"Toast of London" High Winds Actor

ID13195559
Movie Name"Toast of London" High Winds Actor
Release Name Toast of London - 02x04 - High Winds Actor.DVDRip.x264-TASTETV.Italian.C.updated
Year2014
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID4205200
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,751 --> 00:00:04,616 Me l'avevi promesso, Jane. 2 00:00:04,617 --> 00:00:08,192 Dicevi che avrei ottenuto il ruolo. Dicevi che ero un vincitore certo. 3 00:00:08,193 --> 00:00:10,411 Lo so, Toast, è quello che hanno detto anche a me, 4 00:00:10,412 --> 00:00:12,700 ma ha mostrato interesse anche Bruce Willis, 5 00:00:12,701 --> 00:00:14,926 ed è tutta un'altra storia. 6 00:00:14,927 --> 00:00:17,136 E' molto imbarazzante per me. 7 00:00:17,348 --> 00:00:19,811 Dovrò andare in giro sembrando un coglione. 8 00:00:20,118 --> 00:00:22,823 - Non puoi fargli causa o qualcos'altro? - Sfortunatamente no, 9 00:00:22,824 --> 00:00:24,452 perché non c'era nulla di scritto, 10 00:00:24,453 --> 00:00:27,786 ma ho intenzione di incazzarmi moltissimo per telefono. 11 00:00:28,051 --> 00:00:31,423 - Non potrò uscire per 6 mesi! - Non fare il disfattista, Toast. 12 00:00:31,424 --> 00:00:33,562 Puoi continuare con il doppiaggio... 13 00:00:33,692 --> 00:00:36,514 In effetti, te ne ho procurato uno per oggi pomeriggio. 14 00:00:36,515 --> 00:00:38,559 Quei coglioni lo adoreranno. 15 00:00:43,455 --> 00:00:45,697 - Bel soprabito, amico. - Cosa? 16 00:00:45,698 --> 00:00:48,016 Bella giacca. Non ne vedevo una così da anni. 17 00:00:48,305 --> 00:00:51,096 - E' vintage? - No, non è un dannato vintage. 18 00:00:51,305 --> 00:00:53,663 L'ho preso da Cliftons a St. James. 19 00:00:53,664 --> 00:00:54,766 Elegante. 20 00:00:54,767 --> 00:00:55,945 Lo è. 21 00:00:55,946 --> 00:00:57,519 Non ne trovate così da Oxfam, 22 00:00:57,520 --> 00:00:59,987 o in qualunque posto prendiate quei vestiti da pagliacci. 23 00:00:59,988 --> 00:01:01,060 - Figo. - Sì. 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,692 Diamoci da fare. Che si fa? 25 00:01:02,693 --> 00:01:04,675 Un testo medico. Un'operazione nel dettaglio. 26 00:01:04,676 --> 00:01:07,246 - E' un po' nauseante. - Nauseante? Cazzate! 27 00:01:07,247 --> 00:01:09,306 Hanno appena mandato il filmato. 28 00:01:10,077 --> 00:01:11,822 Gesù! E' orribile! 29 00:01:12,045 --> 00:01:14,181 Niente che non abbia già visto. Diamoci da fare. 30 00:01:14,182 --> 00:01:15,298 Steven? 31 00:01:15,407 --> 00:01:17,468 Sono Clem Fandango, mi senti? 32 00:01:17,469 --> 00:01:19,857 Forza, Platone, illuminami. 33 00:01:20,443 --> 00:01:23,696 Il filmato è piuttosto intenso. Se preferisci registrare senza le immagini, 34 00:01:23,697 --> 00:01:27,427 - si può fare. - No! Voglio le immagini. Avvialo. 35 00:01:27,428 --> 00:01:29,472 Va bene, arrivano, amico. 36 00:01:30,987 --> 00:01:33,901 Le ferite alla testa sono tra le più gravi, 37 00:01:33,902 --> 00:01:38,305 e critiche di cui un chirurgo qualificato debba occuparsi. 38 00:01:42,312 --> 00:01:44,190 Un attrezzo appositamente progettato... 39 00:01:44,191 --> 00:01:47,027 non dissimile da un trapano edile da operaio... 40 00:01:47,028 --> 00:01:51,208 viene appoggiato sul segno, pronto ad aprirsi un varco nel cranio. 41 00:01:59,604 --> 00:02:01,635 Ora il cervello è visibile. 42 00:02:05,485 --> 00:02:06,920 Va tutto bene, Steven? 43 00:02:07,147 --> 00:02:09,971 Spero tu non abbia vomitato sul tuo nuovo cappotto tanto carino. 44 00:02:16,979 --> 00:02:20,183 Subsfactory presenta: Toast of London 2x04 45 00:02:20,184 --> 00:02:23,661 Traduzione: tatamella, Agente Ewen, Rosalinda90, bimbaZen 46 00:02:24,331 --> 00:02:26,285 Resync: Kal-Earth2 47 00:02:28,265 --> 00:02:30,942 Revisione: Jules, MalkaviaN 48 00:02:32,249 --> 00:02:35,760 www.subsfactory.it 49 00:02:35,761 --> 00:02:38,120 ATTORI CONTROVENTO 50 00:02:38,594 --> 00:02:41,893 La macchina del vento andava a tutta velocità. 