"Toast of London" Buried Alive
ID | 13195552 |
---|---|
Movie Name | "Toast of London" Buried Alive |
Release Name | Toast of London - 02x05 - Buried Alive.RiVER.Italian.C.updated |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 4226868 |
Format | srt |
1
00:00:07,348 --> 00:00:09,152
Bla, bla...
2
00:00:10,314 --> 00:00:12,732
- E' molto buona, Steven.
- Va bene.
3
00:00:12,733 --> 00:00:15,141
Allora, la parte in cui dice: "Bla, bla"...
4
00:00:15,142 --> 00:00:18,302
Mi si richiede di borbottare
qualcosa di incoerente,
5
00:00:18,303 --> 00:00:21,440
oppure mi si richiede
di dire proprio "Bla, bla"?
6
00:00:21,591 --> 00:00:22,950
Cosa hai fatto, poco fa?
7
00:00:22,951 --> 00:00:25,925
Ho pronunciato le parole "Bla, bla"
ma le ho borbottate.
8
00:00:27,237 --> 00:00:30,098
Ciao, Steven, sono Clem Fandango, mi senti?
9
00:00:30,099 --> 00:00:31,980
Sì, ti sento Clem Fandango.
10
00:00:31,981 --> 00:00:34,847
Dobbiamo chiamare l'ufficio di New York
per un chiarimento in merito.
11
00:00:34,848 --> 00:00:36,829
Oh, Santo Dio!
12
00:00:37,868 --> 00:00:38,964
Ok, ciao.
13
00:00:39,836 --> 00:00:41,270
- Steven.
- Sì?
14
00:00:41,271 --> 00:00:43,057
Pronuncia le parole "Bla, bla".
15
00:00:43,058 --> 00:00:46,530
Quindi volete che dica "Bla, bla"
in modo che sia evidente cosa dico?
16
00:00:46,531 --> 00:00:47,694
Sarebbe perfetto.
17
00:00:51,148 --> 00:00:53,451
Bla... bla...
18
00:00:55,841 --> 00:00:58,045
- E' ridicolo.
- Che hai detto, Steven?
19
00:00:58,046 --> 00:01:01,278
Ho detto che penso sia ridicolo.
Ma per cosa cazzo serve?
20
00:01:02,310 --> 00:01:05,171
Steven, dovremo chiamare di nuovo New York.
21
00:01:05,172 --> 00:01:06,324
Ma scherziamo?
22
00:01:08,224 --> 00:01:09,224
Ok.
23
00:01:12,160 --> 00:01:13,204
Steven?
24
00:01:13,442 --> 00:01:15,563
Pare ci sia disaccordo su come farla.
25
00:01:15,564 --> 00:01:18,493
- Puoi dirlo forte.
- Da New York ci danno un'opinione diversa.
26
00:01:18,494 --> 00:01:21,233
Ok, in futuro, perché
non parlate con New York,
27
00:01:21,234 --> 00:01:25,670
e scoprite cosa vogliono esattamente da voi,
sennò state solo sprecando il mio tempo!
28
00:01:25,671 --> 00:01:28,068
- Sì, scusa.
- Scusa, Steven.
29
00:01:29,686 --> 00:01:31,294
Cazzo di spreco di tempo.
30
00:01:31,728 --> 00:01:33,872
- E' la migliore, finora!
- Sì!
31
00:01:36,176 --> 00:01:38,664
- La migliore, finora.
- Ho scordato la matita.
32
00:01:40,497 --> 00:01:41,917
Per cosa stavate ridendo?
33
00:01:43,362 --> 00:01:45,923
Registravamo solo delle risate
per una trasmissione radio.
34
00:01:53,182 --> 00:01:54,594
Registrate questo!
35
00:01:58,061 --> 00:02:02,367
Subsfactory presenta:
Toast of London 2x05
36
00:02:02,841 --> 00:02:06,612
Traduzione: Agente Ewen, IlCioffi,
Rosalinda90, Moffia
37
00:02:07,477 --> 00:02:09,776
Check synch: Blackdafne
38
00:02:10,744 --> 00:02:13,483
Revisione: Jules, MalkaviaN
39
00:02:15,067 --> 00:02:18,359
www.subsfactory.it
40
00:02:18,589 --> 00:02:21,417
SEPOLTO VIVO!
41
00:02:21,521 --> 00:02:25,430
Viene fatto a pressione molto alta.
E' molto intenso, e altamente controverso.
42
00:02:25,431 --> 00:02:28,384
Una volta avevo suggerito a una mia
vecchia fidanzata di provare a farlo.
43
00:02:28,535 --> 00:02:30,201
Pensavo fosse disposta a tutto,
44
00:02:30,202 --> 00:02:33,114
perché aveva recitato in
"Carezze di velluto" con Anna Chancellor.
45
00:02:33,115 --> 00:02:37,064
Ma arrivati in camera da letto i suoi gusti
si sono rivelati davvero convenzionali.
46
00:02:37,631 --> 00:02:40,437
- No, io parlavo del fracking.
- Cosa?
47
00:02:40,438 --> 00:02:41,494
Il fracking.
