"Toast of London" Buried Alive

ID13195553
Movie Name"Toast of London" Buried Alive
Release Name Toast of London - 02x05 - Buried Alive.DVDRip.x264-TASTETV.Italian.C.updated
Year2014
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID4226868
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,441 --> 00:00:10,245 Bla, bla... 2 00:00:11,407 --> 00:00:13,825 - E' molto buona, Steven. - Va bene. 3 00:00:13,826 --> 00:00:16,234 Allora, la parte in cui dice: "Bla, bla"... 4 00:00:16,235 --> 00:00:19,395 Mi si richiede di borbottare qualcosa di incoerente, 5 00:00:19,396 --> 00:00:22,533 oppure mi si richiede di dire proprio "Bla, bla"? 6 00:00:22,684 --> 00:00:24,043 Cosa hai fatto, poco fa? 7 00:00:24,044 --> 00:00:27,018 Ho pronunciato le parole "Bla, bla" ma le ho borbottate. 8 00:00:28,330 --> 00:00:31,191 Ciao, Steven, sono Clem Fandango, mi senti? 9 00:00:31,192 --> 00:00:33,073 Sì, ti sento Clem Fandango. 10 00:00:33,074 --> 00:00:35,940 Dobbiamo chiamare l'ufficio di New York per un chiarimento in merito. 11 00:00:35,941 --> 00:00:37,922 Oh, Santo Dio! 12 00:00:38,961 --> 00:00:40,057 Ok, ciao. 13 00:00:40,929 --> 00:00:42,363 - Steven. - Sì? 14 00:00:42,364 --> 00:00:44,150 Pronuncia le parole "Bla, bla". 15 00:00:44,151 --> 00:00:47,623 Quindi volete che dica "Bla, bla" in modo che sia evidente cosa dico? 16 00:00:47,624 --> 00:00:48,787 Sarebbe perfetto. 17 00:00:52,241 --> 00:00:54,544 Bla... bla... 18 00:00:56,934 --> 00:00:59,138 - E' ridicolo. - Che hai detto, Steven? 19 00:00:59,139 --> 00:01:02,371 Ho detto che penso sia ridicolo. Ma per cosa cazzo serve? 20 00:01:03,403 --> 00:01:06,264 Steven, dovremo chiamare di nuovo New York. 21 00:01:06,265 --> 00:01:07,417 Ma scherziamo? 22 00:01:09,317 --> 00:01:10,317 Ok. 23 00:01:13,253 --> 00:01:14,297 Steven? 24 00:01:14,535 --> 00:01:16,656 Pare ci sia disaccordo su come farla. 25 00:01:16,657 --> 00:01:19,586 - Puoi dirlo forte. - Da New York ci danno un'opinione diversa. 26 00:01:19,587 --> 00:01:22,326 Ok, in futuro, perché non parlate con New York, 27 00:01:22,327 --> 00:01:26,763 e scoprite cosa vogliono esattamente da voi, sennò state solo sprecando il mio tempo! 28 00:01:26,764 --> 00:01:29,161 - Sì, scusa. - Scusa, Steven. 29 00:01:30,779 --> 00:01:32,387 Cazzo di spreco di tempo. 30 00:01:32,821 --> 00:01:34,965 - E' la migliore, finora! - Sì! 31 00:01:37,269 --> 00:01:39,757 - La migliore, finora. - Ho scordato la matita. 32 00:01:41,590 --> 00:01:43,010 Per cosa stavate ridendo? 33 00:01:44,455 --> 00:01:47,016 Registravamo solo delle risate per una trasmissione radio. 34 00:01:54,275 --> 00:01:55,687 Registrate questo! 35 00:02:00,756 --> 00:02:03,893 Subsfactory presenta: Toast of London 2x05 36 00:02:03,894 --> 00:02:07,443 Traduzione: Agente Ewen, IlCioffi, Rosalinda90, Moffia 37 00:02:07,881 --> 00:02:09,756 Check synch: Blackdafne 38 00:02:11,900 --> 00:02:13,373 Resynch: Kal-Earth2 39 00:02:14,387 --> 00:02:16,922 Revisione: Jules, MalkaviaN 40 00:02:16,923 --> 00:02:19,681 www.subsfactory.it 41 00:02:19,682 --> 00:02:22,360 SEPOLTO VIVO! 42 00:02:22,614 --> 00:02:26,523 Viene fatto a pressione molto alta. E' molto intenso, e altamente controverso. 43 00:02:26,524 --> 00:02:29,477 Una volta avevo suggerito a una mia vecchia fidanzata di provare a farlo. 44 00:02:29,628 --> 00:02:31,294 Pensavo fosse disposta a tutto, 45 00:02:31,295 --> 00:02:34,207 perché aveva recitato in "Carezze di velluto" con Anna Chancellor. 46 00:02:34,208 --> 00:02:38,157 Ma arrivati in camera da letto i suoi gusti si sono rivelati davvero convenzionali. 47 00:02:38,724 --> 00:02:41,530 - No, io parlavo del fracking. - Cosa? 48 00:02:41,531 --> 00:02:42,587 Il fracking. 