"Head Over Heels" Episode #1.10

ID13195568
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.10
Release NameHead.Over.Heels.2025.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37300711
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,196 --> 00:01:12,239 Nem Gjonu vagy, hanem Bongszu. 3 00:01:13,365 --> 00:01:15,826 Szonga, megijesztesz. 4 00:01:16,494 --> 00:01:17,703 Bongszu! 5 00:01:18,287 --> 00:01:19,246 Mi történt Gjonuval? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,708 Hol van Gjonu? 7 00:01:27,295 --> 00:01:29,632 Hogyan vehetem át teljesen a testét? 8 00:01:30,508 --> 00:01:31,550 Ha vérrel szennyezed. 9 00:01:33,134 --> 00:01:36,263 Onts vért, amikor egy szellem közelében van! 10 00:01:49,610 --> 00:01:52,071 Egy öngyilkos szellem tökéletes lenne. 11 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Sajnálom. 12 00:02:05,793 --> 00:02:08,795 Az újdonhaltnak vérét kell ontani. 13 00:02:11,590 --> 00:02:13,008 Szonga, mennünk kéne! 14 00:02:13,592 --> 00:02:14,844 Várj! 15 00:02:14,927 --> 00:02:15,886 Hé! 16 00:02:16,929 --> 00:02:20,724 Azt mondtad, megvéded. Nem nézhet szembe egyedül egy öngyilkos szellemmel! 17 00:02:20,808 --> 00:02:22,184 -Srácok... -Ne, ne csináld! 18 00:02:23,102 --> 00:02:24,270 Engedd el! 19 00:02:33,320 --> 00:02:34,154 Gjonu! 20 00:02:37,116 --> 00:02:38,367 Gjonu! 21 00:03:10,232 --> 00:03:12,109 Gjonu! Jól vagy? 22 00:03:18,574 --> 00:03:19,575 Aha. 23 00:03:20,326 --> 00:03:21,243 Jól vagyok. 24 00:03:23,829 --> 00:03:24,663 Akkor jó. 25 00:03:28,500 --> 00:03:29,418 De... 26 00:03:35,257 --> 00:03:37,593 De te nem festesz túl fényesen. 27 00:03:37,676 --> 00:03:38,636 Mi? 28 00:03:42,848 --> 00:03:45,267 Igazad van. 29 00:03:46,143 --> 00:03:47,186 A bicajom kell? 30 00:03:47,269 --> 00:03:48,896 Igen, csak egy napra. 31 00:03:50,481 --> 00:03:53,734 Szonga nincs jól, és haza akarom vinni. 32 00:03:54,526 --> 00:03:56,195 Tényleg? Akkor hazaviszem én. 33 00:03:56,779 --> 00:03:57,655 Nem... 34 00:04:00,824 --> 00:04:02,409 Adj egy percet, Szonga! 35 00:04:03,619 --> 00:04:04,745 -Hé! -A francba már! 36 00:04:04,828 --> 00:04:06,622 Add ide, amíg szépen kérem! 37 00:04:06,705 --> 00:04:09,249 -Szépen kéred? De hisz belerúgtál! -Kit izgat? 38 00:04:09,333 --> 00:04:10,668 Add már ide a bicajt! 39 00:04:10,751 --> 00:04:12,086 Állj le, Bongszu! 40 00:04:12,169 --> 00:04:14,588 Gjonu, inkább fogjuk egymás kezét! 41 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Dzsiho! 42 00:04:20,344 --> 00:04:23,138 Bongszu sokkal veszélyesebb, mint hinnéd. 43 00:04:23,681 --> 00:04:26,475 Nem tudjuk, mire képes, úgyhogy add ide nekem a... 44 00:04:28,268 --> 00:04:29,103 Mármint, neki. 45 00:04:33,899 --> 00:04:35,359 Pápá! 46 00:04:38,028 --> 00:04:41,073 Igazad van. Egy oltári nagy balek vagyok. 47 00:04:54,044 --> 00:04:54,878 Na gyerünk! 48 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 Bongszu! 49 00:05:02,553 --> 00:05:04,013 Hol van Gjonu? 50 00:05:05,264 --> 00:05:06,140 Én... 51 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 elnyeltem õt. 52 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Azt mondtad, elátkozol. 53 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 Ahhoz kell valami, ami az enyém, rémlik? 54 00:05:51,018 --> 00:05:51,894 Valami tõle? 55 00:06:20,172 --> 00:06:21,590 Hiába iszok, 56 00:06:23,634 --> 00:06:25,219 nem tudok berúgni. 57 00:06:42,861 --> 00:06:44,113 Szegény barátom! 58 00:07:09,138 --> 00:07:11,807 Engem csak ne sajnálj, barátom! 59 00:07:50,137 --> 00:07:52,222 Mit csinál? Keres valamit? 60 00:07:58,228 --> 00:08:00,147 Mit csinált az ezüst gyûrûvel? 61 00:08:00,647 --> 00:08:02,482 Visszaadta a tulajdonosának? 62 00:08:03,275 --> 00:08:05,944 Miért érdekli? Nem a magáé. 63 00:08:11,950 --> 00:08:15,162 Milyen érzés teljesen uralni az újdonhalt testét? 64 00:08:16,580 --> 00:08:18,498 Ne olyan hangosan! Szonga alszik. 65 00:08:20,292 --> 00:08:22,294 Készül valahova? Miért öltözött ki? 66 00:08:23,545 --> 00:08:24,755 Nemsokára visszajövök. 67 00:08:26,048 --> 00:08:27,382 Mit jelentsen ez? 68 00:08:28,050 --> 00:08:29,176 Ne jöjjön vissza! 69 00:08:29,259 --> 00:08:30,469 Nem kell. 70 00:08:42,898 --> 00:08:45,025 Ezúttal miben sántikálsz? 71 00:08:46,485 --> 00:08:47,569 Mi? 72 00:09:06,129 --> 00:09:07,839 Hagyja szabadon garázdálkodni? 73 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 Egyelõre. 74 00:09:12,511 --> 00:09:16,556 Elõbb tudnom kell, mire készül, hogy csapdát állíthassak neki. 75 00:09:19,059 --> 00:09:22,104 Ez a Maetoe a Gokma-hegy sámánszentélyébõl van. 76 00:09:22,604 --> 00:09:25,565 Milyen kísértettárgyat akar ilyen sürgõsen összezúzni? 77 00:09:25,649 --> 00:09:27,234 Nem volt könnyû beszerezni. 78 00:09:27,317 --> 00:09:29,611 A gazdagokat mindig sürgeti a idõ. 79 00:09:36,159 --> 00:09:39,830 Lássuk csak! Egy, kettõ, három, négy, öt, hat, hét, nyolc... 80 00:09:39,913 --> 00:09:45,043 Köszönöm szépen. Szüksége van még valamire, asszonyom? 81 00:09:45,127 --> 00:09:47,504 Nem. Szép munka. 82 00:09:47,963 --> 00:09:49,756 Látom, kibékült Dongcsonnal. 83 00:09:49,840 --> 00:09:51,216 Az az övé. 84 00:09:51,717 --> 00:09:53,927 Ön vette neki itt tíz évvel ezelõtt. 85 00:09:54,511 --> 00:09:55,804 Anya! 86 00:09:55,887 --> 00:09:57,723 Ezt pont hozzád illik. 87 00:09:57,806 --> 00:09:58,974 Mit szólsz? 88 00:09:59,057 --> 00:10:01,143 Hozzád jobban illenek a pillangók. 89 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 Lássuk, hogy áll! 90 00:10:03,312 --> 00:10:05,605 Milyen csinos vagy így, anya! 91 00:10:07,316 --> 00:10:10,485 Olyan édesek voltak együtt akkoriban. 92 00:10:13,947 --> 00:10:16,783 Te jó ég! Ez meg mi? 93 00:10:17,284 --> 00:10:20,245 Ki csúfít el dokkebivel egy pillangókkal teli mezõt? 94 00:10:20,329 --> 00:10:21,830 Ez Dongcson mûve, igaz? 95 00:10:22,414 --> 00:10:24,458 Istenem! 96 00:10:24,541 --> 00:10:26,043 Semmi érzéke a divathoz. 97 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 Úgy tartják, a dokkebi elûzi a gonoszt. 98 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 Biztosan el akart ûzni egy szellemet. 99 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Talán egy... 100 00:10:40,223 --> 00:10:41,058 pillangószellemet. 