"Head Over Heels" Episode #1.10
ID | 13195568 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.10 |
Release Name | Head.Over.Heels.2025.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37300711 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:10,196 --> 00:01:12,239
Nem Gjonu vagy, hanem Bongszu.
3
00:01:13,365 --> 00:01:15,826
Szonga, megijesztesz.
4
00:01:16,494 --> 00:01:17,703
Bongszu!
5
00:01:18,287 --> 00:01:19,246
Mi történt Gjonuval?
6
00:01:21,039 --> 00:01:22,708
Hol van Gjonu?
7
00:01:27,295 --> 00:01:29,632
Hogyan vehetem át teljesen a testét?
8
00:01:30,508 --> 00:01:31,550
Ha vérrel szennyezed.
9
00:01:33,134 --> 00:01:36,263
Onts vért,
amikor egy szellem közelében van!
10
00:01:49,610 --> 00:01:52,071
Egy öngyilkos szellem tökéletes lenne.
11
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Sajnálom.
12
00:02:05,793 --> 00:02:08,795
Az újdonhaltnak vérét kell ontani.
13
00:02:11,590 --> 00:02:13,008
Szonga, mennünk kéne!
14
00:02:13,592 --> 00:02:14,844
Várj!
15
00:02:14,927 --> 00:02:15,886
Hé!
16
00:02:16,929 --> 00:02:20,724
Azt mondtad, megvéded. Nem nézhet szembe
egyedül egy öngyilkos szellemmel!
17
00:02:20,808 --> 00:02:22,184
-Srácok...
-Ne, ne csináld!
18
00:02:23,102 --> 00:02:24,270
Engedd el!
19
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
Gjonu!
20
00:02:37,116 --> 00:02:38,367
Gjonu!
21
00:03:10,232 --> 00:03:12,109
Gjonu! Jól vagy?
22
00:03:18,574 --> 00:03:19,575
Aha.
23
00:03:20,326 --> 00:03:21,243
Jól vagyok.
24
00:03:23,829 --> 00:03:24,663
Akkor jó.
25
00:03:28,500 --> 00:03:29,418
De...
26
00:03:35,257 --> 00:03:37,593
De te nem festesz túl fényesen.
27
00:03:37,676 --> 00:03:38,636
Mi?
28
00:03:42,848 --> 00:03:45,267
Igazad van.
29
00:03:46,143 --> 00:03:47,186
A bicajom kell?
30
00:03:47,269 --> 00:03:48,896
Igen, csak egy napra.
31
00:03:50,481 --> 00:03:53,734
Szonga nincs jól, és haza akarom vinni.
32
00:03:54,526 --> 00:03:56,195
Tényleg? Akkor hazaviszem én.
33
00:03:56,779 --> 00:03:57,655
Nem...
34
00:04:00,824 --> 00:04:02,409
Adj egy percet, Szonga!
35
00:04:03,619 --> 00:04:04,745
-Hé!
-A francba már!
36
00:04:04,828 --> 00:04:06,622
Add ide, amíg szépen kérem!
37
00:04:06,705 --> 00:04:09,249
-Szépen kéred? De hisz belerúgtál!
-Kit izgat?
38
00:04:09,333 --> 00:04:10,668
Add már ide a bicajt!
39
00:04:10,751 --> 00:04:12,086
Állj le, Bongszu!
40
00:04:12,169 --> 00:04:14,588
Gjonu, inkább fogjuk egymás kezét!
41
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Dzsiho!
42
00:04:20,344 --> 00:04:23,138
Bongszu sokkal veszélyesebb, mint hinnéd.
43
00:04:23,681 --> 00:04:26,475
Nem tudjuk, mire képes,
úgyhogy add ide nekem a...
44
00:04:28,268 --> 00:04:29,103
Mármint, neki.
45
00:04:33,899 --> 00:04:35,359
Pápá!
46
00:04:38,028 --> 00:04:41,073
Igazad van. Egy oltári nagy balek vagyok.
47
00:04:54,044 --> 00:04:54,878
Na gyerünk!
48
00:05:00,342 --> 00:05:01,343
Bongszu!
49
00:05:02,553 --> 00:05:04,013
Hol van Gjonu?
50
00:05:05,264 --> 00:05:06,140
Én...
51
00:05:09,226 --> 00:05:10,394
elnyeltem õt.
52
00:05:37,004 --> 00:05:38,881
Azt mondtad, elátkozol.
53
00:05:40,299 --> 00:05:42,926
Ahhoz kell valami, ami az enyém, rémlik?
54
00:05:51,018 --> 00:05:51,894
Valami tõle?
55
00:06:20,172 --> 00:06:21,590
Hiába iszok,
56
00:06:23,634 --> 00:06:25,219
nem tudok berúgni.
57
00:06:42,861 --> 00:06:44,113
Szegény barátom!
58
00:07:09,138 --> 00:07:11,807
Engem csak ne sajnálj, barátom!
59
00:07:50,137 --> 00:07:52,222
Mit csinál? Keres valamit?
60
00:07:58,228 --> 00:08:00,147
Mit csinált az ezüst gyûrûvel?
61
00:08:00,647 --> 00:08:02,482
Visszaadta a tulajdonosának?
62
00:08:03,275 --> 00:08:05,944
Miért érdekli? Nem a magáé.
63
00:08:11,950 --> 00:08:15,162
Milyen érzés
teljesen uralni az újdonhalt testét?
64
00:08:16,580 --> 00:08:18,498
Ne olyan hangosan! Szonga alszik.
65
00:08:20,292 --> 00:08:22,294
Készül valahova? Miért öltözött ki?
66
00:08:23,545 --> 00:08:24,755
Nemsokára visszajövök.
67
00:08:26,048 --> 00:08:27,382
Mit jelentsen ez?
68
00:08:28,050 --> 00:08:29,176
Ne jöjjön vissza!
69
00:08:29,259 --> 00:08:30,469
Nem kell.
70
00:08:42,898 --> 00:08:45,025
Ezúttal miben sántikálsz?
71
00:08:46,485 --> 00:08:47,569
Mi?
72
00:09:06,129 --> 00:09:07,839
Hagyja szabadon garázdálkodni?
73
00:09:10,717 --> 00:09:11,927
Egyelõre.
74
00:09:12,511 --> 00:09:16,556
Elõbb tudnom kell, mire készül,
hogy csapdát állíthassak neki.
75
00:09:19,059 --> 00:09:22,104
Ez a Maetoe
a Gokma-hegy sámánszentélyébõl van.
76
00:09:22,604 --> 00:09:25,565
Milyen kísértettárgyat
akar ilyen sürgõsen összezúzni?
77
00:09:25,649 --> 00:09:27,234
Nem volt könnyû beszerezni.
78
00:09:27,317 --> 00:09:29,611
A gazdagokat mindig sürgeti a idõ.
79
00:09:36,159 --> 00:09:39,830
Lássuk csak! Egy, kettõ,
három, négy, öt, hat, hét, nyolc...
80
00:09:39,913 --> 00:09:45,043
Köszönöm szépen.
Szüksége van még valamire, asszonyom?
81
00:09:45,127 --> 00:09:47,504
Nem. Szép munka.
82
00:09:47,963 --> 00:09:49,756
Látom, kibékült Dongcsonnal.
83
00:09:49,840 --> 00:09:51,216
Az az övé.
84
00:09:51,717 --> 00:09:53,927
Ön vette neki itt tíz évvel ezelõtt.
85
00:09:54,511 --> 00:09:55,804
Anya!
86
00:09:55,887 --> 00:09:57,723
Ezt pont hozzád illik.
87
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
Mit szólsz?
88
00:09:59,057 --> 00:10:01,143
Hozzád jobban illenek a pillangók.
89
00:10:01,226 --> 00:10:02,561
Lássuk, hogy áll!
90
00:10:03,312 --> 00:10:05,605
Milyen csinos vagy így, anya!
91
00:10:07,316 --> 00:10:10,485
Olyan édesek voltak együtt akkoriban.
92
00:10:13,947 --> 00:10:16,783
Te jó ég! Ez meg mi?
93
00:10:17,284 --> 00:10:20,245
Ki csúfít el dokkebivel
egy pillangókkal teli mezõt?
94
00:10:20,329 --> 00:10:21,830
Ez Dongcson mûve, igaz?
95
00:10:22,414 --> 00:10:24,458
Istenem!
96
00:10:24,541 --> 00:10:26,043
Semmi érzéke a divathoz.
97
00:10:27,127 --> 00:10:29,338
Úgy tartják, a dokkebi elûzi a gonoszt.
98
00:10:30,005 --> 00:10:32,174
Biztosan el akart ûzni egy szellemet.
99
00:10:36,261 --> 00:10:37,095
Talán egy...
100
00:10:40,223 --> 00:10:41,058
pillangószellemet.
101
00:10:46,646 --> 00:10:49,191
Tudom, hogy rosszat tettem.
102
00:10:49,274 --> 00:10:51,026
De nem akarom visszaadni.
103
00:10:51,610 --> 00:10:53,028
Ki segített beleköltözni?
