"FBI: Most Wanted" Ghosts

ID13195566
Movie Name"FBI: Most Wanted" Ghosts
Release NameFBI.Most.Wanted.S01E07.WEB.H264
Year2020
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID11230470
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Субтитры от rdg0832 (приятного просмотра) 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:36,471 --> 00:00:37,911 И это его машина вон там? 4 00:00:37,950 --> 00:00:40,431 Да, это его грузовик. 5 00:00:43,826 --> 00:00:47,395 - Мистер Уотерс, полиция Энфилда. - Пора уходить. 6 00:00:48,396 --> 00:00:50,615 Давай, Уотерс, мы знаем, что ты дома. 7 00:00:50,659 --> 00:00:53,314 Он, наверное, пьян. 8 00:00:53,357 --> 00:00:55,446 Хорошо, шеф, мы заходим. 9 00:00:56,882 --> 00:00:58,101 Сукин сын. 10 00:01:02,236 --> 00:01:05,891 О, Боже. 11 00:01:05,935 --> 00:01:07,589 О, Иисус, нет... 12 00:01:07,632 --> 00:01:10,113 Ааа! О, Иис... О! 13 00:01:10,157 --> 00:01:12,376 Я трезв уже два года! 14 00:01:14,030 --> 00:01:16,032 - О, Боже. - О! 15 00:01:25,737 --> 00:01:28,131 - Хорошо. - Завтра День разнообразия, 16 00:01:28,175 --> 00:01:30,829 и мне нужно принести что-то о моей культуре. 17 00:01:30,873 --> 00:01:32,657 Что-то о твоей культуре... 18 00:01:32,701 --> 00:01:34,268 Я должен рассказать о нашем народе. 19 00:01:34,311 --> 00:01:36,226 Э, дедушка, как ты думаешь, что мне принести? 20 00:01:36,270 --> 00:01:40,143 Хм, хочешь взять мой головной убор или томагавк? 21 00:01:40,187 --> 00:01:41,536 У тебя есть томагавк? 22 00:01:41,579 --> 00:01:42,972 О, да. 23 00:01:43,015 --> 00:01:46,236 - Не шути. - Она серьёзно. 24 00:01:46,280 --> 00:01:48,369 Хм, можно еду? 25 00:01:48,412 --> 00:01:50,414 - Нет, не еду. - Ну, давай посмотрим. 26 00:01:50,458 --> 00:01:52,590 Я уверен, мы что-нибудь найдём. 27 00:01:58,466 --> 00:02:01,033 Всё нормально. 28 00:02:04,602 --> 00:02:07,518 Сегодняшний особенный случай — Реджинальд Уотерс, 38 лет. 29 00:02:07,562 --> 00:02:10,042 Убил полицейского в Энфилде, Коннектикут 30 00:02:10,086 --> 00:02:13,524 с дробовиком из-за выселения из арендованной хижины. 31 00:02:13,568 --> 00:02:15,657 Ранил арендодателя и был последний раз замечен уезжающим 32 00:02:15,700 --> 00:02:17,876 в сине-белом пикапе Ford Lariat. 33 00:02:17,920 --> 00:02:19,661 Мы знаем, что он покинул штат, потому что... 34 00:02:19,704 --> 00:02:22,838 Мы не знаем, но у него есть дом за пределами Берика, Мэн. 35 00:02:22,881 --> 00:02:26,015 У него там одно задержание за нарушение границ во время протестов 36 00:02:26,058 --> 00:02:27,843 против застройщиков, строивших кондоминиумы 37 00:02:27,886 --> 00:02:29,192 на землях племени. 38 00:02:29,236 --> 00:02:31,281 У него репутация ненасильственного активиста 39 00:02:31,325 --> 00:02:33,327 за права коренных американцев. 40 00:02:33,370 --> 00:02:35,633 Наша задача — возглавить нашу энергичную, 41 00:02:35,677 --> 00:02:37,766 и ни в коем случае не вымирающую расу людей 42 00:02:37,809 --> 00:02:40,377 обратно к нашему законному наследию благородства и величия. 43 00:02:40,421 --> 00:02:42,074 Все: Да! 44 00:02:42,118 --> 00:02:43,815 Мы требуем, чтобы нас видели и слышали. 45 00:02:43,859 --> 00:02:45,643 Все: Да! 46 00:02:45,687 --> 00:02:47,404 И чтобы с нами консультировались по поводу развития земли, 47 00:02:47,428 --> 00:02:48,472 которая является нашим правом по рождению. 48 00:02:48,516 --> 00:02:50,170 Все: Да! 49 00:02:50,213 --> 00:02:51,780 Я понимаю его подход. 50 00:02:51,823 --> 00:02:54,304 Говори тихо, но неси большой дробовик. 51 00:02:54,348 --> 00:02:56,088 Кроме нарушения границ, 52 00:02:56,132 --> 00:02:58,482 у него есть одно обвинение в бытовом конфликте десять лет назад, 53 00:02:58,526 --> 00:03:00,049 примерно во время его развода. 54 00:03:00,092 --> 00:03:02,399 - Кто он? - Нация Абенаки? 55 00:03:02,443 --> 00:03:04,096 Нет, Мохок. 56 00:03:04,140 --> 00:03:06,751 Он родился в резервации Аквесасне на севере штата. 57 00:03:06,795 --> 00:03:08 -- 00:03:08,579 Брат — скиталец. 58 00:03:08,623 --> 00:03:10,407 Если он доберётся до Аквесасне, 59 00:03:10,451 --> 00:03:14,063 ему достаточно перейти границу в Канаду. 60 00:03:14,106 --> 00:03:15,823 Я разошлю информацию агентам по делам индейцев 61 00:03:15,847 --> 00:03:17,501 и племенной полиции. 62 00:03:17,545 --> 00:03:19,547 Мы знаем, чем занимался Уотерс в Энфилде? 63 00:03:19,590 --> 00:03:20,939 Не знаем, но что бы это ни было, 64 00:03:20,983 --> 00:03:22,463 это, должно быть, было временно. 65 00:03:22,506 --> 00:03:24,247 Он арендовал хижину на неделю, 66 00:03:24,291 --> 00:03:26,423 а его дом в Мэне пустовал пять месяцев. 67 00:03:26,467 --> 00:03:28,009 Соседи поливали растения. 68 00:03:28,033 --> 00:03:29,470 У нас есть наблюдение за домом. 69 00:03:29,513 --> 00:03:30,906 Полиция Энфилда считает, 70 00:03:30,949 --> 00:03:32,429 что Уотерс убил одного из их офицеров 71 00:03:32,473 --> 00:03:34,736 из-за уведомления о выселении за недельную аренду, 72 00:03:34,779 --> 00:03:37,042 а у него есть дом в Мэне? 73 00:03:37,086 --> 00:03:39,262 Это не совсем логично. 74 00:03:39,306 --> 00:03:41,699 Может, у него низкий порог кипения. 75 00:03:41,743 --> 00:03:43,397 Что-то дестабилизировало его, 76 00:03:43,440 --> 00:03:45,268 что-то, что он думал, временное пребывание 77 00:03:45,312 --> 00:03:47,662 в Коннектикуте могло бы решить. 78 00:03:47,705 --> 00:03:49,141 Он был там с миссией. 79 00:03:49,185 --> 00:03:51,579 Нам нужно выяснить, какой была эта миссия. 80 00:03:52,319 --> 00:03:56,061 - Пять месяцев в этой коробке? - Если цена подходящая. 81 00:03:56,105 --> 00:03:58,150 Дыры от кнопок, свежие. 82 00:03:58,194 --> 00:04:00,501 Похоже, Уотерс устроил какую-то выставку. 83 00:04:00,544 --> 00:04:02,851 - Остатки. - Газировка. 84 00:04:02,894 --> 00:04:04,940 Жил на широкую ногу. 85 00:04:04,983 --> 00:04:07,508 Это было прямо здесь, снаружи. 86 00:04:07,551 --> 00:04:10,380 Он пытался сжечь что-то, фотографии и бумаги. 87 00:04:12,774 --> 00:04:14,297 Давай посмотрим. 88 00:04:20,695 --> 00:04:23,175 Да, думаю, это те фотографии, что были на выставке. 89 00:04:23,219 --> 00:04:25,134 Похоже на вечеринку. 90 00:04:25,177 --> 00:04:28,833 Фанаты спорта среднего возраста и женщины, явно не их уровня. 91 00:04:28,877 --> 00:04:31,140 У меня парковка. 92 00:04:31,183 --> 00:04:32,837 У меня мотель Рэйнтри. 93 00:04:32,881 --> 00:04:35,536 - У меня квитанции. - Лобстер для одного. 94 00:04:35,579 --> 00:04:38,843 И это похоже на чек из отеля в Хьюстоне прошлым октябрём. 95 00:04:38,887 --> 00:04:41,019 Точно, во время Мировой серии. 96 00:04:41,063 --> 00:04:43,370 Эта фотография сделана из машины. 97 00:04:43,413 --> 00:04:45,415 Водитель был за рулём 98 00:04:45,459 --> 00:04:47,678 и захватил часть бокового зеркала 99 00:04:47,722 --> 00:04:49,550 на фото. 100 00:04:49,593 --> 00:04:52,335 Он также поймал отражение себя, держащего камеру. 101 00:04:52,379 --> 00:04:55,033 Это не Уотерс. 102 00:04:55,077 --> 00:05:00,474 Круги вокруг лиц, секретные места. 103 00:05:00,517 --> 00:05:04,913 Это фотографии наблюдения, сделанные этим парнем, возможно, частным детективом. 104 00:05:04,956 --> 00:05:07,524 Есть мотель Рэйнтри в 15 минутах отсюда 105 00:05:07,568 --> 00:05:10,092 через границу штата в Спрингфилде, Массачусетс. 106 00:05:10,135 --> 00:05:11,963 Этот детектив, вероятно, местный. 107 00:05:12,007 --> 00:05:15,663 Крутой парень, который попал своим лицом на фото наблюдения? 108 00:05:15,706 --> 00:05:17,012 Должно быть легко найти. 109 00:05:17,055 --> 00:05:18,405 Давай сделаем это. 110 00:05:18,448 --> 00:05:20,058 Да, это я. 111 00:05:20,102 --> 00:05:22,931 Надо было использовать телеобъектив для той фотографии. 112 00:05:24,628 --> 00:05:26,456 Рег, его зовут Рег. 113 00:05:26,500 --> 00:05:28,545 Он нанял меня найти его дочь. 114 00:05:28,589 --> 00:05:30,460 Она пропала около шести месяцев назад. 115 00:05:30,504 --> 00:05:32,593 И она пропала здесь, в Спрингфилде? 116 00:05:32,636 --> 00:05:34,421 Рег растил её в Мэне, один, 117 00:05:34,464 --> 00:05:36,161 после смерти жены. 118 00:05:36,205 --> 00:05:38,207 Дочь и он не ладили, 119 00:05:38,250 --> 00:05:40,514 поэтому, как только ей исполнилось 18, 120 00:05:40,557 --> 00:05:44,169 она уехала сюда с парнем. 121 00:05:44,213 --> 00:05:45,823 Они поселились в мотеле Рэйнтри. 122 00:05:45,867 --> 00:05:48,260 Это дыра. Через месяц она исчезла. 123 00:05:48,304 --> 00:05:50,393 И ты поехал в Хьюстон, чтобы найти... 124 00:05:50,437 --> 00:05:52,047 и, полагаю, у дочери есть имя. 125 00:05:52,090 --> 00:05:54,266 - Одри. - Да. 126 00:05:54,310 --> 00:05:56,617 Рег думал, что её могли продать в секс-торговлю. 127 00:05:56,660 --> 00:05:58,445 Поэтому я поехал в Хьюстон. 128 00:05:58,488 --> 00:06:01,665 Крупные спортивные события — как магниты для секс-торговцев. 129 00:06:01,709 --> 00:06:03,251 Звучит как иголка в стоге сена. 130 00:06:03,275 --> 00:06:04,973 - О, нет, нет. - У меня есть это программное обеспечение. 131 00:06:05,016 --> 00:06:06,627 Ты вводишь описание девушки, 132 00:06:06,670 --> 00:06:09,281 например, рыжая с татуировкой на пояснице, 133 00:06:09,325 --> 00:06:12,981 и алгоритм сканирует тысячи объявлений эскорта. 134 00:06:14,461 --> 00:06:18,465 Алгоритм сказал тебе поехать в Хьюстон, все расходы оплачены, 135 00:06:18,508 --> 00:06:20,989 и 10 000 долларов спустя у тебя не было ничего, чтобы показать Регу. 136 00:06:21,032 --> 00:06:22,686 Ты обобрал его, мистер Ванс. 137 00:06:22,730 --> 00:06:24,340 Удивительно, что он не застрелил тебя. 138 00:06:24,384 --> 00:06:25,559 Это несправедливо. 139 00:06:25,602 --> 00:06:27,430 Я поделился с ним этим программным обеспечением. 140 00:06:27,474 --> 00:06:29,539 Я имею в виду, это должно стоить хотя бы пару тысяч. 141 00:06:29,563 --> 00:06:31,216 Уверен. 142 00:06:31,260 --> 00:06:33,001 Есть идеи, куда он мог пойти? 143 00:06:33,044 --> 00:06:35,133 Нет, я не говорил с ним неделю. 144 00:06:35,177 --> 00:06:36,439 А что насчёт парня Одри? 145 00:06:36,483 --> 00:06:38,398 Он подозреваемый в её исчезновении? 146 00:06:38,441 --> 00:06:40,008 - Джереми? - Нет. 147 00:06:40,051 --> 00:06:42,750 Он позвонил Регу после её исчезновения. 148 00:06:42,793 --> 00:06:44,621 Он музыкант. 149 00:06:44,665 --> 00:06:47,668 Его версия — он вернулся в мотель после концерта 150 00:06:47,711 --> 00:06:49,409 и её не было. 151 00:06:49,452 --> 00:06:51,062 И где мы можем найти Джереми? 152 00:06:51,106 --> 00:06:52,586 Где-то в Мэне. 153 00:06:52,629 --> 00:06:54,433 - Где-то в Мэне. - Это лучшее, что ты можешь? 154 00:06:54,457 --> 00:06:56,174 Да, мне не платили за поиск парня. 155 00:06:56,198 --> 00:06:59,854 Уверен, ты бы нашёл его, если бы финал НБА был в Мэне. 156 00:07:00,811 --> 00:07:02,465 Исчезновение Одри Уотерс 157 00:07:02,509 --> 00:07:04,511 всё ещё активное расследование. 158 00:07:04,554 --> 00:07:06,469 Мы не сдались и не планируем, 159 00:07:06,513 --> 00:07:08,123 независимо от того, что сделал её отец. 160 00:07:08,166 --> 00:07:09,516 Это приятно слышать. 161 00:07:09,559 --> 00:07:10,952 Есть идеи, почему Уотерс 162 00:07:10,995 --> 00:07:12,649 застрелил офицера в Энфилде? 163 00:07:12,693 --> 00:07:14,133 Это было из-за выселения, не так ли? 164 00:07:14,172 --> 00:07:16,392 - Мы так не думаем. - Это не в его характере. 165 00:07:17,480 --> 00:07:19,439 Я слышал, он мог быть пьяным. 166 00:07:19,482 --> 00:07:21,441 Нет доказательств этому. 167 00:07:21,484 --> 00:07:23,878 Ты с ним встречался... он казался тебе пьяным? 168 00:07:23,921 --> 00:07:25,488 Я не мог сказать. 169 00:07:25,532 --> 00:07:26,770 Он был очень расстроен из-за дочери. 170 00:07:26,794 --> 00:07:28,752 Капитан, нам бы помогло, 171 00:07:28,796 --> 00:07:30,754 если бы мы могли взглянуть на её дело. 172 00:07:30,798 --> 00:07:33,496 Конечно, но ведущий детектив ушёл на пенсию в прошлом месяце. 173 00:07:33,540 --> 00:07:35,280 Я позвоню ему. 174 00:07:35,324 --> 00:07:36,717 Я думал, это активное дело. 175 00:07:36,760 --> 00:07:38,283 - Люди уходят на пенсию. - Что я могу сказать? 176 00:07:38,327 --> 00:07:39,720 Конечно. 177 00:07:39,763 --> 00:07:41,722 Не против попросить того молодого помощника полиции 178 00:07:41,765 --> 00:07:43,680 принести мне чашку кофе? 179 00:07:43,724 --> 00:07:44,725 Да. 180 00:07:48,729 --> 00:07:50,470 Дотти, можешь принести кофе? 181 00:07:50,513 --> 00:07:51,862 Чёрный, два сахара. 182 00:07:51,906 --> 00:07:54,648 Чёрный, два сахара. 183 00:07:54,691 --> 00:07:56,190 Когда я получу ответ от детектива, 184 00:07:56,214 --> 00:07:58,303 я свяжусь с вами. 185 00:07:58,347 --> 00:08:01,089 Я слышал, он рыбачит в Квебеке за судаком. 186 00:08:01,959 --> 00:08:05,441 - Я знаю пару мест там. - Ты рыбачишь? 187 00:08:06,311 --> 00:08:08,662 Я охочусь. 188 00:08:08,705 --> 00:08:10,228 На водоплавающих, уток. 189 00:08:10,272 --> 00:08:11,926 Мы нашли звонки. 190 00:08:11,969 --> 00:08:14,494 Уотерс звонил в участок после рабочего времени. 191 00:08:14,537 --> 00:08:17,584 Звонки по 10-15 минут. Все в этом месяце. 192 00:08:17,627 --> 00:08:18,802 Спасибо. 193 00:08:18,846 --> 00:08:20,195 Дотти. 194 00:08:20,238 --> 00:08:21,718 Ну, он не говорил со мной. 195 00:08:21,762 --> 00:08:24,068 Вероятно, получил обновление от ведущего детектива. 196 00:08:24,112 --> 00:08:26,549 Того, что ушёл на пенсию в прошлом месяце? 197 00:08:26,593 --> 00:08:28,856 Кстати, кофе вкусный. 198 00:08:28,899 --> 00:08:31,380 - Спасибо, мисс... - Борута. 199 00:08:41,390 --> 00:08:43,566 Мисс Борута. 200 00:08:46,438 --> 00:08:49,311 Мы не хотим подставлять вас с вашим боссом, 201 00:08:49,354 --> 00:08:52,183 но эти звонки... Уотерс разговаривал с вами, не так ли? 202 00:08:52,227 --> 00:08:55,535 Мне было его жалко, но это всё. 203 00:08:55,578 --> 00:08:59,060 Вы говорили с ним, потому что другие не слушали, верно? 204 00:08:59,103 --> 00:09:00,714 Они не старались. 205 00:09:00,757 --> 00:09:03,151 Ни полиция, ни тот частный детектив. 206 00:09:03,194 --> 00:09:06,154 Почему, они думали, что Одри сбежала сама? 207 00:09:06,197 --> 00:09:08,765 Им было всё равно, потому что она коренная американка. 208 00:09:08,809 --> 00:09:11,159 Они просто называли её проституткой и наркоманкой, 209 00:09:11,202 --> 00:09:14,162 и на этом всё, но она не была такой. 210 00:09:14,205 --> 00:09:16,991 Они просто фанатики. 211 00:09:18,775 --> 00:09:20,777 Вы пытались помочь Регу? 212 00:09:20,821 --> 00:09:23,432 Я дала ему копию дела Одри. 213 00:09:23,475 --> 00:09:25,216 Дело было таким тонким. 214 00:09:25,260 --> 00:09:29,438 Рег был опустошён, увидев, как мало сделала полиция. 215 00:09:29,481 --> 00:09:34,008 И на следующий день он застрелил тех людей. 216 00:09:35,487 --> 00:09:36,750 Это моя вина. 217 00:09:36,793 --> 00:09:38,969 Я не знала, как сильно он разозлится. 218 00:09:39,013 --> 00:09:41,232 У вас осталась копия дела? 219 00:09:55,682 --> 00:09:57,224 Знаешь, ты можешь покупать свои сигареты 220 00:09:57,248 --> 00:09:58,661 - время от времени. - Мне нужно увидеть журнал 221 00:09:58,685 --> 00:10:00,948 - гостей за прошлый июнь. - Простите? 222 00:10:03,124 --> 00:10:04,778 Единственное, что я предлагаю, — это номера, мужик. 223 00:10:06,170 --> 00:10:08,085 Хочешь один? 224 00:10:08,129 --> 00:10:09,957 Слушай, моя дочь жила здесь в июне. 225 00:10:10,000 --> 00:10:11,349 Её похитили. 226 00:10:11,393 --> 00:10:13,351 - Звучит серьёзно. - Тебе стоит позвонить в 911. 227 00:10:15,702 --> 00:10:18,356 Покажи мне журнал сейчас. 228 00:10:18,400 --> 00:10:20,315 Ладно, чувак, ты попал. 229 00:10:23,100 --> 00:10:25,320 Нет, нет, чувак, не стреляй в меня, нет... 230 00:10:35,678 --> 00:10:38,638 Он проверял журнал гостей за прошлый июнь. 231 00:10:38,681 --> 00:10:40,074 Когда здесь была его дочь. 232 00:10:40,117 --> 00:10:41,553 У него есть полицейское дело, 233 00:10:41,597 --> 00:10:43,468 и он знает, какие зацепки они не отработали. 234 00:10:43,512 --> 00:10:45,011 Похоже, он теперь их отрабатывает. 235 00:10:45,035 --> 00:10:47,255 - С мщением. - Все его подвели. 236 00:10:47,298 --> 00:10:50,432 Он, должно быть, чувствует себя очень одиноко сейчас, 237 00:10:50,475 --> 00:10:52,956 как будто он единственный, кто может найти свою дочь. 238 00:10:53,000 --> 00:10:55,480 Кто бы ни встал на пути... 239 00:10:55,524 --> 00:10:58,440 они не доживут, чтобы рассказать об этом. 240 00:10:58,483 --> 00:11:00,616 Теперь у нас есть дорожная карта. 241 00:11:01,791 --> 00:11:04,011 Давай опередим его. 242 00:11:15,283 --> 00:11:17,111 - Адамс? - Да. 243 00:11:17,154 --> 00:11:18,852 Десять страниц. 244 00:11:18,895 --> 00:11:22,333 Это всё дело за шестимесячное расследование. 245 00:11:22,377 --> 00:11:24,466 Полиция даже не внесла ДНК Одри Уотерс 246 00:11:24,509 --> 00:11:26,816 в NAMUS для сравнения с невостребованными останками. 247 00:11:28,339 --> 00:11:30,080 Я займусь этим. 248 00:11:30,124 --> 00:11:32,232 Похоже, полиция в Энфилде упустила наводку. 249 00:11:32,256 --> 00:11:34,432 Девушку, подходящую под описание Одри, 250 00:11:34,476 --> 00:11:36,739 видели продающей украшения на фермерском рынке в городе. 251 00:11:36,783 --> 00:11:39,263 Это, должно быть, подняло Регу настроение, 252 00:11:39,307 --> 00:11:41,178 когда полицейский из Энфилда пришёл его выселять. 253 00:11:41,222 --> 00:11:43,703 Рег, вероятно, считает этих полицейских такими же виновными 254 00:11:43,746 --> 00:11:46,096 в исчезновении его девочки. 255 00:11:46,140 --> 00:11:47,794 Неудивительно, что он объявил им войну. 256 00:11:47,837 --> 00:11:49,839 Вот ещё одна зацепка, которую они упустили. 257 00:11:49,883 --> 00:11:53,277 Страница пять... Парень Одри, Джереми, рассказал полиции 258 00:11:53,321 --> 00:11:55,105 о белом сутенёре по имени Лекс, 259 00:11:55,149 --> 00:11:57,368 который был через пару дверей от него в Рэйнтри. 260 00:11:57,412 --> 00:11:59,980 У него было две девушки, одна белая, одна азиатка. 261 00:12:00,023 --> 00:12:02,199 Джереми сказал, что Лекс и девушки выписались 262 00:12:02,243 --> 00:12:04,941 к тому времени, как он вернулся домой и обнаружил, что Одри пропала. 263 00:12:04,985 --> 00:12:07,857 Нет записей, что полиция Спрингфилда это проверяла. 264 00:12:07,901 --> 00:12:09,119 Я проверю. 265 00:12:09,163 --> 00:12:11,469 Сутенёр по имени Лекс работает на северо-востоке. 266 00:12:11,513 --> 00:12:13,907 Это объясняет, почему Рег проверял журнал мотеля. 267 00:12:13,950 --> 00:12:16,474 Нет адреса для пересылки для парня. 268 00:12:16,518 --> 00:12:18,172 Спрингфилд даже не следил за ним. 269 00:12:18,215 --> 00:12:20,174 Скорее всего, Рег направится в Мэн, 270 00:12:20,217 --> 00:12:21,697 чтобы найти его. 271 00:12:21,741 --> 00:12:23,525 Найди Джереми. 272 00:12:23,568 --> 00:12:27,355 А тем временем, если бы я был Регом, я бы сначала попробовал вернуться домой. 273 00:12:31,011 --> 00:12:33,337 У меня есть вещи из старой комнаты Одри, из которых можно взять ДНК. 274 00:12:33,361 --> 00:12:35,450 Хорошо. 275 00:12:35,493 --> 00:12:37,757 Следы пыли под этой рамой... 276 00:12:39,802 --> 00:12:41,804 Её недавно двигали. 277 00:12:51,901 --> 00:12:53,642 Это Пола и Коди Сэмпсон. 278 00:12:53,685 --> 00:12:56,166 Они присматривают за домом Рега. 279 00:12:56,210 --> 00:12:58,473 Я Джесс Лакруа. 280 00:12:58,516 --> 00:13:00,867 Вы видели или говорили с Регом недавно? 281 00:13:00,910 --> 00:13:02,782 Мы просто следим за домом. 282 00:13:02,825 --> 00:13:04,522 Убеждаемся, что трубы не замёрзнут. 283 00:13:04,566 --> 00:13:06,718 Трудно поверить, что он сделал то, в чём его обвиняют. 284 00:13:06,742 --> 00:13:08,483 Мы к этому не причастны. 285 00:13:08,526 --> 00:13:11,486 Мы просто пытаемся найти его, прежде чем ещё люди пострадают. 286 00:13:15,185 --> 00:13:17,448 Там внизу сейф. 287 00:13:17,492 --> 00:13:19,842 Кто-то недавно его открывал. 288 00:13:19,886 --> 00:13:21,626 Если я проверю отпечатки на нём, 289 00:13:21,670 --> 00:13:24,194 они совпадут с одним из вас, не так ли? 290 00:13:26,936 --> 00:13:28,633 Если будете честны с нами, 291 00:13:28,677 --> 00:13:31,288 у нас не будет проблем. 292 00:13:31,332 --> 00:13:34,596 Я вчера взял деньги... Всё, 3000 долларов... 293 00:13:34,639 --> 00:13:36,337 И отдал их Регу. 294 00:13:36,380 --> 00:13:38,861 Я знаю, что он сделал, но я люблю его как брата. 295 00:13:38,905 --> 00:13:41,037 Ничто не изменит этого. 296 00:13:41,081 --> 00:13:42,909 Справедливо. 297 00:13:42,952 --> 00:13:44,519 Он сказал вам, куда направляется? 298 00:13:44,562 --> 00:13:46,129 Нет. 299 00:13:46,173 --> 00:13:48,784 Я, э, не думаю, что он сам знает. 300 00:13:48,828 --> 00:13:52,266 Он давно на разбитой дороге. 301 00:13:52,309 --> 00:13:54,398 Расскажи мне. 302 00:13:57,793 --> 00:13:59,882 Рег не был хорошим отцом для Одри. 303 00:13:59,926 --> 00:14:02,450 Он ушёл от её матери, когда ей было семь. 304 00:14:02,493 --> 00:14:04,626 - Тогда он пил. - И он бросил? 305 00:14:04,669 --> 00:14:09,631 Два года назад, после того, как мать Одри, Диана, покончила с собой. 306 00:14:09,674 --> 00:14:12,112 Одри приехала жить с ним. Это была катастрофа. 307 00:14:12,155 --> 00:14:15,506 Рег делал всё, чтобы наладить отношения с Одри, 308 00:14:15,550 --> 00:14:18,031 но он не мог быть хорошим родителем для неё. 309 00:14:18,074 --> 00:14:20,511 Такой человек, как Рег... он не знал как. 310 00:14:22,252 --> 00:14:24,341 Я воспитываю свою дочь один, 311 00:14:24,385 --> 00:14:26,735 так что я понимаю. 312 00:14:28,258 --> 00:14:30,347 Я думаю, это другое. 313 00:14:30,391 --> 00:14:32,349 Это про школы. 314 00:14:32,393 --> 00:14:34,656 Он не поймёт. 315 00:14:34,699 --> 00:14:37,093 - Он был женат на моей сестре. - Попробуй объяснить. 316 00:14:39,400 --> 00:14:42,359 Отец Рега и мой отец были вместе в индейской школе. 317 00:14:42,403 --> 00:14:44,013 Интернатные школы. 318 00:14:44,057 --> 00:14:45,710 Их забрали у родителей, 319 00:14:45,754 --> 00:14:47,451 когда они были маленькими, и отправили туда. 320 00:14:47,495 --> 00:14:50,193 Знаешь, что священники и монахини делали с ними там? 321 00:14:50,237 --> 00:14:51,891 Я знаю девиз. 322 00:14:51,934 --> 00:14:54,197 «Убей индейца, чтобы спасти человека». 323 00:14:54,241 --> 00:14:58,027 - И хуже. - Физическое и сексуальное насилие. 324 00:14:58,071 --> 00:15:01,204 Маленькие дети, мужик, в той школе десять лет. 325 00:15:03,380 --> 00:15:04,904 Как могли наши отцы вырасти 326 00:15:04,947 --> 00:15:06,688 и быть хорошими родителями для нас после этого, 327 00:15:06,731 --> 00:15:08,429 когда никто не воспитывал их? 328 00:15:08,472 --> 00:15:09,821 Это порочный круг, 329 00:15:09,865 --> 00:15:12,520 и Рег просто попал в него. 330 00:15:14,130 --> 00:15:16,480 Спасибо, что поговорили с нами. 331 00:15:26,316 --> 00:15:28,057 Я нашёл парня Джереми. 332 00:15:28,101 --> 00:15:31,017 Его только что выписали из больницы. 333 00:15:31,060 --> 00:15:32,801 Хорошо. 334 00:15:33,889 --> 00:15:36,587 Я только переехал, и тут появляется Рег. 335 00:15:36,631 --> 00:15:38,894 Он был весь на взводе, потому что я не рассказал ему 336 00:15:38,938 --> 00:15:40,983 о людях в мотеле. 337 00:15:41,027 --> 00:15:42,680 Он избил меня до чёртиков. 338 00:15:42,724 --> 00:15:44,378 Он думал, я что-то утаил от него. 339 00:15:44,421 --> 00:15:46,815 Люди в мотеле, ты имеешь в виду того сутенёра, Лекса? 340 00:15:46,858 --> 00:15:49,644 Да, и двух девушек. 341 00:15:49,687 --> 00:15:52,603 Ты рассказал Регу что-нибудь о том, где найти Лекса? 342 00:15:52,647 --> 00:15:54,910 Может, что-то, что не сказал копам? 343 00:15:54,954 --> 00:15:57,565 - Рег хотел имена. - Всё, что я знал, — это Лекс. 344 00:15:57,608 --> 00:16:00,220 О, и азиатская девушка, её звали Блю. 345 00:16:00,263 --> 00:16:01,351 Это, вероятно, не настоящее имя. 346 00:16:01,395 --> 00:16:02,700 И ты знаешь её имя, 347 00:16:02,744 --> 00:16:04,746 потому что говорил с ней, верно? 348 00:16:04,789 --> 00:16:07,009 Что ещё ты рассказал Регу о ней? 349 00:16:07,053 --> 00:16:10,143 Только про её мочку уха, она была вся изуродована. 350 00:16:10,186 --> 00:16:11,753 Как будто разорвана. 351 00:16:11,796 --> 00:16:15,626 Она сказала, это из-за Лекса, он сорвал ей серёжку. 352 00:16:18,455 --> 00:16:21,110 Итак, мы ищем азиатскую эскортницу, 353 00:16:21,154 --> 00:16:24,026 псевдоним Блю, 20-25 лет, 354 00:16:24,070 --> 00:16:26,986 Восточное побережье, с деформированной мочкой уха. 355 00:16:29,553 --> 00:16:31,381 Насколько хороша эта штука? 356 00:16:31,425 --> 00:16:33,035 Ну, не знаю. 357 00:16:33,079 --> 00:16:36,299 Я никогда раньше не пользовался приложением для поиска эскорта. 358 00:16:36,343 --> 00:16:38,998 Итак, у нас есть несколько кандидаток. 359 00:16:39,041 --> 00:16:40,869 У этой татуировка на шее. 360 00:16:40,912 --> 00:16:42,958 Думаю, Джереми упомянул бы это. 361 00:16:45,482 --> 00:16:47,354 Эта, Анджела Блю, 362 00:16:47,397 --> 00:16:49,791 её волосы закрывают мочки ушей. 363 00:16:50,661 --> 00:16:52,272 Можешь увеличить? 364 00:16:55,579 --> 00:16:57,016 Да. 365 00:16:57,973 --> 00:17:00,671 Её мочка уха выглядит отфотошопленной. 366 00:17:00,715 --> 00:17:02,543 Она в Хейгерстауне, Мэриленд. 367 00:17:03,761 --> 00:17:05,328 Давай назначим встречу. 368 00:17:06,938 --> 00:17:08,505 Покойный — Родни Брок, он же Хот Род, 369 00:17:08,549 --> 00:17:10,072 судимости за секс-торговлю. 370 00:17:10,116 --> 00:17:11,552 Кто-то вскрыл его ножом. 371 00:17:11,595 --> 00:17:13,380 Свидетели опознали вашего парня Реджинальда Уотерса. 372 00:17:13,423 --> 00:17:15,295 У вас есть фото Брока? 373 00:17:16,252 --> 00:17:18,385 Лекс белый. Рег убил не того сутенёра. 374 00:17:18,428 --> 00:17:19,971 Девушки с Броком, была ли среди них азиатка? 375 00:17:19,995 --> 00:17:21,605 Забавно, что вы спросили. 376 00:17:21,649 --> 00:17:23,627 Ваш парень Уотерс схватил азиатскую проститутку, которая была с Броком, 377 00:17:23,651 --> 00:17:24,956 по имени Анджела Блю. 378 00:17:25,000 --> 00:17:27,220 Есть ли у этой женщины какие-то отличительные признаки? 379 00:17:27,263 --> 00:17:29,091 Похоже, у неё повреждённое ухо. 380 00:17:29,135 --> 00:17:31,093 Но теперь это будет наименьшая из её проблем. 381 00:17:36,751 --> 00:17:38,361 Он вошёл в комнату. 382 00:17:38,405 --> 00:17:40,059 У него был большой нож. 383 00:17:41,756 --> 00:17:44,019 Он схватил Анджелу и вытащил её. 384 00:17:44,063 --> 00:17:45,803 Он сказал, куда её везёт? 385 00:17:45,847 --> 00:17:48,328 - «Пойдём со мной». - Это всё, что он сказал. 386 00:17:49,633 --> 00:17:52,767 - А что насчёт этой девушки? - Её зовут Одри. 387 00:17:52,810 --> 00:17:56,292 Человек, который забрал Анджелу, это её отец. 388 00:17:56,336 --> 00:17:58,120 Он ищет её. 389 00:17:58,164 --> 00:18:01,515 - Нет, не знаю её. - Ей повезло. 390 00:18:01,558 --> 00:18:02,820 Почему это? 391 00:18:02,864 --> 00:18:05,127 Кто-то её ищет. 392 00:18:09,523 --> 00:18:12,003 - Ну, спасибо. - Берегите себя. 393 00:18:12,047 --> 00:18:13,962 Спасибо. 394 00:18:14,005 --> 00:18:17,357 - Ещё одно убийство, похищение. - Рег становится всё более отчаянным. 395 00:18:17,400 --> 00:18:19,881 И я надеюсь, ради неё, 396 00:18:19,924 --> 00:18:22,231 что у Анджелы есть какие-то ответы для него. 397 00:18:39,901 --> 00:18:43,774 Мне жаль... ну, знаешь? 398 00:18:45,036 --> 00:18:46,473 Подожди. 399 00:18:48,039 --> 00:18:49,780 Возьми это. 400 00:18:51,042 --> 00:18:52,305 Позвони родителям. 401 00:18:52,348 --> 00:18:54,568 Они, вероятно, ищут тебя. 402 00:18:55,917 --> 00:18:58,528 Одри сказала, что ты действительно хороший отец. 403 00:19:00,139 --> 00:19:02,663 Я не был. 404 00:19:33,520 --> 00:19:36,218 Ничего на блокпостах. 405 00:19:36,262 --> 00:19:38,177 Новая фотка моей племянницы? 406 00:19:38,220 --> 00:19:42,093 Да, с Дня разнообразия в школе. 407 00:19:46,185 --> 00:19:49,057 Знаешь, я слышал о интернатных школах, 408 00:19:49,100 --> 00:19:51,712 но никогда не спрашивал Марилу и Нельсона о них. 409 00:19:53,322 --> 00:19:54,932 Они туда не ходили. 410 00:19:54,976 --> 00:19:57,196 Их родители держали их дома, 411 00:19:57,239 --> 00:19:59,079 прятали от священников, когда те приходили. 412 00:19:59,110 --> 00:20:00,634 Им повезло. 413 00:20:00,677 --> 00:20:02,853 У моего отца было пара дядьёв, которые туда ходили. 414 00:20:02,897 --> 00:20:04,638 Эти парни травмированы. 415 00:20:04,681 --> 00:20:06,248 У них были дети? 416 00:20:06,292 --> 00:20:09,077 Да, несколько, и у них тоже были дети. 417 00:20:09,120 --> 00:20:11,166 Все они немного повреждены. 418 00:20:11,210 --> 00:20:14,387 Многопоколенная травма. 419 00:20:14,430 --> 00:20:16,998 Человек передаёт страдание человеку. 420 00:20:17,041 --> 00:20:20,175 Никто не исцеляется, они просто продолжают передавать это. 421 00:20:20,219 --> 00:20:22,046 Нельзя заставить ребёнка 422 00:20:22,090 --> 00:20:25,398 чувствовать себя любимым и в безопасности, если ты сам этого никогда не испытывал. 423 00:20:29,140 --> 00:20:31,534 Я знаю, о чём ты думаешь, брат. 424 00:20:31,578 --> 00:20:35,059 О твоём старике. Что он передал тебе. 425 00:20:35,103 --> 00:20:37,236 Что я могу передать Тали? 426 00:20:37,279 --> 00:20:40,500 Нет, я имею в виду, как она заботится о животных. 427 00:20:40,543 --> 00:20:43,459 Она заботится, потому что о ней заботились. 428 00:20:43,503 --> 00:20:45,722 Слышишь, что я говорю, брат? 429 00:20:46,680 --> 00:20:48,203 С Тали всё будет в порядке. 430 00:20:50,727 --> 00:20:54,427 - Полиция нашла Анджелу. - Она в безопасности. 431 00:20:54,470 --> 00:20:56,690 Рег высадил её на заправке. 432 00:21:00,346 --> 00:21:02,870 - Без вреда, без проблем, окей? - Спасибо. 433 00:21:02,913 --> 00:21:05,612 Всё кончено. Я хочу уйти. 434 00:21:05,655 --> 00:21:07,309 Я понимаю, ты выжившая, 435 00:21:07,353 --> 00:21:08,832 и так ты справляешься. 436 00:21:08,876 --> 00:21:10,921 Ты отряхиваешься и идёшь дальше. 437 00:21:10,965 --> 00:21:12,401 В основном, да. 438 00:21:13,707 --> 00:21:15,099 И мы это уважаем, 439 00:21:15,143 --> 00:21:16,797 но нам нужно, чтобы ты помогла нам найти Рега, 440 00:21:16,840 --> 00:21:18,668 прежде чем он навредит ещё кому-нибудь. 441 00:21:18,712 --> 00:21:20,104 Он не навредил мне. 442 00:21:20,148 --> 00:21:22,106 Он просто хотел получить информацию, 443 00:21:22,150 --> 00:21:24,326 и как только он её получил, он меня отпустил. 444 00:21:24,370 --> 00:21:26,023 Что ты ему рассказал? 445 00:21:26,067 --> 00:21:27,677 Я рассказал то, что слышал. 446 00:21:27,721 --> 00:21:29,200 Что Одри убил клиент 447 00:21:29,244 --> 00:21:31,159 и Лекс избавился от её тела. 448 00:21:31,202 --> 00:21:32,465 Я не знаю, где. 449 00:21:32,508 --> 00:21:34,205 Ты был там, когда Лекс её похитил? 450 00:21:34,249 --> 00:21:35,903 Да. 451 00:21:35,946 --> 00:21:40,255 Он заговорил с ней, дал ей пиво, подмешал снотворное. 452 00:21:40,299 --> 00:21:42,344 Мы пытались уговорить его оставить её в мотеле, 453 00:21:42,388 --> 00:21:46,174 но я не хотел, чтобы мне оторвали второе ухо. 454 00:21:48,176 --> 00:21:50,700 Рег был бы потрясён, услышав всё это. 455 00:21:50,744 --> 00:21:52,441 Он хотел бы найти Лекса 456 00:21:52,485 --> 00:21:55,314 и останки Одри. 457 00:21:55,357 --> 00:21:57,359 Ты смог ему помочь в этом? 458 00:21:57,403 --> 00:22:00,057 У Лекса была серьёзная проблема с наркотиками. 459 00:22:00,101 --> 00:22:02,364 Он так сильно подсел, что не мог нормально функционировать. 460 00:22:02,408 --> 00:22:04,497 Ему пришлось уехать к семье в Питтсбург. 461 00:22:05,672 --> 00:22:06,890 Ты знаешь его настоящее имя? 462 00:22:06,934 --> 00:22:08,892 Я знаю больше, чем это. 463 00:22:08,936 --> 00:22:11,025 У меня есть фото его водительских прав. 464 00:22:14,985 --> 00:22:17,510 - Феликс Эрбе. - Как ты это достал? 465 00:22:17,553 --> 00:22:20,077 Кто-то мог умереть из-за наркотической зависимости Лекса. 466 00:22:20,121 --> 00:22:21,818 Мне показалось, что это должно быть у меня. 467 00:22:21,862 --> 00:22:24,168 - Ты показывал это Регу? - Да. 468 00:22:24,212 --> 00:22:27,041 Он, э-э, всё записал. 469 00:22:30,000 --> 00:22:31,785 Давай найдём его. 470 00:22:34,178 --> 00:22:35,832 Это всё, что осталось от моего брата. 471 00:22:35,876 --> 00:22:39,140 Его нашли две недели назад на Браунсвилл-роуд. 472 00:22:39,183 --> 00:22:41,316 Передозировка наркотиков. 473 00:22:41,360 --> 00:22:43,405 Я не знаю, что делать с его прахом. 474 00:22:43,449 --> 00:22:44,798 Мне очень жаль. 475 00:22:44,841 --> 00:22:46,887 Не о чем сожалеть. 476 00:22:46,930 --> 00:22:48,889 Феликс легко отделался, учитывая всё. 477 00:22:49,977 --> 00:22:51,935 Кто-нибудь приходил спрашивать о нём? 478 00:22:51,979 --> 00:22:53,850 Вчера был один человек. 479 00:22:53,894 --> 00:22:56,723 Сказал, что его дочь стала жертвой секс-торговли Феликса. 480 00:22:56,766 --> 00:22:58,464 Этот парень? 481 00:22:58,507 --> 00:23:00,204 - Да, это он. - Рег. 482 00:23:01,380 --> 00:23:03,164 Боже мой. 483 00:23:03,207 --> 00:23:06,776 Я впустил его в свой дом. Я сидел с ним прямо здесь. 484 00:23:06,820 --> 00:23:08,474 Он был угрожающим или агрессивным? 485 00:23:08,517 --> 00:23:10,998 Нет, он был просто грустным. 486 00:23:11,041 --> 00:23:13,522 Слушай, я знаю, кем был мой брат, 487 00:23:13,566 --> 00:23:15,350 что он делал с женщинами. 488 00:23:15,394 --> 00:23:17,787 И я не склонен к прощению, по крайней мере, не для Феликса. 489 00:23:17,831 --> 00:23:21,008 Так что, когда Рег рассказал мне, что Феликс сделал с его дочерью, 490 00:23:21,051 --> 00:23:23,619 Я просто... 491 00:23:23,663 --> 00:23:25,708 сказал, что мне жаль. 492 00:23:25,752 --> 00:23:28,581 Мне так жаль, потому что это правда. 493 00:23:28,624 --> 00:23:31,148 - Это всё, что он хотел? - Просто поговорить? 494 00:23:31,192 --> 00:23:33,020 Я думаю, Рег, возможно, надеялся 495 00:23:33,063 --> 00:23:35,675 найти ответ о своей дочери. 496 00:23:35,718 --> 00:23:38,155 И ничего не было? 497 00:23:38,199 --> 00:23:39,853 Это, должно быть, стало для него ударом. 498 00:23:39,896 --> 00:23:41,681 Он сказал, что это как конец пути. 499 00:23:41,724 --> 00:23:46,163 Потом я увидел, что его глаза увлажнились, и тогда я тоже начал плакать. 500 00:23:49,210 --> 00:23:53,693 Честно говоря, все эти разговоры о моём брате просто... 501 00:23:53,736 --> 00:23:57,131 Рег сказал, что мне не стоит винить себя. 502 00:23:57,174 --> 00:23:59,655 - Он прав. - Что ещё он сказал? 503 00:23:59,699 --> 00:24:01,875 Он сказал, что то, что сделало моего брата монстром, 504 00:24:01,918 --> 00:24:03,354 произошло давно. 505 00:24:03,398 --> 00:24:05,922 Сказал мне сжечь вещи моего брата, 506 00:24:05,966 --> 00:24:08,925 что это разорвёт цикл боли 507 00:24:08,969 --> 00:24:11,624 и даст мне завершение. 508 00:24:11,667 --> 00:24:13,364 Я не знаю. 509 00:24:13,408 --> 00:24:15,149 Всё было нормально. 510 00:24:15,192 --> 00:24:17,151 Он ушёл без проблем. 511 00:24:17,194 --> 00:24:19,545 Он дал тебе какую-нибудь идею, куда он может направляться? 512 00:24:19,588 --> 00:24:23,853 Нет, он сказал, что ему нужно выполнить свою работу, чтобы исцелить прошлое. 513 00:24:23,897 --> 00:24:25,289 Именно этими словами? 514 00:24:25,333 --> 00:24:26,508 Да. 515 00:24:28,902 --> 00:24:30,947 Мне жаль. Все эти разговоры... 516 00:24:30,991 --> 00:24:33,559 Мне нужна минутка. Извините. 517 00:24:36,126 --> 00:24:38,215 Исцелить прошлое. 518 00:24:38,259 --> 00:24:39,869 Самоубийство его жены, 519 00:24:39,913 --> 00:24:43,873 его неудачи как родителя и мужа, 520 00:24:43,917 --> 00:24:46,397 убийство Одри. 521 00:24:46,441 --> 00:24:50,445 Он зашёл в тупик. Он обращается к себе. 522 00:24:50,489 --> 00:24:52,578 Он хочет разорвать цикл. 523 00:24:52,621 --> 00:24:54,841 Если бы я был на его месте, я бы пошёл к своему отцу. 524 00:25:05,939 --> 00:25:07,984 Рики! 525 00:25:08,028 --> 00:25:09,769 Иди сюда! 526 00:25:10,944 --> 00:25:13,337 Иди, когда я тебя зову. 527 00:25:14,861 --> 00:25:16,079 Зайди внутрь. 528 00:25:16,123 --> 00:25:17,820 - Иди поплачь к маме. - Ай! 529 00:25:35,490 --> 00:25:37,710 Мы следили за домом Леонарда. 530 00:25:37,753 --> 00:25:40,060 Не круглосуточно. Слишком много дел 531 00:25:40,103 --> 00:25:42,018 и недостаточно офицеров, чтобы с этим справиться. 532 00:25:42,062 --> 00:25:44,934 У нас есть агенты по делам индейских территорий. 533 00:25:44,978 --> 00:25:47,043 Они хороши, когда преступление совершено на резервации, 534 00:25:47,067 --> 00:25:49,112 но здесь преступления не было. 535 00:25:49,156 --> 00:25:52,507 И идея о том, чтобы ФБР разбило лагерь на нашей земле 536 00:25:52,551 --> 00:25:54,465 возле домов нашего народа? 537 00:25:54,509 --> 00:25:56,119 Этого не будет. 538 00:25:56, legislación --> 00:25:58,644 В чём проблема между Регом и его отцом? 539 00:25:58,687 --> 00:26:00,428 Роки. 540 00:26:00,471 --> 00:26:02,604 Я не думаю, что Рег получит помощь от своего отца. 541 00:26:02,648 --> 00:26:05,912 Его не было рядом после смерти его матери. 542 00:26:05,955 --> 00:26:07,870 Леонард женился повторно. 543 00:26:07,914 --> 00:26:11,918 У Рега теперь есть сводный брат, Рики. 544 00:26:15,922 --> 00:26:17,271 Ты должен знать лучше, Шейн, 545 00:26:17,314 --> 00:26:18,881 чем приводить ФБР в мой дом. 546 00:26:18,925 --> 00:26:20,579 Какой смысл в племенной полиции, 547 00:26:20,622 --> 00:26:22,450 если каждый раз, когда кто-то спотыкается, 548 00:26:22,493 --> 00:26:24,017 ты бежишь к федералам? 549 00:26:24,060 --> 00:26:26,497 Леонард, просто ответь на их вопросы. 550 00:26:27,411 --> 00:26:29,259 Разве ты не сказал им, что мы с Регом не ладим? 551 00:26:29,283 --> 00:26:30,676 Ты сказал, мистер Уотерс, 552 00:26:30,719 --> 00:26:32,460 но ты знаешь, как сильно злится Рег. 553 00:26:32,503 --> 00:26:34,636 Мы пришли предупредить, что он может сюда явиться. 554 00:26:34,680 --> 00:26:36,812 О, теперь правительство хочет меня защитить? 555 00:26:36,856 --> 00:26:38,335 Это забавно. 556 00:26:38,379 --> 00:26:40,990 Да, забавно, но это наша работа. 557 00:26:41,034 --> 00:26:43,210 Рег сказал кому-то, что хочет разорвать цикл. 558 00:26:43,253 --> 00:26:44,777 Мы подумали, что он может начать с тебя. 559 00:26:44,820 --> 00:26:46,779 - Пусть приходит. - Знаешь, он винит меня, 560 00:26:46,822 --> 00:26:48,694 потому что он был плохим мужем, 561 00:26:48,737 --> 00:26:50,696 плохим отцом для Одри. 562 00:26:50,739 --> 00:26:52,306 Он никогда не оставлял всё как есть. 563 00:26:52,349 --> 00:26:54,047 Он всегда поднимает шум. 564 00:26:54,090 --> 00:26:55,744 А ты сам выглядишь как боец. 565 00:26:55,788 --> 00:26:58,138 Эти царапины на шее? Откуда они? 566 00:26:59,661 --> 00:27:01,445 Моя жена очень страстная женщина. 567 00:27:03,796 --> 00:27:06,842 Или, может быть, это от твоего другого сына, Рики. 568 00:27:06,886 --> 00:27:08,801 Кстати, где он? 569 00:27:10,716 --> 00:27:13,240 Он где-то здесь, катается на велосипеде. 570 00:27:13,283 --> 00:27:15,982 Его велосипед снаружи. 571 00:27:18,985 --> 00:27:20,682 Рег забрал его. 572 00:27:20,726 --> 00:27:22,379 Рег был здесь утром, 573 00:27:22,423 --> 00:27:23,859 у него была большая ссора с Леонардом. 574 00:27:23,903 --> 00:27:25,469 Я увёл Леонарда внутрь, чтобы остановить ссору, 575 00:27:25,513 --> 00:27:27,994 и когда я вернулся, Рег ушёл с Рики. 576 00:27:28,037 --> 00:27:29,822 Он не позволил мне вызвать полицию. 577 00:27:29,865 --> 00:27:31,693 Он хотел защитить Рега, 578 00:27:31,737 --> 00:27:34,957 потому что думает, что это должен делать отец, 579 00:27:35,001 --> 00:27:37,612 но ты не защитил Рики. 580 00:27:45,359 --> 00:27:47,100 Его зовут Рики Уотерс, 581 00:27:47,143 --> 00:27:49,842 десять лет, 4 фута 10 дюймов, 75 фунтов. 582 00:27:49,885 --> 00:27:51,757 Последний раз видели в зелёной толстовке, 583 00:27:51,800 --> 00:27:53,193 светло-серой парке и кроссовках. 584 00:27:53,236 --> 00:27:54,803 Понял. 585 00:27:54,847 --> 00:27:56,607 Хорошо, передаю информацию в Министерство внутренней безопасности 586 00:27:56,631 --> 00:27:58,285 и полиции штата Нью-Йорк. 587 00:27:58,328 --> 00:28:00,219 Я оповестил отделение на канадской стороне 588 00:28:00,243 --> 00:28:02,028 - резервации. - Спасибо за помощь. 589 00:28:02,071 --> 00:28:03,899 У нас тут 41 квадратная миля. 590 00:28:03,943 --> 00:28:06,162 Много мест, где Рег может спрятаться. 591 00:28:06,206 --> 00:28:09,688 Может, мы сможем сузить круг того, что он задумал. 592 00:28:09,731 --> 00:28:11,385 Ты этого не знаешь! 593 00:28:11,428 --> 00:28:13,387 Ты не можешь обещать, что он не причинит вреда Рики! 594 00:28:13,430 --> 00:28:14,997 - Он не сделает этого. - Рики - его единственная кровь. 595 00:28:15,041 --> 00:28:16,433 Ты тоже его кровь. 596 00:28:16,477 --> 00:28:17,913 Я думал, он тебя убьёт. 597 00:28:17,957 --> 00:28:20,220 - Я знаю своего сына. - Я его воспитал. 598 00:28:20,263 --> 00:28:22,657 Ваши дети могут вас удивить, мистер Уотерс. 599 00:28:22,701 --> 00:28:25,747 Я уверен, вы не воспитывали его, чтобы он убивал людей, но он это сделал. 600 00:28:25,791 --> 00:28:27,793 О чём вы двое спорили? 601 00:28:30,796 --> 00:28:32,798 Рег хотел, чтобы Леонард отвёз его куда-то. 602 00:28:32,841 --> 00:28:34,669 Я не знаю, куда. 603 00:28:34,713 --> 00:28:37,193 Он сказал, что всё началось с того, что они сделали с Леонардом. 604 00:28:37,237 --> 00:28:39,587 Куда он хотел, чтобы ты его отвёз, мистер Уотерс? 605 00:28:39,630 --> 00:28:41,763 Никуда. Он всегда всё усложняет. 606 00:28:41,807 --> 00:28:43,156 Такова его натура. 607 00:28:43,199 --> 00:28:45,724 Всегда ищет, кого бы обвинить. 608 00:28:48,074 --> 00:28:50,729 Я давно не видел такого. 609 00:28:52,818 --> 00:28:54,776 Святая Катери Текаквита. 610 00:28:57,213 --> 00:29:00,782 Лилия могавков. Индейская святая. 611 00:29:00,826 --> 00:29:03,263 Ты любопытный, не так ли? 612 00:29:03,306 --> 00:29:06,092 Да, это моя натура. 613 00:29:09,878 --> 00:29:12,402 Сладкая трава. 614 00:29:12,446 --> 00:29:15,666 Они давали крест, обёрнутый сладкой травой, индейцам, 615 00:29:15,710 --> 00:29:17,451 когда те принимали католичество. 616 00:29:21,194 --> 00:29:22,848 Ты всё ещё веришь? 617 00:29:22,891 --> 00:29:25,372 Я верю в Создателя. 618 00:29:26,286 --> 00:29:29,115 Сколько тебе было лет, когда тебе это дали? 619 00:29:30,029 --> 00:29:31,682 Я был совсем мальчишкой. 620 00:29:34,207 --> 00:29:35,774 Ты был в школе-интернате. 621 00:29:35,817 --> 00:29:37,340 Вот оно что. 622 00:29:37,384 --> 00:29:40,430 Прямо как он, всё раскопал. 623 00:29:42,345 --> 00:29:45,131 Где сладкая трава, которая была обёрнута вокруг этого креста? 624 00:29:45,174 --> 00:29:46,785 Я не знаю. 625 00:29:46,828 --> 00:29:49,265 - Она была там утром. - Может, Рег её забрал. 626 00:29:49,309 --> 00:29:53,966 Сладкую траву можно использовать как подношение для очищения места, 627 00:29:54,009 --> 00:29:55,924 и туда он хотел, чтобы ты его отвёз: 628 00:29:55,968 --> 00:29:58,971 Туда, где начались издевательства, чтобы разорвать цикл. 629 00:29:59,014 --> 00:30:02,801 - Гоняется за призраками. - Лучше их забыть. 630 00:30:04,541 --> 00:30:06,108 В какую школу ты ходил? 631 00:30:10,939 --> 00:30:12,680 Муш Хол. 632 00:30:14,203 --> 00:30:16,553 Институт Святого Николая, школа-интернат. 633 00:30:16,597 --> 00:30:18,599 Бранчтон, Онтарио. Туда он направляется. 634 00:30:18,642 --> 00:30:21,123 - Это Барнс. - Заводи вертолёт. 635 00:30:21,167 --> 00:30:23,145 Скажи легату, что нам нужно немедленное разрешение на въезд. 636 00:30:23,169 --> 00:30:25,824 Мы направляемся в Канаду. 637 00:30:51,980 --> 00:30:53,852 Вот оно. 638 00:30:56,637 --> 00:30:58,726 Это место меня пугает, Рег. 639 00:30:58,769 --> 00:31:00,510 Пойдём. 640 00:31:00,554 --> 00:31:03,035 Просто продолжай идти. 641 00:31:11,826 --> 00:31:13,915 Вот этот. 642 00:31:32,934 --> 00:31:36,024 Знаешь, что это за номер? 643 00:31:38,897 --> 00:31:40,420 Это наш папа. 644 00:31:40,463 --> 00:31:42,509 Что ты имеешь в виду? 645 00:31:48,732 --> 00:31:52,258 Раньше это была школа для таких детей, как мы. 646 00:31:53,912 --> 00:31:56,697 Дети могавков. 647 00:31:58,699 --> 00:32:00,527 Нашего отца отправили сюда. 648 00:32:00,570 --> 00:32:02,659 Первое, что они сделали, это остригли ему волосы, 649 00:32:02,703 --> 00:32:07,360 отобрали его имя и дали номер. 650 00:32:07,403 --> 00:32:11,277 Они говорили: "363, иди мыть пол! 651 00:32:11,320 --> 00:32:15,368 363, прекрати плакать по маме и папе!" 652 00:32:17,065 --> 00:32:18,980 Папа плакал? 653 00:32:19,024 --> 00:32:21,287 Все дети плакали всё время. 654 00:32:25,334 --> 00:32:27,380 У них не было игрушек. 655 00:32:27,423 --> 00:32:31,036 У них не было хорошей еды, только каша. 656 00:32:31,079 --> 00:32:32,796 Поэтому это место называли Муш Хол. 657 00:32:32,820 --> 00:32:34,343 Если они говорили на могавкском, 658 00:32:34,387 --> 00:32:36,060 священники засовывали им в рот тряпки, 659 00:32:36,084 --> 00:32:37,607 пропитанные керосином. 660 00:32:37,651 --> 00:32:39,348 Если они засыпали во время службы, 661 00:32:39,392 --> 00:32:42,699 священники их трогали, ну, знаешь, издевались. 662 00:32:47,226 --> 00:32:49,924 Эти дети теперь все здесь. 663 00:32:49,968 --> 00:32:52,187 Они призраки, 664 00:32:52,231 --> 00:32:54,407 и мы сделаем что-то для них. 665 00:32:58,324 --> 00:33:01,414 Вот... напиши его имя поверх этого номера. 666 00:33:01,457 --> 00:33:04,765 Напиши имя нашего отца. 667 00:33:38,190 --> 00:33:41,584 - Мы на месте. - Мы на месте. Поехали. 668 00:33:47,068 --> 00:33:48,330 Вперёд, вперёд. 669 00:34:21,450 --> 00:34:23,496 Что ты делаешь? 670 00:34:23,539 --> 00:34:26,803 - Я делаю подношение. - Для призраков? 671 00:34:26,847 --> 00:34:29,241 Это только для нас, для нашей семьи. 672 00:34:29,284 --> 00:34:31,286 Всё плохое, что здесь произошло. 673 00:34:31,330 --> 00:34:33,767 Они так сильно обидели нашего отца, Рики. 674 00:34:36,900 --> 00:34:39,207 Они его били? 675 00:34:40,295 --> 00:34:43,820 Они били его тело, да, но они били и его душу. 676 00:34:43,864 --> 00:34:46,388 Они говорили ему, что его народ низкий и грязный. 677 00:34:46,432 --> 00:34:48,738 Они заставили его стыдиться, пока он не возненавидел себя. 678 00:34:48,782 --> 00:34:51,698 Поэтому он такой злой? 679 00:34:54,570 --> 00:34:58,139 Он злой, потому что у него не было родителей, которые его любили, 680 00:34:58,183 --> 00:35:00,315 не так, как я вижу, как твоя мама любит тебя. 681 00:35:03,057 --> 00:35:04,798 Это место наполнило его яростью... 682 00:35:04,841 --> 00:35:06,843 Яростью, которую он передал мне. 683 00:35:06,887 --> 00:35:09,107 Но я не позволю этому случиться с тобой. 684 00:35:17,027 --> 00:35:18,942 Наша семья передавала боль этого места 685 00:35:18,986 --> 00:35:21,641 из поколения в поколение, но сегодня это прекратится. 686 00:35:34,567 --> 00:35:36,351 Я делаю это подношение, 687 00:35:36,395 --> 00:35:39,441 чтобы освободить этого мальчика от проклятия этого места. 688 00:35:42,531 --> 00:35:46,970 Слушай меня, делай точно, как я говорю. 689 00:36:27,837 --> 00:36:30,362 - Не стреляйте в нас! - Пожалуйста! 690 00:36:33,408 --> 00:36:35,671 Я не причиню тебе вреда, Рики. 691 00:36:35,715 --> 00:36:37,238 Мистер Уотерс, отпустите его. 692 00:36:37,282 --> 00:36:39,806 Мы с Рики уйдём отсюда. 693 00:36:39,849 --> 00:36:41,764 Там 50 полицейских. 694 00:36:41,808 --> 00:36:45,725 Спецназ, снайперы. Они вас не отпустят. 695 00:36:45,768 --> 00:36:47,901 - Назад. - Отойдите! 696 00:36:51,296 --> 00:36:52,819 Рег, мне страшно. 697 00:36:52,862 --> 00:36:55,865 - Не бойся. - Они не будут в тебя стрелять. 698 00:36:55,909 --> 00:36:58,999 Все назад, или он умрёт. 699 00:36:59,042 --> 00:37:01,567 Если ты нажмёшь на курок, все ставки отменяются. 700 00:37:01,610 --> 00:37:03,830 Я прошу в последний раз, мистер Уотерс. 701 00:37:03,873 --> 00:37:06,180 Отпустите мальчика. 702 00:37:14,144 --> 00:37:15,972 Отправьте его ко мне. 703 00:37:19,846 --> 00:37:21,891 Иди к нему. Иди! 704 00:37:22,718 --> 00:37:25,939 - Я не хочу, Рег. - Я хочу остаться с тобой. 705 00:37:28,594 --> 00:37:30,509 Закрой глаза. 706 00:37:31,945 --> 00:37:33,860 Сделай это, Рики! 707 00:37:33,903 --> 00:37:36,036 Пой со мной. 708 00:37:36,079 --> 00:37:37,820 Пой мне на прощание. 709 00:37:40,910 --> 00:37:42,303 Не делай этого, Рег. 710 00:38:01,366 --> 00:38:03,150 Ты наполнишь этого мальчика болью. 711 00:38:03,193 --> 00:38:04,760 Кто ты, чёрт возьми? 712 00:38:04,804 --> 00:38:07,546 - Агент Клинтон Скай. - Я из Канавейк. 713 00:38:08,373 --> 00:38:09,983 Я видел твоё подношение. 714 00:38:10,026 --> 00:38:12,115 Ты разорвал цикл боли. 715 00:38:12,159 --> 00:38:14,117 Не начинай новый. 716 00:38:25,041 --> 00:38:26,956 Ему нужно, чтобы ты показал ему путь. 717 00:38:27,000 --> 00:38:29,045 Помоги ему остаться на Красной дороге. 718 00:38:29,089 --> 00:38:30,917 Это хорошее место, чтобы стоять. 719 00:38:56,290 --> 00:38:59,206 Отдай это ему. Иди. 720 00:39:15,440 --> 00:39:18,094 Всё чисто, всё чисто. 721 00:39:21,881 --> 00:39:24,797 Я положил кольца в одну и резинки для волос в другую. 722 00:39:24,840 --> 00:39:26,407 Это принадлежит твоему отцу. 723 00:39:26,451 --> 00:39:27,843 Ты не должен был их брать. 724 00:39:27,887 --> 00:39:30,759 - Я слышал про отца. - Я нужен? 725 00:39:30,803 --> 00:39:33,501 Ну, я взял эти на День разнообразия, 726 00:39:33,545 --> 00:39:35,373 и всем они понравились, 727 00:39:35,416 --> 00:39:37,505 и я подумал, можно ли держать их в моей комнате. 728 00:39:37,549 --> 00:39:39,246 Это наши свадебные корзины. 729 00:39:39,289 --> 00:39:41,857 Ты взял их в школу? Ты должен был сначала спросить меня. 730 00:39:41,901 --> 00:39:44,643 Ну, извини, но я получил отлично за презентацию, 731 00:39:44,686 --> 00:39:47,167 и дядя Клинтон рассказал мне всё о них. 732 00:39:48,473 --> 00:39:50,300 Что я сделал? 733 00:39:50,344 --> 00:39:54,261 Так, можешь рассказать мне о них побольше? 734 00:40:01,616 --> 00:40:04,967 Твоя мама несла одну, и она была наполнена тканью, 735 00:40:05,011 --> 00:40:08,014 а я нёс другую с маленьким пирогом внутри, 736 00:40:08,057 --> 00:40:11,365 а потом мы их обменяли. 737 00:40:15,500 --> 00:40:18,024 Ткань означала домашнее хозяйство. 738 00:40:18,067 --> 00:40:20,505 Создание дома, а не уборка. 739 00:40:20,548 --> 00:40:23,116 А пирог означал готовку. 740 00:40:23,159 --> 00:40:24,639 Да. 741 00:40:24,683 --> 00:40:26,641 Обмен - это обещание. 742 00:40:26,685 --> 00:40:32,168 Она создаёт дом, а он обеспечивает еду. 743 00:40:32,212 --> 00:40:36,042 Женщина поддерживает тепло в доме, а мужчина охотится. 744 00:40:36,085 --> 00:40:38,827 Но Джесс не охотится, а Анджелин... 745 00:40:43,136 --> 00:40:45,225 Анджелин не была создана для того, чтобы сидеть дома. 746 00:40:50,535 --> 00:40:53,973 Так, можно мне держать в них мои вещи? 747 00:40:55,496 --> 00:40:57,106 Конечно. 748 00:40:57,150 --> 00:40:59,500 - Да! - Спасибо, папа. 749 00:41:04,810 --> 00:41:07,813 Они нашли совпадение по ДНК Одри Уотерс. 750 00:41:07,856 --> 00:41:10,076 Её останки были найдены три месяца назад 751 00:41:10,119 --> 00:41:12,208 возле Нью-Лондона, Коннектикут. 752 00:41:12,252 --> 00:41:13,775 Хорошая новость, 753 00:41:13,819 --> 00:41:16,517 её дело расследуется как убийство. 754 00:41:16,561 --> 00:41:19,520 Под её ногтями нашли неизвестную ДНК, 755 00:41:19,564 --> 00:41:21,653 вероятно, её нападавшего. 756 00:41:21,696 --> 00:41:23,959 Она ушла, сражаясь, и теперь мы можем сражаться за неё. 757 00:41:24,003 --> 00:41:26,571 Давай вернём её домой. 758 00:41:37,407 --> 00:41:39,627 Это ещё не конец, понятно? 759 00:41:39,671 --> 00:41:42,238 У нас есть доказательства, которые помогут найти её убийцу. 760 00:41:42,282 --> 00:41:44,066 Мы не оставим это дело. 761 00:41:44,110 --> 00:41:46,765 Мы расскажем Реджиналду. 762 00:41:46,808 --> 00:41:48,549 Это много для него значит. 763 00:41:48,593 --> 00:41:51,552 Настоящее имя Рега - Реджиналд? 764 00:41:51,596 --> 00:41:53,162 Как твоё настоящее имя, папа? 765 00:41:53,206 --> 00:41:54,729 Ты знаешь. 766 00:41:54,773 --> 00:41:57,645 Я имею в виду имя, которое тебе дала бабушка. 767 00:42:00,256 --> 00:42:01,910 Каривасе. 768 00:42:02,305 --> 00:43:02,734 Субтитры от rdg0832 768 00:43:03,305 --> 00:44:03,886 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm