio per Steven Toast. 271 00:14:31,427 --> 00:14:32,751 A Toast! A Toast! 272 00:14:37,745 --> 00:14:39,055 Oh, Ellen. 273 00:14:39,185 --> 00:14:40,914 Bella e dolce, Ellen. 274 00:14:41,469 --> 00:14:45,255 Nemmeno uno tsunami nel giorno del nostro matrimonio ha distrutto il nostro amore. 275 00:14:48,434 --> 00:14:51,148 Ciao. Steven. Sono Clem Fandango. Mi senti? 276 00:14:51,149 --> 00:14:53,365 Sì, ti sento, Clem Fandango. 277 00:14:53,366 --> 00:14:56,005 Anche se sono sepolto vivo in una cazzo di bara! 278 00:14:56,006 --> 00:14:59,378 - Come, Steven? - Sono in una bara, sottoterra! 279 00:15:00,119 --> 00:15:02,706 Dice che è in una bara, sottoterra. 280 00:15:04,230 --> 00:15:05,232 Steven? 281 00:15:05,391 --> 00:15:08,173 Ti sto aspettando per un doppiaggio. Qui c'è il cliente, Sterling. 282 00:15:08,707 --> 00:15:11,240 - Clem dice che sei dentro una bara. - Esatto. 283 00:15:11,241 --> 00:15:13,389 Però la linea è molto pulita. Non sembri sottoterra. 284 00:15:13,390 --> 00:15:15,312 Oh, invece sono proprio sottoterra, ok? 285 00:15:15,313 --> 00:15:17,938 Stai usando il nuovo 023 E17? 286 00:15:18,148 --> 00:15:20,689 - Ne ho uno, è super. - Chi cazzo se ne frega! 287 00:15:20,690 --> 00:15:24,887 Forse il doppiaggio puoi farlo anche da lì. Ti metto in viva voce. 288 00:15:29,336 --> 00:15:30,484 Ok, hai il copione? 289 00:15:30,485 --> 00:15:32,540 <i>Non vorrei metterci troppo. Ho delle prove.<i/></i> 290 00:15:32,541 --> 00:15:36,579 Sono uno dei tedofori che porta la fiaccola ai Giochi del Commonwealth. 291 00:15:37,167 --> 00:15:39,521 I Giochi del Commonwealth? Ma chi se ne frega! 292 00:15:39,522 --> 00:15:40,861 Steven, hai il copione? 293 00:15:40,862 --> 00:15:44,100 Qui c'è Sterling, il cliente. In realtà siamo vecchi amici. 294 00:15:44,101 --> 00:15:45,927 Prima vuole dirti un paio di cose. 295 00:15:46,551 --> 00:15:50,900 Tutto quello che devi fare è dire esattamente quello che c'è scritto sul copione. 296 00:15:50,901 --> 00:15:54,034 Non fare casini e non cambiare neanche una parola. 297 00:15:54,429 --> 00:15:57,883 E non me ne importa un cazzo che sei sepolto in una bara, 298 00:15:57,884 --> 00:15:59,574 invece di essere qui. 299 00:15:59,575 --> 00:16:02,643 Cos'ha la sua voce? Sembra un robot. 300 00:16:02,644 --> 00:16:06,033 La mia cazzo di voce non ha niente di strano, fratello. 301 00:16:06,034 --> 00:16:09,251 Vedi di fare il tuo lavoro. Sei pagato per questo. 302 00:16:09,252 --> 00:16:10,320 Va bene! 303 00:16:10,960 --> 00:16:12,250 Buon Dio! 304 00:16:13,430 --> 00:16:17,429 Le patatine Old Style Country Farm vengono prodotte 305 00:16:17,430 --> 00:16:19,638 nella nostra fattoria di famiglia nel Devon, 306 00:16:19,639 --> 00:16:23,520 usando tecniche che risalgono a 200 anni fa. 307 00:16:23,530 --> 00:16:25,697 Stai usando un accento? 308 00:16:25,950 --> 00:16:30,230 - No. - Ti conviene non usare accenti campagnoli. 309 00:16:30,240 --> 00:16:32,330 Solo perché sono del Devon, 310 00:16:32,340 --> 00:16:35,250 non significa che sia un membro di quei cazzo di Wurzels! 311 00:16:35,260 --> 00:16:37,580 - Non lo stavo facendo. - Smettila di interrompere. 312 00:16:37,590 --> 00:16:39,799 Fai solo il tuo lavoro, stronzo. 313 00:16:39,800 --> 00:16:43,020 - Stavo solo... - Leggi il copione e basta. 