104
00:10:53,612 --> 00:10:58,492
Jomhva. Az a terve, hogy megöli Gjonut,
engem meg gonosz istenséggé változtat.
105
00:10:59,826 --> 00:11:03,705
De ehhez át kellett vennem az uralmat
Gjonu teste felett.
106
00:11:04,373 --> 00:11:07,918
Ezt már az elején megmondta.
De mindössze ennyirõl van szó.
107
00:11:08,001 --> 00:11:10,545
Nem játszunk egy csapatban Jomhvával.
108
00:11:10,629 --> 00:11:12,798
Én emberként akarok élni.
109
00:11:12,881 --> 00:11:14,466
Mihez kezdjünk Jomhvával?
110
00:11:14,549 --> 00:11:15,550
Megállítjuk.
111
00:11:16,343 --> 00:11:17,761
Egyszer már sikerült.
112
00:11:17,844 --> 00:11:20,514
Egy tárgyhoz voltam kötve,
nem az elhagyott házhoz.
113
00:11:20,597 --> 00:11:23,183
Amint megtudta,
hogy én uralom ezt a testet,
114
00:11:23,266 --> 00:11:25,685
rögtön a tárgyat követelte rajtam.
115
00:11:26,561 --> 00:11:28,814
Nem adtam oda neki. Majd témát váltott.
116
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
Ijesztõ hangnemet használtam.
117
00:11:31,274 --> 00:11:33,610
Ha már ráijesztek valakire,
rendesen teszem.
118
00:11:34,611 --> 00:11:38,240
Nem akarok gonosz istenség lenni.
Érted már, hányadán állunk?
119
00:11:41,743 --> 00:11:43,954
Mondj már valamit, vén sámán!
120
00:11:51,670 --> 00:11:53,797
Egy kísértettárgy.
121
00:11:55,507 --> 00:11:57,259
Azt kereste?
122
00:11:59,302 --> 00:12:00,595
Jomhva
123
00:12:01,221 --> 00:12:03,682
egy tárgyat keres, amit Bongszu kísértett.
124
00:12:04,808 --> 00:12:06,351
A tárgy kalapálásával
125
00:12:06,935 --> 00:12:09,020
Jomhva meg akarja idézni a Kaszást.
126
00:12:10,355 --> 00:12:13,108
Mivel Bongszu nem hajlandó
elhagyni Gjonu testét,
127
00:12:13,191 --> 00:12:16,486
megpróbálja a túlvilágra
kényszeríteni Gjonut.
128
00:12:17,904 --> 00:12:18,947
Most mit tegyünk?
129
00:12:20,240 --> 00:12:22,033
Meg kell védenünk Bongszut.
130
00:12:24,202 --> 00:12:25,620
És Gjonuval mi lesz?
131
00:12:25,704 --> 00:12:27,080
Ha a Kaszás elkapja,
132
00:12:27,164 --> 00:12:29,040
Gjonunak örökre befellegzett.
133
00:12:29,624 --> 00:12:31,835
Hogy megóvjuk Gjonut,
védenünk kell Bongszut.
134
00:12:34,129 --> 00:12:36,882
Van más mód? Van bármi más, amit tehetünk?
135
00:12:39,926 --> 00:12:42,137
Azt mondta, emberként akar élni...
136
00:12:44,431 --> 00:12:46,141
és melletted akar maradni.
137
00:12:46,224 --> 00:12:47,934
Ezért vette fel Gjonu testét.
138
00:12:49,144 --> 00:12:50,687
Nekem úgy hangzott,
139
00:12:51,271 --> 00:12:53,482
mintha szeretetre vágyna.
140
00:12:56,485 --> 00:12:58,904
Próbáld megérteni, mi lakozik a szívében!
141
00:12:58,987 --> 00:13:00,655
Ne csak vakon utáld!
142
00:13:04,534 --> 00:13:07,746
Drága leányom! Mi a sámánok feladata?
143
00:13:14,920 --> 00:13:16,171
Megvigasztalni a lelkeket.
144
00:13:17,589 --> 00:13:18,798
Így van.
145
00:13:19,758 --> 00:13:24,304
A rituálék és amulettek csak eszközök.
Ami igazán fontos, az a szívben van.
146
00:13:25,305 --> 00:13:28,099
Ha vigaszt nyújtasz
egy megsebzett léleknek,
147
00:13:28,183 --> 00:13:31,102
a többi a helyére kerül,
ahogyan annak lennie kell.
148
00:13:32,729 --> 00:13:33,647
De akkor is,
149
00:13:35,106 --> 00:13:36,775
az olyan sokáig tart.
150
00:13:46,868 --> 00:13:49,079
Ez a helyes út, ezt kell tennünk.
151
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
Figyelj csak!
152
00:14:16,773 --> 00:14:20,860
Hogy megy az a dolog? Tudod, a névkeresés.
153
00:14:21,528 --> 00:14:23,238
Sikerült megtalálni?
154
00:14:24,072 --> 00:14:25,657
Miért érdekel hirtelen?
155
00:14:26,324 --> 00:14:28,118
Mondott valamit az öreg sámán?
156
00:14:31,663 --> 00:14:34,665
Csak azt, hogy legyek veled kedves.
157
00:14:35,458 --> 00:14:37,502
Élned kell, hogy Gjonu is élhessen.
158
00:14:42,966 --> 00:14:44,134
Tehát kedves leszel?
159
00:14:45,594 --> 00:14:46,595
Igen.
160
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Pontosan hogyan?
161
00:14:52,767 --> 00:14:55,854
Hogyan leszel kedves hozzám?
162
00:15:01,026 --> 00:15:02,527
Nem hagylak magadra.
163
00:15:05,155 --> 00:15:07,282
A magány bárkit kísértetté tesz.
164
00:15:18,335 --> 00:15:21,588
Gjonu, minden újra a régi lesz.
165
00:15:22,881 --> 00:15:24,341
Addig is
166
00:15:25,383 --> 00:15:26,551
vigyázz magadra!
167
00:15:36,895 --> 00:15:38,021
Hahó!
168
00:15:39,439 --> 00:15:40,815
Van ott valaki?
169
00:15:43,693 --> 00:15:45,236
Nem tudom, hol vagyok,
170
00:15:46,071 --> 00:15:47,280
és sehol egy ösvény.
171
00:15:56,623 --> 00:15:57,790
Valaki sír?
172
00:16:07,342 --> 00:16:08,718
Hé!
173
00:16:09,719 --> 00:16:12,389
Mit csinálsz? Mindenki figyel.
174
00:16:13,640 --> 00:16:14,974
Azt mondtad, kedves leszel.
175
00:16:18,853 --> 00:16:19,896
Járnak?
176
00:16:23,358 --> 00:16:25,777
Menõ. Olyan, mint a ragacsos rizspogácsa.
177
00:16:27,153 --> 00:16:28,154
Hol a kedvesség?
178
00:16:37,622 --> 00:16:40,667
Pont ideális a magasságod,
hogy pihentessem az állam.
179
00:16:41,459 --> 00:16:42,293
Ti jártok?
180
00:16:43,712 --> 00:16:45,964
Nem, egyoldalú a dolog.
Viszonzatlan szerelem.
181
00:16:46,047 --> 00:16:48,216
Mi a fenérõl beszélsz?
182
00:16:48,299 --> 00:16:49,259
Hékás!
183
00:16:50,969 --> 00:16:55,682
Bongszu rossz hatással van rád? Hagyd már!
Miért viselkedsz úgy, mint Bongszu?
184
00:16:58,727 --> 00:16:59,853
Mert Bongszu vagyok.
185
00:17:00,437 --> 00:17:03,690
-Micsoda?
-Mit nem értesz? Bongszu vagyok, te nyomi.
186
00:17:06,317 --> 00:17:07,359
Ez nem fair.
187
00:17:07,444 --> 00:17:09,279
Mi lesz Gjonuval? Az õ életével?
188
00:17:09,362 --> 00:17:13,575
Bongszu elvette minden érzékletét.
Ami ritka. Most vigaszra kell találnia.
189
00:17:13,657 --> 00:17:16,911
Ma elkezdem a 100-napos imát.
190
00:17:17,619 --> 00:17:18,954
Olyan sokáig tart?
191
00:17:20,498 --> 00:17:22,040
És talán be sem válik.
192
00:17:22,125 --> 00:17:24,919
Ha 100 nap kevés,
imádkozom 200 vagy 300 napig.
193
00:17:25,545 --> 00:17:27,547
Vigasztalom, amíg tovább nem lép.
194
00:17:29,716 --> 00:17:31,301
Én ezt nem tudom kivárni.
195
00:17:32,093 --> 00:17:35,096
Hé! Szépen kérlek, vonulj háttérbe!
Engedd ki Gjonut!
196
00:17:35,180 --> 00:17:38,767
-Szépen kérsz, mikor a szekrényhez nyomsz?
-Fejezd be!
197
00:17:39,392 --> 00:17:40,977
Elég a játszadozásból!
198
00:17:44,814 --> 00:17:47,650
Eressz el! Végül is partnerek vagyunk.
199
00:17:49,152 --> 00:17:49,986
Mi van?
200
00:17:50,069 --> 00:17:51,154
Bírlak titeket.
201
00:17:51,237 --> 00:17:52,572
Bírom a sámánt.
202
00:17:53,364 --> 00:17:54,824
Vele akarok maradni.
203
00:17:58,703 --> 00:18:00,663
De amikor felé nyújtom a kezem,
204
00:18:01,206 --> 00:18:02,415
Gjonu visszatér.
205
00:18:03,625 --> 00:18:04,501
Menjünk haza!
206
00:18:05,585 --> 00:18:07,796
Nem tudom felsegíteni, ha elesik.
207
00:18:08,505 --> 00:18:11,216
És amikor sír,
nem törölhetem le a könnyeit.
208
00:18:12,634 --> 00:18:13,551
Ami...
209
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
fájdalmas volt.
210
00:18:17,514 --> 00:18:18,431
Nem is kicsit.
211
00:18:29,943 --> 00:18:32,153
Felajánljam,
hogy imádkozom vele 100 napig?
212
00:18:32,237 --> 00:18:33,696
-Na most!
-Úgyse fog menni.
213
00:18:33,780 --> 00:18:35,448
Ez az!
214
00:18:35,532 --> 00:18:37,408
Béna vagy, Szarang. Vesztettél.
215
00:18:38,076 --> 00:18:39,702
-Esélyed se volt.
-Hagytalak nyerni.
216
00:18:39,786 --> 00:18:40,912
-Na, persze!
-Mondom.
217
00:18:40,995 --> 00:18:41,996
Hé!
218
00:18:43,832 --> 00:18:46,042
Mi van? Mit akarsz?
219
00:18:46,918 --> 00:18:48,878
-Hol van Szonga?
-Miért érdekel?
220
00:18:49,796 --> 00:18:50,839
Csak...
221
00:18:52,590 --> 00:18:56,719
Megköszönnéd neki a nevemben,
hogy szólt nekem Pokiról?
222
00:18:57,887 --> 00:18:58,888
Neked nincs szád?
223
00:18:58,972 --> 00:19:01,891
Mondd meg neki te!
Most nincs kedvem beszélgetni.
224
00:19:01,975 --> 00:19:03,142
Depis vagyok.
225
00:19:03,226 --> 00:19:04,644
Szomorú.
226
00:19:09,607 --> 00:19:12,068
Hé! Ne szekáljátok a barátomat!
227
00:19:12,151 --> 00:19:13,403
Ez meg mi volt?
228
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
-Dzsuszung kiabált?
-Mi?
229
00:19:15,905 --> 00:19:17,115
Megkergültél?
230
00:19:17,198 --> 00:19:18,783
Haverok vagyunk.
231
00:19:21,327 --> 00:19:23,872
-Hol van?
-Kirõl beszélsz?
232
00:19:23,955 --> 00:19:25,832
A Hvamok gimis srác múltkorról.
233
00:19:25,915 --> 00:19:26,749
Elég legyen!
234
00:19:28,334 --> 00:19:29,210
Ez meg ki?
235
00:20:03,661 --> 00:20:05,997
-Nem õ az?
-Gyerünk innen!
236
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
Mit mûveltek?
237
00:20:13,546 --> 00:20:14,380
Tudtok bunyózni?
238
00:20:17,425 --> 00:20:18,343
Na, mi van?
239
00:20:19,302 --> 00:20:20,637
-Hé, várj!
-Ne csináld!
240
00:20:22,597 --> 00:20:24,807
Jól van na.
241
00:20:25,642 --> 00:20:27,226
-Te átkozott...
-Hagyd abba!
242
00:20:27,310 --> 00:20:28,269
-Lefogni!
-Jó ég!
243
00:20:28,353 --> 00:20:30,480
Miért fogtok le? Miért állítotok meg?
244
00:20:31,397 --> 00:20:33,816
-Ne engedd el!
-Eressz! Na gyertek!
245
00:20:40,990 --> 00:20:41,908
Srácok!
246
00:20:41,991 --> 00:20:43,576
Miért fogtatok le?
247
00:20:43,660 --> 00:20:45,078
Tudok bunyózni.
248
00:20:45,161 --> 00:20:47,288
Õk is tudnak.
249
00:20:49,123 --> 00:20:51,626
Miért hagytátok megveretni magatokat?
250
00:20:52,460 --> 00:20:54,545
Csinung most nem kerülhet bajba.
251
00:20:55,296 --> 00:20:56,130
Miért nem?
252
00:20:56,214 --> 00:21:00,635
Mert akkor behívják a szüleit.
Most nem találkozhat az anyjával.
253
00:21:02,428 --> 00:21:04,847
Miért, megfenyegette, hogy kitagadja?
254
00:21:04,931 --> 00:21:05,848
Ne már!
255
00:21:06,391 --> 00:21:07,225
Nem láthatom
256
00:21:08,351 --> 00:21:10,311
az anyámat, hogy megvédjem
257
00:21:11,229 --> 00:21:12,730
az apámtól.
258
00:21:30,707 --> 00:21:31,582
Na menjünk!
259
00:21:32,291 --> 00:21:33,126
Nyomás haza!
260
00:22:01,612 --> 00:22:03,031
-Hékás!
-Mi van?
261
00:22:05,366 --> 00:22:09,162
-Hol maradtál eddig?
-Sok dolgom volt. Elfoglalt voltam.
262
00:22:10,872 --> 00:22:12,582
Csinos vagy ma is, mint mindig.
263
00:22:13,833 --> 00:22:15,918
Ne hülyéskedj! Menj vissza a szobába!
264
00:22:17,628 --> 00:22:18,755
Várj csak!
265
00:22:18,838 --> 00:22:21,257
Mi ez? Vér?
266
00:22:21,340 --> 00:22:23,217
Igen. Bunyóba keveredtem.
267
00:22:23,801 --> 00:22:25,178
Hogy mibe?
268
00:22:25,261 --> 00:22:29,515
Nem verekedhetsz Gjonu testében!
A sportolóknak jó példát kell mutatniuk.
269
00:22:29,599 --> 00:22:31,768
-Ha megsérülsz...
-Nem fordul elõ többé.
270
00:22:33,978 --> 00:22:35,354
Sámán, tudod, mit?
271
00:22:36,147 --> 00:22:36,981
Mit?
272
00:22:38,232 --> 00:22:39,192
Akkor is...
273
00:22:40,777 --> 00:22:43,488
-csini vagy, ha dühöngsz.
-Ezért most...
274
00:22:44,864 --> 00:22:45,823
Hé!
275
00:22:48,159 --> 00:22:49,660
Olyan idegesítõ!
276
00:23:09,305 --> 00:23:11,933
Hova ment már megint?
277
00:23:22,735 --> 00:23:25,446
Már kora reggel keményen dolgozik.
278
00:23:28,407 --> 00:23:31,160
-Mit csinálsz?
-Íjászedzésen voltál?
279
00:23:31,661 --> 00:23:35,289
Aha, odateszem magam.
Gjonunak mindene az íjászat, és jó benne.
280
00:23:36,999 --> 00:23:38,042
Tûnés! Kimerültem.
281
00:23:47,969 --> 00:23:48,970
Hé!
282
00:23:49,053 --> 00:23:50,054
Add azt ide!
283
00:23:51,722 --> 00:23:53,683
Hogy mersz segíteni a barátnõmnek?
284
00:23:53,766 --> 00:23:55,351
-Hé!
-Pillanat!
285
00:23:57,854 --> 00:23:58,813
Hallasz?
286
00:24:00,982 --> 00:24:02,650
Mi van? Mit akarsz?
287
00:24:04,402 --> 00:24:05,653
Tessék, nyalóka.
288
00:24:07,655 --> 00:24:09,448
Nem hiszem el. Ez nagyon finom.
289
00:24:09,532 --> 00:24:10,908
-Egyszerûen...
-Mi lelte?
290
00:24:10,992 --> 00:24:12,869
Hé, kösz szépen.
291
00:24:13,578 --> 00:24:15,121
Nagyon ízlik neki.
292
00:24:15,204 --> 00:24:17,373
Ennyire belelkesítette egy nyalóka?
293
00:24:17,456 --> 00:24:19,542
-Tök gyerekes.
-Jobb, mint a tegnapi!
294
00:24:20,293 --> 00:24:21,335
Mi az?
295
00:24:23,504 --> 00:24:25,715
Annyira jó. Olyan édes!
296
00:24:27,008 --> 00:24:28,759
Azért téged is jól megvertek.
297
00:24:28,843 --> 00:24:31,012
Mi? Dehogy. Hagytam, hogy behúzzanak.
298
00:24:31,095 --> 00:24:32,722
-Mint egy igazi férfi.
-Elég!
299
00:24:33,347 --> 00:24:34,974
Inkább szkanderezzünk!
300
00:24:35,057 --> 00:24:36,475
-Gyerünk!
-Szkander? Oké.
301
00:24:36,559 --> 00:24:38,728
Hé, partner! Gyere, te leszel a bíró.
302
00:24:39,270 --> 00:24:40,104
Mit csináltok?
303
00:24:40,188 --> 00:24:41,105
Te vagy a bíró.
304
00:24:41,189 --> 00:24:42,857
-Háromra indul.
-Oké.
305
00:24:42,940 --> 00:24:44,734
Egy, kettõ, három.
306
00:24:50,364 --> 00:24:51,824
Gjonu megváltozott, igaz?
307
00:24:51,908 --> 00:24:54,619
Igen. Egész megnyerõ lett a stílusa.
308
00:24:54,702 --> 00:24:57,330
Felszabadultabb.
Szívesen barátkoznék vele.
309
00:24:57,413 --> 00:24:58,706
Elhívjuk karaokézni?
310
00:24:58,789 --> 00:25:01,709
Kellemetlen helyzetbe hoznád,
mikor kezd felengedni?
311
00:25:02,919 --> 00:25:05,129
Gjonu, eljössz velem karaokézni?
312
00:25:05,713 --> 00:25:06,547
Persze.
313
00:25:08,633 --> 00:25:09,884
Mi az alkalom, Gjonu?
314
00:25:09,967 --> 00:25:11,302
-Szuper.
-Te nem jössz.
315
00:25:11,385 --> 00:25:13,054
-Nem?
-Te is jönni akarsz?
316
00:25:13,137 --> 00:25:14,347
-Hát...
-Menjünk mind!
317
00:25:14,430 --> 00:25:15,556
-Késõbb.
-De miért...
318
00:25:15,640 --> 00:25:16,599
Mindenki
319
00:25:17,391 --> 00:25:18,893
jobban kedveli
320
00:25:19,685 --> 00:25:21,270
Bongszut, mint Gjonut.
321
00:25:37,703 --> 00:25:39,956
Csak az idõdet vesztegeted. Jézusom!
322
00:25:44,252 --> 00:25:47,171
Ugyanaz az arc, mégis olyan mások.
Hogy lehet ez?
323
00:25:49,632 --> 00:25:51,384
Úgy, hogy két különbözõ ember.
324
00:25:55,012 --> 00:25:57,056
Nem tartom ellenszenvesnek Bongszut.
325
00:25:58,808 --> 00:26:02,436
De olyan dolgokat csinál,
amiket Gjonu sosem tenne.
326
00:26:02,520 --> 00:26:03,646
Ami felemelõ, de...
327
00:26:04,772 --> 00:26:06,774
Jaj, istenem! Kezded megkedvelni.
328
00:26:09,485 --> 00:26:10,569
De...
329
00:26:12,154 --> 00:26:13,281
De...
330
00:26:14,740 --> 00:26:18,452
senki sem tudja, hogy Gjonu nem Gjonu.
331
00:26:20,246 --> 00:26:21,789
Csak én.
332
00:26:24,125 --> 00:26:26,377
Mi lesz, ha Gjonunak nyoma veszik?
333
00:26:27,044 --> 00:26:30,089
Ha lassan eltûnik ebbõl a világból?
334
00:26:32,967 --> 00:26:35,261
Annyira hiányzik.
335
00:26:36,387 --> 00:26:38,806
Van rá mód, hogy találkozz vele.
336
00:26:38,889 --> 00:26:42,310
Hogyan találkozhatnék vele, ha nincs itt?
337
00:26:42,893 --> 00:26:44,812
Keltsd fel az Ökör órájában!
338
00:26:44,895 --> 00:26:46,772
-Micsoda?
-Az a szellemek órája.
339
00:26:50,443 --> 00:26:51,652
Az Ökör órája.
340
00:26:58,951 --> 00:27:00,536
Gjonu!
341
00:27:02,204 --> 00:27:03,706
Gjonu! Ideje felkelni.
342
00:27:05,916 --> 00:27:06,876
Gjonu!
343
00:27:29,440 --> 00:27:30,691
Ki van ott?
344
00:27:33,027 --> 00:27:34,070
Ki vagy?
345
00:27:35,488 --> 00:27:36,322
Mutasd magad!
346
00:27:39,075 --> 00:27:39,950
Junbo!
347
00:27:41,744 --> 00:27:42,578
Én vagyok az.
348
00:27:45,289 --> 00:27:46,457
Szia!
349
00:27:46,540 --> 00:27:47,583
Junbo!
350
00:27:49,126 --> 00:27:51,379
Jól vagy? Ugye nem esett bajod?
351
00:27:51,462 --> 00:27:52,421
Gjonu!
352
00:27:54,090 --> 00:27:55,216
Gjonu!
353
00:28:05,017 --> 00:28:06,435
Gjonu!
354
00:28:07,686 --> 00:28:08,521
Szonga!
355
00:28:10,648 --> 00:28:12,108
Gjonu!
356
00:28:16,695 --> 00:28:18,572
Az imént még...
357
00:28:19,698 --> 00:28:22,118
a hegyekben voltam. Mi történt?
358
00:28:25,121 --> 00:28:26,747
Az biztos egy emlék volt.
359
00:28:26,831 --> 00:28:29,834
A test nélküli lelkek az emlékekben élnek.
360
00:28:33,254 --> 00:28:36,465
Szóval azt akarod,
hogy barátkozzak össze a katonákkal,
361
00:28:36,549 --> 00:28:38,175
és hallgassam meg õket?
362
00:28:41,011 --> 00:28:44,306
Ezek Bongszu emlékei,
úgyhogy az egyikük biztosan õ lesz.
363
00:28:45,057 --> 00:28:46,058
Ugye?
364
00:28:46,142 --> 00:28:50,104
Igen. Ki kell derítenünk, miért nem tudott
átkelni, és miért vált szellemmé.
365
00:28:50,187 --> 00:28:53,315
Csak így jöhetünk rá,
hogyan nyújtsunk neki vigaszt.
366
00:28:55,818 --> 00:28:56,861
Megpróbálom.
367
00:29:01,323 --> 00:29:02,533
Letelt az Ökör órája.
368
00:29:08,831 --> 00:29:11,083
Tarts ki! Hamarosan visszajövök.
369
00:29:15,129 --> 00:29:16,005
Oké.
370
00:29:16,589 --> 00:29:17,798
Várni foglak.
371
00:29:31,020 --> 00:29:31,979
Feküdj le!
372
00:29:45,993 --> 00:29:46,827
Helló!
373
00:29:47,786 --> 00:29:48,829
Fiúk?
374
00:29:56,670 --> 00:29:58,422
Ezekkel nehéz lesz barátkozni.
375
00:30:17,483 --> 00:30:20,736
Holtbiztos, hogy a gonosz szellemnél
van az ezüst gyûrû.
376
00:30:24,448 --> 00:30:26,200
De hogyan szerezzem meg tõle?
377
00:30:27,952 --> 00:30:30,204
Elvetted az összes amulettemet.
378
00:30:30,287 --> 00:30:33,582
-Hol vagy most? Odamegyek.
-Mire készül a gonosz szellem?
379
00:30:35,626 --> 00:30:37,419
Csak õ érdekel, senki más?
380
00:30:38,003 --> 00:30:41,298
Õ éli világát,
a többiek viszont teljesen kivannak.
381
00:30:41,382 --> 00:30:45,970
Tündér összeomlott idegileg. Elfelejtette,
hogy az Ökör óráján a szellem megidézhetõ.
382
00:30:47,513 --> 00:30:49,974
Emlékeztetted rá, tehát biztosan megtette.
383
00:30:50,057 --> 00:30:52,393
Gondolom. De miért kérdezed?
384
00:30:53,686 --> 00:30:55,020
És letette.
385
00:30:56,689 --> 00:30:57,648
Tudom már.
386
00:30:59,817 --> 00:31:01,151
Fel kell kavarnom
387
00:31:02,653 --> 00:31:04,029
az érzéseit.
388
00:31:16,834 --> 00:31:19,378
Gjonu!
389
00:31:21,380 --> 00:31:22,590
Gyere ide!
390
00:31:24,383 --> 00:31:27,636
Indulsz a válogatottba való bekerülésért.
391
00:31:29,138 --> 00:31:30,097
Ne ilyen hangosan!
392
00:31:30,180 --> 00:31:32,308
Mi? Bekerülsz a válogatottba?
393
00:31:32,391 --> 00:31:34,810
A zászlónkkal a mellkasodon
versenyzel majd?
394
00:31:35,811 --> 00:31:37,938
Még nem vagyok a csapatban.
395
00:31:38,022 --> 00:31:39,857
De ha minden igaz, hamarosan.
396
00:31:40,983 --> 00:31:42,192
-Na ne!
-Ez király!
397
00:31:42,693 --> 00:31:44,236
Kaphatok egy autogramot?
398
00:31:44,320 --> 00:31:46,405
-Persze, add ide!
-Nem, elõbb én.
399
00:31:46,488 --> 00:31:47,990
Itt írd alá!
400
00:31:48,574 --> 00:31:49,533
Csikis vagyok.
401
00:31:50,117 --> 00:31:51,535
Annyira menõ vagy.
402
00:31:51,619 --> 00:31:52,870
Furcsa az autogramod.
403
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
Ember, pöpec lett.
404
00:31:56,999 --> 00:31:58,000
-Most én.