51 00:02:41,894 --> 00:02:45,417 Chiunque altro sarebbe caduto dal ponte, ma ho mantenuto i piedi per terra, Toast, 52 00:02:45,418 --> 00:02:48,492 e ho recitato la mia parte in una sola ripresa. 53 00:02:48,797 --> 00:02:52,552 Devo dartene atto, Axel, non penso esista un attore migliore... 54 00:02:52,553 --> 00:02:55,352 nel paese, che reciti meglio controvento. 55 00:02:55,353 --> 00:02:58,565 Beh, ho interpretato capitani di navi e re pazzi, 56 00:02:58,566 --> 00:03:02,656 la recitazione durante le burrasche e le tempeste fa parte del pacchetto. 57 00:03:02,657 --> 00:03:05,898 Macchine per il vento, per la pioggia, macchine per tuoni e lampi, 58 00:03:05,899 --> 00:03:09,640 - macchine per il nevischio... - Ma, dimmi, quando reciti controvento... 59 00:03:09,641 --> 00:03:11,859 sei in qualche modo ancorato a un palo? 60 00:03:11,860 --> 00:03:15,721 No, no, no. Il pubblico lo noterebbe subito. 61 00:03:15,722 --> 00:03:19,025 E' tutta questione di tecnica. Sembro dritto... 62 00:03:19,026 --> 00:03:22,370 ma di solito sto leggermente inclinato. 63 00:03:22,535 --> 00:03:24,788 Beh, anche Olivier ha usato un'imbracatura di sicurezza. 64 00:03:24,789 --> 00:03:26,939 Sì, bella persona. 65 00:03:27,119 --> 00:03:31,560 Eravamo nella stessa loggia. Ti inviterò a una riunione. 66 00:03:31,561 --> 00:03:34,492 Stavo pensando... fai parte anche tu della fratellanza? 67 00:03:34,807 --> 00:03:38,988 - Quale fratellanza? - Non lavorerei con un non massone. 68 00:03:39,062 --> 00:03:40,953 I Massoni! Sì... 69 00:03:42,395 --> 00:03:43,706 Ma certo. 70 00:03:44,055 --> 00:03:45,926 Perciò a quale produzione stai lavorando? 71 00:03:45,927 --> 00:03:49,006 Una adattamento per la TV di Master & Commander. 72 00:03:49,007 --> 00:03:50,017 Bello! 73 00:03:50,320 --> 00:03:53,583 Mi hanno promesso una burrasca fortissima. 74 00:03:54,250 --> 00:03:56,405 Sai, Toast, ho sentito dire 75 00:03:56,406 --> 00:04:00,460 che tu, dopo di me, sei il miglior attore controvento in Inghilterra. 76 00:04:01,552 --> 00:04:04,531 Cioè, sono bravo, ma non al tuo livello. 77 00:04:04,532 --> 00:04:06,832 Vero... ma se dovesse succedermi qualcosa, 78 00:04:06,833 --> 00:04:10,071 ti accaparreresti diverse offerte di lavoro. 79 00:04:11,037 --> 00:04:14,874 No, sono sicuro che manterrai il tuo primato per molti anni a venire. 80 00:04:14,876 --> 00:04:15,876 Salute. 81 00:04:17,000 --> 00:04:23,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 82 00:04:24,039 --> 00:04:27,748 Ho parlato con Axel Jacklin al Colonial Club. 83 00:04:27,962 --> 00:04:30,266 - Sembra che sia un massone. - Capisco. 84 00:04:30,267 --> 00:04:33,418 Sei anche tu nella fratellanza? 85 00:04:33,589 --> 00:04:36,184 - Certo. Tantissimi attori ne fanno parte. - Io no. 86 00:04:36,596 --> 00:04:39,957 L'ho sempre trovato abbastanza ridicolo, con quelle sciocche strette di mano... 87 00:04:39,958 --> 00:04:41,967 e l'alzare la gamba dei pantaloni per riconoscersi. 88 00:04:41,968 --> 00:04:43,248 Non criticare, Toast. 89 00:04:43,249 --> 00:04:46,960 Quel rito può garantire la via d'uscita da situazioni alquanto critiche. 90 00:04:47,637 --> 00:04:50,753 Mi ricordo di quella volta che mi divertii con una Bond Girl in Operazione Piovra. 91 00:04:50,754 --> 00:04:53,230 - Ti sei divertito con una Bond Girl? - Sì, a tennis. 92 00:04:53,231 --> 00:04:54,830 Durante una pausa ai Pinewood Studios. 93 00:04:54,831 --> 00:04:58,261 Maud Adams. Voleva giocare tutti e tre i set. 94 00:04:58,495 --> 00:05:01,759 Cubby Broccoli passò e disse: "No, ne giocherai solo uno". 95 00:05:01,760 --> 00:05:03,360 Sapeva che ero un massone. 96 00:05:03,623 --> 00:05:06,595 Facemmo il gesto rituale e ottenni il pomeriggio libero. 97 00:05:06,596 --> 00:05:08,084 Di che diavolo stai parlando? 98 00:05:08,085 --> 00:05:11,512 - Ti dispiace se guardo il TG di mezzogiorno? - <i>Axel Jacklin era molto conosciuto</i> 99 00:05:11,513 --> 00:05:13,544 - <i>per diversi ruoli in costume.</i> - No. 100 00:05:13,545 --> 00:05:16,610 <i>Jane Plough, la sua agente, ha detto che è stata una tragedia terribile.</i> 101 00:05:16,611 --> 00:05:17,749 <i>Una tragedia...</i> 102 00:05:17,750 --> 00:05:18,875 terribile. 103 00:05:19,097 --> 00:05:21,967 Ma è risaputo che, dopo Axel, 104 00:05:21,968 --> 00:05:25,544 sei tu il miglior attore controvento dell'Inghilterra. 105 00:05:25,651 --> 00:05:29,510 Ho parlato con i tizi di Master & Commander e li ho convinti del fatto 106 00:05:29,511 --> 00:05:33,446 che sei tu il miglior attore per interpretare quel ruolo. 107 00:05:33,447 --> 00:05:37,587 Ti sei mossa in fretta, Jane. Axel è morto da soli 46 minuti. 108 00:05:37,588 --> 00:05:40,275 Non c'è posto per i sentimenti in questo lavoro, Toast. 109 00:05:40,276 --> 00:05:42,886 E un'altra cosa, immagino tu sia un massone. 110 00:05:42,908 --> 00:05:46,941 Altrimenti sarebbe meglio che lo diventassi, perché il produttore Parker Pipe 111 00:05:46,942 --> 00:05:50,206 ci tiene molto a usare solo attori massoni. 112 00:05:50,670 --> 00:05:53,690 Che ti succede, Toast? Sei triste per Axel? 113 00:05:53,691 --> 00:05:55,647 - Sì. - Sì... 114 00:05:56,542 --> 00:05:59,082 Però la gente muore di continuo, no? 115 00:05:59,592 --> 00:06:03,013 Attori, primi ministri, re, regine. 116 00:06:03,014 --> 00:06:05,522 Tutti sono solo di passaggio. 117 00:06:06,150 --> 00:06:09,358 La lista delle persone che sono morte è lunga quanto le mie braccia 118 00:06:09,359 --> 00:06:12,626 e io ho braccia mostruosamente lunghe... 119 00:06:14,261 --> 00:06:17,630 Immagina se ogni attore che è morto... 120 00:06:17,631 --> 00:06:18,713 fosse vivo. 121 00:06:18,714 --> 00:06:21,702 Non ci sarebbe nessun ingaggio per gli attori più giovani! 122 00:06:21,703 --> 00:06:22,903 Ti senti bene? 123 00:06:23,601 --> 00:06:24,622 Jane? 124 00:06:32,847 --> 00:06:36,385 No, bisogna battere il ferro finché è caldo. 125 00:06:38,388 --> 00:06:39,788 Resta dove sei, Toast. 126 00:06:42,324 --> 00:06:44,646 Stai bene, Jane? Ti comporti in modo davvero singolare. 127 00:06:44,647 --> 00:06:46,330 Resta dove sei. 128 00:06:47,182 --> 00:06:48,867 Sono tornati i pipistrelli. 129 00:06:50,007 --> 00:06:52,462 Fammi prendere la mia paletta speciale. 130 00:06:52,615 --> 00:06:54,301 Quale paletta speciale? 131 00:06:58,050 --> 00:07:00,719 - Fottuti pipistrelli! Vi odio! - Vado a cercare aiuto... 132 00:07:01,079 --> 00:07:03,320 Fottuti pipistrelli! Io odio i pipistrelli! 133 00:07:12,547 --> 00:07:16,870 Salve, sono Esther Rantzen. Posso ordinare a portar via? 134 00:07:20,343 --> 00:07:22,007 - Toast. - Davison. 135 00:07:22,008 --> 00:07:23,546 Hai visto Jane? 136 00:07:23,547 --> 00:07:26,517 Che cazzo sta succedendo? Devo chiamare un medico? 137 00:07:26,518 --> 00:07:28,469 Erano... i pipistrelli? 138 00:07:28,470 --> 00:07:31,897 - In effetti ha parlato di pipistrelli. - Immaginavo. Meglio che salga! 139 00:07:32,905 --> 00:07:34,411 E' un po' preoccupante. 140 00:07:34,926 --> 00:07:36,925 La verità è che, Toast... 141 00:07:37,249 --> 00:07:38,681 è tornata sotto acidi. 142 00:07:39,579 --> 00:07:41,011 Allora si spiega. 143 00:07:41,012 --> 00:07:44,100 Stava avendo decisamente un trip di quelli brutti. 144 00:07:44,101 --> 00:07:47,876 - Da quanto tempo è di nuovo sotto acidi? - Una settimana. Pessimo tempismo. 145 00:07:47,877 --> 00:07:50,462 Lo sai che domani c'è una festa a sorpresa per lei al Colonial? 146 00:07:50,463 --> 00:07:52,681 Per festeggiare i suoi 40 anni come agente. 147 00:07:52,682 --> 00:07:55,965 Jane ora ha davvero bisogno dei suoi amici. Dobbiamo tutti starle vicino. 148 00:07:55,966 --> 00:07:57,114 Scusami, Davison. 149 00:07:57,431 --> 00:07:59,058 Ho bisogno di chiederti una cosa. 150 00:07:59,059 --> 00:08:00,131 Cosa? 151 00:08:01,869 --> 00:08:03,683 Sei un massone? 152 00:08:05,819 --> 00:08:07,818 - Ma certo, sì! - Già. 153 00:08:10,095 --> 00:08:11,108 Jane? 154 00:08:12,332 --> 00:08:14,401 Jane! Jane... 155 00:08:15,601 --> 00:08:16,602 Jane... 156 00:08:16,823 --> 00:08:18,300 Steven. 157 00:08:18,652 --> 00:08:22,114 Sono Parker Pipe, il produttore. Piacere di conoscerti. 158 00:08:22,115 --> 00:08:24,208 Lei è Chloe Hammerslag, la mia assistente. 159 00:08:24,209 --> 00:08:25,210 Salve. 160 00:08:25,574 --> 00:08:29,663 - Conoscevi Axel? - Molto bene, in effetti. Vecchi amici. 161 00:08:29,664 --> 00:08:33,434 E' una tale tragedia. Il suo primissimo giorno sul set. 162 00:08:33,435 --> 00:08:35,397 E' stato spazzato via, giusto? 163 00:08:35,398 --> 00:08:38,765 Sì, sì. La sua fortuna alla fine si è esaurita. 164 00:08:38,933 --> 00:08:43,097 Ha perso la presa coi piedi ed è volato via, colpendo il muro del set a 70 miglia orarie. 165 00:08:44,076 --> 00:08:47,273 - Mi disse che non metteva mai l'imbracatura. - E' vero, mai. 166 00:08:47,544 --> 00:08:49,971 Metteva l'autenticità al di sopra di tutto. 167 00:08:50,664 --> 00:08:53,656 Ma, come si dice... lo spettacolo deve continuare. 168 00:08:53,657 --> 00:08:56,910 E Jane ti ha raccomandato caldamente. Come sta Jane? 169 00:08:56,911 --> 00:08:59,312 - E' tornata sotto acidi. - Oh, santa pace. 170 00:08:59,508 --> 00:09:02,246 - Comunque, ho qui il copione. - Già che ci siamo, Toast... 171 00:09:02,247 --> 00:09:04,970 presumo che tu sia... 172 00:09:06,197 --> 00:09:07,231 Oh, sì! 173 00:09:07,508 --> 00:09:09,854 Membro in regola e devoto. 174 00:09:09,855 --> 00:09:10,859 Sì... 175 00:09:11,223 --> 00:09:12,481 Grazie, Camilla. 176 00:09:14,017 --> 00:09:15,152 Parker! 177 00:09:16,738 --> 00:09:20,029 - Toast. - Fottuto Ray Purchase. Che ci fai qui? 178 00:09:20,030 --> 00:09:22,766 - Voi due vi conoscete? - Sì... 179 00:09:23,390 --> 00:09:25,342 Pensavamo di provare la scena insieme, 180 00:09:25,343 --> 00:09:27,156 - se a voi sta bene. - Oddio... 181 00:09:27,281 --> 00:09:30,022 - Non sapevo ci provassi. - Non sapevo ci provassi tu, Toast. 182 00:09:30,023 --> 00:09:32,062 - Non sei un massone. - Sì che lo sono. 183 00:09:32,063 --> 00:09:34,302 - Sì che lo è. - Cosa? 184 00:09:34,303 --> 00:09:38,084 C'è una cosa in particolare che vorremmo provare. 185 00:09:38,085 --> 00:09:39,699 Chloe, potresti... 186 00:09:40,835 --> 00:09:44,953 Steven, Ray, vi spiacerebbe mettervi di fronte alla macchina? 187 00:09:44,954 --> 00:09:47,461 - Ma certo. - Va bene, se proprio devo. 188 00:09:47,462 --> 00:09:49,447 Sarebbe perfetto. 189 00:09:50,323 --> 00:09:53,334 Non mi serve il copione, Parker, lo so a memoria. 190 00:09:54,467 --> 00:09:57,331 Cominceremo con una regolazione a 3, 191 00:09:57,332 --> 00:09:59,359 per arrivare gradualmente a... 192 00:10:00,740 --> 00:10:01,746 10. 193 00:10:02,963 --> 00:10:05,176 Quando volete! 194 00:10:06,707 --> 00:10:09,100 Siamo a tre giorni dal porto, capitano. 195 00:10:09,101 --> 00:10:12,419 Quando pensate che i francesi si faranno vedere? 196 00:10:12,662 --> 00:10:15,545 Molto presto, ufficiale medico capo... ma niente paura. 197 00:10:15,837 --> 00:10:18,919 I venti potranno soffiare e la tempesta infuriare... 198 00:10:19,699 --> 00:10:21,723 ma non vedremo mai l'Inghilterra cadere. 199 00:10:21,724 --> 00:10:23,267 E' così, capitano. 200 00:10:23,634 --> 00:10:26,754 Però abbiamo un bel vento forte da sud-ovest. 201 00:10:26,755 --> 00:10:28,591 Il nostro destino... 202 00:10:29,125 --> 00:10:31,082 è di portare a termine la battaglia! 203 00:10:31,287 --> 00:10:33,158 La dolce vittoria sarà... 204 00:10:35,128 --> 00:10:36,428 sarà... 205 00:10:37,831 --> 00:10:40,483 Ok, ok, spegni la macchina, Chloe! 206 00:10:40,678 --> 00:10:43,565 Steven, sei rimasto in piedi! 207 00:10:43,566 --> 00:10:45,437 E' davvero fantastico! 208 00:10:45,730 --> 00:10:49,916 Sono così impressionato, che credo ti promuoverò al ruolo di capitano, 209 00:10:49,917 --> 00:10:52,970 - e a Ray farò fare l'ufficiale medico capo. - Sarebbe fantastico! 210 00:10:52,971 --> 00:10:56,079 Ray Purchase è un attore controvento di prima classe, 211 00:10:56,080 --> 00:10:58,296 ma tu sei molto meglio. 212 00:10:58,297 --> 00:11:00,743 La macchina del vento è arrivata fino a nove! 213 00:11:00,744 --> 00:11:05,701 Gestire un vento di grado 9 alla tua prima lettura... sei bravissimo. 214 00:11:05,702 --> 00:11:09,084 Mi sono leggermente inclinato. E' una dritta di Axel Jacklin. 215 00:11:09,085 --> 00:11:12,862 Già. Povero, povero Axel... 216 00:11:24,094 --> 00:11:26,817 Ed, devo diventare un massone. Subito. 217 00:11:26,818 --> 00:11:29,047 - Non puoi fare qualcosa? - Su chi vuoi fare colpo? 218 00:11:29,048 --> 00:11:30,620 - Parker Pipe. - Il produttore? 219 00:11:30,621 --> 00:11:32,691 - Proprio lui. - E' uno molto importante. 220 00:11:32,692 --> 00:11:36,454 - Partecipa ai rituali massonici più strani. - Non me ne potrebbe fregare di meno. 221 00:11:36,455 --> 00:11:39,046 - Puoi farmi entrare? - Conosco qualcuno che potrebbe aiutarti. 222 00:11:39,047 --> 00:11:41,872 - Davvero? E chi? - E' un tizio che vive a est. 223 00:11:42,059 --> 00:11:44,174 Dovrai andare nell'East End per incontrarlo. 224 00:11:44,175 --> 00:11:46,859 Chi è questo cockney da quattro soldi? 225 00:11:47,236 --> 00:11:50,526 Lo chiamano Basil Jet. Ho il suo numero e l'indirizzo. 226 00:11:50,527 --> 00:11:52,527 - Potrebbe farti entrare in fretta. - Fantastico. 227 00:11:52,528 --> 00:11:54,233 - Ma ti costerà. - Quanto? 228 00:11:54,234 --> 00:11:56,718 - 27 sterline e 50 centesimi. - Non è poi così male. 229 00:11:56,719 --> 00:11:59,530 - E, Toast, non fare il mio nome. - E' ovvio, Ed. 230 00:12:00,193 --> 00:12:02,076 L'East End, eh? 231 00:12:02,653 --> 00:12:05,703 Chissà com'è ultimamente... 232 00:12:08,010 --> 00:12:10,176 Grazie mille, tassista. Tenga il resto. 233 00:12:10,177 --> 00:12:13,125 La ringrazio, signore. Stronzo d'uno spilorcio. 234 00:12:17,767 --> 00:12:18,767 Pussa via. 235 00:12:20,842 --> 00:12:24,353 Seguimi, amore. Posso risucchiare tutto il Tamigi. 236 00:12:24,354 --> 00:12:26,189 Sei tu, signora Purchase? 237 00:12:26,303 --> 00:12:28,473 Toast, che ci fai qui? 238 00:12:28,474 --> 00:12:31,560 - Tu che vieni nell'East End. - Sto cercando un tizio di nome Basil Jet. 239 00:12:31,561 --> 00:12:33,537 Il suo negozio è a due porte da qui. 240 00:12:34,620 --> 00:12:37,872 Devo dire che sei piena di sorprese, signora Purchase. 241 00:12:38,296 --> 00:12:40,942 - Smettila di dire il mio nome! - Ah, sì, certo. 242 00:12:42,294 --> 00:12:43,312 Agente. 243 00:12:47,941 --> 00:12:50,050 <i>Chi è? Che volete?</i> 244 00:12:50,586 --> 00:12:54,144 Mi chiamo Toast. Voglio diventare un massone. Oggi. 245 00:12:55,863 --> 00:12:57,504 Non si può fare così, senza preavviso. 246 00:12:57,505 --> 00:12:59,543 Ed Howzer-Black mi ha detto che potevo farlo. 247 00:12:59,873 --> 00:13:01,348 Ah, ok. Hai portato i soldi? 248 00:13:01,349 --> 00:13:04,380 Sì, 27 sterline e 50 centesimi. 249 00:13:04,381 --> 00:13:07,842 Sì, ma oggi sono troppo impegnato per farti i documenti. Usa l'app. 250 00:13:07,843 --> 00:13:11,906 L'app? C'è un'app per entrare nella massoneria? Accidenti... 251 00:13:12,482 --> 00:13:14,618 - Cos'è un'app? - Chiedilo a Ed. Te lo dirà lui. 252 00:13:14,734 --> 00:13:16,754 Scarichi l'app e io ti mando la password. 253 00:13:17,047 --> 00:13:19,360 Ehi, ehi, ehi. Quando verrò iniziato? 254 00:13:19,361 --> 00:13:21,375 Ti farò sapere. Faremo una cerimonia. 255 00:13:21,376 --> 00:13:25,352 Ci saranno alcol e stuzzichini. E tu riceverai la borsa della casa. 256 00:13:25,510 --> 00:13:26,698 - Sì. - Bene. 257 00:13:29,489 --> 00:13:31,133 Cos'è la borsa della casa? 258 00:13:34,564 --> 00:13:35,792 Dov'è finita? 259 00:13:37,392 --> 00:13:38,392 Ray... 260 00:13:41,335 --> 00:13:42,637 Oddio. Di nuovo tu, no. 261 00:13:42,638 --> 00:13:46,606 Sì, sono di nuovo io, Toast. Il fottuto Ray Purchase. 262 00:13:46,607 --> 00:13:50,273 Che cavolo dicevi all'audizione? Tu non sei un massone. 263 00:13:50,545 --> 00:13:52,355 - Invece sì. - Certo. 264 00:13:52,356 --> 00:13:55,783 Jane dovrebbe essere già qui. Provo a rintracciarla. 265 00:13:56,399 --> 00:13:58,466 - Chi altro c'è qui? - Fotheringham. 266 00:13:58,467 --> 00:14:01,071 L'ultima volta che l'ho visto, lo portavano nel carcere della BBC. 267 00:14:01,072 --> 00:14:02,486 Sì, l'hanno rilasciato oggi. 268 00:14:02,487 --> 00:14:07,012 Molti come lui sono stati rilasciati in cambio di una riduzione del canone. 269 00:14:09,694 --> 00:14:10,784 Fotheringham. 270 00:14:13,407 --> 00:14:15,312 Non avevo capito che fosse una festa in costume. 271 00:14:15,313 --> 00:14:16,352 Infatti no. 272 00:14:19,754 --> 00:14:21,809 - Toast. - Non dirlo in giro... 273 00:14:21,818 --> 00:14:24,763 ma stiamo organizzando una festa a sorpresa per Jane... 274 00:14:24,764 --> 00:14:26,504 al Colonial Club. 275 00:14:26,505 --> 00:14:29,082 - No, sei tu Jane! - Cosa? 276 00:14:29,083 --> 00:14:32,746 - Ti stiamo aspettando qui al Colonial Club. - Chiaro. 277 00:14:32,747 --> 00:14:34,719 Vieni qui il prima possibile! 278 00:14:36,340 --> 00:14:37,855 Tutto bene, Toast? 279 00:14:38,106 --> 00:14:39,345 Ma levati dalle palle! 280 00:14:49,028 --> 00:14:52,673 E poi le ho detto: "Cosa? Ho dimenticato il nostro anniversario di matrimonio?" 281 00:14:52,674 --> 00:14:55,399 E lei: "No, mica siamo sposati!" 282 00:14:56,804 --> 00:14:59,294 Blair, che ci fai qui? Come vi conoscete? 283 00:14:59,295 --> 00:15:00,967 Oh, noi ci conosciamo eccome. 284 00:15:01,282 --> 00:15:02,589 Massoni... 285 00:15:05,304 --> 00:15:06,304 Che? 286 00:15:07,299 --> 00:15:09,252 Sorpresa! 287 00:15:23,109 --> 00:15:25,439 - Oh, Dio. - Vado ad aiutarla. 288 00:15:25,440 --> 00:15:27,121 Toast, richiama l'attenzione. 289 00:15:27,122 --> 00:15:28,844 - Farà un discorso. - Sì. 290 00:15:33,368 --> 00:15:34,778 Cosa sta succedendo qui? 291 00:15:34,779 --> 00:15:37,429 Di' solo qualche parola di benvenuto a tutti. 292 00:15:55,928 --> 00:15:56,928 Cazzo... 293 00:16:00,025 --> 00:16:03,593 Ho passato 40 anni nel mondo dello spettacolo... 294 00:16:03,874 --> 00:16:06,941 e non è mai sembrato un giorno di troppo. 295 00:16:08,142 --> 00:16:13,105 Quando Ray Purchase mi ha detto che mi avreste fatto una festa a sorpresa... 296 00:16:13,546 --> 00:16:17,526 ero, ovviamente, molto, molto entusiasta. 297 00:16:17,527 --> 00:16:22,458 Quindi, a tutti voi auguro buon divertimento! 298 00:16:22,459 --> 00:16:23,932 A Jane! 299 00:16:28,286 --> 00:16:31,674 MAYFAIR: CASA DI CURA PER TOSSICODIPENDENTI 300 00:16:34,008 --> 00:16:35,833 Oh, ma che incanto! 301 00:16:35,834 --> 00:16:37,779 E' da parte di Torville e Dean. 302 00:16:38,862 --> 00:16:42,056 Scusami, Toast, se ultimamente la situazione mi è un po' sfuggita di mano. 303 00:16:42,255 --> 00:16:44,388 Grazie per essermi venuto a trovare. 304 00:16:44,389 --> 00:16:48,061 Spero che tu possa restare qui ancora un po'. Mi sento un po' sola. 305 00:16:49,290 --> 00:16:50,290 Toast. 306 00:16:52,818 --> 00:16:54,010 Molto bene! 307 00:16:54,740 --> 00:16:56,899 E' Parker Pipe. Devo andare. 308 00:16:56,900 --> 00:16:59,313 Non lasciarmi! Sei appena arrivato! 309 00:17:01,554 --> 00:17:05,129 Mi sento così sola qui, alla casa per tossicodipendenti Mayfair. 310 00:17:07,193 --> 00:17:08,251 Parker? 311 00:17:09,286 --> 00:17:10,491 Toast! 312 00:17:10,990 --> 00:17:13,667 Allora hai ufficialmente avuto il lavoro! 313 00:17:14,794 --> 00:17:17,159 Benvenuto a bordo, capitano. 314 00:17:17,160 --> 00:17:19,564 Questo spasso massone è una figata. 315 00:17:19,565 --> 00:17:21,433 Ho pensato di festeggiare... 316 00:17:21,434 --> 00:17:23,400 con un'orgia improvvisata. 317 00:17:23,960 --> 00:17:25,701 Mi unisco molto volentieri. 318 00:17:26,888 --> 00:17:28,578 Ma che cazzo... 319 00:17:29,306 --> 00:17:30,485 Basil Jet? 320 00:17:31,740 --> 00:17:32,912 Adesso? 321 00:17:35,451 --> 00:17:36,582 D'accordo. 322 00:17:37,202 --> 00:17:38,754 Devo andare, Pipe. 323 00:17:38,755 --> 00:17:41,510 Oh, ma che peccato. Poco male. 324 00:17:41,787 --> 00:17:43,106 Ci vediamo sul set. 325 00:17:43,848 --> 00:17:45,243 Ci puoi scommettere. 326 00:17:55,837 --> 00:17:57,037 I massoni? 327 00:18:01,046 --> 00:18:02,411 I MASSONI 328 00:18:02,832 --> 00:18:05,184 E' adesso mio dovere... 329 00:18:05,185 --> 00:18:08,078 cominciare la cerimonia d'iniziazione di questa sera. 330 00:18:09,592 --> 00:18:13,162 E' tutto pronto per l'apprendista muratore? 331 00:18:13,282 --> 00:18:15,338 Sì, Gran Maestro. 332 00:18:15,339 --> 00:18:18,934 Il capo cerimoniere è invitato a porre il novizio 333 00:18:18,935 --> 00:18:20,444 sulla riga. 334 00:18:21,630 --> 00:18:22,774 Massone... 335 00:18:23,010 --> 00:18:24,885 Toglietegli il cappuccio... 336 00:18:24,896 --> 00:18:27,724 e fatevi da parte, portatori delle lame. 337 00:18:29,942 --> 00:18:32,496 - Stai scherzando, cazzo! - Toast! 338 00:18:32,706 --> 00:18:34,244 Che diavolo ci fai qui? 339 00:18:34,245 --> 00:18:37,531 Sei tu il novizio Steven Toast? 340 00:18:37,623 --> 00:18:40,309 - Sono io. - C'entri qualcosa, Ed? 341 00:18:40,657 --> 00:18:42,220 Beh, mi è sembrato molto entusiasta. 342 00:18:42,221 --> 00:18:43,925 E ha pagato le 27 sterline e 50. 343 00:18:43,926 --> 00:18:45,310 Ne sono sicuro, 344 00:18:45,311 --> 00:18:46,606 ma andiamo, vecchio mio. 345 00:18:46,607 --> 00:18:47,607 Silenzio. 346 00:18:53,167 --> 00:18:54,346 Ma che c... 347 00:18:57,387 --> 00:19:02,013 Bene, hai un minuto a cominciare da... 348 00:19:02,493 --> 00:19:03,493 adesso. 349 00:19:03,634 --> 00:19:04,873 C'è una calamita. 350 00:19:06,187 --> 00:19:07,406 Una cipolla. 351 00:19:10,112 --> 00:19:12,579 Una foto incorniciata di Dan e Peter Snow. 352 00:19:12,580 --> 00:19:13,741 Molto bene. 353 00:19:13,755 --> 00:19:17,857 La cerimonia d'iniziazione segreta comincerà adesso. 354 00:19:18,682 --> 00:19:22,676 A CAUSA DI VINCOLI IMPOSTI ALLA MESSA IN ONDA, A CHANNEL 4 NON E' PERMESSO MOSTRARE 355 00:19:22,677 --> 00:19:25,880 DETERMINATE PARTI DELLA CERIMONIA D'INIZIAZIONE MASSONICA 356 00:19:26,479 --> 00:19:29,038 Mi taglierei la gola... 357 00:19:29,211 --> 00:19:32,586 poiché agli occhi di Dio non sono altro che uno sciocco... 358 00:19:32,875 --> 00:19:34,249 e un mendicante. 359 00:19:37,277 --> 00:19:39,627 Mi taglierei la gola... 360 00:19:39,859 --> 00:19:42,931 poiché agli occhi di Dio non sono altro... 361 00:19:43,178 --> 00:19:45,779 che uno sciocco e un mendicante. 362 00:19:49,290 --> 00:19:51,363 E' ora giunto il momento. 363 00:19:51,555 --> 00:19:55,686 Rimuovete la benda del confratello affinché veda la luce. 364 00:19:57,851 --> 00:19:59,473 Ce l'ho fatta! Sì! 365 00:19:59,474 --> 00:20:01,384 Ce l'ho fatta. 366 00:20:11,039 --> 00:20:12,957 ♪ Tientelo per te... ♪ 367 00:20:13,100 --> 00:20:15,451 ♪ Un segreto questo è... ♪ 368 00:20:15,716 --> 00:20:17,778 ♪ Stai zitto o guai a te... ♪ 369 00:20:18,164 --> 00:20:19,577 ♪ Guai a te! ♪ 370 00:20:20,611 --> 00:20:22,588 ♪ Tientelo per te... ♪ 371 00:20:22,702 --> 00:20:24,901 ♪ Un segreto questo è... ♪ 372 00:20:25,281 --> 00:20:27,692 ♪ Stai zitto o guai a te... ♪ 373 00:20:27,798 --> 00:20:29,237 ♪ Guai a te! ♪ 374 00:20:42,188 --> 00:20:43,640 ♪ Guai a te! ♪ 375 00:20:44,000 --> 00:20:45,691 Tuoni e fulmini! 376 00:20:47,333 --> 00:20:48,818 Fuoco ai cannoni! 377 00:20:50,606 --> 00:20:52,181 Macchina del vento! 378 00:20:53,808 --> 00:20:55,837 Macchina della neve! 379 00:20:56,009 --> 00:20:57,009 E... 380 00:20:57,690 --> 00:20:58,690 azione! 381 00:20:59,245 --> 00:21:01,014 Che battaglia è stata! 382 00:21:01,878 --> 00:21:04,605 A che tempesta abbiamo resistito! 383 00:21:04,907 --> 00:21:08,110 E la vittoria è arrivata a un prezzo molto alto. 384 00:21:08,111 --> 00:21:09,350 Fermi tutti! 385 00:21:10,007 --> 00:21:14,156 - Che cazzo vuoi, Ray Purchase? - Che ci fai qui, Ray? Taglia! 386 00:21:14,157 --> 00:21:17,792 - Basta vento, Chloe! - T'interesserà sapere, fratello, 387 00:21:17,793 --> 00:21:21,437 che la tua grande stella lassù è diventata un massone solo per ottenere l'ingaggio. 388 00:21:21,438 --> 00:21:24,830 - Si è affiliato ieri sera. - Cosa? E' vero, Toast? 389 00:21:24,831 --> 00:21:28,314 - Che importanza ha? - Ha molta importanza! 390 00:21:28,315 --> 00:21:31,070 Hai maltrattato... 391 00:21:31,071 --> 00:21:34,110 antichi codici di condotta massonica! 392 00:21:34,198 --> 00:21:35,207 Maltrattato. 393 00:21:35,597 --> 00:21:37,630 Cambiamo subito il protagonista e Ray farà il capitano. 394 00:21:37,636 --> 00:21:40,040 - Meraviglioso! - Scendi, Toast! 395 00:21:40,058 --> 00:21:41,401 Ma se sono appena salito! 396 00:21:41,402 --> 00:21:44,372 Scendi o no? 397 00:21:44,373 --> 00:21:45,373 No! 398 00:21:45,662 --> 00:21:49,476 Ho ancora la mia sega per amputazioni da ufficiale medico capo, Parker, se vuoi... 399 00:21:51,515 --> 00:21:53,600 Al lavoro, fratello. 400 00:22:00,076 --> 00:22:01,398 E' una bella altezza. 401 00:22:01,799 --> 00:22:03,630 Non fare lo stupido, Purchase! 402 00:22:05,368 --> 00:22:06,564 Purchase! 403 00:22:07,653 --> 00:22:09,463 Purchase! 404 00:22:13,127 --> 00:22:15,235 Grazie mille, tassista. Tenga il resto. 405 00:22:15,236 --> 00:22:18,614 La ringrazio, signore. Stronzo d'uno spilorcio. 406 00:22:27,213 --> 00:22:30,595 - Signora Purchase. - Oh, Toast. 407 00:22:30,719 --> 00:22:34,366 - Di nuovo qui? - Infatti. Ero nella zona... 408 00:22:34,520 --> 00:22:37,919 per farmi rimborsare le 27 sterline e 50 pagate alla massoneria. 409 00:22:38,054 --> 00:22:39,994 Sono un po' in anticipo. Non è che sei... 410 00:22:40,911 --> 00:22:41,911 Vieni. 411 00:22:45,376 --> 00:22:46,596 Adescamento in atto! 412 00:22:46,597 --> 00:22:50,249 - Merda, adesso sono cavoli tuoi, Toast! - Non preoccuparti, signora P. 413 00:22:50,399 --> 00:22:52,664 Qui non c'è nulla da vedere, agente. 414 00:22:52,953 --> 00:22:55,280 - Scusami, fratello. Errore mio. - Già. 415 00:22:55,600 --> 00:22:57,840 www.subsfactory.it 415 00:22:58,305 --> 00:23:58,380 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-