48
00:02:41,495 --> 00:02:43,710
Fratturazione idraulica indotta,
49
00:02:43,711 --> 00:02:47,131
o idro-fratturazione,
comunemente nota come fracking.
50
00:02:47,760 --> 00:02:50,050
Sembrava tu stessi pensando
una cosa molto diversa.
51
00:02:50,051 --> 00:02:51,620
Devo averti sentito male, Toast.
52
00:02:51,911 --> 00:02:53,351
Sono le tue patatine?
53
00:02:55,392 --> 00:02:56,837
Chi è questo coglione?
54
00:02:56,838 --> 00:03:00,489
"Le patatine Old Style Country Farm
vengono prodotte
55
00:03:00,490 --> 00:03:04,281
nella nostra fattoria di famiglia
nel Devon da 200 anni".
56
00:03:04,282 --> 00:03:05,310
Come no!
57
00:03:05,678 --> 00:03:07,644
Il cretino si chiama Sterling Porrich.
58
00:03:07,645 --> 00:03:09,672
Non pensavo ci fossero patatine, 200 anni fa.
59
00:03:09,673 --> 00:03:11,587
Non c'erano, Ed. Tutte stronzate.
60
00:03:11,588 --> 00:03:14,801
- Non è né sottile, né subliminale.
- Te lo sbattono in faccia.
61
00:03:14,802 --> 00:03:17,745
Di questi tempi nessuno si prende il tempo
per cose sottili o subliminali.
62
00:03:17,746 --> 00:03:22,008
Lo so. Preferirei vedere gente
mangiare rane nella giungla su ITV.
63
00:03:22,009 --> 00:03:23,190
E' una cosa nuova.
64
00:03:23,191 --> 00:03:26,211
Un imprenditore determinato
ad associare se stesso al suo prodotto.
65
00:03:26,212 --> 00:03:28,110
Ci spara un'esagerazione sulla sua vita,
66
00:03:28,111 --> 00:03:31,332
e piazza la sua fototessera sul pacchetto.
Esce con la tua ex-moglie.
67
00:03:33,213 --> 00:03:34,403
Che hai detto, Ed?
68
00:03:35,151 --> 00:03:39,235
Hai messo qualcosa in fondo all'ultima frase
che non era connessa al concetto precedente.
69
00:03:40,335 --> 00:03:43,844
Cercavo di indorarti la pillola, Toast.
Sai, in modo subliminale.
70
00:03:43,845 --> 00:03:45,552
In caso la prendessi male.
71
00:03:45,553 --> 00:03:47,101
Ma di che cazzo parli?
72
00:03:47,311 --> 00:03:48,951
La tua ex-moglie, Ellen,
73
00:03:48,952 --> 00:03:52,977
esce con un produttore di patatine
del Devon, chiamato Sterling Porrich.
74
00:03:53,635 --> 00:03:55,961
- Presumo sia lo stesso tizio.
- E come cazzo lo sai?
75
00:03:55,962 --> 00:03:59,097
L'agenda delle celebrità sullo Standard.
Erano andati a Silverstone insieme.
76
00:04:00,001 --> 00:04:03,078
Te lo dico, questo tizio delle patatine
deve essere super-super-ricco.
77
00:04:03,328 --> 00:04:04,988
Super-super-ricco.
78
00:04:04,989 --> 00:04:07,194
Super-super-super-super-ric...
79
00:04:07,195 --> 00:04:08,430
E va bene, Ed!
80
00:04:11,551 --> 00:04:13,632
- Pronto?
- Sì, Toast, per favore.
81
00:04:14,631 --> 00:04:16,047
E' per te, Toast.
82
00:04:17,510 --> 00:04:19,527
- Jane?
- Ho appena contrattato
83
00:04:19,528 --> 00:04:22,323
una cosa davvero favolosa per te.
84
00:04:22,324 --> 00:04:26,503
Garantisco che ti lascerà a bocca aperta!
85
00:04:26,504 --> 00:04:28,830
Ottime notizie, sarò lì il prima...
86
00:04:28,831 --> 00:04:31,211
- possibile.
- E' terribilmente irritante
87
00:04:31,212 --> 00:04:33,298
che tu abbia perso il telefono, Toast.
88
00:04:33,299 --> 00:04:36,667
E se saltasse fuori un lavoro,
o una guerra nucleare o simili?
89
00:04:36,668 --> 00:04:38,217
Non saprei dove sei.
90
00:04:38,218 --> 00:04:40,269
Questo lavoro che mi farà
restare a bocca aperta?
91
00:04:40,270 --> 00:04:44,160
Ma ti va bene col cambio di telefono.
Quelle persone così carine dello 023.
92
00:04:44,161 --> 00:04:47,007
Ti ricordi, quelle per cui hai fatto
un doppiaggio il mese scorso?
93
00:04:47,008 --> 00:04:49,784
Stronzi totali. Qual è il lavoro
che mi farà restare a bocca aperta?
94
00:04:49,785 --> 00:04:52,258
Ti hanno dato un piccolo regalo come bonus,
95
00:04:52,259 --> 00:04:55,188
perché erano rimasti davvero contenti di te.
96
00:04:55,481 --> 00:04:58,797
Lo 023 E17. Suono perfetto.