101 00:10:46,646 --> 00:10:49,191 Tudom, hogy rosszat tettem. 102 00:10:49,274 --> 00:10:51,026 De nem akarom visszaadni. 103 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 Ki segített beleköltözni? 104 00:10:53,612 --> 00:10:58,492 Jomhva. Az a terve, hogy megöli Gjonut, engem meg gonosz istenséggé változtat. 105 00:10:59,826 --> 00:11:03,705 De ehhez át kellett vennem az uralmat Gjonu teste felett. 106 00:11:04,373 --> 00:11:07,918 Ezt már az elején megmondta. De mindössze ennyirõl van szó. 107 00:11:08,001 --> 00:11:10,545 Nem játszunk egy csapatban Jomhvával. 108 00:11:10,629 --> 00:11:12,798 Én emberként akarok élni. 109 00:11:12,881 --> 00:11:14,466 Mihez kezdjünk Jomhvával? 110 00:11:14,549 --> 00:11:15,550 Megállítjuk. 111 00:11:16,343 --> 00:11:17,761 Egyszer már sikerült. 112 00:11:17,844 --> 00:11:20,514 Egy tárgyhoz voltam kötve, nem az elhagyott házhoz. 113 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 Amint megtudta, hogy én uralom ezt a testet, 114 00:11:23,266 --> 00:11:25,685 rögtön a tárgyat követelte rajtam. 115 00:11:26,561 --> 00:11:28,814 Nem adtam oda neki. Majd témát váltott. 116 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Ijesztõ hangnemet használtam. 117 00:11:31,274 --> 00:11:33,610 Ha már ráijesztek valakire, rendesen teszem. 118 00:11:34,611 --> 00:11:38,240 Nem akarok gonosz istenség lenni. Érted már, hányadán állunk? 119 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 Mondj már valamit, vén sámán! 120 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 Egy kísértettárgy. 121 00:11:55,507 --> 00:11:57,259 Azt kereste? 122 00:11:59,302 --> 00:12:00,595 Jomhva 123 00:12:01,221 --> 00:12:03,682 egy tárgyat keres, amit Bongszu kísértett. 124 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 A tárgy kalapálásával 125 00:12:06,935 --> 00:12:09,020 Jomhva meg akarja idézni a Kaszást. 126 00:12:10,355 --> 00:12:13,108 Mivel Bongszu nem hajlandó elhagyni Gjonu testét, 127 00:12:13,191 --> 00:12:16,486 megpróbálja a túlvilágra kényszeríteni Gjonut. 128 00:12:17,904 --> 00:12:18,947 Most mit tegyünk? 129 00:12:20,240 --> 00:12:22,033 Meg kell védenünk Bongszut. 130 00:12:24,202 --> 00:12:25,620 És Gjonuval mi lesz? 131 00:12:25,704 --> 00:12:27,080 Ha a Kaszás elkapja, 132 00:12:27,164 --> 00:12:29,040 Gjonunak örökre befellegzett. 133 00:12:29,624 --> 00:12:31,835 Hogy megóvjuk Gjonut, védenünk kell Bongszut. 134 00:12:34,129 --> 00:12:36,882 Van más mód? Van bármi más, amit tehetünk? 135 00:12:39,926 --> 00:12:42,137 Azt mondta, emberként akar élni... 136 00:12:44,431 --> 00:12:46,141 és melletted akar maradni. 137 00:12:46,224 --> 00:12:47,934 Ezért vette fel Gjonu testét. 138 00:12:49,144 --> 00:12:50,687 Nekem úgy hangzott, 139 00:12:51,271 --> 00:12:53,482 mintha szeretetre vágyna. 140 00:12:56,485 --> 00:12:58,904 Próbáld megérteni, mi lakozik a szívében! 141 00:12:58,987 --> 00:13:00,655 Ne csak vakon utáld! 142 00:13:04,534 --> 00:13:07,746 Drága leányom! Mi a sámánok feladata? 143 00:13:14,920 --> 00:13:16,171 Megvigasztalni a lelkeket. 144 00:13:17,589 --> 00:13:18,798 Így van. 145 00:13:19,758 --> 00:13:24,304 A rituálék és amulettek csak eszközök. Ami igazán fontos, az a szívben van. 146 00:13:25,305 --> 00:13:28,099 Ha vigaszt nyújtasz egy megsebzett léleknek, 147 00:13:28,183 --> 00:13:31,102 a többi a helyére kerül, ahogyan annak lennie kell. 148 00:13:32,729 --> 00:13:33,647 De akkor is, 149 00:13:35,106 --> 00:13:36,775 az olyan sokáig tart. 150 00:13:46,868 --> 00:13:49,079 Ez a helyes út, ezt kell tennünk. 151 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Figyelj csak! 152 00:14:16,773 --> 00:14:20,860 Hogy megy az a dolog? Tudod, a névkeresés. 153 00:14:21,528 --> 00:14:23,238 Sikerült megtalálni? 154 00:14:24,072 --> 00:14:25,657 Miért érdekel hirtelen? 155 00:14:26,324 --> 00:14:28,118 Mondott valamit az öreg sámán? 156 00:14:31,663 --> 00:14:34,665 Csak azt, hogy legyek veled kedves. 157 00:14:35,458 --> 00:14:37,502 Élned kell, hogy Gjonu is élhessen. 158 00:14:42,966 --> 00:14:44,134 Tehát kedves leszel? 159 00:14:45,594 --> 00:14:46,595 Igen. 160 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Pontosan hogyan? 161 00:14:52,767 --> 00:14:55,854 Hogyan leszel kedves hozzám? 162 00:15:01,026 --> 00:15:02,527 Nem hagylak magadra. 163 00:15:05,155 --> 00:15:07,282 A magány bárkit kísértetté tesz. 164 00:15:18,335 --> 00:15:21,588 Gjonu, minden újra a régi lesz. 165 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 Addig is 166 00:15:25,383 --> 00:15:26,551 vigyázz magadra! 167 00:15:36,895 --> 00:15:38,021 Hahó! 168 00:15:39,439 --> 00:15:40,815 Van ott valaki? 169 00:15:43,693 --> 00:15:45,236 Nem tudom, hol vagyok, 170 00:15:46,071 --> 00:15:47,280 és sehol egy ösvény. 171 00:15:56,623 --> 00:15:57,790 Valaki sír? 172 00:16:07,342 --> 00:16:08,718 Hé! 173 00:16:09,719 --> 00:16:12,389 Mit csinálsz? Mindenki figyel. 174 00:16:13,640 --> 00:16:14,974 Azt mondtad, kedves leszel. 175 00:16:18,853 --> 00:16:19,896 Járnak? 176 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 Menõ. Olyan, mint a ragacsos rizspogácsa. 177 00:16:27,153 --> 00:16:28,154 Hol a kedvesség? 178 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 Pont ideális a magasságod, hogy pihentessem az állam. 179 00:16:41,459 --> 00:16:42,293 Ti jártok? 180 00:16:43,712 --> 00:16:45,964 Nem, egyoldalú a dolog. Viszonzatlan szerelem. 181 00:16:46,047 --> 00:16:48,216 Mi a fenérõl beszélsz? 182 00:16:48,299 --> 00:16:49,259 Hékás! 183 00:16:50,969 --> 00:16:55,682 Bongszu rossz hatással van rád? Hagyd már! Miért viselkedsz úgy, mint Bongszu? 184 00:16:58,727 --> 00:16:59,853 Mert Bongszu vagyok. 185 00:17:00,437 --> 00:17:03,690 -Micsoda? -Mit nem értesz? Bongszu vagyok, te nyomi. 186 00:17:06,317 --> 00:17:07,359 Ez nem fair. 187 00:17:07,444 --> 00:17:09,279 Mi lesz Gjonuval? Az õ életével? 188 00:17:09,362 --> 00:17:13,575 Bongszu elvette minden érzékletét. Ami ritka. Most vigaszra kell találnia. 189 00:17:13,657 --> 00:17:16,911 Ma elkezdem a 100-napos imát. 190 00:17:17,619 --> 00:17:18,954 Olyan sokáig tart? 191 00:17:20,498 --> 00:17:22,040 És talán be sem válik. 