314 00:16:44,060 --> 00:16:45,060 Solo... 315 00:16:45,840 --> 00:16:46,880 Dai! 316 00:16:46,890 --> 00:16:49,379 Solo le patatine di miglior qualità... 317 00:16:49,380 --> 00:16:52,899 - Leggi il copione e basta. <i>- Sto esaurendo l'ossigeno.</i> 318 00:16:52,900 --> 00:16:54,950 Sono in una bara. Datemi un attimo. 319 00:17:00,000 --> 00:17:01,420 Come va, Steven? 320 00:17:01,430 --> 00:17:02,519 <i>Sto bene.</i> 321 00:17:02,520 --> 00:17:04,750 Ho appena usato una mini maschera per l'ossigeno. 322 00:17:04,760 --> 00:17:06,280 Fantastico. Possiamo continuare? 323 00:17:06,870 --> 00:17:07,870 D'accordo. 324 00:17:08,140 --> 00:17:11,880 <i>Selezioniamo solo patate di prima qualità.</i> 325 00:17:12,110 --> 00:17:14,280 Ecco perché Porrich... 326 00:17:14,580 --> 00:17:16,020 Aspettate un attimo! 327 00:17:16,290 --> 00:17:19,210 Sei quel coglione che si scopa Ellen, la mia ex-moglie. 328 00:17:19,220 --> 00:17:23,139 - No, non l'ho fatto. - Non tu, Clem Fandango. Porrich! 329 00:17:23,410 --> 00:17:26,030 Che buffo. Non ha mai parlato di te. 330 00:17:26,040 --> 00:17:28,549 Mi ama ancora. Mi ha appena mandato un messaggio. 331 00:17:28,550 --> 00:17:32,140 Beh, non mi ha mai parlato di te. Neanche una volta. 332 00:17:32,150 --> 00:17:33,979 Ok, Steven. Bene, andava molto bene. 333 00:17:33,980 --> 00:17:36,150 Per noi va bene, quindi direi che abbiamo finito. 334 00:17:36,160 --> 00:17:37,420 Ci si vede, ok? 335 00:17:37,430 --> 00:17:40,949 Sono stato sepolto vivo! Potete chiamare i pompieri o qualcuno? 336 00:17:40,950 --> 00:17:43,400 - Sì, grazie Steven. - Sono sepolto vivo! 337 00:17:43,410 --> 00:17:47,390 - Grazie, Steven. - E sposerò Ellen la prossima settimana. 338 00:17:47,760 --> 00:17:49,490 Dovrai passare sul mio cadavere! 339 00:17:49,820 --> 00:17:51,140 Devo uscire di qui. 340 00:17:51,800 --> 00:17:54,160 Chiamerò io i numeri d'emergenza. 341 00:17:54,490 --> 00:17:56,120 Oh, no! 342 00:18:03,790 --> 00:18:06,189 ♪ Giù, giù, giù, giù. ♪ 343 00:18:06,190 --> 00:18:08,580 ♪ Giù, giù, giù, giù. ♪ 344 00:18:08,590 --> 00:18:10,979 ♪ Giù, giù, giù, giù. ♪ 345 00:18:10,980 --> 00:18:13,100 ♪ Giù, giù, giù, giù. ♪ 346 00:18:13,110 --> 00:18:15,680 ♪ Sono il più sfortunato. ♪ 347 00:18:15,870 --> 00:18:18,229 ♪ Mai sentito così giù. ♪ 348 00:18:18,230 --> 00:18:20,349 ♪ Le lacrime non si asciugheranno mai. ♪ 349 00:18:20,350 --> 00:18:22,000 ♪ Oh, no! ♪ 350 00:18:22,720 --> 00:18:25,149 ♪ E' il più sfortunato. ♪ 351 00:18:25,150 --> 00:18:27,549 ♪ Mai sentito così giù. ♪ 352 00:18:27,550 --> 00:18:30,000 ♪ Le sue lacrime non si asciugheranno mai. ♪ 353 00:18:30,010 --> 00:18:31,320 ♪ Oh, no! ♪ 354 00:18:31,330 --> 00:18:35,090 ♪ Giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù. ♪ 355 00:18:35,100 --> 00:18:37,000 ♪ Giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù. ♪ 356 00:18:37,010 --> 00:18:41,750 ♪ Giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù. ♪ 357 00:18:44,390 --> 00:18:45,390 Non devo urlare. 358 00:18:45,610 --> 00:18:47,150 Devo preservare l'ossigeno. 359 00:18:47,660 --> 00:18:50,330 Ma non riesco a respirare. Non riesco a respirare! 360 00:18:51,750 --> 00:18:52,750 Ma che...? 361 00:19:05,720 --> 00:19:08,069 Sono salvo! Sono salvo! 362 00:19:13,590 --> 00:19:14,590 Steven. 363 00:19:14,930 --> 00:19:17,520 Allora sei riuscito a uscire da quella bara? 364 00:19:17,530 --> 00:19:20,720 Sono stato salvato da una fratturazione idraulica proprio in quel punto. 365 00:19:20,730 --> 00:19:21,930 Dov'è Sterling Porrich? 366 00:19:21,940 --> 00:19:25,559 Sono Porrich. Che cosa cazzo vuoi da me? 367 00:19:25,560 --> 00:19:27,860 Non somiglia per niente all'uomo sui pacchetti di patatine. 368 00:19:27,870 --> 00:19:29,669 E invece sono lui. 369 00:19:29,670 --> 00:19:32,940 E sposerò Ellen. Quindi fottiti. 370 00:19:32,950 --> 00:19:34,020 Sul serio? 371 00:19:34,690 --> 00:19:35,850 Dammi quella mazza. 372 00:20:27,350 --> 00:20:29,650 - Che succede, Steven? - E' da parte di Ellen. 373 00:20:30,540 --> 00:20:31,540 "Scusa... 374 00:20:32,310 --> 00:20:35,080 "l'ultimo messaggio era per qualcun altro." 375 00:20:38,330 --> 00:20:40,280 Forse voleva mandarlo a Sterling. 376 00:20:41,110 --> 00:20:42,110 Forse sì. 377 00:20:43,810 --> 00:20:44,850 Scusami. 378 00:20:51,010 --> 00:20:54,261 Non è neanche lui. E' un altro contadino. 379 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 Comunque... 380 00:20:56,650 --> 00:20:58,409 sei stato fortunato con quei lavori. 381 00:20:58,800 --> 00:21:00,952 - Molto fortunato. - Dannatamente fortunato. 382 00:21:01,130 --> 00:21:04,540 Hanno iniziato a forare alle 6 del mattino per evitare le proteste. 383 00:21:04,550 --> 00:21:08,550 E il medico ha detto che mi restavano solo altri 10 secondi di ossigeno! 384 00:21:08,560 --> 00:21:11,030 Dieci secondi? Ti è andata bene! 385 00:21:11,910 --> 00:21:15,280 Quindi, Porrich sposerà comunque Ellen, vero? 386 00:21:15,680 --> 00:21:17,420 Non appena guarirà. 387 00:21:17,670 --> 00:21:19,689 E' un brutto colpo per me, Ed. 388 00:21:19,690 --> 00:21:21,720 Mi ci vorrà un po' per superarlo. 389 00:21:25,470 --> 00:21:27,190 Ormai sono passati due mesi, Toast. 390 00:21:30,290 --> 00:21:32,380 Dio, odio Sterling Porrich! 391 00:21:35,470 --> 00:21:37,120 Devi andare avanti. 392 00:21:37,730 --> 00:21:39,510 Sì, penso che tu abbia ragione, Ed. 393 00:21:40,170 --> 00:21:42,880 Stai male solo perché hai bastonato un uomo in sedia a rotelle 394 00:21:42,890 --> 00:21:44,910 con una mazza da baseball. 395 00:21:45,120 --> 00:21:46,820 Non lo rimpiango, Ed. 396 00:21:46,830 --> 00:21:49,430 Chiunque al mio posto l'avrebbe fatto. 397 00:21:49,600 --> 00:21:53,390 Non riesco a digerire il fatto che sposerà comunque Ellen. 398 00:21:53,930 --> 00:21:54,930 Senti, Toast. 399 00:21:55,960 --> 00:21:57,680 Devi tornare a vivere. 400 00:21:58,400 --> 00:21:59,507 Pensa positivo. 401 00:22:00,240 --> 00:22:01,500 Renditi utile. 402 00:22:03,400 --> 00:22:04,620 Cosa potresti fare? 403 00:22:05,670 --> 00:22:06,670 Beh, in realtà... 404 00:22:07,180 --> 00:22:09,780 c'è una cosa che mi ha dato da pensare. 405 00:22:09,790 --> 00:22:10,790 Che cosa? 406 00:22:10,800 --> 00:22:12,340 Ho fatto un grave torto... 407 00:22:12,640 --> 00:22:14,420 a cui vorrei rimediare. 408 00:22:18,690 --> 00:22:19,690 Scusa... 409 00:22:23,360 --> 00:22:24,430 Questo è per te. 410 00:22:25,150 --> 00:22:27,090 Mi dispiace, ma hanno sparato al tuo cane. 411 00:22:37,320 --> 00:22:38,395 D'accordo. 412 00:22:46,807 --> 00:22:49,145 www.subsfactory.it 412 00:22:50,305 --> 00:23:50,384 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org