97
00:04:58,798 --> 00:05:01,152
Segnale incredibile, ovunque ti trovi.
98
00:05:01,153 --> 00:05:03,635
Lo potresti usare sulla luna, se servisse.
99
00:05:03,636 --> 00:05:06,139
Qual è il lavoro che mi farà
restare a bocca aperta?
100
00:05:06,140 --> 00:05:10,286
Guarda, c'è addirittura un piccolo estintore.
101
00:05:11,269 --> 00:05:12,361
Porca troia!
102
00:05:12,362 --> 00:05:15,030
E una piccola maschera per l'ossigeno.
103
00:05:16,036 --> 00:05:17,450
E' ridicolo.
104
00:05:17,693 --> 00:05:21,103
In che occasione potrebbe
mai essere utile a qualcuno?
105
00:05:21,104 --> 00:05:23,550
Qual è il lavoro che mi farà
restare a bocca aperta?
106
00:05:23,551 --> 00:05:26,598
Non devi usarli! Zitto!
107
00:05:26,599 --> 00:05:27,861
E prendilo.
108
00:05:28,431 --> 00:05:31,101
Ho delle super super notizie per te.
109
00:05:32,411 --> 00:05:37,171
Hai mai sognato di essere il protagonista
di un grosso film di Hollywood?
110
00:05:38,056 --> 00:05:41,820
Ray Purchase non è la più
grande testa di cazzo di Londra?
111
00:05:42,938 --> 00:05:44,634
Ovvio che voglio recitare a Hollywood!
112
00:05:44,635 --> 00:05:47,843
Allora questa è la tua occasione. E quando
saprai chi è il tuo coprotagonista,
113
00:05:47,844 --> 00:05:50,368
stramazzerai a terra.
114
00:05:53,068 --> 00:05:55,507
Sì, ma non te l'ho ancora detto, Toast.
115
00:05:55,508 --> 00:05:58,320
Scusa, Jane. Chi è? E' Daniel Day-Lewis?
116
00:05:58,321 --> 00:06:01,927
No. Daniel ha smesso di recitare
per tornare a fare scarpe.
117
00:06:01,928 --> 00:06:04,561
Di nuovo? Che idiota. Beh, chi è, allora?
118
00:06:05,667 --> 00:06:07,236
Max Gland.
119
00:06:07,237 --> 00:06:09,110
Porca troia! Sì, so chi è!
120
00:06:09,111 --> 00:06:11,688
Sì! Persino tu, che hai quella
noiosa tendenza di dire sempre
121
00:06:11,689 --> 00:06:14,642
che non conosci nessuno, sai chi è Max Gland.
122
00:06:14,643 --> 00:06:17,819
E' qui per girare un film.
E vuole che partecipi.
123
00:06:17,820 --> 00:06:20,531
Cosa? Ha chiesto personalmente di me?
Conosce i miei lavori?
124
00:06:20,532 --> 00:06:21,755
Ma certo!
125
00:06:21,756 --> 00:06:23,606
Ti ha scelto appositamente,
126
00:06:23,607 --> 00:06:26,541
dalle pagine
dello Spotlight Actors Directory.
127
00:06:27,431 --> 00:06:30,683
Ci sono almeno un milione di attori
sullo Spotlight, letteralmente.
128
00:06:31,111 --> 00:06:33,607
Non si è messo mica lì a sfogliarlo a caso
129
00:06:33,608 --> 00:06:35,598
e si è fermato quando era stanco.
130
00:06:35,701 --> 00:06:37,402
Ha scelto te.
131
00:06:38,495 --> 00:06:39,505
Ok.
132
00:06:39,636 --> 00:06:43,700
Ci sono delle piccole clausole
da rispettare per lavorare con Max Gland.
133
00:06:43,701 --> 00:06:44,992
Davvero di poco conto.
134
00:06:45,317 --> 00:06:48,729
Non puoi guardarlo, rivolgergli la parola,
135
00:06:48,730 --> 00:06:52,830
pronunciare il suo nome o mangiare
o bere entro un raggio di 3 km da lui.
136
00:06:53,095 --> 00:06:55,683
Non sembra molto diverso
dal mio ultimo matrimonio!
137
00:06:57,068 --> 00:06:59,523
Non sarà un problema,
o almeno un problema che...
138
00:06:59,607 --> 00:07:01,974
due milioni di sterline
non possano risolvere.
139
00:07:01,975 --> 00:07:03,260
Due milioni?
140
00:07:03,585 --> 00:07:06,967
Gli chiederò 2 milioni! Ne hanno a palate!
141
00:07:06,968 --> 00:07:08,765
Viva Hollywood!
142
00:07:09,211 --> 00:07:10,676
- Quando è?
- Martedì.
143
00:07:10,677 --> 00:07:13,424
Merda! Martedì ho un doppiaggio.
144
00:07:13,425 --> 00:07:15,624
Ti vogliono di mattina,
il doppiaggio è di pomeriggio.
145
00:07:15,625 --> 00:07:17,590
Quindi riga dritto, mega profitto.
146
00:07:17,591 --> 00:07:19,962
Ah, è probabile che ti mandino una limousine.
147
00:07:21,000 --> 00:07:27,074
148
00:07:28,161 --> 00:07:29,199
Splendido.