192 00:17:22,125 --> 00:17:24,919 Ha 100 nap kevés, imádkozom 200 vagy 300 napig. 193 00:17:25,545 --> 00:17:27,547 Vigasztalom, amíg tovább nem lép. 194 00:17:29,716 --> 00:17:31,301 Én ezt nem tudom kivárni. 195 00:17:32,093 --> 00:17:35,096 Hé! Szépen kérlek, vonulj háttérbe! Engedd ki Gjonut! 196 00:17:35,180 --> 00:17:38,767 -Szépen kérsz, mikor a szekrényhez nyomsz? -Fejezd be! 197 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 Elég a játszadozásból! 198 00:17:44,814 --> 00:17:47,650 Eressz el! Végül is partnerek vagyunk. 199 00:17:49,152 --> 00:17:49,986 Mi van? 200 00:17:50,069 --> 00:17:51,154 Bírlak titeket. 201 00:17:51,237 --> 00:17:52,572 Bírom a sámánt. 202 00:17:53,364 --> 00:17:54,824 Vele akarok maradni. 203 00:17:58,703 --> 00:18:00,663 De amikor felé nyújtom a kezem, 204 00:18:01,206 --> 00:18:02,415 Gjonu visszatér. 205 00:18:03,625 --> 00:18:04,501 Menjünk haza! 206 00:18:05,585 --> 00:18:07,796 Nem tudom felsegíteni, ha elesik. 207 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 És amikor sír, nem törölhetem le a könnyeit. 208 00:18:12,634 --> 00:18:13,551 Ami... 209 00:18:14,803 --> 00:18:15,804 fájdalmas volt. 210 00:18:17,514 --> 00:18:18,431 Nem is kicsit. 211 00:18:29,943 --> 00:18:32,153 Felajánljam, hogy imádkozom vele 100 napig? 212 00:18:32,237 --> 00:18:33,696 -Na most! -Úgyse fog menni. 213 00:18:33,780 --> 00:18:35,448 Ez az! 214 00:18:35,532 --> 00:18:37,408 Béna vagy, Szarang. Vesztettél. 215 00:18:38,076 --> 00:18:39,702 -Esélyed se volt. -Hagytalak nyerni. 216 00:18:39,786 --> 00:18:40,912 -Na, persze! -Mondom. 217 00:18:40,995 --> 00:18:41,996 Hé! 218 00:18:43,832 --> 00:18:46,042 Mi van? Mit akarsz? 219 00:18:46,918 --> 00:18:48,878 -Hol van Szonga? -Miért érdekel? 220 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 Csak... 221 00:18:52,590 --> 00:18:56,719 Megköszönnéd neki a nevemben, hogy szólt nekem Pokiról? 222 00:18:57,887 --> 00:18:58,888 Neked nincs szád? 223 00:18:58,972 --> 00:19:01,891 Mondd meg neki te! Most nincs kedvem beszélgetni. 224 00:19:01,975 --> 00:19:03,142 Depis vagyok. 225 00:19:03,226 --> 00:19:04,644 Szomorú. 226 00:19:09,607 --> 00:19:12,068 Hé! Ne szekáljátok a barátomat! 227 00:19:12,151 --> 00:19:13,403 Ez meg mi volt? 228 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 -Dzsuszung kiabált? -Mi? 229 00:19:15,905 --> 00:19:17,115 Megkergültél? 230 00:19:17,198 --> 00:19:18,783 Haverok vagyunk. 231 00:19:21,327 --> 00:19:23,872 -Hol van? -Kirõl beszélsz? 232 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 A Hvamok gimis srác múltkorról. 233 00:19:25,915 --> 00:19:26,749 Elég legyen! 234 00:19:28,334 --> 00:19:29,210 Ez meg ki? 235 00:20:03,661 --> 00:20:05,997 -Nem õ az? -Gyerünk innen! 236 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 Mit mûveltek? 237 00:20:13,546 --> 00:20:14,380 Tudtok bunyózni? 238 00:20:17,425 --> 00:20:18,343 Na, mi van? 239 00:20:19,302 --> 00:20:20,637 -Hé, várj! -Ne csináld! 240 00:20:22,597 --> 00:20:24,807 Jól van na. 241 00:20:25,642 --> 00:20:27,226 -Te átkozott... -Hagyd abba! 242 00:20:27,310 --> 00:20:28,269 -Lefogni! -Jó ég! 243 00:20:28,353 --> 00:20:30,480 Miért fogtok le? Miért állítotok meg? 244 00:20:31,397 --> 00:20:33,816 -Ne engedd el! -Eressz! Na gyertek! 245 00:20:40,990 --> 00:20:41,908 Srácok! 246 00:20:41,991 --> 00:20:43,576 Miért fogtatok le? 247 00:20:43,660 --> 00:20:45,078 Tudok bunyózni. 248 00:20:45,161 --> 00:20:47,288 Õk is tudnak. 249 00:20:49,123 --> 00:20:51,626 Miért hagytátok megveretni magatokat? 250 00:20:52,460 --> 00:20:54,545 Csinung most nem kerülhet bajba. 251 00:20:55,296 --> 00:20:56,130 Miért nem? 252 00:20:56,214 --> 00:21:00,635 Mert akkor behívják a szüleit. Most nem találkozhat az anyjával. 253 00:21:02,428 --> 00:21:04,847 Miért, megfenyegette, hogy kitagadja? 254 00:21:04,931 --> 00:21:05,848 Ne már! 255 00:21:06,391 --> 00:21:07,225 Nem láthatom 256 00:21:08,351 --> 00:21:10,311 az anyámat, hogy megvédjem 257 00:21:11,229 --> 00:21:12,730 az apámtól. 258 00:21:30,707 --> 00:21:31,582 Na menjünk! 259 00:21:32,291 --> 00:21:33,126 Nyomás haza! 260 00:22:01,612 --> 00:22:03,031 -Hékás! -Mi van? 261 00:22:05,366 --> 00:22:09,162 -Hol maradtál eddig? -Sok dolgom volt. Elfoglalt voltam. 262 00:22:10,872 --> 00:22:12,582 Csinos vagy ma is, mint mindig. 263 00:22:13,833 --> 00:22:15,918 Ne hülyéskedj! Menj vissza a szobába! 264 00:22:17,628 --> 00:22:18,755 Várj csak! 265 00:22:18,838 --> 00:22:21,257 Mi ez? Vér? 266 00:22:21,340 --> 00:22:23,217 Igen. Bunyóba keveredtem. 267 00:22:23,801 --> 00:22:25,178 Hogy mibe? 268 00:22:25,261 --> 00:22:29,515 Nem verekedhetsz Gjonu testében! A sportolóknak jó példát kell mutatniuk. 269 00:22:29,599 --> 00:22:31,768 -Ha megsérülsz... -Nem fordul elõ többé. 270 00:22:33,978 --> 00:22:35,354 Sámán, tudod, mit? 271 00:22:36,147 --> 00:22:36,981 Mit? 272 00:22:38,232 --> 00:22:39,192 Akkor is... 273 00:22:40,777 --> 00:22:43,488 -csini vagy, ha dühöngsz. -Ezért most... 274 00:22:44,864 --> 00:22:45,823 Hé! 275 00:22:48,159 --> 00:22:49,660 Olyan idegesítõ! 276 00:23:09,305 --> 00:23:11,933 Hova ment már megint? 277 00:23:22,735 --> 00:23:25,446 Már kora reggel keményen dolgozik. 278 00:23:28,407 --> 00:23:31,160 -Mit csinálsz? -Íjászedzésen voltál? 279 00:23:31,661 --> 00:23:35,289 Aha, odateszem magam. Gjonunak mindene az íjászat, és jó benne. 280 00:23:36,999 --> 00:23:38,042 Tûnés! Kimerültem. 281 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Hé! 282 00:23:49,053 --> 00:23:50,054 Add azt ide! 283 00:23:51,722 --> 00:23:53,683 Hogy mersz segíteni a barátnõmnek? 284 00:23:53,766 --> 00:23:55,351 -Hé! -Pillanat! 285 00:23:57,854 --> 00:23:58,813 Hallasz? 286 00:24:00,982 --> 00:24:02,650 Mi van? Mit akarsz? 287 00:24:04,402 --> 00:24:05,653 Tessék, nyalóka. 288 00:24:07,655 --> 00:24:09,448 Nem hiszem el. Ez nagyon finom. 289 00:24:09,532 --> 00:24:10,908 -Egyszerûen... -Mi lelte? 290 00:24:10,992 --> 00:24:12,869 Hé, kösz szépen. 291 00:24:13,578 --> 00:24:15,121 Nagyon ízlik neki. 292 00:24:15,204 --> 00:24:17,373 Ennyire belelkesítette egy nyalóka? 293 00:24:17,456 --> 00:24:19,542 -Tök gyerekes. -Jobb, mint a tegnapi! 