-Nekem is.
405
00:31:58,083 --> 00:32:00,169
-Egy pillanat. Várjatok!
-Hova mész?
406
00:32:00,252 --> 00:32:02,004
AKI KOCKÁZTATJA AZ ÉLETÉT, GYÕZ
407
00:32:02,087 --> 00:32:02,921
Hé!
408
00:32:03,922 --> 00:32:06,967
-Mi az?
-Teljesítsd egy kívánságomat, ha bejutok!
409
00:32:07,051 --> 00:32:08,177
Egy kívánságodat?
410
00:32:08,969 --> 00:32:09,970
Mi lenne az?
411
00:32:14,308 --> 00:32:15,142
Hogyan?
412
00:32:15,225 --> 00:32:16,477
Te és én.
413
00:32:18,520 --> 00:32:20,522
Próbára teszed a türelmem.
414
00:32:22,566 --> 00:32:23,859
Mi a gond? Hova mész?
415
00:32:25,194 --> 00:32:27,780
Nem kell most.
Csak elmondtam a kívánságomat.
416
00:32:27,863 --> 00:32:29,156
Már az is baj?
417
00:32:29,239 --> 00:32:32,076
Kizárt dolog.
Többé hallani sem akarok róla.
418
00:32:32,159 --> 00:32:33,911
Mekkora hülyeség!
419
00:32:33,994 --> 00:32:38,540
Ezt meg hogy érted? Még sosem csókolóztam,
és veled szeretnék elõször.
420
00:32:38,624 --> 00:32:41,377
Ez az, amire mindennél jobban vágyom.
421
00:32:41,460 --> 00:32:44,046
Miért lenne hülyeség kimondanom,
amit akarok?
422
00:32:48,342 --> 00:32:51,220
Szeretném Szongával megélni
életem elsõ csókját!
423
00:33:01,689 --> 00:33:02,523
Eszednél vagy?
424
00:33:06,318 --> 00:33:09,029
Mi a gond?
Te is meg akarod csókolni a sámánt?
425
00:33:09,113 --> 00:33:11,365
Hát persze. Hülye kérdés volt.
426
00:33:11,448 --> 00:33:12,574
Meg akarsz halni?
427
00:33:13,200 --> 00:33:14,618
Van egy rossz hírem.
428
00:33:15,285 --> 00:33:18,872
Engem nehéz megölni.
A feléledés a specialitásom.
429
00:33:24,128 --> 00:33:25,045
Tudod, mit?
430
00:33:27,881 --> 00:33:29,341
Ha kitartóan próbálkozom,
431
00:33:29,883 --> 00:33:32,428
talán megkedvel egy kicsit, nem gondolod?
432
00:33:35,347 --> 00:33:39,143
Elvégre Gjonu testében vagyok,
az õ arcát viselem, nem igaz?
433
00:33:48,736 --> 00:33:49,570
APA
434
00:33:50,154 --> 00:33:50,988
Hé, Gjonu!
435
00:33:51,572 --> 00:33:53,490
Az apád folyamatosan hívogat.
436
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Az apám?
437
00:33:55,284 --> 00:33:56,368
Gjonunak nincs apja.
438
00:34:21,226 --> 00:34:23,478
Már láttam ezt a nõt valahol.
439
00:34:34,782 --> 00:34:37,618
Õ az a halálosan ijesztõ, de gyenge sámán.
440
00:34:38,827 --> 00:34:41,538
Felhasználta Gjonu családját?
Milyen ravasz!
441
00:34:43,040 --> 00:34:44,792
Ezt én is mondhatnám.
442
00:34:45,542 --> 00:34:46,877
Magánál van az ezüst gyûrû.
443
00:34:47,753 --> 00:34:52,049
Nem azért vált szellemmé, mert nem tudta
visszajuttatni a tulajdonosához?
444
00:34:52,132 --> 00:34:54,842
Azt mondta, visszaadja, amint lesz teste.
445
00:34:54,927 --> 00:34:56,261
Miért van még magánál?
446
00:34:57,763 --> 00:34:59,389
Kicsit elfoglalt...
447
00:35:01,183 --> 00:35:02,476
a válogatottba kerülés.
448
00:35:10,859 --> 00:35:13,320
Remek szórakozás lehet
emberként tetszelegni.
449
00:35:13,403 --> 00:35:15,197
Igen, az. Jó móka.
450
00:35:15,948 --> 00:35:16,990
Szerintem maradok.
451
00:35:19,034 --> 00:35:22,371
Hamarosan gonosz istenséggé válik,
ezért ereje teljében van.
452
00:35:23,288 --> 00:35:24,665
Féktelen,
453
00:35:25,457 --> 00:35:26,625
nehezen irányítható.
454
00:35:28,627 --> 00:35:31,380
Úgyhogy meghánytam-vetettem a dolgot.
455
00:35:32,589 --> 00:35:33,966
„Ha nekem ennyire nehéz,
456
00:35:34,591 --> 00:35:36,927
Menny és Föld tündérének
kínszenvedés lehet.”
457
00:35:46,728 --> 00:35:49,189
Az újdonhalt az Ökör órájában megidézhetõ.
458
00:35:54,027 --> 00:35:54,987
Az Ökör órája?
459
00:35:56,613 --> 00:35:57,948
Ki idézhetõ meg akkor?
460
00:36:00,784 --> 00:36:01,910
Be Gjonu?
461
00:36:03,829 --> 00:36:04,705
Tudtam.
462
00:36:05,873 --> 00:36:06,874
Fogalma sem volt.
463
00:36:08,917 --> 00:36:12,004
Most, hogy õ a szellem,
az Ökör órája az õ ideje.
464
00:36:13,338 --> 00:36:14,798
Én sem mondtam volna el.
465
00:36:15,382 --> 00:36:19,136
Maga egy gonosz szellem lopott testben.
Kiszámíthatatlan.
466
00:36:21,013 --> 00:36:22,222
Ember akar lenni?
467
00:36:23,181 --> 00:36:24,057
De miért?
468
00:36:25,017 --> 00:36:26,018
Ha emberré válik,
469
00:36:27,102 --> 00:36:28,812
akkor sem szereti majd senki.
470
00:36:31,732 --> 00:36:33,275
Milyen ijesztõ lehet,
471
00:36:34,610 --> 00:36:38,822
ha valami nem evilági
egy neki kedves személynek adja ki magát.
472
00:37:12,314 --> 00:37:13,148
Én vagyok az.
473
00:37:13,231 --> 00:37:14,900
Készíts egy amulettet!
474
00:37:14,983 --> 00:37:19,446
Olyan gyenge vagy, hogy az amulettkészítés
sem megy, minek strapálod magad?
475
00:37:20,697 --> 00:37:21,657
Hé!
476
00:37:22,366 --> 00:37:24,284
Lassíts egy kicsit!
477
00:37:26,912 --> 00:37:30,499
Persze, ezt megértem.
Egy anyának a gyermeke a legfontosabb.
478
00:37:31,500 --> 00:37:32,668
Mi?
479
00:37:32,751 --> 00:37:34,002
Hogy siessek vele?
480
00:37:36,755 --> 00:37:37,714
Oké.
481
00:37:41,802 --> 00:37:43,929
Rég készítettem gúlidézõ amulettet.
482
00:38:22,092 --> 00:38:23,135
Mit keresel itt?
483
00:38:29,933 --> 00:38:30,851
Csak...
484
00:38:31,393 --> 00:38:32,310
Mindegy.
485
00:38:36,106 --> 00:38:37,190
Menjünk!
486
00:38:39,943 --> 00:38:41,653
Jöhet bármikor.
487
00:38:42,237 --> 00:38:43,363
A kunyhónál leszek.
488
00:38:43,989 --> 00:38:44,823
Ki maga?
489
00:38:45,991 --> 00:38:47,701
Nagyon magányos lehet,
490
00:38:48,785 --> 00:38:50,120
ha ilyenekkel barátkozik.
491
00:38:54,791 --> 00:38:57,335
Öregem, ez aztán ijesztõ volt.
492
00:38:57,419 --> 00:38:58,378
Ki ez a nõ?
493
00:38:59,588 --> 00:39:00,756
Nem fontos.
494
00:39:02,716 --> 00:39:03,550
Hé, várj meg!
495
00:39:10,307 --> 00:39:12,893
Nem akarod tudni,
hogy érez irántad Tündér?
496
00:39:14,102 --> 00:39:15,604
Gyõzõdj meg róla magad!
497
00:39:44,132 --> 00:39:45,092
Gjonu!
498
00:39:46,760 --> 00:39:48,303
Gjonu, ébresztõ!
499
00:39:50,138 --> 00:39:50,972
Gjonu!
500
00:39:55,852 --> 00:39:56,978
Gjonu!
501
00:40:25,257 --> 00:40:26,174
Mi a baj?
502
00:40:26,675 --> 00:40:29,553
Miért vagy ilyen szomorú?
503
00:40:30,846 --> 00:40:31,847
Bánatos a szemed.
504
00:40:38,520 --> 00:40:39,521
Magam sem tudom.
505
00:40:40,605 --> 00:40:42,607
Talán csak nagyon hiányoztál.
506
00:40:46,361 --> 00:40:47,279
Dettó.
507
00:40:48,613 --> 00:40:50,657
Te is nagyon hiányoztál nekem.
508
00:40:53,827 --> 00:40:55,787
Milyen odaát? Tûrhetõ?
509
00:40:55,871 --> 00:40:58,540
Közelebb kerültél a katonákhoz?
510
00:40:58,623 --> 00:41:00,750
Tudod már, melyikük Bongszu?
511
00:41:11,469 --> 00:41:12,345
Mi a baj?
512
00:41:13,847 --> 00:41:15,015
Még nem sikerült?
513
00:41:19,060 --> 00:41:20,437
Semmi baj.
514
00:41:21,521 --> 00:41:24,065
Remélem, sikerül összebarátkoznod velük,
515
00:41:24,149 --> 00:41:26,776
hogy tudjuk,
hogyan segítsünk Bongszunak átkelni.
516
00:41:31,865 --> 00:41:35,994
Ha megszabadultunk Bongszutól,
visszatérhetsz ide, ahova tartozol.
517
00:41:40,332 --> 00:41:41,416
Sámán!
518
00:41:52,385 --> 00:41:53,345
Sámán!
519
00:42:07,192 --> 00:42:08,151
Sámán!
520
00:42:13,031 --> 00:42:13,949
Bongszu!
521
00:42:42,143 --> 00:42:44,020
Ezeket meg mi lelte?
522
00:42:50,902 --> 00:42:52,862
Figyelem! Hajoljatok meg!
523
00:42:52,946 --> 00:42:54,781
-Köszönjük.
-Köszönjük.
524
00:42:55,448 --> 00:42:58,201
Csak akkor derültök fel,
amikor kicsöngetnek.
525
00:42:59,703 --> 00:43:01,121
Ki jön az internetkávézóba?
526
00:43:01,705 --> 00:43:03,456
-Menjünk!
-Internetkávézó, valaki?
527
00:43:05,208 --> 00:43:07,836
-Gyorsan pakoljatok össze!
-Te is.
528
00:43:17,137 --> 00:43:18,054
Mi folyik itt?
529
00:43:18,138 --> 00:43:19,055
Mi történt?
530
00:43:19,139 --> 00:43:20,890
-Kirángatta.
-Mi ez az egész?
531
00:43:23,518 --> 00:43:25,770
Be kéne tiltani a suliban a randizást.
532
00:43:26,980 --> 00:43:28,356
Fullasztó itt a levegõ.
533
00:43:28,440 --> 00:43:29,357
Megfájdul a keze.
534
00:43:31,568 --> 00:43:33,445
Megjöttünk. Épp elengedtem volna.
535
00:43:34,779 --> 00:43:35,905
Mit keresünk itt?
536
00:43:40,452 --> 00:43:41,328
HVAMOK IFJAI!
R.I.P.
537
00:43:41,411 --> 00:43:43,955
Itt van a név, amit kerestem.
538
00:43:45,790 --> 00:43:47,250
A két gyerekkatona közül
539
00:43:48,209 --> 00:43:50,879
én voltam a magasabb,
az alacsonyabbik pedig
540
00:43:52,422 --> 00:43:53,506
Junbo.
541
00:43:54,090 --> 00:43:55,592
Amikor Junbo meghalt,
542
00:43:55,675 --> 00:43:59,846
megkért, hogy juttassam haza
az ezüst gyûrût, amit az anyjától kapott.
543
00:44:01,431 --> 00:44:04,434
De nem sikerült, mert meghaltam,
ami azóta is gyötör.
544
00:44:06,936 --> 00:44:08,021
Ezért lettem szellem.
545
00:44:15,653 --> 00:44:16,654
CSANG JUNBO
546
00:44:44,516 --> 00:44:45,558
Most, hogy ez kész,
547
00:44:47,268 --> 00:44:48,853
nem mardos többé a bûntudat.
548
00:44:49,771 --> 00:44:50,688
Bongszu!
549
00:44:50,772 --> 00:44:52,732
Úgyhogy búcsút intek Bongszunak.
550
00:44:54,192 --> 00:44:55,193
Be Gjonu leszek.
551
00:44:58,196 --> 00:44:59,656
Mi lesz az igazi Gjonuval?
552
00:45:01,241 --> 00:45:02,075
Be Gjonuval?
553
00:45:03,451 --> 00:45:06,871
Õ már egy szellem,
aki csak az Ökör órájában jelenhet meg.
554
00:45:09,040 --> 00:45:09,916
Menjünk haza!
555
00:45:10,959 --> 00:45:12,877
Ne, várj!
556
00:45:13,336 --> 00:45:15,088
-Hé!
-Fájdalmat okozol neki!
557
00:45:23,221 --> 00:45:24,222
Nekem is fáj.
558
00:45:29,352 --> 00:45:30,395
Én is...
559
00:45:31,062 --> 00:45:32,230
ugyanúgy szenvedek.
560
00:45:45,535 --> 00:45:46,578
Szia!
561
00:45:47,120 --> 00:45:48,079
Hol az amulett?
562
00:45:48,163 --> 00:45:49,914
De türelmetlen vagy!
563
00:45:49,998 --> 00:45:52,083
Barátom, szoktál néha levegõt venni?
564
00:45:53,835 --> 00:45:56,838
-Miért érzek csonggukdzsang szagot?
-Hol az amulett?
565
00:45:57,922 --> 00:45:59,132
Ott találod.
566
00:46:09,184 --> 00:46:10,018
Mit csinálsz?
567
00:46:10,101 --> 00:46:11,311
Barátom!
568
00:46:11,394 --> 00:46:12,228
Sajnálom.
569
00:46:39,088 --> 00:46:40,089
Oldozzanak el!
570
00:46:41,174 --> 00:46:43,801
Akármilyen vakmerõ is vagy,
lehetne annyi eszed,
571
00:46:44,594 --> 00:46:47,055
hogy nem idézed meg a Kaszást.
572
00:46:47,514 --> 00:46:50,892
A Kaszás lista nélkül
semmivel sem jobb egy gyilkosnál.
573
00:46:51,518 --> 00:46:54,521
Válogatás nélkül
bárkit és bármennyi embert megölhet.
574
00:46:54,604 --> 00:46:57,774
A lista nélküli Kaszást
a gonosz szellemek is kerülik.
575
00:46:58,525 --> 00:47:00,944
Bármennyire is el vagy keseredve,
ne tedd ezt!
576
00:47:01,027 --> 00:47:02,195
És most?
577
00:47:02,820 --> 00:47:04,072
Mit fogsz csinálni?
578
00:47:04,155 --> 00:47:08,451
Elintézem azt a kicsinyes szellemet,
aki a védõistenségednek tetteti magát.
579
00:47:09,118 --> 00:47:09,953
Elûzöm.
580
00:47:15,041 --> 00:47:15,959
Ne!
581
00:47:16,668 --> 00:47:18,002
Nem tehetik.
582
00:47:18,086 --> 00:47:19,170
Ne!
583
00:47:20,755 --> 00:47:22,048
Ne!
584
00:47:22,632 --> 00:47:23,466
Ne tedd!
585
00:47:24,509 --> 00:47:26,219
Kérlek, ne tedd ezt!
586
00:47:26,928 --> 00:47:28,471
Nem teheted. Ne csináld!
587
00:47:29,347 --> 00:47:30,640
Ne tedd ezt!
588
00:47:31,224 --> 00:47:33,142
Könyörögve kérlek, ne tedd!
589
00:47:33,810 --> 00:47:35,728
Ne! Ne csináld ezt!
590
00:47:35,812 --> 00:47:37,105
Ideje felhagynod
591
00:47:37,897 --> 00:47:39,148
a sámán hivatással.
592
00:47:39,232 --> 00:47:40,692
Ne!
593
00:47:40,775 --> 00:47:41,859
Ne, ne tedd ezt!
594
00:47:41,943 --> 00:47:43,111
Kérlek, ne!
595
00:47:43,194 --> 00:47:44,237
Ne csináld!
596
00:47:44,320 --> 00:47:45,572
Nem teheted ezt.
597
00:47:46,781 --> 00:47:47,740
Kérlek, ne!
598
00:48:09,846 --> 00:48:13,016
Segítettem, mert megkértél,
599
00:48:13,099 --> 00:48:15,184
de túl messzire ment ez a lány.
600
00:48:15,268 --> 00:48:17,770
Mindkettõtöknek jobb lenne, ha elengednéd.
601
00:48:19,897 --> 00:48:21,566
Nem fog megváltozni.
602
00:48:24,819 --> 00:48:27,113
Nem ezért tartok ki mellette.
603
00:48:28,948 --> 00:48:30,033
Hát miért?
604
00:48:30,617 --> 00:48:32,076
Követem a példáját.
605
00:48:32,702 --> 00:48:34,704
Õ sem akar lemondani a gyermekérõl,
606
00:48:35,455 --> 00:48:37,040
én hogy mondhatnék le õróla?
607
00:48:39,417 --> 00:48:41,711
Bármeddig hajlandó vagyok elmenni.
608
00:48:43,838 --> 00:48:46,299
Még akkor is, ha átlépi a határt?
609
00:48:48,176 --> 00:48:49,052
Akkor is követem.
610
00:48:58,519 --> 00:49:00,897
Megint megfosztott az erõmtõl.
611
00:49:02,690 --> 00:49:03,566
És a kisbabám?
612
00:49:06,569 --> 00:49:08,029
Vele mi lesz?
613
00:49:09,989 --> 00:49:11,282
Fél a Kaszástól...
614
00:49:13,534 --> 00:49:14,911
és a gonosz szellemektõl?
615
00:49:17,622 --> 00:49:18,748
Rosszul teszi.
616
00:49:19,332 --> 00:49:21,417
Tõlem kéne félnie. Egy anyától, aki...
617
00:49:24,045 --> 00:49:25,338
elvesztette a gyermekét.
618
00:49:41,270 --> 00:49:42,980
Nem kell nekem védõistenség.
619
00:49:44,649 --> 00:49:48,528
Mindenütt vannak kóbor szellemek,
akikkel helyettesíthetem.
620
00:50:17,724 --> 00:50:19,434
Gjonu tényleg nem tér vissza?
621
00:50:20,226 --> 00:50:22,353
Ha Bongszu úgy dönt, hogy marad,
622
00:50:22,437 --> 00:50:26,441
Gjonunak esélye sincs harcolni a testéért?
623
00:50:30,987 --> 00:50:32,113
Attól tartok.
624
00:50:37,869 --> 00:50:39,912
De talán tudok egy másik megoldást.
625
00:50:42,957 --> 00:50:43,958
Másik megoldást?
626
00:50:45,209 --> 00:50:48,087
Más sámánok
csak vigasztalni tudják a szellemeket,
627
00:50:49,380 --> 00:50:50,965
én meg is tudom õket dorgálni.
628
00:50:55,595 --> 00:50:56,721
Feladod az íjászatot?
629
00:50:57,346 --> 00:50:59,599
Miféle ostobaság ez?
630
00:50:59,682 --> 00:51:00,767
Abbahagyom.
631
00:51:00,850 --> 00:51:02,310
Nem élvezem.
632
00:51:02,393 --> 00:51:04,479
Na és a válogatott meg az olimpia?
633
00:51:04,562 --> 00:51:06,189
Ha annyira szeretné,
634
00:51:06,272 --> 00:51:08,733
készüljön fel, és induljon maga!
635
00:51:08,816 --> 00:51:10,568
-Hogy merészeled...
-Hagyjuk!
636
00:51:17,366 --> 00:51:18,493
-Picsába!
-Állj meg!
637
00:51:18,576 --> 00:51:19,827
Nem!
638
00:51:24,081 --> 00:51:27,293
Gjonunak az íjászat álma.
Ki vagy te, hogy feladod az álmát?
639
00:51:27,376 --> 00:51:28,795
Be Gjonu vagyok.
640
00:51:28,878 --> 00:51:31,297
Be Gjonut látod magad elõtt.
641
00:51:31,798 --> 00:51:34,592
Mit szólsz bele?
Azt teszek az álmaimmal, amit akarok.
642
00:51:34,675 --> 00:51:38,012
-Bongszu vagy, nem Gjonu.
-Ne hívj Bongszunak, az istenit!
643
00:51:39,639 --> 00:51:41,557
Egyébként sem az az igazi nevem.
644
00:51:42,475 --> 00:51:44,519
Gondoltál egyet, és ezt adtad.
645
00:51:45,019 --> 00:51:47,522
Nem kell
egy hasraütésszerûen kitalált név.
646
00:51:47,605 --> 00:51:50,274
Ha nem vagy hajlandó Gjonunak hívni,
647
00:51:50,358 --> 00:51:52,276
ne is szólj hozzám! Értve vagyok?
648
00:51:57,490 --> 00:51:59,659
De talán tudok egy másik megoldást.
649
00:52:05,748 --> 00:52:08,334
A gonosz szellemnek van egy ezüst gyûrûje.
650
00:52:13,881 --> 00:52:15,132
Hozd ide nekem!
651
00:52:15,800 --> 00:52:17,885
És a gonosz szellem elpusztul.
652
00:52:22,473 --> 00:52:24,559
Ne! Hagyd abba!
653
00:52:24,642 --> 00:52:25,601
Ne csináld ezt!
654
00:52:25,685 --> 00:52:27,937
Hagyd abba! Elég!
655
00:52:28,020 --> 00:52:31,649
Szállj le rólam!
Miért nem dobhatnám ki a saját dolgaimat?
656
00:52:31,732 --> 00:52:32,817
Kinek hiszed magad?
657
00:52:51,502 --> 00:52:52,336
Köszönöm.
658
00:52:53,004 --> 00:52:54,755
Mit fog tenni vele?
659
00:52:58,217 --> 00:53:00,928
Kérdezted volna azelõtt,
hogy elhoztad a gyûrût!
660
00:53:01,304 --> 00:53:02,138
Isten veled!
661
00:53:10,563 --> 00:53:11,397
Várjon!
662
00:53:14,442 --> 00:53:15,902
Elnézést!
663
00:53:17,069 --> 00:53:18,070
Hé!
664
00:53:36,923 --> 00:53:37,840
Fenébe!
665
00:53:40,676 --> 00:53:41,552
PJO DZSIHO
666
00:53:41,636 --> 00:53:42,720
Mi ez?
667
00:53:46,390 --> 00:53:48,434
Szonga! Most mit tegyek?
668
00:53:48,517 --> 00:53:50,311
Azt hiszem, nagyon elszúrtam.
669
00:53:50,394 --> 00:53:51,771
Hé!
670
00:53:51,854 --> 00:53:54,065
Jól vagy? Bongszu!
671
00:53:55,483 --> 00:53:57,026
Bongszu!
672
00:53:57,109 --> 00:53:58,402
Megidézlek, pokol Kaszása.
673
00:53:58,486 --> 00:54:01,030
Végezz minden gonosz szellemmel!
Ne késlekedj!
674
00:54:01,113 --> 00:54:02,740
Megidézlek, pokol Kaszása.
675
00:54:02,823 --> 00:54:05,451
Végezz minden gonosz szellemmel!
Ne késlekedj!
676
00:54:05,534 --> 00:54:09,121
...pokol Kaszása. Végezz minden
gonosz szellemmel! Ne késlekedj!
677
00:54:09,205 --> 00:54:11,457
Elég! Ez fáj!
678
00:54:15,503 --> 00:54:19,632
Most, hogy Jomhvánál van a kísértettárgy,
megidézi a Kaszást.
679
00:54:20,591 --> 00:54:22,551
Tereljük el a Kaszás figyelmét!
680
00:54:23,427 --> 00:54:26,514
Felállítok egy határvonalat,
és elrejtem Bongszut.
681
00:54:26,597 --> 00:54:30,059
Szonga, te meg végezz el egy rituálét,
ahol a gyûrût elásta!
682
00:54:30,142 --> 00:54:31,227
HVAMOK IFJAI!
683
00:54:31,310 --> 00:54:35,231
Amíg én itt elrejtem,
te a rituáléval biztosítod a védelmét.
684
00:54:35,815 --> 00:54:38,985
Elcsaljuk máshova a Kaszást,
hogy ne találjon rá.
685
00:54:46,117 --> 00:54:50,079
Vigaszt nyújtunk a tévelygõ lelkeknek.
Menjetek távolabb! Huss!
686
00:54:51,163 --> 00:54:53,457
BE GJONU, SZÜLETETT: 2007-BEN
687
00:54:53,541 --> 00:54:55,835
Megidézlek, pokol Kaszása.
688
00:54:55,918 --> 00:54:57,211
Végezz minden
689
00:54:58,379 --> 00:55:00,339
gonosz szellemmel! Ne késlekedj!
690
00:55:01,799 --> 00:55:03,634
Megidézlek, pokol Kaszása.
691
00:55:03,718 --> 00:55:06,220
Végezz minden gonosz szellemmel!
692
00:55:06,303 --> 00:55:07,680
Ne késlekedj!
693
00:55:08,431 --> 00:55:09,765
A nap legyen a pajzsunk!
694
00:55:09,849 --> 00:55:12,393
Óvj meg minket, és hozz békét!
Ne késlekedj!
695
00:55:13,102 --> 00:55:15,896
A nap legyen a pajzsunk!
Óvj meg minket, és hozz békét!
696
00:55:16,397 --> 00:55:19,567
A nap legyen a pajzsunk!
Óvj meg minket, és hozz békét!
697
00:55:19,650 --> 00:55:23,237
A nap legyen a pajzsunk!
Óvj meg minket, és hozz békét!
698
00:55:23,320 --> 00:55:25,072
A nap legyen a pajzsunk! Óvj minket!
699
00:55:25,156 --> 00:55:26,157
BE GJONU
700
00:55:30,786 --> 00:55:34,248
Megidézlek, pokol Kaszása.
Végezz minden gonosz szellemmel!