149
00:07:30,342 --> 00:07:31,959
Ciao, sei Steven?
150
00:07:31,960 --> 00:07:34,310
Steven Toast. E' qui il regista?
151
00:07:34,311 --> 00:07:37,371
Sono Lindy Makehouse,
terzo aiuto-regista. Ok?
152
00:07:37,372 --> 00:07:39,667
Ed ecco la bara. Salta dentro, amico.
153
00:07:40,654 --> 00:07:42,748
- Cosa?
- Ti va di entrare nella bara?
154
00:07:43,311 --> 00:07:44,334
Perché?
155
00:07:45,157 --> 00:07:46,630
Sì, il tizio è qui. Sì?
156
00:07:47,129 --> 00:07:48,870
Sì, lo metto nella bara, ok.
157
00:07:48,871 --> 00:07:50,812
Entra nella bara e basta, amico!
158
00:07:51,055 --> 00:07:53,361
Oh, e ti servirà questa parrucca.
159
00:07:53,550 --> 00:07:54,670
E perché mai?
160
00:07:54,671 --> 00:07:56,360
Max pensa che dovresti indossarla.
161
00:07:56,361 --> 00:07:59,794
- Niente costumista, make-up artist?
- Ti serve solo la parrucca.
162
00:07:59,795 --> 00:08:02,915
Faremo riprese ampie, la tua faccia
si vedrà poco. Quindi se potessi...
163
00:08:02,916 --> 00:08:04,916
metterla e basta. Ok.
164
00:08:06,391 --> 00:08:07,826
Allora, Max mi esumerà?
165
00:08:07,827 --> 00:08:09,590
Mi salveranno o cose del genere?
166
00:08:09,591 --> 00:08:11,640
Fai un sacco di domande, tu!
167
00:08:11,949 --> 00:08:15,793
- Ma non ho nemmeno letto il copione.
- A Max non piace che gli attori lo leggano.
168
00:08:15,942 --> 00:08:17,821
Non ho idea di chi sia il mio personaggio.
169
00:08:17,822 --> 00:08:20,974
A Max non piace che i suoi attori
sappiano qualcosa del loro personaggio.
170
00:08:23,742 --> 00:08:26,001
Sì, Roger, è appena passato correndo.
171
00:08:26,490 --> 00:08:29,755
- Quello è Max Gland, vero?
- Per favore, non guardarlo e non nominarlo.
172
00:08:32,311 --> 00:08:33,502
Ehi, tu!
173
00:08:34,296 --> 00:08:36,231
Non guardare... di' solo di sì.
174
00:08:36,352 --> 00:08:37,361
Sì!
175
00:08:37,520 --> 00:08:38,832
Portami un cane.
176
00:08:42,336 --> 00:08:44,408
Steven, Max vuole che tu gli prenda un cane.
177
00:08:44,588 --> 00:08:46,150
Di che cazzo parli?
178
00:08:46,151 --> 00:08:48,343
Max ha avuto un periodaccio, di recente.
179
00:08:48,344 --> 00:08:50,493
Quindi vuole che gli procuri un cane?
180
00:08:50,736 --> 00:08:54,016
- Perché non lo fai tu?
- Beh, lo ha chiesto a te. E' un buon segno.
181
00:08:54,017 --> 00:08:55,460
Significa che gli piaci.
182
00:08:56,395 --> 00:08:59,642
- Come?
- Non lo so. Prendine in prestito uno.
183
00:09:01,951 --> 00:09:02,970
Ok?
184
00:09:04,271 --> 00:09:05,814
Ma che cazzo!
185
00:09:09,863 --> 00:09:11,040
Eccone uno!
186
00:09:11,639 --> 00:09:12,844
Accosta, amico.
187
00:09:32,002 --> 00:09:33,476
Dov'è il cane?
188
00:09:36,908 --> 00:09:38,780
Per quanto tempo devo stare qui dentro?
189
00:09:39,637 --> 00:09:41,740
- Non molto!
- Sì, ma quanto esattamente?
190
00:09:41,945 --> 00:09:44,693
Non so dirtelo con precisione,
finché non tornano tutti dal pranzo.
191
00:09:44,973 --> 00:09:46,751
Oh, Dio!
192
00:09:54,391 --> 00:09:57,395
- Sì, glielo dico.
- Ciao, amichetto, come va?
193
00:09:57,547 --> 00:09:59,230
Max, ti rivogliono sul set.
194
00:09:59,231 --> 00:10:01,566
E Roger dice che devi restituire il cane.
195
00:10:03,194 --> 00:10:04,483
Hai detto qualcosa?
196
00:10:04,484 --> 00:10:07,680
Roger ha bisogno di te sul set
e dice di smetterla di giocare col cane.
197
00:10:07,681 --> 00:10:09,454
No, giocherò col cane,
198
00:10:09,455 --> 00:10:13,546
e se non me lo lasci fare,
sparerò al cane e poi mi sparerò in testa.
199
00:10:13,547 --> 00:10:16,054
- Roger dice...
- Credi che ti prenda per il culo?
200
00:10:24,952 --> 00:10:26,322
Ciao, Roger.
201
00:10:27,033 --> 00:10:29,292
Ho un aggiornamento sulla situazione di Max.
202
00:10:40,607 --> 00:10:42,779
<i>Quindi quando mi tirate fuori?</i>
203
00:10:44,283 --> 00:10:45,283
Cavolo!
204
00:10:51,132 --> 00:10:52,846
E' tutto così ridicolo.
205
00:10:55,727 --> 00:10:56,777
Gesù!
206
00:10:57,787 --> 00:10:58,958
Porca troia!
207
00:11:11,655 --> 00:11:12,705
Pronto?
208
00:11:12,847 --> 00:11:15,127
Jane? Sono stato sepolto vivo.
209
00:11:15,128 --> 00:11:16,968
Cosa c'è, Toast? Non ti sento.
210
00:11:16,969 --> 00:11:19,022
La musica qui è piuttosto alta.
211
00:11:19,023 --> 00:11:21,601
- Sono stato sepolto vivo!
- Cosa?
212
00:11:21,602 --> 00:11:24,481
Ma com'è possibile?
Pensavo fossi sul set di quel film.
213
00:11:24,482 --> 00:11:26,865
Infatti! Sono qui da tre ore.
214
00:11:26,866 --> 00:11:29,130
Qualcosa in superficie
deve essere andato storto.
215
00:11:29,680 --> 00:11:33,181
Puoi aspettare fino a domani
che torno in ufficio?
216
00:11:33,182 --> 00:11:36,814
Jane, non voglio passare la notte
seppellito sottoterra!
217
00:11:36,815 --> 00:11:37,815
Beh...
218
00:11:38,480 --> 00:11:41,861
sono sicura che tra poco
qualcuno arriverà a tirarti fuori di lì.
219
00:11:41,862 --> 00:11:43,602
Aspetta ancora un'oretta.
220
00:11:43,603 --> 00:11:45,894
Non voglio aspettare un'ora, Jane.
221
00:11:45,895 --> 00:11:47,882
Mi hanno sepolto vivo!
222
00:11:48,558 --> 00:11:50,092
Ora tocca a me!
223
00:11:51,143 --> 00:11:52,293
Pazzesco!
224
00:11:56,682 --> 00:11:57,988
Eccola, finalmente.
225
00:12:05,780 --> 00:12:07,028
<i>Sono Ed Howzer-Black.<i/></i>
226
00:12:07,029 --> 00:12:09,031
- Oddio!
<i>- Contattate il mio agente, grazie.<i/></i>
227
00:12:09,530 --> 00:12:12,262
Vaffanculo, Ed! Mi hanno sepolto vivo!
228
00:12:15,322 --> 00:12:16,322
Cosa?
229
00:12:16,826 --> 00:12:18,540
"Ti amo. Ellen."
230
00:12:19,367 --> 00:12:21,798
Ellen, la mia ex-moglie?
231
00:12:21,934 --> 00:12:24,297
<i>Ma sono secoli che non la sento.</i>
232
00:12:24,847 --> 00:12:27,283
<i>Ellen... mi ama ancora.</i>
233
00:12:27,589 --> 00:12:28,742
Oh, Ellen.
234
00:12:30,463 --> 00:12:31,933
E' stata mia moglie...
235
00:12:33,218 --> 00:12:37,690
a proporre di celebrare le nozze
in un paese bellissimo come la Thailandia...
236
00:12:38,030 --> 00:12:42,511
invece che all'ufficio anagrafe di Putney,
che era la mia idea iniziale.
237
00:12:43,843 --> 00:12:47,246
I miei genitori e mio fratello
non potevano permettersi il viaggio.
238
00:12:48,025 --> 00:12:50,033
A loro sarebbe piaciuta questa cerimonia.
239
00:12:50,034 --> 00:12:54,543
Specialmente a mio padre, che di sicuro
avrebbe apprezzato il free bar.
240
00:12:55,627 --> 00:12:59,237
Cioè, quale alcolista
non apprezzerebbe il free bar?
241
00:13:01,755 --> 00:13:02,755
Allora...
242
00:13:05,186 --> 00:13:08,393
Ehi, tu sei Clem Fandango, non è vero?
243
00:13:09,234 --> 00:13:11,340
Sì. Sono Clem Fandango.
244
00:13:11,341 --> 00:13:14,747
Io sono Ellen. Sto per sposarmi con Toast,
proprio qui sulla spiaggia.
245
00:13:14,748 --> 00:13:16,322
Oh no, Steven Toast?
246
00:13:16,726 --> 00:13:20,577
Suppongo che tu non sia invitato.
Cazzo, lui ti odia.
247
00:13:20,715 --> 00:13:23,304
No. E' solo una coincidenza che sia qui.
248
00:13:24,378 --> 00:13:25,451
Vuoi da bere?
249
00:13:30,593 --> 00:13:33,049
Come molti attori,
ho subito varie battute d'arresto.
250
00:13:33,050 --> 00:13:36,852
Tante, tante, tante persone mi hanno fregato.
251
00:13:37,648 --> 00:13:38,781
State a sentire.
252
00:13:40,579 --> 00:13:41,845
Tom Conti...
253
00:13:42,370 --> 00:13:44,175
Tim Piggott-Smith...
254
00:13:44,824 --> 00:13:46,996
Colin Firth. Eh, già!
255
00:13:47,573 --> 00:13:49,053
Hugh Bonneville...
256
00:13:49,574 --> 00:13:51,114
Nigel Havers...
257
00:13:52,180 --> 00:13:54,180
Michael Fassbender...
258
00:13:54,539 --> 00:13:56,144
Patrick Stewart...
259
00:13:57,169 --> 00:13:58,600
Chas & Dave...
260
00:13:59,393 --> 00:14:01,037
Charles Dance...
261
00:14:01,766 --> 00:14:03,946
lo staff di TV-am...
262
00:14:04,350 --> 00:14:05,777
Trevor Eve...
263
00:14:06,744 --> 00:14:08,236
Noel Edmons...
264
00:14:08,822 --> 00:14:10,184
Martin Shaw.
265
00:14:10,185 --> 00:14:12,261
Tutti loro, nessuno escluso.
266
00:14:14,625 --> 00:14:16,780
Ma in questo giorno glorioso...
267
00:14:17,835 --> 00:14:20,492
sul lungomare, circondato dagli amici...
268
00:14:20,675 --> 00:14:22,340
e dalla mia sposa bellissima...
269
00:14:22,842 --> 00:14:25,542
quasi come una vergine...
270
00:14:26,302 --> 00:14:31,184
io credo proprio che le cose cominceranno
ad andare meglio per Steven Toast.
271
00:14:31,427 --> 00:14:32,751
A Toast! A Toast!
272
00:14:37,745 --> 00:14:39,055
Oh, Ellen.
273
00:14:39,185 --> 00:14:40,914
Bella e dolce, Ellen.
274
00:14:41,469 --> 00:14:45,255
Nemmeno uno tsunami nel giorno del nostro
matrimonio ha distrutto il nostro amore.
275
00:14:48,434 --> 00:14:51,148
Ciao. Steven. Sono Clem Fandango. Mi senti?
276
00:14:51,149 --> 00:14:53,365
Sì, ti sento, Clem Fandango.
277
00:14:53,366 --> 00:14:56,005
Anche se sono sepolto vivo
in una cazzo di bara!
278
00:14:56,006 --> 00:14:59,378
- Come, Steven?
- Sono in una bara, sottoterra!
279
00:15:00,119 --> 00:15:02,706
Dice che è in una bara, sottoterra.
280
00:15:04,230 --> 00:15:05,232
Steven?
281
00:15:05,391 --> 00:15:08,173
Ti sto aspettando per un doppiaggio.
Qui c'è il cliente, Sterling.
282
00:15:08,707 --> 00:15:11,240
- Clem dice che sei dentro una bara.
- Esatto.
283
00:15:11,241 --> 00:15:13,389
Però la linea è molto pulita.
Non sembri sottoterra.
284
00:15:13,390 --> 00:15:15,312
Oh, invece sono proprio sottoterra, ok?
285
00:15:15,313 --> 00:15:17,938
Stai usando il nuovo 023 E17?
286
00:15:18,148 --> 00:15:20,689
- Ne ho uno, è super.
- Chi cazzo se ne frega!
287
00:15:20,690 --> 00:15:24,887
Forse il doppiaggio puoi farlo anche da lì.
Ti metto in viva voce.
288
00:15:29,336 --> 00:15:30,484
Ok, hai il copione?
289
00:15:30,485 --> 00:15:32,540
<i>Non vorrei metterci troppo. Ho delle prove.<i/></i>
290
00:15:32,541 --> 00:15:36,579
Sono uno dei tedofori che porta la fiaccola
ai Giochi del Commonwealth.
291
00:15:37,167 --> 00:15:39,521
I Giochi del Commonwealth?
Ma chi se ne frega!
292
00:15:39,522 --> 00:15:40,861
Steven, hai il copione?
293
00:15:40,862 --> 00:15:44,100
Qui c'è Sterling, il cliente.
In realtà siamo vecchi amici.
294
00:15:44,101 --> 00:15:45,927
Prima vuole dirti un paio di cose.
295
00:15:46,551 --> 00:15:50,900
Tutto quello che devi fare è dire esattamente
quello che c'è scritto sul copione.
296
00:15:50,901 --> 00:15:54,034
Non fare casini e non cambiare
neanche una parola.
297
00:15:54,429 --> 00:15:57,883
E non me ne importa un cazzo
che sei sepolto in una bara,
298
00:15:57,884 --> 00:15:59,574
invece di essere qui.
299
00:15:59,575 --> 00:16:02,643
Cos'ha la sua voce? Sembra un robot.
300
00:16:02,644 --> 00:16:06,033
La mia cazzo di voce
non ha niente di strano, fratello.
301
00:16:06,034 --> 00:16:09,251
Vedi di fare il tuo lavoro.
Sei pagato per questo.
302
00:16:09,252 --> 00:16:10,320
Va bene!
303
00:16:10,960 --> 00:16:12,250
Buon Dio!
304
00:16:13,430 --> 00:16:17,429
Le patatine Old Style Country Farm
vengono prodotte
305
00:16:17,430 --> 00:16:19,638
nella nostra fattoria di famiglia nel Devon,
306
00:16:19,639 --> 00:16:23,520
usando tecniche che risalgono a 200 anni fa.
307
00:16:23,530 --> 00:16:25,697
Stai usando un accento?
308
00:16:25,950 --> 00:16:30,230
- No.
- Ti conviene non usare accenti campagnoli.
309
00:16:30,240 --> 00:16:32,330
Solo perché sono del Devon,
310
00:16:32,340 --> 00:16:35,250
non significa che sia un membro
di quei cazzo di Wurzels!
311
00:16:35,260 --> 00:16:37,580
- Non lo stavo facendo.
- Smettila di interrompere.
312
00:16:37,590 --> 00:16:39,799
Fai solo il tuo lavoro, stronzo.
313
00:16:39,800 --> 00:16:43,020
- Stavo solo...
- Leggi il copione e basta.
314
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
Solo...
315
00:16:45,840 --> 00:16:46,880
Dai!
316
00:16:46,890 --> 00:16:49,379
Solo le patatine di miglior qualità...
317
00:16:49,380 --> 00:16:52,899
- Leggi il copione e basta.
<i>- Sto esaurendo l'ossigeno.</i>
318
00:16:52,900 --> 00:16:54,950
Sono in una bara. Datemi un attimo.
319
00:17:00,000 --> 00:17:01,420
Come va, Steven?
320
00:17:01,430 --> 00:17:02,519
<i>Sto bene.</i>
321
00:17:02,520 --> 00:17:04,750
Ho appena usato
una mini maschera per l'ossigeno.
322
00:17:04,760 --> 00:17:06,280
Fantastico. Possiamo continuare?
323
00:17:06,870 --> 00:17:07,870
D'accordo.
324
00:17:08,140 --> 00:17:11,880
<i>Selezioniamo solo patate di prima qualità.</i>
325
00:17:12,110 --> 00:17:14,280
Ecco perché Porrich...
326
00:17:14,580 --> 00:17:16,020
Aspettate un attimo!
327
00:17:16,290 --> 00:17:19,210
Sei quel coglione che si scopa
Ellen, la mia ex-moglie.
328
00:17:19,220 --> 00:17:23,139
- No, non l'ho fatto.
- Non tu, Clem Fandango. Porrich!
329
00:17:23,410 --> 00:17:26,030
Che buffo. Non ha mai parlato di te.
330
00:17:26,040 --> 00:17:28,549
Mi ama ancora.
Mi ha appena mandato un messaggio.
331
00:17:28,550 --> 00:17:32,140
Beh, non mi ha mai parlato di te.
Neanche una volta.
332
00:17:32,150 --> 00:17:33,979
Ok, Steven. Bene, andava molto bene.
333
00:17:33,980 --> 00:17:36,150
Per noi va bene,
quindi direi che abbiamo finito.
334
00:17:36,160 --> 00:17:37,420
Ci si vede, ok?
335
00:17:37,430 --> 00:17:40,949
Sono stato sepolto vivo!
Potete chiamare i pompieri o qualcuno?
336
00:17:40,950 --> 00:17:43,400
- Sì, grazie Steven.
- Sono sepolto vivo!
337
00:17:43,410 --> 00:17:47,390
- Grazie, Steven.
- E sposerò Ellen la prossima settimana.
338
00:17:47,760 --> 00:17:49,490
Dovrai passare sul mio cadavere!
339
00:17:49,820 --> 00:17:51,140
Devo uscire di qui.
340
00:17:51,800 --> 00:17:54,160
Chiamerò io i numeri d'emergenza.
341
00:17:54,490 --> 00:17:56,120
Oh, no!
342
00:18:03,790 --> 00:18:06,189
♪ Giù, giù, giù, giù. ♪
343
00:18:06,190 --> 00:18:08,580
♪ Giù, giù, giù, giù. ♪
344
00:18:08,590 --> 00:18:10,979
♪ Giù, giù, giù, giù. ♪
345
00:18:10,980 --> 00:18:13,100
♪ Giù, giù, giù, giù. ♪
346
00:18:13,110 --> 00:18:15,680
♪ Sono il più sfortunato. ♪
347
00:18:15,870 --> 00:18:18,229
♪ Mai sentito così giù. ♪
348
00:18:18,230 --> 00:18:20,349
♪ Le lacrime non si asciugheranno mai. ♪
349
00:18:20,350 --> 00:18:22,000
♪ Oh, no! ♪
350
00:18:22,720 --> 00:18:25,149
♪ E' il più sfortunato. ♪
351
00:18:25,150 --> 00:18:27,549
♪ Mai sentito così giù. ♪
352
00:18:27,550 --> 00:18:30,000
♪ Le sue lacrime non si asciugheranno mai. ♪
353
00:18:30,010 --> 00:18:31,320
♪ Oh, no! ♪
354
00:18:31,330 --> 00:18:35,090
♪ Giù, giù, giù, giù,
giù, giù, giù, giù. ♪
355
00:18:35,100 --> 00:18:37,000
♪ Giù, giù, giù, giù,
giù, giù, giù, giù. ♪
356
00:18:37,010 --> 00:18:41,750
♪ Giù, giù, giù, giù,
giù, giù, giù, giù. ♪
357
00:18:44,390 --> 00:18:45,390
Non devo urlare.
358
00:18:45,610 --> 00:18:47,150
Devo preservare l'ossigeno.
359
00:18:47,660 --> 00:18:50,330
Ma non riesco a respirare.
Non riesco a respirare!
360
00:18:51,750 --> 00:18:52,750
Ma che...?
361
00:19:05,720 --> 00:19:08,069
Sono salvo! Sono salvo!
362
00:19:13,590 --> 00:19:14,590
Steven.
363
00:19:14,930 --> 00:19:17,520
Allora sei riuscito a uscire da quella bara?
364
00:19:17,530 --> 00:19:20,720
Sono stato salvato da una fratturazione
idraulica proprio in quel punto.
365
00:19:20,730 --> 00:19:21,930
Dov'è Sterling Porrich?
366
00:19:21,940 --> 00:19:25,559
Sono Porrich. Che cosa cazzo vuoi da me?
367
00:19:25,560 --> 00:19:27,860
Non somiglia per niente
all'uomo sui pacchetti di patatine.
368
00:19:27,870 --> 00:19:29,669
E invece sono lui.
369
00:19:29,670 --> 00:19:32,940
E sposerò Ellen. Quindi fottiti.
370
00:19:32,950 --> 00:19:34,020
Sul serio?
371
00:19:34,690 --> 00:19:35,850
Dammi quella mazza.
372
00:20:27,350 --> 00:20:29,650
- Che succede, Steven?
- E' da parte di Ellen.
373
00:20:30,540 --> 00:20:31,540
"Scusa...
374
00:20:32,310 --> 00:20:35,080
"l'ultimo messaggio era per qualcun altro."
375
00:20:38,330 --> 00:20:40,280
Forse voleva mandarlo a Sterling.
376
00:20:41,110 --> 00:20:42,110
Forse sì.
377
00:20:43,810 --> 00:20:44,850
Scusami.
378
00:20:51,010 --> 00:20:54,261
Non è neanche lui. E' un altro contadino.
379
00:20:54,920 --> 00:20:55,920
Comunque...
380
00:20:56,650 --> 00:20:58,409
sei stato fortunato con quei lavori.
381
00:20:58,800 --> 00:21:00,952
- Molto fortunato.
- Dannatamente fortunato.
382
00:21:01,130 --> 00:21:04,540
Hanno iniziato a forare alle 6 del mattino
per evitare le proteste.
383
00:21:04,550 --> 00:21:08,550
E il medico ha detto che mi restavano
solo altri 10 secondi di ossigeno!
384
00:21:08,560 --> 00:21:11,030
Dieci secondi? Ti è andata bene!
385
00:21:11,910 --> 00:21:15,280
Quindi, Porrich sposerà comunque Ellen, vero?
386
00:21:15,680 --> 00:21:17,420
Non appena guarirà.
387
00:21:17,670 --> 00:21:19,689
E' un brutto colpo per me, Ed.
388
00:21:19,690 --> 00:21:21,720
Mi ci vorrà un po' per superarlo.
389
00:21:25,470 --> 00:21:27,190
Ormai sono passati due mesi, Toast.
390
00:21:30,290 --> 00:21:32,380
Dio, odio Sterling Porrich!
391
00:21:35,470 --> 00:21:37,120
Devi andare avanti.
392
00:21:37,730 --> 00:21:39,510
Sì, penso che tu abbia ragione, Ed.
393
00:21:40,170 --> 00:21:42,880
Stai male solo perché hai bastonato
un uomo in sedia a rotelle
394
00:21:42,890 --> 00:21:44,910
con una mazza da baseball.
395
00:21:45,120 --> 00:21:46,820
Non lo rimpiango, Ed.
396
00:21:46,830 --> 00:21:49,430
Chiunque al mio posto l'avrebbe fatto.
397
00:21:49,600 --> 00:21:53,390
Non riesco a digerire il fatto
che sposerà comunque Ellen.
398
00:21:53,930 --> 00:21:54,930
Senti, Toast.
399
00:21:55,960 --> 00:21:57,680
Devi tornare a vivere.
400
00:21:58,400 --> 00:21:59,507
Pensa positivo.
401
00:22:00,240 --> 00:22:01,500
Renditi utile.
402
00:22:03,400 --> 00:22:04,620
Cosa potresti fare?
403
00:22:05,670 --> 00:22:06,670
Beh, in realtà...
404
00:22:07,180 --> 00:22:09,780
c'è una cosa che mi ha dato da pensare.
405
00:22:09,790 --> 00:22:10,790
Che cosa?
406
00:22:10,800 --> 00:22:12,340
Ho fatto un grave torto...
407
00:22:12,640 --> 00:22:14,420
a cui vorrei rimediare.
408
00:22:18,690 --> 00:22:19,690
Scusa...
409
00:22:23,360 --> 00:22:24,430
Questo è per te.
410
00:22:25,150 --> 00:22:27,090
Mi dispiace, ma hanno sparato al tuo cane.
411
00:22:37,320 --> 00:22:38,395
D'accordo.
412
00:22:46,807 --> 00:22:49,145
www.subsfactory.it
412
00:22:50,305 --> 00:23:50,384
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org