294 00:24:20,293 --> 00:24:21,335 Mi az? 295 00:24:23,504 --> 00:24:25,715 Annyira jó. Olyan édes! 296 00:24:27,008 --> 00:24:28,759 Azért téged is jól megvertek. 297 00:24:28,843 --> 00:24:31,012 Mi? Dehogy. Hagytam, hogy behúzzanak. 298 00:24:31,095 --> 00:24:32,722 -Mint egy igazi férfi. -Elég! 299 00:24:33,347 --> 00:24:34,974 Inkább szkanderezzünk! 300 00:24:35,057 --> 00:24:36,475 -Gyerünk! -Szkander? Oké. 301 00:24:36,559 --> 00:24:38,728 Hé, partner! Gyere, te leszel a bíró. 302 00:24:39,270 --> 00:24:40,104 Mit csináltok? 303 00:24:40,188 --> 00:24:41,105 Te vagy a bíró. 304 00:24:41,189 --> 00:24:42,857 -Háromra indul. -Oké. 305 00:24:42,940 --> 00:24:44,734 Egy, kettõ, három. 306 00:24:50,364 --> 00:24:51,824 Gjonu megváltozott, igaz? 307 00:24:51,908 --> 00:24:54,619 Igen. Egész megnyerõ lett a stílusa. 308 00:24:54,702 --> 00:24:57,330 Felszabadultabb. Szívesen barátkoznék vele. 309 00:24:57,413 --> 00:24:58,706 Elhívjuk karaokézni? 310 00:24:58,789 --> 00:25:01,709 Kellemetlen helyzetbe hoznád, mikor kezd felengedni? 311 00:25:02,919 --> 00:25:05,129 Gjonu, eljössz velem karaokézni? 312 00:25:05,713 --> 00:25:06,547 Persze. 313 00:25:08,633 --> 00:25:09,884 Mi az alkalom, Gjonu? 314 00:25:09,967 --> 00:25:11,302 -Szuper. -Te nem jössz. 315 00:25:11,385 --> 00:25:13,054 -Nem? -Te is jönni akarsz? 316 00:25:13,137 --> 00:25:14,347 -Hát... -Menjünk mind! 317 00:25:14,430 --> 00:25:15,556 -Késõbb. -De miért... 318 00:25:15,640 --> 00:25:16,599 Mindenki 319 00:25:17,391 --> 00:25:18,893 jobban kedveli 320 00:25:19,685 --> 00:25:21,270 Bongszut, mint Gjonut. 321 00:25:37,703 --> 00:25:39,956 Csak az idõdet vesztegeted. Jézusom! 322 00:25:44,252 --> 00:25:47,171 Ugyanaz az arc, mégis olyan mások. Hogy lehet ez? 323 00:25:49,632 --> 00:25:51,384 Úgy, hogy két különbözõ ember. 324 00:25:55,012 --> 00:25:57,056 Nem tartom ellenszenvesnek Bongszut. 325 00:25:58,808 --> 00:26:02,436 De olyan dolgokat csinál, amiket Gjonu sosem tenne. 326 00:26:02,520 --> 00:26:03,646 Ami felemelõ, de... 327 00:26:04,772 --> 00:26:06,774 Jaj, istenem! Kezded megkedvelni. 328 00:26:09,485 --> 00:26:10,569 De... 329 00:26:12,154 --> 00:26:13,281 De... 330 00:26:14,740 --> 00:26:18,452 senki sem tudja, hogy Gjonu nem Gjonu. 331 00:26:20,246 --> 00:26:21,789 Csak én. 332 00:26:24,125 --> 00:26:26,377 Mi lesz, ha Gjonunak nyoma veszik? 333 00:26:27,044 --> 00:26:30,089 Ha lassan eltûnik ebbõl a világból? 334 00:26:32,967 --> 00:26:35,261 Annyira hiányzik. 335 00:26:36,387 --> 00:26:38,806 Van rá mód, hogy találkozz vele. 336 00:26:38,889 --> 00:26:42,310 Hogyan találkozhatnék vele, ha nincs itt? 337 00:26:42,893 --> 00:26:44,812 Keltsd fel az Ökör órájában! 338 00:26:44,895 --> 00:26:46,772 -Micsoda? -Az a szellemek órája. 339 00:26:50,443 --> 00:26:51,652 Az Ökör órája. 340 00:26:58,951 --> 00:27:00,536 Gjonu! 341 00:27:02,204 --> 00:27:03,706 Gjonu! Ideje felkelni. 342 00:27:05,916 --> 00:27:06,876 Gjonu! 343 00:27:29,440 --> 00:27:30,691 Ki van ott? 344 00:27:33,027 --> 00:27:34,070 Ki vagy? 345 00:27:35,488 --> 00:27:36,322 Mutasd magad! 346 00:27:39,075 --> 00:27:39,950 Junbo! 347 00:27:41,744 --> 00:27:42,578 Én vagyok az. 348 00:27:45,289 --> 00:27:46,457 Szia! 349 00:27:46,540 --> 00:27:47,583 Junbo! 350 00:27:49,126 --> 00:27:51,379 Jól vagy? Ugye nem esett bajod? 351 00:27:51,462 --> 00:27:52,421 Gjonu! 352 00:27:54,090 --> 00:27:55,216 Gjonu! 353 00:28:05,017 --> 00:28:06,435 Gjonu! 354 00:28:07,686 --> 00:28:08,521 Szonga! 355 00:28:10,648 --> 00:28:12,108 Gjonu! 356 00:28:16,695 --> 00:28:18,572 Az imént még... 357 00:28:19,698 --> 00:28:22,118 a hegyekben voltam. Mi történt? 358 00:28:25,121 --> 00:28:26,747 Az biztos egy emlék volt. 359 00:28:26,831 --> 00:28:29,834 A test nélküli lelkek az emlékekben élnek. 360 00:28:33,254 --> 00:28:36,465 Szóval azt akarod, hogy barátkozzak össze a katonákkal, 361 00:28:36,549 --> 00:28:38,175 és hallgassam meg õket? 362 00:28:41,011 --> 00:28:44,306 Ezek Bongszu emlékei, úgyhogy az egyikük biztosan õ lesz. 363 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 Ugye? 364 00:28:46,142 --> 00:28:50,104 Igen. Ki kell derítenünk, miért nem tudott átkelni, és miért vált szellemmé. 365 00:28:50,187 --> 00:28:53,315 Csak így jöhetünk rá, hogyan nyújtsunk neki vigaszt. 366 00:28:55,818 --> 00:28:56,861 Megpróbálom. 367 00:29:01,323 --> 00:29:02,533 Letelt az Ökör órája. 368 00:29:08,831 --> 00:29:11,083 Tarts ki! Hamarosan visszajövök. 369 00:29:15,129 --> 00:29:16,005 Oké. 370 00:29:16,589 --> 00:29:17,798 Várni foglak. 371 00:29:31,020 --> 00:29:31,979 Feküdj le! 372 00:29:45,993 --> 00:29:46,827 Helló! 373 00:29:47,786 --> 00:29:48,829 Fiúk? 374 00:29:56,670 --> 00:29:58,422 Ezekkel nehéz lesz barátkozni. 375 00:30:17,483 --> 00:30:20,736 Holtbiztos, hogy a gonosz szellemnél van az ezüst gyûrû. 376 00:30:24,448 --> 00:30:26,200 De hogyan szerezzem meg tõle? 377 00:30:27,952 --> 00:30:30,204 Elvetted az összes amulettemet. 378 00:30:30,287 --> 00:30:33,582 -Hol vagy most? Odamegyek. -Mire készül a gonosz szellem? 379 00:30:35,626 --> 00:30:37,419 Csak õ érdekel, senki más? 380 00:30:38,003 --> 00:30:41,298 Õ éli világát, a többiek viszont teljesen kivannak. 381 00:30:41,382 --> 00:30:45,970 Tündér összeomlott idegileg. Elfelejtette, hogy az Ökör óráján a szellem megidézhetõ. 382 00:30:47,513 --> 00:30:49,974 Emlékeztetted rá, tehát biztosan megtette. 383 00:30:50,057 --> 00:30:52,393 Gondolom. De miért kérdezed? 384 00:30:53,686 --> 00:30:55,020 És letette. 385 00:30:56,689 --> 00:30:57,648 Tudom már. 386 00:30:59,817 --> 00:31:01,151 Fel kell kavarnom 387 00:31:02,653 --> 00:31:04,029 az érzéseit. 388 00:31:16,834 --> 00:31:19,378 Gjonu! 389 00:31:21,380 --> 00:31:22,590 Gyere ide! 390 00:31:24,383 --> 00:31:27,636 Indulsz a válogatottba való bekerülésért. 391 00:31:29,138 --> 00:31:30,097 Ne ilyen hangosan! 392 00:31:30,180 --> 00:31:32,308 Mi? Bekerülsz a válogatottba? 393 00:31:32,391 --> 00:31:34,810 A zászlónkkal a mellkasodon versenyzel majd? 394 00:31:35,811 --> 00:31:37,938 Még nem vagyok a csapatban. 395 00:31:38,022 --> 00:31:39,857 De ha minden igaz, hamarosan. 396 00:31:40,983 --> 00:31:42,192 -Na ne! -Ez király! 