701
00:55:34,331 --> 00:55:35,499
Ne késlekedj!
702
00:55:35,583 --> 00:55:36,751
Óvj, és hozz békét!
703
00:55:36,834 --> 00:55:38,627
-A nap legyen a pajzsunk!
-Hé!
704
00:55:38,711 --> 00:55:40,046
Óvj, és hozz békét!
705
00:55:40,129 --> 00:55:41,338
Ott van a Kaszás!
706
00:55:41,422 --> 00:55:42,465
Csukd be a szemed!
707
00:55:42,548 --> 00:55:43,507
Asszonyom!
708
00:55:44,633 --> 00:55:47,094
Pokol Kaszása!
Végezz minden gonosz szellemmel!
709
00:55:47,178 --> 00:55:48,596
Ne késlekedj!
710
00:55:48,679 --> 00:55:50,723
Pokol Kaszása! Végezz a gonosszal...
711
00:55:50,806 --> 00:55:52,808
ÉLNEI KELL
712
00:55:52,892 --> 00:55:55,311
Megidézlek, pokol Kaszása.
713
00:55:55,394 --> 00:55:59,065
Végezz minden gonosz szellemmel!
Ne késlekedj!
714
00:55:59,732 --> 00:56:01,776
Megidézlek, pokol Kaszása.
715
00:56:10,076 --> 00:56:10,910
BE GJONU, 2007
716
00:56:10,993 --> 00:56:13,746
A nap legyen a pajzsunk!
Óvj meg minket, és hozz békét!
717
00:56:13,829 --> 00:56:15,081
Ne késlekedj!
718
00:56:15,164 --> 00:56:16,457
Ne késlekedj!
719
00:56:19,168 --> 00:56:20,795
Mûködött.
720
00:56:20,878 --> 00:56:21,712
Menjünk!
721
00:56:24,590 --> 00:56:26,175
Pokol Kaszása! Végezz a gonosszal...
722
00:56:40,439 --> 00:56:41,357
Hé!
723
00:56:42,066 --> 00:56:42,900
Hagyjál!
724
00:56:54,370 --> 00:56:56,247
Ne késlekedj!
725
00:57:02,795 --> 00:57:03,712
Miért...
726
00:57:07,174 --> 00:57:09,051
Miért kell ennyit szenvednem?
727
00:57:11,720 --> 00:57:13,222
Csak élni szeretnék.
728
00:57:14,265 --> 00:57:16,308
Nem akarok mást, csak élni.
729
00:57:26,652 --> 00:57:29,446
„Ha egy élõ szellemmé vált,
mert gyûlölte a világot,
730
00:57:29,530 --> 00:57:31,031
és átkozta az embereket,
731
00:57:31,740 --> 00:57:33,075
féljetek tõle!”
732
00:57:33,159 --> 00:57:37,872
„A gonosz elpusztítására szolgáló
varázslatot ellened is fordíthatják.”
733
00:57:44,503 --> 00:57:45,546
Aki halált érdemel,
734
00:57:46,380 --> 00:57:47,214
az Jomhva.
735
00:57:48,507 --> 00:57:50,718
Megidézlek, pokol Kaszása.
736
00:57:50,801 --> 00:57:53,053
Végezz minden gonosz szellemmel!
737
00:57:53,554 --> 00:57:56,307
Megidézlek, pokol Kaszása.
Végezz minden gonosz szellemmel!
738
00:57:56,807 --> 00:57:59,602
Megidézlek, pokol Kaszása.
Végezz minden gonosz szellemmel!
739
00:57:59,685 --> 00:58:01,645
Ne késlekedj!
740
00:58:01,729 --> 00:58:03,647
Ne késlekedj!
741
00:58:06,942 --> 00:58:11,530
Megidézlek, pokol Kaszása. Végezz minden
gonosz szellemmel! Ne késlekedj!
742
00:58:11,614 --> 00:58:14,116
Megidézlek, pokol Kaszása.
Végezz a gonosszal...
743
00:58:14,200 --> 00:58:15,326
Ki az?
744
00:58:16,911 --> 00:58:17,912
Ki az?
745
00:58:18,662 --> 00:58:19,914
Ki szór rám ellenátkot?
746
00:58:19,997 --> 00:58:22,666
-Megidézlek, pokol Kaszása.
-Megidézlek, pokol Kaszása.
747
00:58:22,750 --> 00:58:23,667
Ki az?
748
00:58:24,210 --> 00:58:26,629
Megidézlek, pokol Kaszása.
Végezz a gonosszal!
749
00:58:26,712 --> 00:58:29,465
Megidézlek, pokol Kaszása.
Végezz minden gonosz szellemmel!
750
00:58:41,894 --> 00:58:42,728
Valami gond van.
751
00:58:45,648 --> 00:58:47,316
A Kaszás elment.
752
00:58:51,862 --> 00:58:52,696
Ne!
753
00:58:52,780 --> 00:58:55,532
-Megidézlek, pokol Kaszása.
-Megidézlek, pokol Kaszása.
754
00:58:55,616 --> 00:58:56,700
-Végezz...
-Végezz...
755
00:58:57,284 --> 00:58:58,285
Ne!
756
00:59:00,955 --> 00:59:03,624
Nem halhatok meg így!
757
00:59:03,707 --> 00:59:05,334
Nem fogok így meghalni.
758
00:59:07,586 --> 00:59:08,921
A gyermekemet sem láttam.
759
00:59:10,673 --> 00:59:12,299
Gyere anyucihoz!
760
00:59:15,261 --> 00:59:17,137
Megidézlek, pokol Kaszása.
761
00:59:18,389 --> 00:59:19,473
Végezz a gonosszal...
762
00:59:19,556 --> 00:59:22,434
-Ne késlekedj!
-Ne késlekedj!
763
00:59:22,518 --> 00:59:24,520
Megidézlek, pokol Kaszása...
764
00:59:57,177 --> 00:59:59,346
Úgy tartják, a dokkebi elûzi a gonoszt.
765
01:00:00,347 --> 01:00:04,685
„Az Élõ amulett technikája lehetõvé teszi,
hogy amulettként óvjunk valakit.”
766
01:00:05,811 --> 01:00:09,356
„Adj neki valamit pótlékként,
aminek van szeme, orra és szája!
767
01:00:09,940 --> 01:00:12,818
Így akkor is megvédheted,
ha nem vagy vele.”
768
01:00:40,804 --> 01:00:42,389
„Így akkor is megvédheted...
769
01:00:48,228 --> 01:00:49,772
ha nem vagy vele.”
770
01:00:57,321 --> 01:00:58,739
Anya!
771
01:01:04,411 --> 01:01:05,954
Ne, anya!
772
01:01:42,074 --> 01:01:45,035
Miért? Mi a csudáért csináltad ezt?
773
01:01:50,624 --> 01:01:53,252
Tudtam, hogy a végletekig elmész.
774
01:01:54,002 --> 01:01:55,170
Ezért úgy döntöttem,
775
01:01:55,754 --> 01:01:58,132
hogy ezúttal veled tartok a végsõkig.
776
01:01:58,924 --> 01:01:59,800
Miért...
777
01:02:02,261 --> 01:02:06,056
Miért ragaszkodsz az életed árán is
egy ilyen nyomorulthoz, mint én?
778
01:02:07,850 --> 01:02:08,976
Nem megmondtam,
779
01:02:10,686 --> 01:02:12,312
hogy nem engedlek el?
780
01:02:34,251 --> 01:02:35,544
Anya!
781
01:02:35,627 --> 01:02:37,254
Anya!
782
01:02:38,964 --> 01:02:41,675
Anya!
783
01:02:46,972 --> 01:02:49,099
Anya...
784
01:02:52,186 --> 01:02:54,104
Anya...
785
01:03:32,392 --> 01:03:36,063
A gonosz istenség elpusztításához,
Tündérnek meg kell halnia.
786
01:03:36,146 --> 01:03:38,774
Fogalma sincs, mit csinál most.
787
01:03:38,857 --> 01:03:41,193
Megtennél nekem egy szívességet?
788
01:03:41,276 --> 01:03:42,110
Randizzunk!
789
01:03:42,194 --> 01:03:43,195
Szonga tudja.
790
01:03:43,278 --> 01:03:44,821
Mindent tud.
791
01:03:44,905 --> 01:03:47,074
Az érettségi bankettre visszajövök.
792
01:03:47,991 --> 01:03:49,576
A sámán halott.
793
01:03:49,660 --> 01:03:51,078
Szonga nem halt meg.
794
01:03:51,787 --> 01:03:53,413
Szonga! Várj!
795
01:03:53,497 --> 01:03:54,957
Ezúttal én jövök el érted.
796
01:03:55,040 --> 01:03:56,333
Ha megtalálom, megölöm.
797
01:03:56,416 --> 01:03:57,584
Vajon együttmûködik?
798
01:03:57,668 --> 01:03:58,502
Menekülj!
799
01:03:58,585 --> 01:03:59,545
Fuss, Szonga!
800
01:04:06,051 --> 01:04:09,054
A feliratot fordította: Vig Mihály
801
01:04:10,305 --> 01:05:10,302
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm