"Toast of London" Buried Alive
ID | 13195553 |
---|---|
Movie Name | "Toast of London" Buried Alive |
Release Name | Toast of London - 02x05 - Buried Alive.DVDRip.x264-TASTETV.Italian.C.updated |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 4226868 |
Format | srt |
1
00:00:08,441 --> 00:00:10,245
Bla, bla...
2
00:00:11,407 --> 00:00:13,825
- E' molto buona, Steven.
- Va bene.
3
00:00:13,826 --> 00:00:16,234
Allora, la parte in cui dice: "Bla, bla"...
4
00:00:16,235 --> 00:00:19,395
Mi si richiede di borbottare
qualcosa di incoerente,
5
00:00:19,396 --> 00:00:22,533
oppure mi si richiede
di dire proprio "Bla, bla"?
6
00:00:22,684 --> 00:00:24,043
Cosa hai fatto, poco fa?
7
00:00:24,044 --> 00:00:27,018
Ho pronunciato le parole "Bla, bla"
ma le ho borbottate.
8
00:00:28,330 --> 00:00:31,191
Ciao, Steven, sono Clem Fandango, mi senti?
9
00:00:31,192 --> 00:00:33,073
Sì, ti sento Clem Fandango.
10
00:00:33,074 --> 00:00:35,940
Dobbiamo chiamare l'ufficio di New York
per un chiarimento in merito.
11
00:00:35,941 --> 00:00:37,922
Oh, Santo Dio!
12
00:00:38,961 --> 00:00:40,057
Ok, ciao.
13
00:00:40,929 --> 00:00:42,363
- Steven.
- Sì?
14
00:00:42,364 --> 00:00:44,150
Pronuncia le parole "Bla, bla".
15
00:00:44,151 --> 00:00:47,623
Quindi volete che dica "Bla, bla"
in modo che sia evidente cosa dico?
16
00:00:47,624 --> 00:00:48,787
Sarebbe perfetto.
17
00:00:52,241 --> 00:00:54,544
Bla... bla...
18
00:00:56,934 --> 00:00:59,138
- E' ridicolo.
- Che hai detto, Steven?
19
00:00:59,139 --> 00:01:02,371
Ho detto che penso sia ridicolo.
Ma per cosa cazzo serve?
20
00:01:03,403 --> 00:01:06,264
Steven, dovremo chiamare di nuovo New York.
21
00:01:06,265 --> 00:01:07,417
Ma scherziamo?
22
00:01:09,317 --> 00:01:10,317
Ok.
23
00:01:13,253 --> 00:01:14,297
Steven?
24
00:01:14,535 --> 00:01:16,656
Pare ci sia disaccordo su come farla.
25
00:01:16,657 --> 00:01:19,586
- Puoi dirlo forte.
- Da New York ci danno un'opinione diversa.
26
00:01:19,587 --> 00:01:22,326
Ok, in futuro, perché
non parlate con New York,
27
00:01:22,327 --> 00:01:26,763
e scoprite cosa vogliono esattamente da voi,
sennò state solo sprecando il mio tempo!
28
00:01:26,764 --> 00:01:29,161
- Sì, scusa.
- Scusa, Steven.
29
00:01:30,779 --> 00:01:32,387
Cazzo di spreco di tempo.
30
00:01:32,821 --> 00:01:34,965
- E' la migliore, finora!
- Sì!
31
00:01:37,269 --> 00:01:39,757
- La migliore, finora.
- Ho scordato la matita.
32
00:01:41,590 --> 00:01:43,010
Per cosa stavate ridendo?
33
00:01:44,455 --> 00:01:47,016
Registravamo solo delle risate
per una trasmissione radio.
34
00:01:54,275 --> 00:01:55,687
Registrate questo!
35
00:02:00,756 --> 00:02:03,893
Subsfactory presenta:
Toast of London 2x05
36
00:02:03,894 --> 00:02:07,443
Traduzione: Agente Ewen, IlCioffi,
Rosalinda90, Moffia
37
00:02:07,881 --> 00:02:09,756
Check synch: Blackdafne
38
00:02:11,900 --> 00:02:13,373
Resynch: Kal-Earth2
39
00:02:14,387 --> 00:02:16,922
Revisione: Jules, MalkaviaN
40
00:02:16,923 --> 00:02:19,681
www.subsfactory.it
41
00:02:19,682 --> 00:02:22,360
SEPOLTO VIVO!
42
00:02:22,614 --> 00:02:26,523
Viene fatto a pressione molto alta.
E' molto intenso, e altamente controverso.
43
00:02:26,524 --> 00:02:29,477
Una volta avevo suggerito a una mia
vecchia fidanzata di provare a farlo.
44
00:02:29,628 --> 00:02:31,294
Pensavo fosse disposta a tutto,
45
00:02:31,295 --> 00:02:34,207
perché aveva recitato in
"Carezze di velluto" con Anna Chancellor.
46
00:02:34,208 --> 00:02:38,157
Ma arrivati in camera da letto i suoi gusti
si sono rivelati davvero convenzionali.
47
00:02:38,724 --> 00:02:41,530
- No, io parlavo del fracking.
- Cosa?
48
00:02:41,531 --> 00:02:42,587
Il fracking.
49
00:02:42,588 --> 00:02:44,803
Fratturazione idraulica indotta,
50
00:02:44,804 --> 00:02:48,224
o idro-fratturazione,
comunemente nota come fracking.
51
00:02:48,853 --> 00:02:51,143
Sembrava tu stessi pensando
una cosa molto diversa.
52
00:02:51,144 --> 00:02:52,713
Devo averti sentito male, Toast.
53
00:02:53,004 --> 00:02:54,444
Sono le tue patatine?
54
00:02:56,485 --> 00:02:57,930
Chi è questo coglione?
55
00:02:57,931 --> 00:03:01,582
"Le patatine Old Style Country Farm
vengono prodotte
56
00:03:01,583 --> 00:03:05,374
nella nostra fattoria di famiglia
nel Devon da 200 anni".
57
00:03:05,375 --> 00:03:06,403
Come no!
58
00:03:06,771 --> 00:03:08,737
Il cretino si chiama Sterling Porrich.
59
00:03:08,738 --> 00:03:10,765
Non pensavo ci fossero patatine, 200 anni fa.
60
00:03:10,766 --> 00:03:12,680
Non c'erano, Ed. Tutte stronzate.
61
00:03:12,681 --> 00:03:15,894
- Non è né sottile, né subliminale.
- Te lo sbattono in faccia.
62
00:03:15,895 --> 00:03:18,838
Di questi tempi nessuno si prende il tempo
per cose sottili o subliminali.
63
00:03:18,839 --> 00:03:23,101
Lo so. Preferirei vedere gente
mangiare rane nella giungla su ITV.
64
00:03:23,102 --> 00:03:24,283
E' una cosa nuova.
65
00:03:24,284 --> 00:03:27,304
Un imprenditore determinato
ad associare se stesso al suo prodotto.
66
00:03:27,305 --> 00:03:29,203
Ci spara un'esagerazione sulla sua vita,
67
00:03:29,204 --> 00:03:32,425
e piazza la sua fototessera sul pacchetto.
Esce con la tua ex-moglie.
68
00:03:34,306 --> 00:03:35,496
Che hai detto, Ed?
69
00:03:36,244 --> 00:03:40,328
Hai messo qualcosa in fondo all'ultima frase
che non era connessa al concetto precedente.
70
00:03:41,428 --> 00:03:44,937
Cercavo di indorarti la pillola, Toast.
Sai, in modo subliminale.
71
00:03:44,938 --> 00:03:46,645
In caso la prendessi male.
72
00:03:46,646 --> 00:03:48,194
Ma di che cazzo parli?
73
00:03:48,404 --> 00:03:50,044
La tua ex-moglie, Ellen,
74
00:03:50,045 --> 00:03:54,070
esce con un produttore di patatine
del Devon, chiamato Sterling Porrich.
75
00:03:54,728 --> 00:03:57,054
- Presumo sia lo stesso tizio.
- E come cazzo lo sai?
76
00:03:57,055 --> 00:04:00,190
L'agenda delle celebrità sullo Standard.
Erano andati a Silverstone insieme.
77
00:04:01,094 --> 00:04:04,171
Te lo dico, questo tizio delle patatine
deve essere super-super-ricco.
78
00:04:04,421 --> 00:04:06,081
Super-super-ricco.
79
00:04:06,082 --> 00:04:08,287
Super-super-super-super-ric...
80
00:04:08,288 --> 00:04:09,523
E va bene, Ed!
81
00:04:12,644 --> 00:04:14,725
- Pronto?
- Sì, Toast, per favore.
82
00:04:15,724 --> 00:04:17,140
E' per te, Toast.
83
00:04:18,603 --> 00:04:20,620
- Jane?
- Ho appena contrattato
84
00:04:20,621 --> 00:04:23,416
una cosa davvero favolosa per te.
85
00:04:23,417 --> 00:04:27,596
Garantisco che ti lascerà a bocca aperta!
86
00:04:27,597 --> 00:04:29,923
Ottime notizie, sarò lì il prima...
87
00:04:29,924 --> 00:04:32,304
- possibile.
- E' terribilmente irritante
88
00:04:32,305 --> 00:04:34,391
che tu abbia perso il telefono, Toast.
89
00:04:34,392 --> 00:04:37,760
E se saltasse fuori un lavoro,
o una guerra nucleare o simili?
90
00:04:37,761 --> 00:04:39,310
Non saprei dove sei.
91
00:04:39,311 --> 00:04:41,362
Questo lavoro che mi farà
restare a bocca aperta?
92
00:04:41,363 --> 00:04:45,253
Ma ti va bene col cambio di telefono.
Quelle persone così carine dello 023.
93
00:04:45,254 --> 00:04:48,100
Ti ricordi, quelle per cui hai fatto
un doppiaggio il mese scorso?
94
00:04:48,101 --> 00:04:50,877
Stronzi totali. Qual è il lavoro
che mi farà restare a bocca aperta?
95
00:04:50,878 --> 00:04:53,351
Ti hanno dato un piccolo regalo come bonus,
96
00:04:53,352 --> 00:04:56,281
perché erano rimasti davvero contenti di te.
97
00:04:56,574 --> 00:04:59,890
Lo 023 E17. Suono perfetto.