397 00:31:42,693 --> 00:31:44,236 Kaphatok egy autogramot? 398 00:31:44,320 --> 00:31:46,405 -Persze, add ide! -Nem, elõbb én. 399 00:31:46,488 --> 00:31:47,990 Itt írd alá! 400 00:31:48,574 --> 00:31:49,533 Csikis vagyok. 401 00:31:50,117 --> 00:31:51,535 Annyira menõ vagy. 402 00:31:51,619 --> 00:31:52,870 Furcsa az autogramod. 403 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 Ember, pöpec lett. 404 00:31:56,999 --> 00:31:58,000 -Most én. -Nekem is. 405 00:31:58,083 --> 00:32:00,169 -Egy pillanat. Várjatok! -Hova mész? 406 00:32:00,252 --> 00:32:02,004 AKI KOCKÁZTATJA AZ ÉLETÉT, GYÕZ 407 00:32:02,087 --> 00:32:02,921 Hé! 408 00:32:03,922 --> 00:32:06,967 -Mi az? -Teljesítsd egy kívánságomat, ha bejutok! 409 00:32:07,051 --> 00:32:08,177 Egy kívánságodat? 410 00:32:08,969 --> 00:32:09,970 Mi lenne az? 411 00:32:14,308 --> 00:32:15,142 Hogyan? 412 00:32:15,225 --> 00:32:16,477 Te és én. 413 00:32:18,520 --> 00:32:20,522 Próbára teszed a türelmem. 414 00:32:22,566 --> 00:32:23,859 Mi a gond? Hova mész? 415 00:32:25,194 --> 00:32:27,780 Nem kell most. Csak elmondtam a kívánságomat. 416 00:32:27,863 --> 00:32:29,156 Már az is baj? 417 00:32:29,239 --> 00:32:32,076 Kizárt dolog. Többé hallani sem akarok róla. 418 00:32:32,159 --> 00:32:33,911 Mekkora hülyeség! 419 00:32:33,994 --> 00:32:38,540 Ezt meg hogy érted? Még sosem csókolóztam, és veled szeretnék elõször. 420 00:32:38,624 --> 00:32:41,377 Ez az, amire mindennél jobban vágyom. 421 00:32:41,460 --> 00:32:44,046 Miért lenne hülyeség kimondanom, amit akarok? 422 00:32:48,342 --> 00:32:51,220 Szeretném Szongával megélni életem elsõ csókját! 423 00:33:01,689 --> 00:33:02,523 Eszednél vagy? 424 00:33:06,318 --> 00:33:09,029 Mi a gond? Te is meg akarod csókolni a sámánt? 425 00:33:09,113 --> 00:33:11,365 Hát persze. Hülye kérdés volt. 426 00:33:11,448 --> 00:33:12,574 Meg akarsz halni? 427 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 Van egy rossz hírem. 428 00:33:15,285 --> 00:33:18,872 Engem nehéz megölni. A feléledés a specialitásom. 429 00:33:24,128 --> 00:33:25,045 Tudod, mit? 430 00:33:27,881 --> 00:33:29,341 Ha kitartóan próbálkozom, 431 00:33:29,883 --> 00:33:32,428 talán megkedvel egy kicsit, nem gondolod? 432 00:33:35,347 --> 00:33:39,143 Elvégre Gjonu testében vagyok, az õ arcát viselem, nem igaz? 433 00:33:48,736 --> 00:33:49,570 APA 434 00:33:50,154 --> 00:33:50,988 Hé, Gjonu! 435 00:33:51,572 --> 00:33:53,490 Az apád folyamatosan hívogat. 436 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Az apám? 437 00:33:55,284 --> 00:33:56,368 Gjonunak nincs apja. 438 00:34:21,226 --> 00:34:23,478 Már láttam ezt a nõt valahol. 439 00:34:34,782 --> 00:34:37,618 Õ az a halálosan ijesztõ, de gyenge sámán. 440 00:34:38,827 --> 00:34:41,538 Felhasználta Gjonu családját? Milyen ravasz! 441 00:34:43,040 --> 00:34:44,792 Ezt én is mondhatnám. 442 00:34:45,542 --> 00:34:46,877 Magánál van az ezüst gyûrû. 443 00:34:47,753 --> 00:34:52,049 Nem azért vált szellemmé, mert nem tudta visszajuttatni a tulajdonosához? 444 00:34:52,132 --> 00:34:54,842 Azt mondta, visszaadja, amint lesz teste. 445 00:34:54,927 --> 00:34:56,261 Miért van még magánál? 446 00:34:57,763 --> 00:34:59,389 Kicsit elfoglalt... 447 00:35:01,183 --> 00:35:02,476 a válogatottba kerülés. 448 00:35:10,859 --> 00:35:13,320 Remek szórakozás lehet emberként tetszelegni. 449 00:35:13,403 --> 00:35:15,197 Igen, az. Jó móka. 450 00:35:15,948 --> 00:35:16,990 Szerintem maradok. 451 00:35:19,034 --> 00:35:22,371 Hamarosan gonosz istenséggé válik, ezért ereje teljében van. 452 00:35:23,288 --> 00:35:24,665 Féktelen, 453 00:35:25,457 --> 00:35:26,625 nehezen irányítható. 454 00:35:28,627 --> 00:35:31,380 Úgyhogy meghánytam-vetettem a dolgot. 455 00:35:32,589 --> 00:35:33,966 „Ha nekem ennyire nehéz, 456 00:35:34,591 --> 00:35:36,927 Menny és Föld tündérének kínszenvedés lehet.” 457 00:35:46,728 --> 00:35:49,189 Az újdonhalt az Ökör órájában megidézhetõ. 458 00:35:54,027 --> 00:35:54,987 Az Ökör órája? 459 00:35:56,613 --> 00:35:57,948 Ki idézhetõ meg akkor? 460 00:36:00,784 --> 00:36:01,910 Be Gjonu? 461 00:36:03,829 --> 00:36:04,705 Tudtam. 462 00:36:05,873 --> 00:36:06,874 Fogalma sem volt. 463 00:36:08,917 --> 00:36:12,004 Most, hogy õ a szellem, az Ökör órája az õ ideje. 464 00:36:13,338 --> 00:36:14,798 Én sem mondtam volna el. 465 00:36:15,382 --> 00:36:19,136 Maga egy gonosz szellem lopott testben. Kiszámíthatatlan. 466 00:36:21,013 --> 00:36:22,222 Ember akar lenni? 467 00:36:23,181 --> 00:36:24,057 De miért? 468 00:36:25,017 --> 00:36:26,018 Ha emberré válik, 469 00:36:27,102 --> 00:36:28,812 akkor sem szereti majd senki. 470 00:36:31,732 --> 00:36:33,275 Milyen ijesztõ lehet, 471 00:36:34,610 --> 00:36:38,822 ha valami nem evilági egy neki kedves személynek adja ki magát. 472 00:37:12,314 --> 00:37:13,148 Én vagyok az. 473 00:37:13,231 --> 00:37:14,900 Készíts egy amulettet! 474 00:37:14,983 --> 00:37:19,446 Olyan gyenge vagy, hogy az amulettkészítés sem megy, minek strapálod magad? 475 00:37:20,697 --> 00:37:21,657 Hé! 476 00:37:22,366 --> 00:37:24,284 Lassíts egy kicsit! 477 00:37:26,912 --> 00:37:30,499 Persze, ezt megértem. Egy anyának a gyermeke a legfontosabb. 478 00:37:31,500 --> 00:37:32,668 Mi? 479 00:37:32,751 --> 00:37:34,002 Hogy siessek vele? 480 00:37:36,755 --> 00:37:37,714 Oké. 481 00:37:41,802 --> 00:37:43,929 Rég készítettem gúlidézõ amulettet. 482 00:38:22,092 --> 00:38:23,135 Mit keresel itt? 483 00:38:29,933 --> 00:38:30,851 Csak... 484 00:38:31,393 --> 00:38:32,310 Mindegy. 485 00:38:36,106 --> 00:38:37,190 Menjünk! 486 00:38:39,943 --> 00:38:41,653 Jöhet bármikor. 487 00:38:42,237 --> 00:38:43,363 A kunyhónál leszek. 488 00:38:43,989 --> 00:38:44,823 Ki maga? 489 00:38:45,991 --> 00:38:47,701 Nagyon magányos lehet, 490 00:38:48,785 --> 00:38:50,120 ha ilyenekkel barátkozik. 491 00:38:54,791 --> 00:38:57,335 Öregem, ez aztán ijesztõ volt. 492 00:38:57,419 --> 00:38:58,378 Ki ez a nõ? 493 00:38:59,588 --> 00:39:00,756 Nem fontos. 494 00:39:02,716 --> 00:39:03,550 Hé, várj meg! 495 00:39:10,307 --> 00:39:12,893 Nem akarod tudni, hogy érez irántad Tündér? 496 00:39:14,102 --> 00:39:15,604 Gyõzõdj meg róla magad! 