49 00:02:42,588 --> 00:02:44,803 Fratturazione idraulica indotta, 50 00:02:44,804 --> 00:02:48,224 o idro-fratturazione, comunemente nota come fracking. 51 00:02:48,853 --> 00:02:51,143 Sembrava tu stessi pensando una cosa molto diversa. 52 00:02:51,144 --> 00:02:52,713 Devo averti sentito male, Toast. 53 00:02:53,004 --> 00:02:54,444 Sono le tue patatine? 54 00:02:56,485 --> 00:02:57,930 Chi è questo coglione? 55 00:02:57,931 --> 00:03:01,582 "Le patatine Old Style Country Farm vengono prodotte 56 00:03:01,583 --> 00:03:05,374 nella nostra fattoria di famiglia nel Devon da 200 anni". 57 00:03:05,375 --> 00:03:06,403 Come no! 58 00:03:06,771 --> 00:03:08,737 Il cretino si chiama Sterling Porrich. 59 00:03:08,738 --> 00:03:10,765 Non pensavo ci fossero patatine, 200 anni fa. 60 00:03:10,766 --> 00:03:12,680 Non c'erano, Ed. Tutte stronzate. 61 00:03:12,681 --> 00:03:15,894 - Non è né sottile, né subliminale. - Te lo sbattono in faccia. 62 00:03:15,895 --> 00:03:18,838 Di questi tempi nessuno si prende il tempo per cose sottili o subliminali. 63 00:03:18,839 --> 00:03:23,101 Lo so. Preferirei vedere gente mangiare rane nella giungla su ITV. 64 00:03:23,102 --> 00:03:24,283 E' una cosa nuova. 65 00:03:24,284 --> 00:03:27,304 Un imprenditore determinato ad associare se stesso al suo prodotto. 66 00:03:27,305 --> 00:03:29,203 Ci spara un'esagerazione sulla sua vita, 67 00:03:29,204 --> 00:03:32,425 e piazza la sua fototessera sul pacchetto. Esce con la tua ex-moglie. 68 00:03:34,306 --> 00:03:35,496 Che hai detto, Ed? 69 00:03:36,244 --> 00:03:40,328 Hai messo qualcosa in fondo all'ultima frase che non era connessa al concetto precedente. 70 00:03:41,428 --> 00:03:44,937 Cercavo di indorarti la pillola, Toast. Sai, in modo subliminale. 71 00:03:44,938 --> 00:03:46,645 In caso la prendessi male. 72 00:03:46,646 --> 00:03:48,194 Ma di che cazzo parli? 73 00:03:48,404 --> 00:03:50,044 La tua ex-moglie, Ellen, 74 00:03:50,045 --> 00:03:54,070 esce con un produttore di patatine del Devon, chiamato Sterling Porrich. 75 00:03:54,728 --> 00:03:57,054 - Presumo sia lo stesso tizio. - E come cazzo lo sai? 76 00:03:57,055 --> 00:04:00,190 L'agenda delle celebrità sullo Standard. Erano andati a Silverstone insieme. 77 00:04:01,094 --> 00:04:04,171 Te lo dico, questo tizio delle patatine deve essere super-super-ricco. 78 00:04:04,421 --> 00:04:06,081 Super-super-ricco. 79 00:04:06,082 --> 00:04:08,287 Super-super-super-super-ric... 80 00:04:08,288 --> 00:04:09,523 E va bene, Ed! 81 00:04:12,644 --> 00:04:14,725 - Pronto? - Sì, Toast, per favore. 82 00:04:15,724 --> 00:04:17,140 E' per te, Toast. 83 00:04:18,603 --> 00:04:20,620 - Jane? - Ho appena contrattato 84 00:04:20,621 --> 00:04:23,416 una cosa davvero favolosa per te. 85 00:04:23,417 --> 00:04:27,596 Garantisco che ti lascerà a bocca aperta! 86 00:04:27,597 --> 00:04:29,923 Ottime notizie, sarò lì il prima... 87 00:04:29,924 --> 00:04:32,304 - possibile. - E' terribilmente irritante 88 00:04:32,305 --> 00:04:34,391 che tu abbia perso il telefono, Toast. 89 00:04:34,392 --> 00:04:37,760 E se saltasse fuori un lavoro, o una guerra nucleare o simili? 90 00:04:37,761 --> 00:04:39,310 Non saprei dove sei. 91 00:04:39,311 --> 00:04:41,362 Questo lavoro che mi farà restare a bocca aperta? 92 00:04:41,363 --> 00:04:45,253 Ma ti va bene col cambio di telefono. Quelle persone così carine dello 023. 93 00:04:45,254 --> 00:04:48,100 Ti ricordi, quelle per cui hai fatto un doppiaggio il mese scorso? 94 00:04:48,101 --> 00:04:50,877 Stronzi totali. Qual è il lavoro che mi farà restare a bocca aperta? 95 00:04:50,878 --> 00:04:53,351 Ti hanno dato un piccolo regalo come bonus, 96 00:04:53,352 --> 00:04:56,281 perché erano rimasti davvero contenti di te. 97 00:04:56,574 --> 00:04:59,890 Lo 023 E17. Suono perfetto. 98 00:04:59,891 --> 00:05:02,245 Segnale incredibile, ovunque ti trovi. 99 00:05:02,246 --> 00:05:04,728 Lo potresti usare sulla luna, se servisse. 100 00:05:04,729 --> 00:05:07,232 Qual è il lavoro che mi farà restare a bocca aperta? 101 00:05:07,233 --> 00:05:11,379 Guarda, c'è addirittura un piccolo estintore. 102 00:05:12,362 --> 00:05:13,454 Porca troia! 103 00:05:13,455 --> 00:05:16,123 E una piccola maschera per l'ossigeno. 104 00:05:17,129 --> 00:05:18,543 E' ridicolo. 105 00:05:18,786 --> 00:05:22,196 In che occasione potrebbe mai essere utile a qualcuno? 106 00:05:22,197 --> 00:05:24,643 Qual è il lavoro che mi farà restare a bocca aperta? 107 00:05:24,644 --> 00:05:27,691 Non devi usarli! Zitto! 108 00:05:27,692 --> 00:05:28,954 E prendilo. 109 00:05:29,524 --> 00:05:32,194 Ho delle super super notizie per te. 110 00:05:33,504 --> 00:05:38,264 Hai mai sognato di essere il protagonista di un grosso film di Hollywood? 111 00:05:39,149 --> 00:05:42,913 Ray Purchase non è la più grande testa di cazzo di Londra? 112 00:05:44,031 --> 00:05:45,727 Ovvio che voglio recitare a Hollywood! 113 00:05:45,728 --> 00:05:48,936 Allora questa è la tua occasione. E quando saprai chi è il tuo coprotagonista, 114 00:05:48,937 --> 00:05:51,461 stramazzerai a terra. 115 00:05:54,161 --> 00:05:56,600 Sì, ma non te l'ho ancora detto, Toast. 116 00:05:56,601 --> 00:05:59,413 Scusa, Jane. Chi è? E' Daniel Day-Lewis? 117 00:05:59,414 --> 00:06:03,020 No. Daniel ha smesso di recitare per tornare a fare scarpe. 118 00:06:03,021 --> 00:06:05,654 Di nuovo? Che idiota. Beh, chi è, allora? 119 00:06:06,760 --> 00:06:08,329 Max Gland. 120 00:06:08,330 --> 00:06:10,203 Porca troia! Sì, so chi è! 121 00:06:10,204 --> 00:06:12,781 Sì! Persino tu, che hai quella noiosa tendenza di dire sempre 122 00:06:12,782 --> 00:06:15,735 che non conosci nessuno, sai chi è Max Gland. 123 00:06:15,736 --> 00:06:18,912 E' qui per girare un film. E vuole che partecipi. 124 00:06:18,913 --> 00:06:21,624 Cosa? Ha chiesto personalmente di me? Conosce i miei lavori? 125 00:06:21,625 --> 00:06:22,848 Ma certo! 126 00:06:22,849 --> 00:06:24,699 Ti ha scelto appositamente, 127 00:06:24,700 --> 00:06:27,634 dalle pagine dello Spotlight Actors Directory. 128 00:06:28,524 --> 00:06:31,776 Ci sono almeno un milione di attori sullo Spotlight, letteralmente. 129 00:06:32,204 --> 00:06:34,700 Non si è messo mica lì a sfogliarlo a caso 130 00:06:34,701 --> 00:06:36,691 e si è fermato quando era stanco. 131 00:06:36,794 --> 00:06:38,495 Ha scelto te. 132 00:06:39,588 --> 00:06:40,598 Ok. 133 00:06:40,729 --> 00:06:44,793 Ci sono delle piccole clausole da rispettare per lavorare con Max Gland. 134 00:06:44,794 --> 00:06:46,085 Davvero di poco conto. 135 00:06:46,410 --> 00:06:49,822 Non puoi guardarlo, rivolgergli la parola, 136 00:06:49,823 --> 00:06:53,923 pronunciare il suo nome o mangiare o bere entro un raggio di 3 km da lui. 137 00:06:54,188 --> 00:06:56,776 Non sembra molto diverso dal mio ultimo matrimonio! 138 00:06:58,161 --> 00:07:00,616 Non sarà un problema, o almeno un problema che... 139 00:07:00,700 --> 00:07:03,067 due milioni di sterline non possano risolvere. 140 00:07:03,068 --> 00:07:04,353 Due milioni? 141 00:07:04,678 --> 00:07:08,060 Gli chiederò 2 milioni! Ne hanno a palate! 142 00:07:08,061 --> 00:07:09,858 Viva Hollywood! 143 00:07:10,304 --> 00:07:11,769 - Quando è? - Martedì. 144 00:07:11,770 --> 00:07:14,517 Merda! Martedì ho un doppiaggio. 145 00:07:14,518 --> 00:07:16,717 Ti vogliono di mattina, il doppiaggio è di pomeriggio. 146 00:07:16,718 --> 00:07:18,683 Quindi riga dritto, mega profitto. 147 00:07:18,684 --> 00:07:21,055 Ah, è probabile che ti mandino una limousine. 148 00:07:29,254 --> 00:07:30,292 Splendido. 149 00:07:31,435 --> 00:07:33,052 Ciao, sei Steven? 150 00:07:33,053 --> 00:07:35,403 Steven Toast. E' qui il regista? 151 00:07:35,404 --> 00:07:38,464 Sono Lindy Makehouse, terzo aiuto-regista. Ok? 152 00:07:38,465 --> 00:07:40,760 Ed ecco la bara. Salta dentro, amico. 153 00:07:41,747 --> 00:07:43,841 - Cosa? - Ti va di entrare nella bara? 154 00:07:44,404 --> 00:07:45,427 Perché? 155 00:07:46,250 --> 00:07:47,723 Sì, il tizio è qui. Sì? 156 00:07:48,222 --> 00:07:49,963 Sì, lo metto nella bara, ok. 157 00:07:49,964 --> 00:07:51,905 Entra nella bara e basta, amico! 158 00:07:52,148 --> 00:07:54,454 Oh, e ti servirà questa parrucca. 159 00:07:54,643 --> 00:07:55,763 E perché mai? 160 00:07:55,764 --> 00:07:57,453 Max pensa che dovresti indossarla. 161 00:07:57,454 --> 00:08:00,887 - Niente costumista, make-up artist? - Ti serve solo la parrucca. 162 00:08:00,888 --> 00:08:04,008 Faremo riprese ampie, la tua faccia si vedrà poco. Quindi se potessi... 163 00:08:04,009 --> 00:08:06,009 metterla e basta. Ok. 164 00:08:07,484 --> 00:08:08,919 Allora, Max mi esumerà? 165 00:08:08,920 --> 00:08:10,683 Mi salveranno o cose del genere? 166 00:08:10,684 --> 00:08:12,733 Fai un sacco di domande, tu! 167 00:08:13,042 --> 00:08:16,886 - Ma non ho nemmeno letto il copione. - A Max non piace che gli attori lo leggano. 168 00:08:17,035 --> 00:08:18,914 Non ho idea di chi sia il mio personaggio. 169 00:08:18,915 --> 00:08:22,067 A Max non piace che i suoi attori sappiano qualcosa del loro personaggio. 170 00:08:24,835 --> 00:08:27,094 Sì, Roger, è appena passato correndo. 171 00:08:27,583 --> 00:08:30,848 - Quello è Max Gland, vero? - Per favore, non guardarlo e non nominarlo. 172 00:08:33,404 --> 00:08:34,595 Ehi, tu! 173 00:08:35,389 --> 00:08:37,324 Non guardare... di' solo di sì. 174 00:08:37,445 --> 00:08:38,454 Sì! 175 00:08:38,613 --> 00:08:39,925 Portami un cane. 176 00:08:43,429 --> 00:08:45,501 Steven, Max vuole che tu gli prenda un cane. 177 00:08:45,681 --> 00:08:47,243 Di che cazzo parli? 178 00:08:47,244 --> 00:08:49,436 Max ha avuto un periodaccio, di recente. 179 00:08:49,437 --> 00:08:51,586 Quindi vuole che gli procuri un cane? 180 00:08:51,829 --> 00:08:55,109 - Perché non lo fai tu? - Beh, lo ha chiesto a te. E' un buon segno. 181 00:08:55,110 --> 00:08:56,553 Significa che gli piaci. 182 00:08:57,488 --> 00:09:00,735 - Come? - Non lo so. Prendine in prestito uno. 183 00:09:03,044 --> 00:09:04,063 Ok? 184 00:09:05,364 --> 00:09:06,907 Ma che cazzo! 185 00:09:10,956 --> 00:09:12,133 Eccone uno! 186 00:09:12,732 --> 00:09:13,937 Accosta, amico. 187 00:09:15,000 --> 00:09:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 188 00:09:33,095 --> 00:09:34,569 Dov'è il cane? 189 00:09:38,001 --> 00:09:39,873 Per quanto tempo devo stare qui dentro? 190 00:09:40,730 --> 00:09:42,833 - Non molto! - Sì, ma quanto esattamente? 191 00:09:43,038 --> 00:09:45,786 Non so dirtelo con precisione, finché non tornano tutti dal pranzo. 192 00:09:46,066 --> 00:09:47,844 Oh, Dio! 193 00:09:55,484 --> 00:09:58,488 - Sì, glielo dico. - Ciao, amichetto, come va? 194 00:09:58,640 --> 00:10:00,323 Max, ti rivogliono sul set. 195 00:10:00,324 --> 00:10:02,659 E Roger dice che devi restituire il cane. 196 00:10:04,287 --> 00:10:05,576 Hai detto qualcosa? 197 00:10:05,577 --> 00:10:08,773 Roger ha bisogno di te sul set e dice di smetterla di giocare col cane. 198 00:10:08,774 --> 00:10:10,547 No, giocherò col cane, 199 00:10:10,548 --> 00:10:14,639 e se non me lo lasci fare, sparerò al cane e poi mi sparerò in testa. 200 00:10:14,640 --> 00:10:17,147 - Roger dice... - Credi che ti prenda per il culo? 201 00:10:26,045 --> 00:10:27,415 Ciao, Roger. 202 00:10:28,126 --> 00:10:30,385 Ho un aggiornamento sulla situazione di Max. 203 00:10:34,882 --> 00:10:37,054 <i>Quindi quando mi tirate fuori?</i> 204 00:10:38,558 --> 00:10:39,558 Cavolo! 205 00:10:45,407 --> 00:10:47,121 E' tutto così ridicolo. 206 00:10:50,002 --> 00:10:51,052 Gesù! 207 00:10:52,062 --> 00:10:53,233 Porca troia! 208 00:11:05,930 --> 00:11:06,980 Pronto? 209 00:11:07,122 --> 00:11:09,402 Jane? Sono stato sepolto vivo. 210 00:11:09,403 --> 00:11:11,243 Cosa c'è, Toast? Non ti sento. 211 00:11:11,244 --> 00:11:13,297 La musica qui è piuttosto alta. 212 00:11:13,298 --> 00:11:15,876 - Sono stato sepolto vivo! - Cosa? 213 00:11:15,877 --> 00:11:18,756 Ma com'è possibile? Pensavo fossi sul set di quel film. 214 00:11:18,757 --> 00:11:21,140 Infatti! Sono qui da tre ore. 215 00:11:21,141 --> 00:11:23,405 Qualcosa in superficie deve essere andato storto. 216 00:11:23,955 --> 00:11:27,456 Puoi aspettare fino a domani che torno in ufficio? 217 00:11:27,457 --> 00:11:31,089 Jane, non voglio passare la notte seppellito sottoterra! 218 00:11:31,090 --> 00:11:32,090 Beh... 219 00:11:32,755 --> 00:11:36,136 sono sicura che tra poco qualcuno arriverà a tirarti fuori di lì. 220 00:11:36,137 --> 00:11:37,877 Aspetta ancora un'oretta. 221 00:11:37,878 --> 00:11:40,169 Non voglio aspettare un'ora, Jane. 222 00:11:40,170 --> 00:11:42,157 Mi hanno sepolto vivo! 223 00:11:42,833 --> 00:11:44,367 Ora tocca a me! 224 00:11:45,418 --> 00:11:46,568 Pazzesco! 225 00:11:50,957 --> 00:11:52,263 Eccola, finalmente. 226 00:12:00,055 --> 00:12:01,303 <i>Sono Ed Howzer-Black.<i/></i> 227 00:12:01,304 --> 00:12:03,306 - Oddio! <i>- Contattate il mio agente, grazie.<i/></i> 228 00:12:03,805 --> 00:12:06,537 Vaffanculo, Ed! Mi hanno sepolto vivo! 229 00:12:09,597 --> 00:12:10,597 Cosa? 230 00:12:11,101 --> 00:12:12,815 "Ti amo. Ellen." 231 00:12:13,642 --> 00:12:16,073 Ellen, la mia ex-moglie? 232 00:12:16,209 --> 00:12:18,572 <i>Ma sono secoli che non la sento.</i> 233 00:12:19,122 --> 00:12:21,558 <i>Ellen... mi ama ancora.</i> 234 00:12:21,864 --> 00:12:23,017 Oh, Ellen. 235 00:12:24,738 --> 00:12:26,208 E' stata mia moglie... 236 00:12:27,493 --> 00:12:31,965 a proporre di celebrare le nozze in un paese bellissimo come la Thailandia... 237 00:12:32,305 --> 00:12:36,786 invece che all'ufficio anagrafe di Putney, che era la mia idea iniziale. 238 00:12:38,118 --> 00:12:41,521 I miei genitori e mio fratello non potevano permettersi il viaggio. 239 00:12:42,300 --> 00:12:44,308 A loro sarebbe piaciuta questa cerimonia. 240 00:12:44,309 --> 00:12:48,818 Specialmente a mio padre, che di sicuro avrebbe apprezzato il free bar. 241 00:12:49,902 --> 00:12:53,512 Cioè, quale alcolista non apprezzerebbe il free bar? 242 00:12:56,030 --> 00:12:57,030 Allora... 243 00:12:59,461 --> 00:13:02,668 Ehi, tu sei Clem Fandango, non è vero? 244 00:13:03,509 --> 00:13:05,615 Sì. Sono Clem Fandango. 245 00:13:05,616 --> 00:13:09,022 Io sono Ellen. Sto per sposarmi con Toast, proprio qui sulla spiaggia. 246 00:13:09,023 --> 00:13:10,597 Oh no, Steven Toast? 247 00:13:11,001 --> 00:13:14,852 Suppongo che tu non sia invitato. Cazzo, lui ti odia. 248 00:13:14,990 --> 00:13:17,579 No. E' solo una coincidenza che sia qui. 249 00:13:18,653 --> 00:13:19,726 Vuoi da bere? 250 00:13:24,868 --> 00:13:27,324 Come molti attori, ho subito varie battute d'arresto. 251 00:13:27,325 --> 00:13:31,127 Tante, tante, tante persone mi hanno fregato. 252 00:13:31,923 --> 00:13:33,056 State a sentire. 253 00:13:34,854 --> 00:13:36,120 Tom Conti... 254 00:13:36,645 --> 00:13:38,450 Tim Piggott-Smith... 255 00:13:39,099 --> 00:13:41,271 Colin Firth. Eh, già! 256 00:13:41,848 --> 00:13:43,328 Hugh Bonneville... 257 00:13:43,849 --> 00:13:45,389 Nigel Havers... 258 00:13:46,455 --> 00:13:48,455 Michael Fassbender... 259 00:13:48,814 --> 00:13:50,419 Patrick Stewart... 260 00:13:51,444 --> 00:13:52,875 Chas & Dave... 261 00:13:53,668 --> 00:13:55,312 Charles Dance... 262 00:13:56,041 --> 00:13:58,221 lo staff di TV-am... 263 00:13:58,625 --> 00:14:00,052 Trevor Eve... 264 00:14:01,019 --> 00:14:02,511 Noel Edmons... 265 00:14:03,097 --> 00:14:04,459 Martin Shaw. 266 00:14:04,460 --> 00:14:06,536 Tutti loro, nessuno escluso. 267 00:14:08,900 --> 00:14:11,055 Ma in questo giorno glorioso... 268 00:14:12,110 --> 00:14:14,767 sul lungomare, circondato dagli amici... 269 00:14:14,950 --> 00:14:16,615 e dalla mia sposa bellissima... 270 00:14:17,117 --> 00:14:19,817 quasi come una vergine... 271 00:14:20,577 --> 00:14:25,459 io credo proprio che le cose cominceranno ad andare meglio per Steven Toast. 272 00:14:25,702 --> 00:14:27,026 A Toast! A Toast! 273 00:14:32,020 --> 00:14:33,330 Oh, Ellen. 274 00:14:33,460 --> 00:14:35,189 Bella e dolce, Ellen. 275 00:14:35,744 --> 00:14:39,530 Nemmeno uno tsunami nel giorno del nostro matrimonio ha distrutto il nostro amore. 276 00:14:42,709 --> 00:14:45,423 Ciao. Steven. Sono Clem Fandango. Mi senti? 277 00:14:45,424 --> 00:14:47,640 Sì, ti sento, Clem Fandango. 278 00:14:47,641 --> 00:14:50,280 Anche se sono sepolto vivo in una cazzo di bara! 279 00:14:50,281 --> 00:14:53,653 - Come, Steven? - Sono in una bara, sottoterra! 280 00:14:54,394 --> 00:14:56,981 Dice che è in una bara, sottoterra. 281 00:14:58,505 --> 00:14:59,507 Steven? 282 00:14:59,666 --> 00:15:02,448 Ti sto aspettando per un doppiaggio. Qui c'è il cliente, Sterling. 283 00:15:02,982 --> 00:15:05,515 - Clem dice che sei dentro una bara. - Esatto. 284 00:15:05,516 --> 00:15:07,664 Però la linea è molto pulita. Non sembri sottoterra. 285 00:15:07,665 --> 00:15:09,587 Oh, invece sono proprio sottoterra, ok? 286 00:15:09,588 --> 00:15:12,213 Stai usando il nuovo 023 E17? 287 00:15:12,423 --> 00:15:14,964 - Ne ho uno, è super. - Chi cazzo se ne frega! 288 00:15:14,965 --> 00:15:19,162 Forse il doppiaggio puoi farlo anche da lì. Ti metto in viva voce. 289 00:15:23,611 --> 00:15:24,759 Ok, hai il copione? 290 00:15:24,760 --> 00:15:26,815 <i>Non vorrei metterci troppo. Ho delle prove.<i/></i> 291 00:15:26,816 --> 00:15:30,854 Sono uno dei tedofori che porta la fiaccola ai Giochi del Commonwealth. 292 00:15:31,442 --> 00:15:33,796 I Giochi del Commonwealth? Ma chi se ne frega! 293 00:15:33,797 --> 00:15:35,136 Steven, hai il copione? 294 00:15:35,137 --> 00:15:38,375 Qui c'è Sterling, il cliente. In realtà siamo vecchi amici. 295 00:15:38,376 --> 00:15:40,202 Prima vuole dirti un paio di cose. 296 00:15:40,826 --> 00:15:45,175 Tutto quello che devi fare è dire esattamente quello che c'è scritto sul copione. 297 00:15:45,176 --> 00:15:48,309 Non fare casini e non cambiare neanche una parola. 298 00:15:48,704 --> 00:15:52,158 E non me ne importa un cazzo che sei sepolto in una bara, 299 00:15:52,159 --> 00:15:53,849 invece di essere qui. 300 00:15:53,850 --> 00:15:56,918 Cos'ha la sua voce? Sembra un robot. 301 00:15:56,919 --> 00:16:00,308 La mia cazzo di voce non ha niente di strano, fratello. 302 00:16:00,309 --> 00:16:03,526 Vedi di fare il tuo lavoro. Sei pagato per questo. 303 00:16:03,527 --> 00:16:04,595 Va bene! 304 00:16:05,235 --> 00:16:06,525 Buon Dio! 305 00:16:07,705 --> 00:16:11,704 Le patatine Old Style Country Farm vengono prodotte 306 00:16:11,705 --> 00:16:13,913 nella nostra fattoria di famiglia nel Devon, 307 00:16:13,914 --> 00:16:17,795 usando tecniche che risalgono a 200 anni fa. 308 00:16:17,805 --> 00:16:19,972 Stai usando un accento? 309 00:16:20,225 --> 00:16:24,505 - No. - Ti conviene non usare accenti campagnoli. 310 00:16:24,515 --> 00:16:26,605 Solo perché sono del Devon, 311 00:16:26,615 --> 00:16:29,525 non significa che sia un membro di quei cazzo di Wurzels! 312 00:16:29,535 --> 00:16:31,855 - Non lo stavo facendo. - Smettila di interrompere. 313 00:16:31,865 --> 00:16:34,074 Fai solo il tuo lavoro, stronzo. 314 00:16:34,075 --> 00:16:37,295 - Stavo solo... - Leggi il copione e basta. 315 00:16:38,335 --> 00:16:39,335 Solo... 316 00:16:40,115 --> 00:16:41,155 Dai! 317 00:16:41,165 --> 00:16:43,654 Solo le patatine di miglior qualità... 318 00:16:43,655 --> 00:16:47,174 - Leggi il copione e basta. <i>- Sto esaurendo l'ossigeno.</i> 319 00:16:47,175 --> 00:16:49,225 Sono in una bara. Datemi un attimo. 320 00:16:54,275 --> 00:16:55,695 Come va, Steven? 321 00:16:55,705 --> 00:16:56,794 <i>Sto bene.</i> 322 00:16:56,795 --> 00:16:59,025 Ho appena usato una mini maschera per l'ossigeno. 323 00:16:59,035 --> 00:17:00,555 Fantastico. Possiamo continuare? 324 00:17:01,145 --> 00:17:02,145 D'accordo. 325 00:17:02,415 --> 00:17:06,155 <i>Selezioniamo solo patate di prima qualità.</i> 326 00:17:06,385 --> 00:17:08,555 Ecco perché Porrich... 327 00:17:08,855 --> 00:17:10,295 Aspettate un attimo! 328 00:17:10,565 --> 00:17:13,485 Sei quel coglione che si scopa Ellen, la mia ex-moglie. 329 00:17:13,495 --> 00:17:17,414 - No, non l'ho fatto. - Non tu, Clem Fandango. Porrich! 330 00:17:17,685 --> 00:17:20,305 Che buffo. Non ha mai parlato di te. 331 00:17:20,315 --> 00:17:22,824 Mi ama ancora. Mi ha appena mandato un messaggio. 332 00:17:22,825 --> 00:17:26,415 Beh, non mi ha mai parlato di te. Neanche una volta. 333 00:17:26,425 --> 00:17:28,254 Ok, Steven. Bene, andava molto bene. 334 00:17:28,255 --> 00:17:30,425 Per noi va bene, quindi direi che abbiamo finito. 335 00:17:30,435 --> 00:17:31,695 Ci si vede, ok? 336 00:17:31,705 --> 00:17:35,224 Sono stato sepolto vivo! Potete chiamare i pompieri o qualcuno? 337 00:17:35,225 --> 00:17:37,675 - Sì, grazie Steven. - Sono sepolto vivo! 338 00:17:37,685 --> 00:17:41,665 - Grazie, Steven. - E sposerò Ellen la prossima settimana. 339 00:17:42,035 --> 00:17:43,765 Dovrai passare sul mio cadavere! 340 00:17:44,095 --> 00:17:45,415 Devo uscire di qui. 341 00:17:46,075 --> 00:17:48,435 Chiamerò io i numeri d'emergenza. 342 00:17:48,765 --> 00:17:50,395 Oh, no! 343 00:17:58,065 --> 00:18:00,464 ♪ Giù, giù, giù, giù. ♪ 344 00:18:00,465 --> 00:18:02,855 ♪ Giù, giù, giù, giù. ♪ 345 00:18:02,865 --> 00:18:05,254 ♪ Giù, giù, giù, giù. ♪ 346 00:18:05,255 --> 00:18:07,375 ♪ Giù, giù, giù, giù. ♪ 347 00:18:07,385 --> 00:18:09,955 ♪ Sono il più sfortunato. ♪ 348 00:18:10,145 --> 00:18:12,504 ♪ Mai sentito così giù. ♪ 349 00:18:12,505 --> 00:18:14,624 ♪ Le lacrime non si asciugheranno mai. ♪ 350 00:18:14,625 --> 00:18:16,275 ♪ Oh, no! ♪ 351 00:18:16,995 --> 00:18:19,424 ♪ E' il più sfortunato. ♪ 352 00:18:19,425 --> 00:18:21,824 ♪ Mai sentito così giù. ♪ 353 00:18:21,825 --> 00:18:24,275 ♪ Le sue lacrime non si asciugheranno mai. ♪ 354 00:18:24,285 --> 00:18:25,595 ♪ Oh, no! ♪ 355 00:18:25,605 --> 00:18:29,365 ♪ Giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù. ♪ 356 00:18:29,375 --> 00:18:31,275 ♪ Giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù. ♪ 357 00:18:31,285 --> 00:18:36,025 ♪ Giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù, giù. ♪ 358 00:18:38,665 --> 00:18:39,665 Non devo urlare. 359 00:18:39,885 --> 00:18:41,425 Devo preservare l'ossigeno. 360 00:18:41,935 --> 00:18:44,605 Ma non riesco a respirare. Non riesco a respirare! 361 00:18:46,025 --> 00:18:47,025 Ma che...? 362 00:18:59,995 --> 00:19:02,344 Sono salvo! Sono salvo! 363 00:19:07,865 --> 00:19:08,865 Steven. 364 00:19:09,205 --> 00:19:11,795 Allora sei riuscito a uscire da quella bara? 365 00:19:11,805 --> 00:19:14,995 Sono stato salvato da una fratturazione idraulica proprio in quel punto. 366 00:19:15,005 --> 00:19:16,205 Dov'è Sterling Porrich? 367 00:19:16,215 --> 00:19:19,834 Sono Porrich. Che cosa cazzo vuoi da me? 368 00:19:19,835 --> 00:19:22,135 Non somiglia per niente all'uomo sui pacchetti di patatine. 369 00:19:22,145 --> 00:19:23,944 E invece sono lui. 370 00:19:23,945 --> 00:19:27,215 E sposerò Ellen. Quindi fottiti. 371 00:19:27,225 --> 00:19:28,295 Sul serio? 372 00:19:28,965 --> 00:19:30,125 Dammi quella mazza. 373 00:20:21,625 --> 00:20:23,925 - Che succede, Steven? - E' da parte di Ellen. 374 00:20:24,815 --> 00:20:25,815 "Scusa... 375 00:20:26,585 --> 00:20:29,355 "l'ultimo messaggio era per qualcun altro." 376 00:20:32,605 --> 00:20:34,555 Forse voleva mandarlo a Sterling. 377 00:20:35,385 --> 00:20:36,385 Forse sì. 378 00:20:38,085 --> 00:20:39,125 Scusami. 379 00:20:45,285 --> 00:20:48,536 Non è neanche lui. E' un altro contadino. 380 00:20:49,195 --> 00:20:50,195 Comunque... 381 00:20:50,925 --> 00:20:52,684 sei stato fortunato con quei lavori. 382 00:20:53,075 --> 00:20:55,227 - Molto fortunato. - Dannatamente fortunato. 383 00:20:55,405 --> 00:20:58,815 Hanno iniziato a forare alle 6 del mattino per evitare le proteste. 384 00:20:58,825 --> 00:21:02,825 E il medico ha detto che mi restavano solo altri 10 secondi di ossigeno! 385 00:21:02,835 --> 00:21:05,305 Dieci secondi? Ti è andata bene! 386 00:21:06,185 --> 00:21:09,555 Quindi, Porrich sposerà comunque Ellen, vero? 387 00:21:09,955 --> 00:21:11,695 Non appena guarirà. 388 00:21:11,945 --> 00:21:13,964 E' un brutto colpo per me, Ed. 389 00:21:13,965 --> 00:21:15,995 Mi ci vorrà un po' per superarlo. 390 00:21:19,745 --> 00:21:21,465 Ormai sono passati due mesi, Toast. 391 00:21:24,565 --> 00:21:26,655 Dio, odio Sterling Porrich! 392 00:21:29,745 --> 00:21:31,395 Devi andare avanti. 393 00:21:32,005 --> 00:21:33,785 Sì, penso che tu abbia ragione, Ed. 394 00:21:34,445 --> 00:21:37,155 Stai male solo perché hai bastonato un uomo in sedia a rotelle 395 00:21:37,165 --> 00:21:39,185 con una mazza da baseball. 396 00:21:39,395 --> 00:21:41,095 Non lo rimpiango, Ed. 397 00:21:41,105 --> 00:21:43,705 Chiunque al mio posto l'avrebbe fatto. 398 00:21:43,875 --> 00:21:47,665 Non riesco a digerire il fatto che sposerà comunque Ellen. 399 00:21:48,205 --> 00:21:49,205 Senti, Toast. 400 00:21:50,235 --> 00:21:51,955 Devi tornare a vivere. 401 00:21:52,675 --> 00:21:53,782 Pensa positivo. 402 00:21:54,515 --> 00:21:55,775 Renditi utile. 403 00:21:57,675 --> 00:21:58,895 Cosa potresti fare? 404 00:21:59,945 --> 00:22:00,945 Beh, in realtà... 405 00:22:01,455 --> 00:22:04,055 c'è una cosa che mi ha dato da pensare. 406 00:22:04,065 --> 00:22:05,065 Che cosa? 407 00:22:05,075 --> 00:22:06,615 Ho fatto un grave torto... 408 00:22:06,915 --> 00:22:08,695 a cui vorrei rimediare. 409 00:22:12,965 --> 00:22:13,965 Scusa... 410 00:22:17,635 --> 00:22:18,705 Questo è per te. 411 00:22:19,425 --> 00:22:21,365 Mi dispiace, ma hanno sparato al tuo cane. 412 00:22:31,595 --> 00:22:32,670 D'accordo. 413 00:22:41,082 --> 00:22:43,420 www.subsfactory.it 413 00:22:44,305 --> 00:23:44,710