98
00:04:59,891 --> 00:05:02,245
Segnale incredibile, ovunque ti trovi.
99
00:05:02,246 --> 00:05:04,728
Lo potresti usare sulla luna, se servisse.
100
00:05:04,729 --> 00:05:07,232
Qual è il lavoro che mi farà
restare a bocca aperta?
101
00:05:07,233 --> 00:05:11,379
Guarda, c'è addirittura un piccolo estintore.
102
00:05:12,362 --> 00:05:13,454
Porca troia!
103
00:05:13,455 --> 00:05:16,123
E una piccola maschera per l'ossigeno.
104
00:05:17,129 --> 00:05:18,543
E' ridicolo.
105
00:05:18,786 --> 00:05:22,196
In che occasione potrebbe
mai essere utile a qualcuno?
106
00:05:22,197 --> 00:05:24,643
Qual è il lavoro che mi farà
restare a bocca aperta?
107
00:05:24,644 --> 00:05:27,691
Non devi usarli! Zitto!
108
00:05:27,692 --> 00:05:28,954
E prendilo.
109
00:05:29,524 --> 00:05:32,194
Ho delle super super notizie per te.
110
00:05:33,504 --> 00:05:38,264
Hai mai sognato di essere il protagonista
di un grosso film di Hollywood?
111
00:05:39,149 --> 00:05:42,913
Ray Purchase non è la più
grande testa di cazzo di Londra?
112
00:05:44,031 --> 00:05:45,727
Ovvio che voglio recitare a Hollywood!
113
00:05:45,728 --> 00:05:48,936
Allora questa è la tua occasione. E quando
saprai chi è il tuo coprotagonista,
114
00:05:48,937 --> 00:05:51,461
stramazzerai a terra.
115
00:05:54,161 --> 00:05:56,600
Sì, ma non te l'ho ancora detto, Toast.
116
00:05:56,601 --> 00:05:59,413
Scusa, Jane. Chi è? E' Daniel Day-Lewis?
117
00:05:59,414 --> 00:06:03,020
No. Daniel ha smesso di recitare
per tornare a fare scarpe.
118
00:06:03,021 --> 00:06:05,654
Di nuovo? Che idiota. Beh, chi è, allora?
119
00:06:06,760 --> 00:06:08,329
Max Gland.
120
00:06:08,330 --> 00:06:10,203
Porca troia! Sì, so chi è!
121
00:06:10,204 --> 00:06:12,781
Sì! Persino tu, che hai quella
noiosa tendenza di dire sempre
122
00:06:12,782 --> 00:06:15,735
che non conosci nessuno, sai chi è Max Gland.
123
00:06:15,736 --> 00:06:18,912
E' qui per girare un film.
E vuole che partecipi.
124
00:06:18,913 --> 00:06:21,624
Cosa? Ha chiesto personalmente di me?
Conosce i miei lavori?
125
00:06:21,625 --> 00:06:22,848
Ma certo!
126
00:06:22,849 --> 00:06:24,699
Ti ha scelto appositamente,
127
00:06:24,700 --> 00:06:27,634
dalle pagine
dello Spotlight Actors Directory.
128
00:06:28,524 --> 00:06:31,776
Ci sono almeno un milione di attori
sullo Spotlight, letteralmente.
129
00:06:32,204 --> 00:06:34,700
Non si è messo mica lì a sfogliarlo a caso
130
00:06:34,701 --> 00:06:36,691
e si è fermato quando era stanco.
131
00:06:36,794 --> 00:06:38,495
Ha scelto te.
132
00:06:39,588 --> 00:06:40,598
Ok.
133
00:06:40,729 --> 00:06:44,793
Ci sono delle piccole clausole
da rispettare per lavorare con Max Gland.
134
00:06:44,794 --> 00:06:46,085
Davvero di poco conto.
135
00:06:46,410 --> 00:06:49,822
Non puoi guardarlo, rivolgergli la parola,
136
00:06:49,823 --> 00:06:53,923
pronunciare il suo nome o mangiare
o bere entro un raggio di 3 km da lui.
137
00:06:54,188 --> 00:06:56,776
Non sembra molto diverso
dal mio ultimo matrimonio!
138
00:06:58,161 --> 00:07:00,616
Non sarà un problema,
o almeno un problema che...
139
00:07:00,700 --> 00:07:03,067
due milioni di sterline
non possano risolvere.
140
00:07:03,068 --> 00:07:04,353
Due milioni?
141
00:07:04,678 --> 00:07:08,060
Gli chiederò 2 milioni! Ne hanno a palate!
142
00:07:08,061 --> 00:07:09,858
Viva Hollywood!
143
00:07:10,304 --> 00:07:11,769
- Quando è?
- Martedì.
144
00:07:11,770 --> 00:07:14,517
Merda! Martedì ho un doppiaggio.
145
00:07:14,518 --> 00:07:16,717
Ti vogliono di mattina,
il doppiaggio è di pomeriggio.
146
00:07:16,718 --> 00:07:18,683
Quindi riga dritto, mega profitto.
147
00:07:18,684 --> 00:07:21,055
Ah, è probabile che ti mandino una limousine.
148
00:07:29,254 --> 00:07:30,292
Splendido.
149
00:07:31,435 --> 00:07:33,052
Ciao, sei Steven?
150
00:07:33,053 --> 00:07:35,403
Steven Toast. E' qui il regista?
151
00:07:35,404 --> 00:07:38,464
Sono Lindy Makehouse,
terzo aiuto-regista. Ok?
152
00:07:38,465 --> 00:07:40,760
Ed ecco la bara. Salta dentro, amico.
153
00:07:41,747 --> 00:07:43,841
- Cosa?
- Ti va di entrare nella bara?
154
00:07:44,404 --> 00:07:45,427
Perché?
155
00:07:46,250 --> 00:07:47,723
Sì, il tizio è qui. Sì?
156
00:07:48,222 --> 00:07:49,963
Sì, lo metto nella bara, ok.
157
00:07:49,964 --> 00:07:51,905
Entra nella bara e basta, amico!
158
00:07:52,148 --> 00:07:54,454
Oh, e ti servirà questa parrucca.
159
00:07:54,643 --> 00:07:55,763
E perché mai?
160
00:07:55,764 --> 00:07:57,453
Max pensa che dovresti indossarla.
161
00:07:57,454 --> 00:08:00,887
- Niente costumista, make-up artist?
- Ti serve solo la parrucca.
162
00:08:00,888 --> 00:08:04,008
Faremo riprese ampie, la tua faccia
si vedrà poco. Quindi se potessi...
163
00:08:04,009 --> 00:08:06,009
metterla e basta. Ok.
164
00:08:07,484 --> 00:08:08,919
Allora, Max mi esumerà?
165
00:08:08,920 --> 00:08:10,683
Mi salveranno o cose del genere?
166
00:08:10,684 --> 00:08:12,733
Fai un sacco di domande, tu!
167
00:08:13,042 --> 00:08:16,886
- Ma non ho nemmeno letto il copione.
- A Max non piace che gli attori lo leggano.
168
00:08:17,035 --> 00:08:18,914
Non ho idea di chi sia il mio personaggio.
169
00:08:18,915 --> 00:08:22,067
A Max non piace che i suoi attori
sappiano qualcosa del loro personaggio.
170
00:08:24,835 --> 00:08:27,094
Sì, Roger, è appena passato correndo.
171
00:08:27,583 --> 00:08:30,848
- Quello è Max Gland, vero?
- Per favore, non guardarlo e non nominarlo.
172
00:08:33,404 --> 00:08:34,595
Ehi, tu!
173
00:08:35,389 --> 00:08:37,324
Non guardare... di' solo di sì.
174
00:08:37,445 --> 00:08:38,454
Sì!
175
00:08:38,613 --> 00:08:39,925
Portami un cane.
176
00:08:43,429 --> 00:08:45,501
Steven, Max vuole che tu gli prenda un cane.
177
00:08:45,681 --> 00:08:47,243
Di che cazzo parli?
178
00:08:47,244 --> 00:08:49,436
Max ha avuto un periodaccio, di recente.
179
00:08:49,437 --> 00:08:51,586
Quindi vuole che gli procuri un cane?
180
00:08:51,829 --> 00:08:55,109
- Perché non lo fai tu?
- Beh, lo ha chiesto a te. E' un buon segno.
181
00:08:55,110 --> 00:08:56,553
Significa che gli piaci.
182
00:08:57,488 --> 00:09:00,735
- Come?
- Non lo so. Prendine in prestito uno.
183
00:09:03,044 --> 00:09:04,063
Ok?
184
00:09:05,364 --> 00:09:06,907
Ma che cazzo!
185
00:09:10,956 --> 00:09:12,133
Eccone uno!
186
00:09:12,732 --> 00:09:13,937
Accosta, amico.
187
00:09:15,000 --> 00:09:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
188
00:09:33,095 --> 00:09:34,569
Dov'è il cane?
189
00:09:38,001 --> 00:09:39,873
Per quanto tempo devo stare qui dentro?
190
00:09:40,730 --> 00:09:42,833
- Non molto!
- Sì, ma quanto esattamente?
191
00:09:43,038 --> 00:09:45,786
Non so dirtelo con precisione,
finché non tornano tutti dal pranzo.
192
00:09:46,066 --> 00:09:47,844
Oh, Dio!
193
00:09:55,484 --> 00:09:58,488
- Sì, glielo dico.
- Ciao, amichetto, come va?
194
00:09:58,640 --> 00:10:00,323
Max, ti rivogliono sul set.
195
00:10:00,324 --> 00:10:02,659
E Roger dice che devi restituire il cane.
196
00:10:04,287 --> 00:10:05,576
Hai detto qualcosa?
197
00:10:05,577 --> 00:10:08,773
Roger ha bisogno di te sul set
e dice di smetterla di giocare col cane.
198
00:10:08,774 --> 00:10:10,547
No, giocherò col cane,
199
00:10:10,548 --> 00:10:14,639
e se non me lo lasci fare,
sparerò al cane e poi mi sparerò in testa.
200
00:10:14,640 --> 00:10:17,147
- Roger dice...
- Credi che ti prenda per il culo?
201
00:10:26,045 --> 00:10:27,415
Ciao, Roger.
202
00:10:28,126 --> 00:10:30,385
Ho un aggiornamento sulla situazione di Max.
203
00:10:34,882 --> 00:10:37,054
<i>Quindi quando mi tirate fuori?</i>
204
00:10:38,558 --> 00:10:39,558
Cavolo!
205
00:10:45,407 --> 00:10:47,121
E' tutto così ridicolo.
206
00:10:50,002 --> 00:10:51,052
Gesù!
207
00:10:52,062 --> 00:10:53,233
Porca troia!
208
00:11:05,930 --> 00:11:06,980
Pronto?
209
00:11:07,122 --> 00:11:09,402
Jane? Sono stato sepolto vivo.
210
00:11:09,403 --> 00:11:11,243
Cosa c'è, Toast? Non ti sento.
211
00:11:11,244 --> 00:11:13,297
La musica qui è piuttosto alta.
212
00:11:13,298 --> 00:11:15,876
- Sono stato sepolto vivo!
- Cosa?
213
00:11:15,877 --> 00:11:18,756
Ma com'è possibile?
Pensavo fossi sul set di quel film.
214
00:11:18,757 --> 00:11:21,140
Infatti! Sono qui da tre ore.
215
00:11:21,141 --> 00:11:23,405
Qualcosa in superficie
deve essere andato storto.
216
00:11:23,955 --> 00:11:27,456
Puoi aspettare fino a domani
che torno in ufficio?
217
00:11:27,457 --> 00:11:31,089
Jane, non voglio passare la notte
seppellito sottoterra!
218
00:11:31,090 --> 00:11:32,090
Beh...
219
00:11:32,755 --> 00:11:36,136
sono sicura che tra poco
qualcuno arriverà a tirarti fuori di lì.
220
00:11:36,137 --> 00:11:37,877
Aspetta ancora un'oretta.
221
00:11:37,878 --> 00:11:40,169
Non voglio aspettare un'ora, Jane.
222
00:11:40,170 --> 00:11:42,157
Mi hanno sepolto vivo!
223
00:11:42,833 --> 00:11:44,367
Ora tocca a me!
224
00:11:45,418 --> 00:11:46,568
Pazzesco!
225
00:11:50,957 --> 00:11:52,263
Eccola, finalmente.
226
00:12:00,055 --> 00:12:01,303
<i>Sono Ed Howzer-Black.<i/></i>
227
00:12:01,304 --> 00:12:03,306
- Oddio!
<i>- Contattate il mio agente, grazie.<i/></i>
228
00:12:03,805 --> 00:12:06,537
Vaffanculo, Ed! Mi hanno sepolto vivo!
229
00:12:09,597 --> 00:12:10,597
Cosa?
230
00:12:11,101 --> 00:12:12,815
"Ti amo. Ellen."
231
00:12:13,642 --> 00:12:16,073
Ellen, la mia ex-moglie?
232
00:12:16,209 --> 00:12:18,572
<i>Ma sono secoli che non la sento.</i>
233
00:12:19,122 --> 00:12:21,558
<i>Ellen... mi ama ancora.</i>
234
00:12:21,864 --> 00:12:23,017
Oh, Ellen.
235
00:12:24,738 --> 00:12:26,208
E' stata mia moglie...
236
00:12:27,493 --> 00:12:31,965
a proporre di celebrare le nozze
in un paese bellissimo come la Thailandia...
237
00:12:32,305 --> 00:12:36,786
invece che all'ufficio anagrafe di Putney,
che era la mia idea iniziale.
238
00:12:38,118 --> 00:12:41,521
I miei genitori e mio fratello
non potevano permettersi il viaggio.
239
00:12:42,300 --> 00:12:44,308
A loro sarebbe piaciuta questa cerimonia.
240
00:12:44,309 --> 00:12:48,818
Specialmente a mio padre, che di sicuro
avrebbe apprezzato il free bar.
241
00:12:49,902 --> 00:12:53,512
Cioè, quale alcolista
non apprezzerebbe il free bar?
242
00:12:56,030 --> 00:12:57,030
Allora...
243
00:12:59,461 --> 00:13:02,668
Ehi, tu sei Clem Fandango, non è vero?
244
00:13:03,509 --> 00:13:05,615
Sì. Sono Clem Fandango.
245
00:13:05,616 --> 00:13:09,022
Io sono Ellen. Sto per sposarmi con Toast,
proprio qui sulla spiaggia.
246
00:13:09,023 --> 00:13:10,597
Oh no, Steven Toast?
247
00:13:11,001 --> 00:13:14,852
Suppongo che tu non sia invitato.
Cazzo, lui ti odia.
248
00:13:14,990 --> 00:13:17,579
No. E' solo una coincidenza che sia qui.
249
00:13:18,653 --> 00:13:19,726
Vuoi da bere?
250
00:13:24,868 --> 00:13:27,324
Come molti attori,
ho subito varie battute d'arresto.
251
00:13:27,325 --> 00:13:31,127
Tante, tante, tante persone mi hanno fregato.
252
00:13:31,923 --> 00:13:33,056
State a sentire.
253
00:13:34,854 --> 00:13:36,120
Tom Conti...
254
00:13:36,645 --> 00:13:38,450
Tim Piggott-Smith...
255
00:13:39,099 --> 00:13:41,271
Colin Firth. Eh, già!
256
00:13:41,848 --> 00:13:43,328
Hugh Bonneville...
257
00:13:43,849 --> 00:13:45,389
Nigel Havers...
258
00:13:46,455 --> 00:13:48,455
Michael Fassbender...
259
00:13:48,814 --> 00:13:50,419
Patrick Stewart...
260
00:13:51,444 --> 00:13:52,875
Chas & Dave...
261
00:13:53,668 --> 00:13:55,312
Charles Dance...
262
00:13:56,041 --> 00:13:58,221
lo staff di TV-am...
263
00:13:58,625 --> 00:14:00,052
Trevor Eve...
264
00:14:01,019 --> 00:14:02,511
Noel Edmons...
265
00:14:03,097 --> 00:14:04,459
Martin Shaw.
266
00:14:04,460 --> 00:14:06,536
Tutti loro, nessuno escluso.
267
00:14:08,900 --> 00:14:11,055
Ma in questo giorno glorioso...
268
00:14:12,110 --> 00:14:14,767
sul lungomare, circondato dagli amici...
269
00:14:14,950 --> 00:14:16,615
e dalla mia sposa bellissima...
270
00:14:17,117 --> 00:14:19,817
quasi come una vergine...
271
00:14:20,577 --> 00:14:25,459
io credo proprio che le cose cominceranno
ad andare meglio per Steven Toast.
272
00:14:25,702 --> 00:14:27,026
A Toast! A Toast!
273
00:14:32,020 --> 00:14:33,330
Oh, Ellen.
274
00:14:33,460 --> 00:14:35,189
Bella e dolce, Ellen.
275
00:14:35,744 --> 00:14:39,530
Nemmeno uno tsunami nel giorno del nostro
matrimonio ha distrutto il nostro amore.
276
00:14:42,709 --> 00:14:45,423
Ciao. Steven. Sono Clem Fandango. Mi senti?
277
00:14:45,424 --> 00:14:47,640
Sì, ti sento, Clem Fandango.
278
00:14:47,641 --> 00:14:50,280
Anche se sono sepolto vivo
in una cazzo di bara!
279
00:14:50,281 --> 00:14:53,653
- Come, Steven?
- Sono in una bara, sottoterra!
280
00:14:54,394 --> 00:14:56,981
Dice che è in una bara, sottoterra.
281
00:14:58,505 --> 00:14:59,507
Steven?
282
00:14:59,666 --> 00:15:02,448
Ti sto aspettando per un doppiaggio.
Qui c'è il cliente, Sterling.
283
00:15:02,982 --> 00:15:05,515
- Clem dice che sei dentro una bara.
- Esatto.
284
00:15:05,516 --> 00:15:07,664
Però la linea è molto pulita.
Non sembri sottoterra.
285
00:15:07,665 --> 00:15:09,587
Oh, invece sono proprio sottoterra, ok?
286
00:15:09,588 --> 00:15:12,213
Stai usando il nuovo 023 E17?
287
00:15:12,423 --> 00:15:14,964
- Ne ho uno, è super.
- Chi cazzo se ne frega!
288
00:15:14,965 --> 00:15:19,162
Forse il doppiaggio puoi farlo anche da lì.
Ti metto in viva voce.
289
00:15:23,611 --> 00:15:24,759
Ok, hai il copione?
290
00:15:24,760 --> 00:15:26,815
<i>Non vorrei metterci troppo. Ho delle prove.<i/></i>
291
00:15:26,816 --> 00:15:30,854
Sono uno dei tedofori che porta la fiaccola
ai Giochi del Commonwealth.
292
00:15:31,442 --> 00:15:33,796
I Giochi del Commonwealth?
Ma chi se ne frega!
293
00:15:33,797 --> 00:15:35,136
Steven, hai il copione?
294
00:15:35,137 --> 00:15:38,375
Qui c'è Sterling, il cliente.
In realtà siamo vecchi amici.
295
00:15:38,376 --> 00:15:40,202
Prima vuole dirti un paio di cose.
296
00:15:40,826 --> 00:15:45,175
Tutto quello che devi fare è dire esattamente
quello che c'è scritto sul copione.
297
00:15:45,176 --> 00:15:48,309
Non fare casini e non cambiare
neanche una parola.
298
00:15:48,704 --> 00:15:52,158
E non me ne importa un cazzo
che sei sepolto in una bara,
299
00:15:52,159 --> 00:15:53,849
invece di essere qui.
300
00:15:53,850 --> 00:15:56,918
Cos'ha la sua voce? Sembra un robot.
301
00:15:56,919 --> 00:16:00,308
La mia cazzo di voce
non ha niente di strano, fratello.
302
00:16:00,309 --> 00:16:03,526
Vedi di fare il tuo lavoro.
Sei pagato per questo.
303
00:16:03,527 --> 00:16:04,595
Va bene!
304
00:16:05,235 --> 00:16:06,525
Buon Dio!
305
00:16:07,705 --> 00:16:11,704
Le patatine Old Style Country Farm
vengono prodotte
306
00:16:11,705 --> 00:16:13,913
nella nostra fattoria di famiglia nel Devon,
307
00:16:13,914 --> 00:16:17,795
usando tecniche che risalgono a 200 anni fa.
308
00:16:17,805 --> 00:16:19,972
Stai usando un accento?
309
00:16:20,225 --> 00:16:24,505
- No.
- Ti conviene non usare accenti campagnoli.
310
00:16:24,515 --> 00:16:26,605
Solo perché sono del Devon,
311
00:16:26,615 --> 00:16:29,525
non significa che sia un membro
di quei cazzo di Wurzels!
312
00:16:29,535 --> 00:16:31,855
- Non lo stavo facendo.
- Smettila di interrompere.
313
00:16:31,865 --> 00:16:34,074
Fai solo il tuo lavoro, stronzo.
314
00:16:34,075 --> 00:16:37,295
- Stavo solo...
- Leggi il copione e basta.
315
00:16:38,335 --> 00:16:39,335
Solo...
316
00:16:40,115 --> 00:16:41,155
Dai!
317
00:16:41,165 --> 00:16:43,654
Solo le patatine di miglior qualità...
318
00:16:43,655 --> 00:16:47,174
- Leggi il copione e basta.
<i>- Sto esaurendo l'ossigeno.</i>
319
00:16:47,175 --> 00:16:49,225
Sono in una bara. Datemi un attimo.
320
00:16:54,275 --> 00:16:55,695
Come va, Steven?
321
00:16:55,705 --> 00:16:56,794
<i>Sto bene.</i>
322
00:16:56,795 --> 00:16:59,025
Ho appena usato
una mini maschera per l'ossigeno.
323
00:16:59,035 --> 00:17:00,555
Fantastico. Possiamo continuare?
324
00:17:01,145 --> 00:17:02,145
D'accordo.
325
00:17:02,415 --> 00:17:06,155
<i>Selezioniamo solo patate di prima qualità.</i>
326
00:17:06,385 --> 00:17:08,555
Ecco perché Porrich...
327
00:17:08,855 --> 00:17:10,295
Aspettate un attimo!
328
00:17:10,565 --> 00:17:13,485
Sei quel coglione che si scopa
Ellen, la mia ex-moglie.
329
00:17:13,495 --> 00:17:17,414
- No, non l'ho fatto.
- Non tu, Clem Fandango. Porrich!
330
00:17:17,685 --> 00:17:20,305
Che buffo. Non ha mai parlato di te.
331
00:17:20,315 --> 00:17:22,824
Mi ama ancora.
Mi ha appena mandato un messaggio.
332
00:17:22,825 --> 00:17:26,415
Beh, non mi ha mai parlato di te.
Neanche una volta.
333
00:17:26,425 --> 00:17:28,254
Ok, Steven. Bene, andava molto bene.
334
00:17:28,255 --> 00:17:30,425
Per noi va bene,
quindi direi che abbiamo finito.
335
00:17:30,435 --> 00:17:31,695
Ci si vede, ok?
336
00:17:31,705 --> 00:17:35,224
Sono stato sepolto vivo!
Potete chiamare i pompieri o qualcuno?
337
00:17:35,225 --> 00:17:37,675
- Sì, grazie Steven.
- Sono sepolto vivo!
338
00:17:37,685 --> 00:17:41,665
- Grazie, Steven.
- E sposerò Ellen la prossima settimana.
339
00:17:42,035 --> 00:17:43,765
Dovrai passare sul mio cadavere!
340
00:17:44,095 --> 00:17:45,415
Devo uscire di qui.
341
00:17:46,075 --> 00:17:48,435
Chiamerò io i numeri d'emergenza.
342
00:17:48,765 --> 00:17:50,395
Oh, no!
343
00:17:58,065 --> 00:18:00,464
♪ Giù, giù, giù, giù. ♪
344
00:18:00,465 --> 00:18:02,855
♪ Giù, giù, giù, giù. ♪
345
00:18:02,865 --> 00:18:05,254
♪ Giù, giù, giù, giù. ♪
346
00:18:05,255 --> 00:18:07,375
♪ Giù, giù, giù, giù. ♪
347
00:18:07,385 --> 00:18:09,955
♪ Sono il più sfortunato. ♪
348
00:18:10,145 --> 00:18:12,504
♪ Mai sentito così giù. ♪
349
00:18:12,505 --> 00:18:14,624
♪ Le lacrime non si asciugheranno mai. ♪
350
00:18:14,625 --> 00:18:16,275
♪ Oh, no! ♪
351
00:18:16,995 --> 00:18:19,424
♪ E' il più sfortunato. ♪
352
00:18:19,425 --> 00:18:21,824
♪ Mai sentito così giù. ♪
353
00:18:21,825 --> 00:18:24,275
♪ Le sue lacrime non si asciugheranno mai. ♪
354
00:18:24,285 --> 00:18:25,595
♪ Oh, no! ♪
355
00:18:25,605 --> 00:18:29,365
♪ Giù, giù, giù, giù,
giù, giù, giù, giù. ♪
356
00:18:29,375 --> 00:18:31,275
♪ Giù, giù, giù, giù,
giù, giù, giù, giù. ♪
357
00:18:31,285 --> 00:18:36,025
♪ Giù, giù, giù, giù,
giù, giù, giù, giù. ♪
358
00:18:38,665 --> 00:18:39,665
Non devo urlare.
359
00:18:39,885 --> 00:18:41,425
Devo preservare l'ossigeno.
360
00:18:41,935 --> 00:18:44,605
Ma non riesco a respirare.
Non riesco a respirare!
361
00:18:46,025 --> 00:18:47,025
Ma che...?
362
00:18:59,995 --> 00:19:02,344
Sono salvo! Sono salvo!
363
00:19:07,865 --> 00:19:08,865
Steven.
364
00:19:09,205 --> 00:19:11,795
Allora sei riuscito a uscire da quella bara?
365
00:19:11,805 --> 00:19:14,995
Sono stato salvato da una fratturazione
idraulica proprio in quel punto.
366
00:19:15,005 --> 00:19:16,205
Dov'è Sterling Porrich?
367
00:19:16,215 --> 00:19:19,834
Sono Porrich. Che cosa cazzo vuoi da me?
368
00:19:19,835 --> 00:19:22,135
Non somiglia per niente
all'uomo sui pacchetti di patatine.
369
00:19:22,145 --> 00:19:23,944
E invece sono lui.
370
00:19:23,945 --> 00:19:27,215
E sposerò Ellen. Quindi fottiti.
371
00:19:27,225 --> 00:19:28,295
Sul serio?
372
00:19:28,965 --> 00:19:30,125
Dammi quella mazza.
373
00:20:21,625 --> 00:20:23,925
- Che succede, Steven?
- E' da parte di Ellen.
374
00:20:24,815 --> 00:20:25,815
"Scusa...
375
00:20:26,585 --> 00:20:29,355
"l'ultimo messaggio era per qualcun altro."
376
00:20:32,605 --> 00:20:34,555
Forse voleva mandarlo a Sterling.
377
00:20:35,385 --> 00:20:36,385
Forse sì.
378
00:20:38,085 --> 00:20:39,125
Scusami.
379
00:20:45,285 --> 00:20:48,536
Non è neanche lui. E' un altro contadino.
380
00:20:49,195 --> 00:20:50,195
Comunque...
381
00:20:50,925 --> 00:20:52,684
sei stato fortunato con quei lavori.
382
00:20:53,075 --> 00:20:55,227
- Molto fortunato.
- Dannatamente fortunato.
383
00:20:55,405 --> 00:20:58,815
Hanno iniziato a forare alle 6 del mattino
per evitare le proteste.
384
00:20:58,825 --> 00:21:02,825
E il medico ha detto che mi restavano
solo altri 10 secondi di ossigeno!
385
00:21:02,835 --> 00:21:05,305
Dieci secondi? Ti è andata bene!
386
00:21:06,185 --> 00:21:09,555
Quindi, Porrich sposerà comunque Ellen, vero?
387
00:21:09,955 --> 00:21:11,695
Non appena guarirà.
388
00:21:11,945 --> 00:21:13,964
E' un brutto colpo per me, Ed.
389
00:21:13,965 --> 00:21:15,995
Mi ci vorrà un po' per superarlo.
390
00:21:19,745 --> 00:21:21,465
Ormai sono passati due mesi, Toast.
391
00:21:24,565 --> 00:21:26,655
Dio, odio Sterling Porrich!
392
00:21:29,745 --> 00:21:31,395
Devi andare avanti.
393
00:21:32,005 --> 00:21:33,785
Sì, penso che tu abbia ragione, Ed.
394
00:21:34,445 --> 00:21:37,155
Stai male solo perché hai bastonato
un uomo in sedia a rotelle
395
00:21:37,165 --> 00:21:39,185
con una mazza da baseball.
396
00:21:39,395 --> 00:21:41,095
Non lo rimpiango, Ed.
397
00:21:41,105 --> 00:21:43,705
Chiunque al mio posto l'avrebbe fatto.
398
00:21:43,875 --> 00:21:47,665
Non riesco a digerire il fatto
che sposerà comunque Ellen.
399
00:21:48,205 --> 00:21:49,205
Senti, Toast.
400
00:21:50,235 --> 00:21:51,955
Devi tornare a vivere.
401
00:21:52,675 --> 00:21:53,782
Pensa positivo.
402
00:21:54,515 --> 00:21:55,775
Renditi utile.
403
00:21:57,675 --> 00:21:58,895
Cosa potresti fare?
404
00:21:59,945 --> 00:22:00,945
Beh, in realtà...
405
00:22:01,455 --> 00:22:04,055
c'è una cosa che mi ha dato da pensare.
406
00:22:04,065 --> 00:22:05,065
Che cosa?
407
00:22:05,075 --> 00:22:06,615
Ho fatto un grave torto...
408
00:22:06,915 --> 00:22:08,695
a cui vorrei rimediare.
409
00:22:12,965 --> 00:22:13,965
Scusa...
410
00:22:17,635 --> 00:22:18,705
Questo è per te.
411
00:22:19,425 --> 00:22:21,365
Mi dispiace, ma hanno sparato al tuo cane.
412
00:22:31,595 --> 00:22:32,670
D'accordo.
413
00:22:41,082 --> 00:22:43,420
www.subsfactory.it
413
00:22:44,305 --> 00:23:44,710