497 00:39:44,132 --> 00:39:45,092 Gjonu! 498 00:39:46,760 --> 00:39:48,303 Gjonu, ébresztõ! 499 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 Gjonu! 500 00:39:55,852 --> 00:39:56,978 Gjonu! 501 00:40:25,257 --> 00:40:26,174 Mi a baj? 502 00:40:26,675 --> 00:40:29,553 Miért vagy ilyen szomorú? 503 00:40:30,846 --> 00:40:31,847 Bánatos a szemed. 504 00:40:38,520 --> 00:40:39,521 Magam sem tudom. 505 00:40:40,605 --> 00:40:42,607 Talán csak nagyon hiányoztál. 506 00:40:46,361 --> 00:40:47,279 Dettó. 507 00:40:48,613 --> 00:40:50,657 Te is nagyon hiányoztál nekem. 508 00:40:53,827 --> 00:40:55,787 Milyen odaát? Tûrhetõ? 509 00:40:55,871 --> 00:40:58,540 Közelebb kerültél a katonákhoz? 510 00:40:58,623 --> 00:41:00,750 Tudod már, melyikük Bongszu? 511 00:41:11,469 --> 00:41:12,345 Mi a baj? 512 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 Még nem sikerült? 513 00:41:19,060 --> 00:41:20,437 Semmi baj. 514 00:41:21,521 --> 00:41:24,065 Remélem, sikerül összebarátkoznod velük, 515 00:41:24,149 --> 00:41:26,776 hogy tudjuk, hogyan segítsünk Bongszunak átkelni. 516 00:41:31,865 --> 00:41:35,994 Ha megszabadultunk Bongszutól, visszatérhetsz ide, ahova tartozol. 517 00:41:40,332 --> 00:41:41,416 Sámán! 518 00:41:52,385 --> 00:41:53,345 Sámán! 519 00:42:07,192 --> 00:42:08,151 Sámán! 520 00:42:13,031 --> 00:42:13,949 Bongszu! 521 00:42:42,143 --> 00:42:44,020 Ezeket meg mi lelte? 522 00:42:50,902 --> 00:42:52,862 Figyelem! Hajoljatok meg! 523 00:42:52,946 --> 00:42:54,781 -Köszönjük. -Köszönjük. 524 00:42:55,448 --> 00:42:58,201 Csak akkor derültök fel, amikor kicsöngetnek. 525 00:42:59,703 --> 00:43:01,121 Ki jön az internetkávézóba? 526 00:43:01,705 --> 00:43:03,456 -Menjünk! -Internetkávézó, valaki? 527 00:43:05,208 --> 00:43:07,836 -Gyorsan pakoljatok össze! -Te is. 528 00:43:17,137 --> 00:43:18,054 Mi folyik itt? 529 00:43:18,138 --> 00:43:19,055 Mi történt? 530 00:43:19,139 --> 00:43:20,890 -Kirángatta. -Mi ez az egész? 531 00:43:23,518 --> 00:43:25,770 Be kéne tiltani a suliban a randizást. 532 00:43:26,980 --> 00:43:28,356 Fullasztó itt a levegõ. 533 00:43:28,440 --> 00:43:29,357 Megfájdul a keze. 534 00:43:31,568 --> 00:43:33,445 Megjöttünk. Épp elengedtem volna. 535 00:43:34,779 --> 00:43:35,905 Mit keresünk itt? 536 00:43:40,452 --> 00:43:41,328 HVAMOK IFJAI! R.I.P. 537 00:43:41,411 --> 00:43:43,955 Itt van a név, amit kerestem. 538 00:43:45,790 --> 00:43:47,250 A két gyerekkatona közül 539 00:43:48,209 --> 00:43:50,879 én voltam a magasabb, az alacsonyabbik pedig 540 00:43:52,422 --> 00:43:53,506 Junbo. 541 00:43:54,090 --> 00:43:55,592 Amikor Junbo meghalt, 542 00:43:55,675 --> 00:43:59,846 megkért, hogy juttassam haza az ezüst gyûrût, amit az anyjától kapott. 543 00:44:01,431 --> 00:44:04,434 De nem sikerült, mert meghaltam, ami azóta is gyötör. 544 00:44:06,936 --> 00:44:08,021 Ezért lettem szellem. 545 00:44:15,653 --> 00:44:16,654 CSANG JUNBO 546 00:44:44,516 --> 00:44:45,558 Most, hogy ez kész, 547 00:44:47,268 --> 00:44:48,853 nem mardos többé a bûntudat. 548 00:44:49,771 --> 00:44:50,688 Bongszu! 549 00:44:50,772 --> 00:44:52,732 Úgyhogy búcsút intek Bongszunak. 550 00:44:54,192 --> 00:44:55,193 Be Gjonu leszek. 551 00:44:58,196 --> 00:44:59,656 Mi lesz az igazi Gjonuval? 552 00:45:01,241 --> 00:45:02,075 Be Gjonuval? 553 00:45:03,451 --> 00:45:06,871 Õ már egy szellem, aki csak az Ökör órájában jelenhet meg. 554 00:45:09,040 --> 00:45:09,916 Menjünk haza! 555 00:45:10,959 --> 00:45:12,877 Ne, várj! 556 00:45:13,336 --> 00:45:15,088 -Hé! -Fájdalmat okozol neki! 557 00:45:23,221 --> 00:45:24,222 Nekem is fáj. 558 00:45:29,352 --> 00:45:30,395 Én is... 559 00:45:31,062 --> 00:45:32,230 ugyanúgy szenvedek. 560 00:45:45,535 --> 00:45:46,578 Szia! 561 00:45:47,120 --> 00:45:48,079 Hol az amulett? 562 00:45:48,163 --> 00:45:49,914 De türelmetlen vagy! 563 00:45:49,998 --> 00:45:52,083 Barátom, szoktál néha levegõt venni? 564 00:45:53,835 --> 00:45:56,838 -Miért érzek csonggukdzsang szagot? -Hol az amulett? 565 00:45:57,922 --> 00:45:59,132 Ott találod. 566 00:46:09,184 --> 00:46:10,018 Mit csinálsz? 567 00:46:10,101 --> 00:46:11,311 Barátom! 568 00:46:11,394 --> 00:46:12,228 Sajnálom. 569 00:46:39,088 --> 00:46:40,089 Oldozzanak el! 570 00:46:41,174 --> 00:46:43,801 Akármilyen vakmerõ is vagy, lehetne annyi eszed, 571 00:46:44,594 --> 00:46:47,055 hogy nem idézed meg a Kaszást. 572 00:46:47,514 --> 00:46:50,892 A Kaszás lista nélkül semmivel sem jobb egy gyilkosnál. 573 00:46:51,518 --> 00:46:54,521 Válogatás nélkül bárkit és bármennyi embert megölhet. 574 00:46:54,604 --> 00:46:57,774 A lista nélküli Kaszást a gonosz szellemek is kerülik. 575 00:46:58,525 --> 00:47:00,944 Bármennyire is el vagy keseredve, ne tedd ezt! 576 00:47:01,027 --> 00:47:02,195 És most? 577 00:47:02,820 --> 00:47:04,072 Mit fogsz csinálni? 578 00:47:04,155 --> 00:47:08,451 Elintézem azt a kicsinyes szellemet, aki a védõistenségednek tetteti magát. 579 00:47:09,118 --> 00:47:09,953 Elûzöm. 580 00:47:15,041 --> 00:47:15,959 Ne! 581 00:47:16,668 --> 00:47:18,002 Nem tehetik. 582 00:47:18,086 --> 00:47:19,170 Ne! 583 00:47:20,755 --> 00:47:22,048 Ne! 584 00:47:22,632 --> 00:47:23,466 Ne tedd! 585 00:47:24,509 --> 00:47:26,219 Kérlek, ne tedd ezt! 586 00:47:26,928 --> 00:47:28,471 Nem teheted. Ne csináld! 587 00:47:29,347 --> 00:47:30,640 Ne tedd ezt! 588 00:47:31,224 --> 00:47:33,142 Könyörögve kérlek, ne tedd! 589 00:47:33,810 --> 00:47:35,728 Ne! Ne csináld ezt! 590 00:47:35,812 --> 00:47:37,105 Ideje felhagynod 591 00:47:37,897 --> 00:47:39,148 a sámán hivatással. 592 00:47:39,232 --> 00:47:40,692 Ne! 593 00:47:40,775 --> 00:47:41,859 Ne, ne tedd ezt! 594 00:47:41,943 --> 00:47:43,111 Kérlek, ne! 595 00:47:43,194 --> 00:47:44,237 Ne csináld! 596 00:47:44,320 --> 00:47:45,572 Nem teheted ezt. 597 00:47:46,781 --> 00:47:47,740 Kérlek, ne! 598 00:48:09,846 --> 00:48:13,016 Segítettem, mert megkértél, 599 00:48:13,099 --> 00:48:15,184 de túl messzire ment ez a lány. 600 00:48:15,268 --> 00:48:17,770 Mindkettõtöknek jobb lenne, ha elengednéd. 601 00:48:19,897 --> 00:48:21,566 Nem fog megváltozni. 602 00:48:24,819 --> 00:48:27,113 Nem ezért tartok ki mellette. 603 00:48:28,948 --> 00:48:30,033 Hát miért? 604 00:48:30,617 --> 00:48:32,076 Követem a példáját. 605 00:48:32,702 --> 00:48:34,704 Õ sem akar lemondani a gyermekérõl, 606 00:48:35,455 --> 00:48:37,040 én hogy mondhatnék le õróla? 607 00:48:39,417 --> 00:48:41,711 Bármeddig hajlandó vagyok elmenni. 608 00:48:43,838 --> 00:48:46,299 Még akkor is, ha átlépi a határt? 609 00:48:48,176 --> 00:48:49,052 Akkor is követem. 610 00:48:58,519 --> 00:49:00,897 Megint megfosztott az erõmtõl. 611 00:49:02,690 --> 00:49:03,566 És a kisbabám? 612 00:49:06,569 --> 00:49:08,029 Vele mi lesz? 613 00:49:09,989 --> 00:49:11,282 Fél a Kaszástól... 614 00:49:13,534 --> 00:49:14,911 és a gonosz szellemektõl? 615 00:49:17,622 --> 00:49:18,748 Rosszul teszi. 616 00:49:19,332 --> 00:49:21,417 Tõlem kéne félnie. Egy anyától, aki... 617 00:49:24,045 --> 00:49:25,338 elvesztette a gyermekét. 618 00:49:41,270 --> 00:49:42,980 Nem kell nekem védõistenség. 619 00:49:44,649 --> 00:49:48,528 Mindenütt vannak kóbor szellemek, akikkel helyettesíthetem. 620 00:50:17,724 --> 00:50:19,434 Gjonu tényleg nem tér vissza? 621 00:50:20,226 --> 00:50:22,353 Ha Bongszu úgy dönt, hogy marad, 622 00:50:22,437 --> 00:50:26,441 Gjonunak esélye sincs harcolni a testéért? 623 00:50:30,987 --> 00:50:32,113 Attól tartok. 624 00:50:37,869 --> 00:50:39,912 De talán tudok egy másik megoldást. 625 00:50:42,957 --> 00:50:43,958 Másik megoldást? 626 00:50:45,209 --> 00:50:48,087 Más sámánok csak vigasztalni tudják a szellemeket, 627 00:50:49,380 --> 00:50:50,965 én meg is tudom õket dorgálni. 628 00:50:55,595 --> 00:50:56,721 Feladod az íjászatot? 629 00:50:57,346 --> 00:50:59,599 Miféle ostobaság ez? 630 00:50:59,682 --> 00:51:00,767 Abbahagyom. 631 00:51:00,850 --> 00:51:02,310 Nem élvezem. 632 00:51:02,393 --> 00:51:04,479 Na és a válogatott meg az olimpia? 633 00:51:04,562 --> 00:51:06,189 Ha annyira szeretné, 634 00:51:06,272 --> 00:51:08,733 készüljön fel, és induljon maga! 635 00:51:08,816 --> 00:51:10,568 -Hogy merészeled... -Hagyjuk! 636 00:51:17,366 --> 00:51:18,493 -Picsába! -Állj meg! 637 00:51:18,576 --> 00:51:19,827 Nem! 638 00:51:24,081 --> 00:51:27,293 Gjonunak az íjászat álma. Ki vagy te, hogy feladod az álmát? 639 00:51:27,376 --> 00:51:28,795 Be Gjonu vagyok. 640 00:51:28,878 --> 00:51:31,297 Be Gjonut látod magad elõtt. 641 00:51:31,798 --> 00:51:34,592 Mit szólsz bele? Azt teszek az álmaimmal, amit akarok. 642 00:51:34,675 --> 00:51:38,012 -Bongszu vagy, nem Gjonu. -Ne hívj Bongszunak, az istenit! 643 00:51:39,639 --> 00:51:41,557 Egyébként sem az az igazi nevem. 644 00:51:42,475 --> 00:51:44,519 Gondoltál egyet, és ezt adtad. 645 00:51:45,019 --> 00:51:47,522 Nem kell egy hasraütésszerûen kitalált név. 646 00:51:47,605 --> 00:51:50,274 Ha nem vagy hajlandó Gjonunak hívni, 647 00:51:50,358 --> 00:51:52,276 ne is szólj hozzám! Értve vagyok? 648 00:51:57,490 --> 00:51:59,659 De talán tudok egy másik megoldást. 649 00:52:05,748 --> 00:52:08,334 A gonosz szellemnek van egy ezüst gyûrûje. 650 00:52:13,881 --> 00:52:15,132 Hozd ide nekem! 651 00:52:15,800 --> 00:52:17,885 És a gonosz szellem elpusztul. 652 00:52:22,473 --> 00:52:24,559 Ne! Hagyd abba! 653 00:52:24,642 --> 00:52:25,601 Ne csináld ezt! 654 00:52:25,685 --> 00:52:27,937 Hagyd abba! Elég! 655 00:52:28,020 --> 00:52:31,649 Szállj le rólam! Miért nem dobhatnám ki a saját dolgaimat? 656 00:52:31,732 --> 00:52:32,817 Kinek hiszed magad? 657 00:52:51,502 --> 00:52:52,336 Köszönöm. 658 00:52:53,004 --> 00:52:54,755 Mit fog tenni vele? 659 00:52:58,217 --> 00:53:00,928 Kérdezted volna azelõtt, hogy elhoztad a gyûrût! 660 00:53:01,304 --> 00:53:02,138 Isten veled! 661 00:53:10,563 --> 00:53:11,397 Várjon! 662 00:53:14,442 --> 00:53:15,902 Elnézést! 663 00:53:17,069 --> 00:53:18,070 Hé! 664 00:53:36,923 --> 00:53:37,840 Fenébe! 665 00:53:40,676 --> 00:53:41,552 PJO DZSIHO 666 00:53:41,636 --> 00:53:42,720 Mi ez? 667 00:53:46,390 --> 00:53:48,434 Szonga! Most mit tegyek? 668 00:53:48,517 --> 00:53:50,311 Azt hiszem, nagyon elszúrtam. 669 00:53:50,394 --> 00:53:51,771 Hé! 670 00:53:51,854 --> 00:53:54,065 Jól vagy? Bongszu! 671 00:53:55,483 --> 00:53:57,026 Bongszu! 672 00:53:57,109 --> 00:53:58,402 Megidézlek, pokol Kaszása. 673 00:53:58,486 --> 00:54:01,030 Végezz minden gonosz szellemmel! Ne késlekedj! 674 00:54:01,113 --> 00:54:02,740 Megidézlek, pokol Kaszása. 675 00:54:02,823 --> 00:54:05,451 Végezz minden gonosz szellemmel! Ne késlekedj! 676 00:54:05,534 --> 00:54:09,121 ...pokol Kaszása. Végezz minden gonosz szellemmel! Ne késlekedj! 677 00:54:09,205 --> 00:54:11,457 Elég! Ez fáj! 678 00:54:15,503 --> 00:54:19,632 Most, hogy Jomhvánál van a kísértettárgy, megidézi a Kaszást. 679 00:54:20,591 --> 00:54:22,551 Tereljük el a Kaszás figyelmét! 680 00:54:23,427 --> 00:54:26,514 Felállítok egy határvonalat, és elrejtem Bongszut. 681 00:54:26,597 --> 00:54:30,059 Szonga, te meg végezz el egy rituálét, ahol a gyûrût elásta! 682 00:54:30,142 --> 00:54:31,227 HVAMOK IFJAI! 683 00:54:31,310 --> 00:54:35,231 Amíg én itt elrejtem, te a rituáléval biztosítod a védelmét. 684 00:54:35,815 --> 00:54:38,985 Elcsaljuk máshova a Kaszást, hogy ne találjon rá. 685 00:54:46,117 --> 00:54:50,079 Vigaszt nyújtunk a tévelygõ lelkeknek. Menjetek távolabb! Huss! 686 00:54:51,163 --> 00:54:53,457 BE GJONU, SZÜLETETT: 2007-BEN 687 00:54:53,541 --> 00:54:55,835 Megidézlek, pokol Kaszása. 688 00:54:55,918 --> 00:54:57,211 Végezz minden 689 00:54:58,379 --> 00:55:00,339 gonosz szellemmel! Ne késlekedj! 690 00:55:01,799 --> 00:55:03,634 Megidézlek, pokol Kaszása. 691 00:55:03,718 --> 00:55:06,220 Végezz minden gonosz szellemmel! 692 00:55:06,303 --> 00:55:07,680 Ne késlekedj! 693 00:55:08,431 --> 00:55:09,765 A nap legyen a pajzsunk! 694 00:55:09,849 --> 00:55:12,393 Óvj meg minket, és hozz békét! Ne késlekedj! 695 00:55:13,102 --> 00:55:15,896 A nap legyen a pajzsunk! Óvj meg minket, és hozz békét! 696 00:55:16,397 --> 00:55:19,567 A nap legyen a pajzsunk! Óvj meg minket, és hozz békét! 697 00:55:19,650 --> 00:55:23,237 A nap legyen a pajzsunk! Óvj meg minket, és hozz békét! 698 00:55:23,320 --> 00:55:25,072 A nap legyen a pajzsunk! Óvj minket! 699 00:55:25,156 --> 00:55:26,157 BE GJONU 700 00:55:30,786 --> 00:55:34,248 Megidézlek, pokol Kaszása. Végezz minden gonosz szellemmel! 701 00:55:34,331 --> 00:55:35,499 Ne késlekedj! 702 00:55:35,583 --> 00:55:36,751 Óvj, és hozz békét! 703 00:55:36,834 --> 00:55:38,627 -A nap legyen a pajzsunk! -Hé! 704 00:55:38,711 --> 00:55:40,046 Óvj, és hozz békét! 705 00:55:40,129 --> 00:55:41,338 Ott van a Kaszás! 706 00:55:41,422 --> 00:55:42,465 Csukd be a szemed! 707 00:55:42,548 --> 00:55:43,507 Asszonyom! 708 00:55:44,633 --> 00:55:47,094 Pokol Kaszása! Végezz minden gonosz szellemmel! 709 00:55:47,178 --> 00:55:48,596 Ne késlekedj! 710 00:55:48,679 --> 00:55:50,723 Pokol Kaszása! Végezz a gonosszal... 711 00:55:50,806 --> 00:55:52,808 ÉLNEI KELL 712 00:55:52,892 --> 00:55:55,311 Megidézlek, pokol Kaszása. 713 00:55:55,394 --> 00:55:59,065 Végezz minden gonosz szellemmel! Ne késlekedj! 714 00:55:59,732 --> 00:56:01,776 Megidézlek, pokol Kaszása. 715 00:56:10,076 --> 00:56:10,910 BE GJONU, 2007 716 00:56:10,993 --> 00:56:13,746 A nap legyen a pajzsunk! Óvj meg minket, és hozz békét! 717 00:56:13,829 --> 00:56:15,081 Ne késlekedj! 718 00:56:15,164 --> 00:56:16,457 Ne késlekedj! 719 00:56:19,168 --> 00:56:20,795 Mûködött. 720 00:56:20,878 --> 00:56:21,712 Menjünk! 721 00:56:24,590 --> 00:56:26,175 Pokol Kaszása! Végezz a gonosszal... 722 00:56:40,439 --> 00:56:41,357 Hé! 723 00:56:42,066 --> 00:56:42,900 Hagyjál! 724 00:56:54,370 --> 00:56:56,247 Ne késlekedj! 725 00:57:02,795 --> 00:57:03,712 Miért... 726 00:57:07,174 --> 00:57:09,051 Miért kell ennyit szenvednem? 727 00:57:11,720 --> 00:57:13,222 Csak élni szeretnék. 728 00:57:14,265 --> 00:57:16,308 Nem akarok mást, csak élni. 729 00:57:26,652 --> 00:57:29,446 „Ha egy élõ szellemmé vált, mert gyûlölte a világot, 730 00:57:29,530 --> 00:57:31,031 és átkozta az embereket, 731 00:57:31,740 --> 00:57:33,075 féljetek tõle!” 732 00:57:33,159 --> 00:57:37,872 „A gonosz elpusztítására szolgáló varázslatot ellened is fordíthatják.” 733 00:57:44,503 --> 00:57:45,546 Aki halált érdemel, 734 00:57:46,380 --> 00:57:47,214 az Jomhva. 735 00:57:48,507 --> 00:57:50,718 Megidézlek, pokol Kaszása. 736 00:57:50,801 --> 00:57:53,053 Végezz minden gonosz szellemmel! 737 00:57:53,554 --> 00:57:56,307 Megidézlek, pokol Kaszása. Végezz minden gonosz szellemmel! 738 00:57:56,807 --> 00:57:59,602 Megidézlek, pokol Kaszása. Végezz minden gonosz szellemmel! 739 00:57:59,685 --> 00:58:01,645 Ne késlekedj! 740 00:58:01,729 --> 00:58:03,647 Ne késlekedj! 741 00:58:06,942 --> 00:58:11,530 Megidézlek, pokol Kaszása. Végezz minden gonosz szellemmel! Ne késlekedj! 742 00:58:11,614 --> 00:58:14,116 Megidézlek, pokol Kaszása. Végezz a gonosszal... 743 00:58:14,200 --> 00:58:15,326 Ki az? 744 00:58:16,911 --> 00:58:17,912 Ki az? 745 00:58:18,662 --> 00:58:19,914 Ki szór rám ellenátkot? 746 00:58:19,997 --> 00:58:22,666 -Megidézlek, pokol Kaszása. -Megidézlek, pokol Kaszása. 747 00:58:22,750 --> 00:58:23,667 Ki az? 748 00:58:24,210 --> 00:58:26,629 Megidézlek, pokol Kaszása. Végezz a gonosszal! 749 00:58:26,712 --> 00:58:29,465 Megidézlek, pokol Kaszása. Végezz minden gonosz szellemmel! 750 00:58:41,894 --> 00:58:42,728 Valami gond van. 751 00:58:45,648 --> 00:58:47,316 A Kaszás elment. 752 00:58:51,862 --> 00:58:52,696 Ne! 753 00:58:52,780 --> 00:58:55,532 -Megidézlek, pokol Kaszása. -Megidézlek, pokol Kaszása. 754 00:58:55,616 --> 00:58:56,700 -Végezz... -Végezz... 755 00:58:57,284 --> 00:58:58,285 Ne! 756 00:59:00,955 --> 00:59:03,624 Nem halhatok meg így! 757 00:59:03,707 --> 00:59:05,334 Nem fogok így meghalni. 758 00:59:07,586 --> 00:59:08,921 A gyermekemet sem láttam. 759 00:59:10,673 --> 00:59:12,299 Gyere anyucihoz! 760 00:59:15,261 --> 00:59:17,137 Megidézlek, pokol Kaszása. 761 00:59:18,389 --> 00:59:19,473 Végezz a gonosszal... 762 00:59:19,556 --> 00:59:22,434 -Ne késlekedj! -Ne késlekedj! 763 00:59:22,518 --> 00:59:24,520 Megidézlek, pokol Kaszása... 764 00:59:57,177 --> 00:59:59,346 Úgy tartják, a dokkebi elûzi a gonoszt. 765 01:00:00,347 --> 01:00:04,685 „Az Élõ amulett technikája lehetõvé teszi, hogy amulettként óvjunk valakit.” 766 01:00:05,811 --> 01:00:09,356 „Adj neki valamit pótlékként, aminek van szeme, orra és szája! 767 01:00:09,940 --> 01:00:12,818 Így akkor is megvédheted, ha nem vagy vele.” 768 01:00:40,804 --> 01:00:42,389 „Így akkor is megvédheted... 769 01:00:48,228 --> 01:00:49,772 ha nem vagy vele.” 770 01:00:57,321 --> 01:00:58,739 Anya! 771 01:01:04,411 --> 01:01:05,954 Ne, anya! 772 01:01:42,074 --> 01:01:45,035 Miért? Mi a csudáért csináltad ezt? 773 01:01:50,624 --> 01:01:53,252 Tudtam, hogy a végletekig elmész. 774 01:01:54,002 --> 01:01:55,170 Ezért úgy döntöttem, 775 01:01:55,754 --> 01:01:58,132 hogy ezúttal veled tartok a végsõkig. 776 01:01:58,924 --> 01:01:59,800 Miért... 777 01:02:02,261 --> 01:02:06,056 Miért ragaszkodsz az életed árán is egy ilyen nyomorulthoz, mint én? 778 01:02:07,850 --> 01:02:08,976 Nem megmondtam, 779 01:02:10,686 --> 01:02:12,312 hogy nem engedlek el? 780 01:02:34,251 --> 01:02:35,544 Anya! 781 01:02:35,627 --> 01:02:37,254 Anya! 782 01:02:38,964 --> 01:02:41,675 Anya! 783 01:02:46,972 --> 01:02:49,099 Anya... 784 01:02:52,186 --> 01:02:54,104 Anya... 785 01:03:32,392 --> 01:03:36,063 A gonosz istenség elpusztításához, Tündérnek meg kell halnia. 786 01:03:36,146 --> 01:03:38,774 Fogalma sincs, mit csinál most. 787 01:03:38,857 --> 01:03:41,193 Megtennél nekem egy szívességet? 788 01:03:41,276 --> 01:03:42,110 Randizzunk! 789 01:03:42,194 --> 01:03:43,195 Szonga tudja. 790 01:03:43,278 --> 01:03:44,821 Mindent tud. 791 01:03:44,905 --> 01:03:47,074 Az érettségi bankettre visszajövök. 792 01:03:47,991 --> 01:03:49,576 A sámán halott. 793 01:03:49,660 --> 01:03:51,078 Szonga nem halt meg. 794 01:03:51,787 --> 01:03:53,413 Szonga! Várj! 795 01:03:53,497 --> 01:03:54,957 Ezúttal én jövök el érted. 796 01:03:55,040 --> 01:03:56,333 Ha megtalálom, megölöm. 797 01:03:56,416 --> 01:03:57,584 Vajon együttmûködik? 798 01:03:57,668 --> 01:03:58,502 Menekülj! 799 01:03:58,585 --> 01:03:59,545 Fuss, Szonga! 800 01:04:06,051 --> 01:04:09,054 A feliratot fordította: Vig Mihály 801 01:04:10,305 --> 01:05:10,302 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm