"Rematch" Episode #1.1
ID | 13195588 |
---|---|
Movie Name | "Rematch" Episode #1.1 |
Release Name | Rematch S01E01 Episode 1 1080p MAX WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 26775075 |
Format | srt |
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,560
<i>Senhoras e senhores,
é uma grande honra</i>
2
00:00:03,720 --> 00:00:07,360
<i>apresentar uma das mentes
mais brilhantes do nosso tempo.</i>
3
00:00:07,520 --> 00:00:11,840
<i>Conquistou o título de campeão
mundial de xadrez durante 15 anos</i>
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,200
<i>e dominou o jogo como ninguém antes
nem desde então.</i>
5
00:00:16,360 --> 00:00:19,480
<i>Deem as boas-vindas a Garry Kasparov.</i>
6
00:00:25,320 --> 00:00:26,960
<i>No tabuleiro de xadrez,</i>
7
00:00:27,120 --> 00:00:30,720
<i>quer enfrente um humano
ou uma inteligência artificial,</i>
8
00:00:30,880 --> 00:00:33,040
<i>há apenas uma verdade.</i>
9
00:00:36,560 --> 00:00:39,520
<i>O xadrez... é guerra.</i>
10
00:00:41,160 --> 00:00:43,200
<i>Na sua forma mais pura.</i>
11
00:00:43,360 --> 00:00:47,200
<i>Dois exércitos no campo de batalha
com 64 quadrados,</i>
12
00:00:47,360 --> 00:00:51,240
<i>com regras precisas de interação
para cada tropa.</i>
13
00:00:51,400 --> 00:00:56,200
<i>Os peões,
simples soldados a guardar a linha.</i>
14
00:00:56,360 --> 00:01:01,520
<i>Os bispos, animada e amplamente,
movendo-se diagonalmente.</i>
15
00:01:01,680 --> 00:01:06,600
<i>Os cavalos,
saltando na batalha para atacar.</i>
16
00:01:06,760 --> 00:01:12,000
<i>As torres, altas e imponentes...</i>
17
00:01:12,160 --> 00:01:15,320
<i>movendo-se em linhas retas.</i>
18
00:01:15,480 --> 00:01:18,280
<i>Cada exército tem um objetivo.</i>
19
00:01:18,440 --> 00:01:20,800
<i>Eliminar o rei adversário.</i>
20
00:01:22,680 --> 00:01:25,200
<i>À primeira vista,
não é nada complicado.</i>
21
00:01:25,360 --> 00:01:31,840
<i>Mas no tabuleiro de xadrez,
é tortura mental completa.</i>
22
00:01:38,440 --> 00:01:42,320
<i>Ao calcular todas as combinações
de xadrez possíveis do jogo,</i>
23
00:01:42,480 --> 00:01:48,200
<i>obtemos 10 elevado à potência
de 123 jogadas possíveis.</i>
24
00:01:48,360 --> 00:01:53,240
<i>Que é mais do que todos
os átomos do universo.</i>
25
00:02:01,920 --> 00:02:06,000
<i>Para sermos superiores,
temos de atacar no momento certo.</i>
26
00:02:07,800 --> 00:02:11,000
<i>Montar uma armadilha,
no momento certo.</i>
27
00:02:13,120 --> 00:02:16,440
<i>Ou sacrificar... no momento certo.</i>
28
00:02:18,640 --> 00:02:20,040
Está tudo bem.
29
00:02:20,200 --> 00:02:22,640
Então, posso publicar amanhã?
30
00:02:25,120 --> 00:02:26,520
Porquê admiti-lo agora?
31
00:02:26,680 --> 00:02:28,680
Já manchou o legado dele.
32
00:02:30,560 --> 00:02:31,920
Não só o dele.
33
00:02:33,760 --> 00:02:36,600
<i>Se no xadrez o objetivo
é matar o rei,</i>
34
00:02:36,760 --> 00:02:41,200
<i>o objetivo do jogador é destruir
a mente e a alma do adversário.</i>
35
00:02:42,840 --> 00:02:44,680
<i>Xeque-mate.</i>
36
00:02:44,840 --> 00:02:49,320
<i>Estes 64 quadrados levam
a nossa capacidade mental ao limite.</i>
37
00:02:49,480 --> 00:02:51,720
Mas a verdadeira questão é...
38
00:02:51,880 --> 00:02:54,720
Poderá o xadrez tornar-nos
melhores seres humanos?
39
00:02:56,160 --> 00:02:59,240
Terão de jogar para descobrir.
Obrigado.
40
00:03:04,640 --> 00:03:06,520
Tem uma mensagem...
41
00:03:08,520 --> 00:03:10,640
"Mão de Deus"
42
00:03:10,800 --> 00:03:12,600
Foda-se!
43
00:03:14,120 --> 00:03:15,480
Foda-se...
44
00:03:17,000 --> 00:03:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
45
00:03:26,520 --> 00:03:29,560
25 anos antes
46
00:03:31,400 --> 00:03:35,000
Como lhe disse, é o único horário
livre que ele tem este mês.
47
00:03:37,200 --> 00:03:40,640
Não. Não posso fazer alterações
para acomodar.
48
00:03:42,040 --> 00:03:43,400
Sim.
49
00:03:46,080 --> 00:03:49,960
Sim, eu entendo,
mas a agenda do meu filho está cheia.
50
00:03:50,120 --> 00:03:53,320
Se às 15h não for possível,
temos de cancelar.
51
00:03:53,480 --> 00:03:55,560
ESTE É O SEU MOMENTO.
RELAXE E DESFRUTE
52
00:03:57,480 --> 00:03:59,720
Não. Às 15h ou nada.
53
00:04:01,200 --> 00:04:02,600
Perfeito. Até já.
54
00:04:04,200 --> 00:04:07,920
Já olhou esses dados analíticos
30 vezes.
55
00:04:08,080 --> 00:04:11,400
Para vencer o Deep Blue,
tenho de perceber como jogou.
56
00:04:11,560 --> 00:04:14,960
As respostas estão todas aqui.
Só preciso de descobrir onde.
57
00:04:15,120 --> 00:04:16,640
É um computador, Garry.
58
00:04:16,800 --> 00:04:21,200
As pessoas usam-no para calcular
números e perder tempo com jogos.
59
00:04:21,360 --> 00:04:24,040
Tens uma entrevista em 20 minutos.
Vai tomar banho.
60
00:04:28,960 --> 00:04:30,760
Só mais um.
61
00:04:35,400 --> 00:04:36,920
Em cinco...
62
00:04:37,080 --> 00:04:43,560
...quatro, três, dois, um...
63
00:04:45,360 --> 00:04:47,040
Vai.
64
00:04:47,200 --> 00:04:48,920
Jogo um. Deep Blue contra Fritz.
65
00:04:49,080 --> 00:04:51,600
Castelo. Torre, G8. Rei H1.
66
00:04:51,760 --> 00:04:54,400
Torre G6. Rainha D1.
Torre C8. Jogo 2.
67
00:04:54,560 --> 00:04:56,480
D9. Bispo G5.
68
00:04:56,640 --> 00:04:58,480
Rainha D7. Peão F4.
69
00:05:00,040 --> 00:05:02,440
Três. Deep Blue contra Ben Larsen.
70
00:05:02,600 --> 00:05:06,040
Torre toma F7.
Rei toma E6. D6... Toma E7.
71
00:05:06,200 --> 00:05:09,040
Jogo 7. Jogo 8.
72
00:05:09,200 --> 00:05:12,120
Torre E8... Jogo 9. Torre A7...
73
00:05:12,280 --> 00:05:17,200
O Bispo toma 5... O Bispo toma 8...
D5... D6... Rainha A2.
74
00:05:17,360 --> 00:05:22,320
Cavalo E5. Cavalo E6. Bispo G4.
75
00:05:22,480 --> 00:05:26,040
Torre E7. Cavalo C6. E5.
76
00:05:26,200 --> 00:05:31,800
Bispo B8. Cavalo C6. Cavalo E5.
77
00:05:31,960 --> 00:05:33,560
Para.
78
00:05:35,000 --> 00:05:36,320
Quatro segundos.
79
00:05:37,360 --> 00:05:39,560
Estou ficando velha, Garry.
80
00:05:41,200 --> 00:05:44,040
Quantas falhas encontrou
na estratégia do Deep Blue,
81
00:05:44,200 --> 00:05:45,520
Grande Mestre?
82
00:05:46,760 --> 00:05:48,080
Seis.
83
00:05:48,240 --> 00:05:49,800
Muito bem. Vamos.
84
00:05:51,520 --> 00:05:52,880
Vamos.
85
00:05:53,040 --> 00:05:55,320
- Onde quer isto Sr. PC?
- Aí mesmo.
86
00:05:55,480 --> 00:05:59,680
Calma! Sim. Isso mesmo.
Vamos fazer um ângulo de 45 graus.
87
00:05:59,840 --> 00:06:01,920
Girar... Está bem.
88
00:06:02,080 --> 00:06:03,640
Não!
89
00:06:03,800 --> 00:06:05,120
Ela não gosta disso.
90
00:06:06,680 --> 00:06:09,240
A Deep Blue é extremamente sensível.
91
00:06:09,400 --> 00:06:12,080
- Lamento.
- O jogo é amanhã.
92
00:06:12,240 --> 00:06:14,480
Qualquer dano pode ser catastrófico.
93
00:06:14,640 --> 00:06:16,480
- Está bem.
- Deixe-a aí!
94
00:06:17,760 --> 00:06:19,520
Está bem, Dr. Bunsen...
95
00:06:20,920 --> 00:06:23,920
<i>Vi Os Muppets. Percebi a referência.</i>
96
00:06:24,080 --> 00:06:25,960
Idiota.
97
00:06:27,200 --> 00:06:30,560
A minha mulher é taiwanesa.
Percebi a referência.
98
00:06:30,720 --> 00:06:32,200
Idiota.
99
00:06:34,080 --> 00:06:36,600
Não se esqueça.
Amanhã, antes do primeiro jogo,
100
00:06:36,760 --> 00:06:40,040
Café da manhã com os chefes
do Clube de Xadrez de Filadélfia.
101
00:06:40,200 --> 00:06:43,440
Sim, sim. Vamos comer qualquer coisa.
102
00:06:43,600 --> 00:06:47,080
- Não, estou cansada.
- Está bem. Boa noite, mamã.
103
00:06:47,240 --> 00:06:48,840
Boa noite.
104
00:07:14,160 --> 00:07:17,200
Boa noite.
Queria mandar entregar uma encomenda.
105
00:07:17,360 --> 00:07:18,800
Para Nova Jersey.
106
00:07:20,720 --> 00:07:23,640
Sim. "Para a Sofia."
107
00:09:04,800 --> 00:09:06,120
É a sua vez.
108
00:09:14,000 --> 00:09:15,440
Xeque-mate.
109
00:09:17,000 --> 00:09:18,360
Olá?
110
00:09:19,600 --> 00:09:21,640
Desculpe...
111
00:09:21,800 --> 00:09:24,200
PC? É bom voltar a ver-te!
112
00:09:24,360 --> 00:09:26,280
- Igualmente, Sr. Kasparov.
- Garry.
113
00:09:26,440 --> 00:09:28,840
- Só Garry.
- Está bem.
114
00:09:29,000 --> 00:09:32,280
A primeira vez que vi
um computador foi há dez anos.
115
00:09:32,440 --> 00:09:34,600
<i>Jogava Hopper nele.</i>
116
00:09:34,760 --> 00:09:36,920
Sabe? O jogo de vídeo com a rãzinha
117
00:09:37,080 --> 00:09:39,120
que atravessa a rua e o rio?
118
00:09:39,280 --> 00:09:44,120
- Sim. Eu adorava esse jogo.
- O meu recorde foi 16 mil pontos.
119
00:09:44,280 --> 00:09:46,920
- E o seu?
- Quarenta e sete mil.
120
00:09:49,720 --> 00:09:51,160
Que atualizações fizeste?
121
00:09:52,480 --> 00:09:56,760
Ela agora tem 120 MHz
POWER2 SC com 32 núcleos
122
00:09:56,920 --> 00:10:01,640
e processa 11,4 gigaflop/segundo.
Gostava de chegar a 15 até amanhã.
123
00:10:04,880 --> 00:10:06,200
Nada mau.
124
00:10:08,680 --> 00:10:11,160
Não te preocupa nem um pouco
poder perder?
125
00:10:12,840 --> 00:10:15,320
Porque estaria preocupado?
126
00:10:15,480 --> 00:10:19,440
É uma experiência científica.
E os computadores são o futuro.
127
00:10:19,600 --> 00:10:23,600
Quero ver do que o Deep Blue
é capaz mais do que ninguém.
128
00:10:26,840 --> 00:10:28,560
Mas, claro, vou ganhar.
129
00:10:34,960 --> 00:10:36,400
Até amanhã.
130
00:10:39,600 --> 00:10:43,000
PARTIDA 1
10 de fevereiro, 1996
131
00:10:44,600 --> 00:10:49,200
<i>É a primeira rodada de seis do jogo
de xadrez entre o campeão mundial</i>
132
00:10:49,360 --> 00:10:52,720
<i>Garry Kasparov
e um adversário chamado Deep Blue.</i>
133
00:10:52,880 --> 00:10:54,840
<i>Kasparov joga contra um computador.</i>
134
00:10:55,000 --> 00:10:59,280
<i>É o teste para ver se o cérebro
humano consegue vencer uma máquina...</i>
135
00:11:23,360 --> 00:11:24,960
Boa partida.
136
00:12:26,720 --> 00:12:28,560
O que diabos está fazendo?
137
00:12:37,600 --> 00:12:41,400
O Deep Blue quer tomar o meu peão
no B7 e pôr a rainha no D5.
138
00:12:41,560 --> 00:12:44,600
Mas quando eu atacar no F3,
vai enfraquecer o rei dele.
139
00:13:11,920 --> 00:13:14,520
A Deep Blue saiu-se
muito melhor no treino...
140
00:13:16,360 --> 00:13:17,800
É uma máquina.
141
00:13:17,960 --> 00:13:19,600
Vai cometer erros.
142
00:13:37,520 --> 00:13:40,040
ELE COMETEU UM ERRO!
143
00:15:02,920 --> 00:15:04,840
Ele cometeu um erro!
144
00:15:27,960 --> 00:15:29,320
Desisto.
145
00:15:34,600 --> 00:15:37,720
- Tão estúpido. Devia ter visto.
- Garry, por favor...
146
00:15:37,880 --> 00:15:39,240
Porque não percebi?
147
00:15:39,400 --> 00:15:41,040
- Garry...
- Devia ter visto!
148
00:15:41,200 --> 00:15:43,080
- O que?...
- Uma máquina me venceu!
149
00:15:43,240 --> 00:15:45,360
Não. Uma máquina
ganhou o primeiro jogo.
150
00:15:45,520 --> 00:15:47,040
O primeiro de seis.
151
00:15:50,160 --> 00:15:51,800
O que podes aprender com isto?
152
00:16:05,600 --> 00:16:08,520
NOVA YORK
153
00:16:16,960 --> 00:16:19,320
Tem uma hora até à próxima reunião.
154
00:16:19,480 --> 00:16:22,080
- Me encontra 15 minutos antes disso.
- Está bem.
155
00:16:22,240 --> 00:16:23,560
- Fica com isso?
- Sim.
156
00:16:23,720 --> 00:16:25,600
- Deseja algo mais?
- Não, obrigada.
157
00:16:25,760 --> 00:16:27,080
Boa sorte.
158
00:16:49,800 --> 00:16:51,840
Todos os papéis
que têm à sua frente.
159
00:16:52,000 --> 00:16:53,960
Eu os quero no lixo.
160
00:16:58,120 --> 00:16:59,600
Vá.
161
00:16:59,760 --> 00:17:03,760
Não quero desculpas nem mentiras
enterradas num monte de números.
162
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
O que quero saber é...
163
00:17:05,560 --> 00:17:09,000
Porque é que uma empresa de 85 anos
que sobreviveu a duas guerras
164
00:17:09,160 --> 00:17:10,800
e enviou astronautas à Lua,
165
00:17:10,960 --> 00:17:14,440
teve as ações desabando
nos últimos seis anos?
166
00:17:17,680 --> 00:17:19,280
Não tem documentos?
167
00:17:19,440 --> 00:17:21,520
Não. Não tenho nenhum, Sr. Silverman.
168
00:17:23,680 --> 00:17:26,240
Cavalheiros. Helen Brock.
169
00:17:26,400 --> 00:17:28,160
VP de Pesquisa e Desenvolvimento.
170
00:17:28,320 --> 00:17:31,560
O departamento
que me drena até os ossos.
171
00:17:31,720 --> 00:17:33,040
Bem...
172
00:17:34,160 --> 00:17:36,800
Que desculpas tem para mim agora?
173
00:17:36,960 --> 00:17:39,520
Está tudo na intranet.
174
00:17:39,680 --> 00:17:41,520
O que é a intranet?
175
00:17:41,680 --> 00:17:44,000
É o futuro da produtividade.
176
00:17:45,200 --> 00:17:46,800
É uma rede informática privada
177
00:17:46,960 --> 00:17:50,680
que cada empresa modula
consoante as suas necessidades.
178
00:17:50,840 --> 00:17:53,160
Facilita a troca de dados
entre funcionários
179
00:17:53,320 --> 00:17:55,400
e permite maior acessibilidade
a tudo...
180
00:17:55,560 --> 00:17:56,880
ERRO FATAL
181
00:17:59,760 --> 00:18:01,320
Bem...
182
00:18:01,480 --> 00:18:03,480
Parece promissor...
183
00:18:05,560 --> 00:18:07,880
Vamos começar.
184
00:18:08,040 --> 00:18:12,800
Quero ideias inovadoras, inteligentes
e novas que tenham impacto no mundo.
185
00:18:12,960 --> 00:18:14,320
Surpreendam-me!
186
00:18:19,120 --> 00:18:20,800
Sra. Brock?
187
00:18:22,240 --> 00:18:24,080
Cinco minutos com o Capitão Feliz?
188
00:18:25,520 --> 00:18:28,680
Quero saber quem é o responsável
pela falha da intranet.
189
00:18:28,840 --> 00:18:30,840
- Devo despedir?
- Não.
190
00:18:31,000 --> 00:18:33,440
Arranja-me a informação
do motivo de falhar.
191
00:18:41,400 --> 00:18:44,040
<i>- Olá!
- Olá, querido.</i>
192
00:18:44,200 --> 00:18:45,920
<i>- Como foi o seu dia?
- Bom.</i>
193
00:18:46,080 --> 00:18:50,080
Reuni com duas potenciais babás.
Mas acho que não vais gostar delas.
194
00:18:50,240 --> 00:18:52,760
Já tenho a melhor babá do mundo.
195
00:18:52,920 --> 00:18:55,840
Talvez, mas mal posso esperar
por voltar ao trabalho.
196
00:18:56,000 --> 00:18:57,480
E você?
197
00:18:59,440 --> 00:19:02,280
Tenho de falar com o Capitão Feliz.
198
00:19:02,440 --> 00:19:04,120
Está bem. Me dá um segundo.
199
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
Aqui está a mamãe.
200
00:19:09,160 --> 00:19:12,800
Olá, fofinho, é a mamãe.
Consegue me ouvir?
201
00:19:12,960 --> 00:19:14,480
Teve um bom dia?
202
00:19:17,280 --> 00:19:20,280
Querido, consegues me ouvir? Michael?
203
00:19:20,440 --> 00:19:22,680
- Estou?
- Michael?
204
00:19:24,960 --> 00:19:26,360
Tecnologia de merda.
205
00:19:28,440 --> 00:19:30,880
Disseram que a intranet
não foi o problema.
206
00:19:31,040 --> 00:19:32,560
Toda a rede IBM caiu.
207
00:19:32,720 --> 00:19:34,800
- Outro ataque DDoS?
- Não.
208
00:19:34,960 --> 00:19:37,760
Muitos utilizadores externos.
O nosso serviço falhou.
209
00:19:37,920 --> 00:19:40,000
O que faziam todos online
em simultâneo?
210
00:19:40,160 --> 00:19:41,480
Viam um jogo de xadrez.
211
00:19:41,640 --> 00:19:42,960
Na Filadélfia.
212
00:19:45,200 --> 00:19:46,960
<i>Bom dia, Filadélfia.</i>
213
00:19:47,120 --> 00:19:50,840
<i>Já sabem o último choque?
Ontem, pela primeira vez na história,</i>
214
00:19:51,000 --> 00:19:54,360
<i>um computador venceu o campeão
mundial num confronto direto.</i>
215
00:19:54,520 --> 00:19:58,480
<i>Garry Kasparov, considerado
o melhor jogador de xadrez de sempre,</i>
216
00:19:58,640 --> 00:20:01,040
<i>perdeu para o computador
Deep Blue da IBM...</i>
217
00:20:01,200 --> 00:20:02,960
Partida 2
KASPAROV 0 / DEEP BLUE 1
218
00:20:12,880 --> 00:20:14,280
Sr. Kasparov?
219
00:20:15,440 --> 00:20:17,480
Helen Brock. Vice-presidente da IBM.
220
00:20:17,640 --> 00:20:19,200
Klara Kasparova.
221
00:20:19,360 --> 00:20:21,440
Espero que estejamos
cuidando bem de você.
222
00:20:21,600 --> 00:20:24,080
Muita gente viu a sua última partida.
223
00:20:24,240 --> 00:20:28,320
A sua derrota contra o Deep Blue
conseguiu quebrar a internet.
224
00:20:39,680 --> 00:20:42,080
Olá, Garry. Pronto para a partida 2?
225
00:21:57,840 --> 00:22:00,040
Liga para o meu marido.
Ele que faça as malas.
226
00:22:00,200 --> 00:22:01,800
Vai usar o jato da IBM.
227
00:22:10,160 --> 00:22:12,520
Vamos ficar uns dias na Filadélfia.
228
00:23:09,360 --> 00:23:10,720
O Deep Blue desiste.
229
00:23:12,000 --> 00:23:13,320
Obrigado.
230
00:23:23,240 --> 00:23:26,000
Partida 3
KASPAROV 1 / DEEP BLUE 1
231
00:23:36,800 --> 00:23:39,600
Partida 4
KASPAROV 1,5 / DEEP BLUE 1,5
232
00:23:49,920 --> 00:23:52,600
Partida 5
KASPAROV 2 / DEEP BLUE 2
233
00:23:59,520 --> 00:24:04,120
Última Partida
KASPAROV 3 / DEEP BLUE 2
234
00:24:59,960 --> 00:25:01,760
VITÓRIA - KASPAROV
235
00:25:03,800 --> 00:25:05,160
O Deep Blue desiste.
236
00:25:10,720 --> 00:25:12,320
Obrigado.
237
00:25:13,520 --> 00:25:15,480
Obrigado!
238
00:25:20,440 --> 00:25:22,320
Obrigado!
239
00:25:28,520 --> 00:25:30,440
- Cocktails numa hora.
- Eu sei!
240
00:25:30,600 --> 00:25:31,920
Sim.
241
00:25:32,080 --> 00:25:33,640
Muda de roupa.
242
00:25:33,800 --> 00:25:36,960
Mas esta faz sobressair
o brilho nos meus olhos.
243
00:25:58,480 --> 00:26:00,440
Para, por favor!
244
00:26:16,280 --> 00:26:19,200
Ele está celebrando a vitória.
Mas vou falar com ele.
245
00:26:20,480 --> 00:26:22,280
<i>- Acha que vai conseguir?
- Sim.</i>
246
00:26:22,440 --> 00:26:24,920
<i>Está jogando
com a reputação da IBM...</i>
247
00:26:25,080 --> 00:26:27,640
Eu consigo, George. Ele vai aceitar.
248
00:26:29,360 --> 00:26:31,240
O risco é todo seu.
249
00:26:41,680 --> 00:26:43,520
Ele ainda está sendo entrevistado.
250
00:26:45,160 --> 00:26:47,520
Desculpe, Sr. Kasparov,
posso tirar uma foto?
251
00:26:47,680 --> 00:26:49,080
- Claro.
- Importa-se?
252
00:26:50,320 --> 00:26:51,840
- Muito obrigada.
- Claro.
253
00:26:54,880 --> 00:26:58,400
Sra. Brock! Não sabe como estou feliz
por uma sênior da IBM
254
00:26:58,560 --> 00:27:00,240
ter interesse na minha máquina.
255
00:27:00,400 --> 00:27:02,240
Está no último andar e eu no porão.
256
00:27:06,080 --> 00:27:09,560
Ren Guan-Lin. Mas todos me chamam PC.
257
00:27:09,720 --> 00:27:11,600
Não para "Politicamente correto"!
258
00:27:11,760 --> 00:27:13,440
Quer dizer, sou.
259
00:27:13,600 --> 00:27:16,920
Acho eu.
PC para "Perpetuamente chistoso".
260
00:27:17,080 --> 00:27:20,000
Eu sei, me lembra a escola.
261
00:27:20,160 --> 00:27:21,800
Sabe como é.
262
00:27:21,960 --> 00:27:23,920
Pegou.
263
00:27:24,080 --> 00:27:27,320
Adorava ouvir mais sobre
a sua máquina. Parece fascinante.
264
00:27:27,480 --> 00:27:30,560
Claro! Mas é mais do que uma máquina.
265
00:27:30,720 --> 00:27:32,440
Lamento interromper.
266
00:27:32,600 --> 00:27:35,440
- Podemos falar?
- Claro.
267
00:27:35,600 --> 00:27:37,200
- Desculpe.
- Obrigado.
268
00:27:37,360 --> 00:27:39,360
- Não faz mal.
- Gosta de Filadélfia?
269
00:27:39,520 --> 00:27:41,400
Sim, claro.
270
00:27:41,560 --> 00:27:43,760
Afinal, é a terra natal
do Rocky Balboa.
271
00:27:43,920 --> 00:27:45,840
Adoro o Rocky 4.
272
00:27:46,000 --> 00:27:48,520
Como russo, não posso dizer
ser o meu preferido.
273
00:27:48,680 --> 00:27:54,720
Garry, a IBM quer uma revanche.
Seis jogos contra o Deep Blue.
274
00:27:54,880 --> 00:27:56,400
Em Nova York.
275
00:27:56,560 --> 00:27:59,320
É um palco maior.
Mais câmaras, mais jornalistas...
276
00:27:59,480 --> 00:28:02,160
Maior presença online
para que todos pelo mundo
277
00:28:02,320 --> 00:28:03,800
possam acompanhar o jogo.
278
00:28:05,160 --> 00:28:07,160
E meio milhão de dólares
de prêmio.
279
00:28:08,560 --> 00:28:12,480
Será a maior batalha homem
contra máquina da história.
280
00:28:15,560 --> 00:28:16,920
Dispenso.
281
00:28:18,280 --> 00:28:23,520
A sua máquina mostrou-me
do que é capaz. É boa, mas não chega.
282
00:28:25,120 --> 00:28:27,520
A experiência acabou.
Tenha uma boa noite.
283
00:28:30,760 --> 00:28:34,320
Torneios, entrevistas,
autógrafos, palestras,
284
00:28:34,480 --> 00:28:37,720
dois eventos empresariais de xadrez
contra CEOs.
285
00:28:37,880 --> 00:28:39,560
Sim. Sim.
286
00:28:41,680 --> 00:28:43,960
Haverá uma escala longa no JFK.
287
00:28:45,760 --> 00:28:47,640
Quero que visitemos a Sofia.
288
00:28:48,760 --> 00:28:50,400
Não é boa ideia.
289
00:28:50,560 --> 00:28:53,200
Não vê a sua filha há tanto tempo.
290
00:28:53,360 --> 00:28:56,840
Não vai me culpar pelo meu
calendário louco, pois não?
291
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
- É você quem o gere.
- Exatamente.
292
00:28:59,160 --> 00:29:00,640
Temos tempo antes do voo...
293
00:29:00,800 --> 00:29:03,440
Não posso aparecer sem avisar
e ficar uns minutos.
294
00:29:03,600 --> 00:29:06,200
- Ela é sua filha!
- Não.
295
00:29:06,360 --> 00:29:07,880
Garry, ouve...
296
00:29:10,080 --> 00:29:12,440
<i>- Estou?
- Garry, fala Helen Brock.</i>
297
00:29:12,600 --> 00:29:14,280
Como conseguiu este número?
298
00:29:14,440 --> 00:29:18,320
<i>A IBM quer uma revanche.
Eu espero um "sim" da sua parte.</i>
299
00:29:18,480 --> 00:29:20,320
<i>E não o deixarei em paz até o ter.</i>
300
00:29:22,200 --> 00:29:24,080
O Garry tem a agenda cheia.
301
00:29:24,240 --> 00:29:26,920
Um milhão de dólares. É suficiente?
302
00:29:33,040 --> 00:29:35,400
Obrigada pelo oferta, mas... Não.
303
00:29:35,560 --> 00:29:38,720
Obrigado, Sra. Brock. Adeus.
304
00:29:40,840 --> 00:29:42,800
Quero jantar antes do voo.
305
00:29:42,960 --> 00:29:45,720
Perfeito. Eu pago.
Debbie, pode por favor...
306
00:29:45,880 --> 00:29:47,912
Obrigada.
307
00:29:48,040 --> 00:29:50,840
Também comprou um bilhete
para nos assediar no voo?
308
00:29:51,000 --> 00:29:53,760
Não. Vão concordar
antes de passarem aquelas portas.
309
00:29:53,920 --> 00:29:57,520
A partida que ganhou foi
insignificante comparada à próxima.
310
00:29:57,680 --> 00:30:01,720
Foi só um aquecimento.
Nova Iorque será o evento principal.
311
00:30:01,880 --> 00:30:05,960
Mas o Deep Blue será mais forte
e rápido. Elevará as estratégias.
312
00:30:06,120 --> 00:30:09,320
Desta vez, não enfrentará
apenas um computador.
313
00:30:09,480 --> 00:30:12,800
Será mais formidável
do que qualquer adversário humano
314
00:30:12,960 --> 00:30:15,040
que enfrentou até agora
na sua carreira.
315
00:30:15,200 --> 00:30:20,280
Poderá até ser a primeira
inteligência artificial.
316
00:30:23,720 --> 00:30:27,800
Pode ser o primeiro homem
a desafiar uma máquina destas.
317
00:30:31,440 --> 00:30:34,320
Se não for o senhor, quem mais?
318
00:31:07,280 --> 00:31:11,120
<i>Você e eu vimos de mundos diferentes</i>
319
00:31:11,280 --> 00:31:15,080
<i>Gosta de rir de mim
quando olho para outras moças...</i>
320
00:31:15,240 --> 00:31:20,080
<i>Às vezes é louca
e pergunta porquê...</i>
321
00:31:20,240 --> 00:31:23,760
<i>Sou um bebê,
os golfinhos me fazem chorar</i>
322
00:31:23,920 --> 00:31:27,400
<i>Não posso fazer nada.</i>
323
00:31:27,560 --> 00:31:30,960
<i>Procuro uma moça como você</i>
324
00:31:33,600 --> 00:31:35,200
A Sra. Brock quer vê-lo.
325
00:31:43,960 --> 00:31:45,440
Vou ser despedido?
326
00:31:47,440 --> 00:31:49,520
Se for, preferia um e-mail.
327
00:31:49,680 --> 00:31:51,840
Não gosto de confrontos diretos.
328
00:32:01,760 --> 00:32:04,040
- Ren...
- Não, Guan-Lin.
329
00:32:04,200 --> 00:32:07,000
Ren é o meu apelido.
Pode chamar-me PC.
330
00:32:07,160 --> 00:32:11,880
Claro! Queria dar-lhe os parabéns
pessoalmente pelo seu ótimo trabalho.
331
00:32:12,040 --> 00:32:14,600
O Deep Blue
é uma das joias da empresa.
332
00:32:14,760 --> 00:32:18,760
E sei que pode ter pensado
que não era valorizado, e é verdade.
333
00:32:18,920 --> 00:32:22,760
Mas prometo-lhe que é um erro
que vou corrigir.
334
00:32:23,880 --> 00:32:25,840
Tenho boas notícias para você.
335
00:32:26,000 --> 00:32:29,400
- Vai haver uma revanche.
- Verdade?
336
00:32:29,560 --> 00:32:33,560
Só preciso de resolver dois ou três
pormenores. Mas está no papo.
337
00:32:35,200 --> 00:32:40,560
A partir de hoje,
o seu tempo no subsolo... acabou.
338
00:32:42,360 --> 00:32:46,240
Tudo isto... Tudo isso é seu.
339
00:32:48,320 --> 00:32:51,960
Preciso que o Deep Blue seja
muito mais rápido do que é agora.
340
00:32:52,120 --> 00:32:54,040
Pelo menos cinco vezes mais rápido.
341
00:32:54,200 --> 00:32:57,120
Tem de vencer o Kasparov.
342
00:32:57,280 --> 00:33:00,320
Em quanto tempo é a Revanche?
Dois a três anos?
343
00:33:00,480 --> 00:33:02,200
Doze meses.
344
00:33:02,360 --> 00:33:05,080
Mas vou dar-lhe acesso
a todos os recursos da IBM.
345
00:33:05,240 --> 00:33:08,400
Computadores, técnicos,
engenheiros... Tudo o que precisar.
346
00:33:08,560 --> 00:33:10,440
E tudo o que achar que precisa.
347
00:33:10,600 --> 00:33:13,160
É só pedir... É seu.
348
00:33:14,440 --> 00:33:17,240
Vou precisar da lista de materiais
até ao fim do dia.
349
00:33:18,360 --> 00:33:21,200
Daqui a um ano, a IBM vencerá.
350
00:33:23,480 --> 00:33:24,840
Tenha um ótimo dia, PC.
351
00:33:44,360 --> 00:33:45,840
Merda...
352
00:33:50,920 --> 00:33:52,480
Não.
353
00:34:00,720 --> 00:34:03,640
Merda... Raios.
354
00:34:05,040 --> 00:34:07,760
Nada... nada.
355
00:34:07,920 --> 00:34:09,840
- Paul?
- Sim?
356
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
A sua palestra
começou há dez minutos.
357
00:34:12,160 --> 00:34:15,120
Meu Deus. Quantos perdemos hoje?
358
00:34:15,280 --> 00:34:17,520
- Três.
- Não é mau.
359
00:34:17,680 --> 00:34:20,160
Ainda procura novas aberturas?
360
00:34:20,320 --> 00:34:22,280
Disseste que já havia 1300.
361
00:34:22,440 --> 00:34:25,000
- 1327.
- Verdade?
362
00:34:25,160 --> 00:34:27,640
E acha que vai criar uma nova?
363
00:34:27,800 --> 00:34:30,240
Sem dúvida,
com esse tipo de encorajamento.
364
00:34:35,440 --> 00:34:36,960
Paul?
365
00:34:37,120 --> 00:34:38,600
Paul?
366
00:34:38,760 --> 00:34:40,440
Paul!
367
00:34:40,600 --> 00:34:42,440
Anda, temos que ir.
368
00:34:44,560 --> 00:34:46,840
Diga-lhes que vai me substituir.
369
00:35:02,080 --> 00:35:04,960
Tira-me uma peça
e eu tiro-lhe outra, campeão.
370
00:35:05,120 --> 00:35:06,440
É assim.
371
00:35:11,760 --> 00:35:14,760
Não, nem pense nisso.
Este é o meu anel.
372
00:35:14,920 --> 00:35:17,440
Não admira que tenha perdido
o título americano.
373
00:35:19,400 --> 00:35:21,000
É assim que se joga.
374
00:35:22,400 --> 00:35:23,840
Isto não é bom, campeão.
375
00:35:24,000 --> 00:35:26,240
Não pode ser bom.
376
00:35:27,960 --> 00:35:29,440
Droga!
377
00:35:35,400 --> 00:35:36,960
Está ficando mole.
378
00:35:40,600 --> 00:35:42,240
Está ficando...
379
00:35:49,120 --> 00:35:50,480
Vai para o inferno!
380
00:35:52,760 --> 00:35:57,080
- Não. Fica com o teu dinheiro.
- Se perder, pago. É assim.
381
00:35:58,520 --> 00:36:01,040
- Nos vemos amanhã?
- Sim, sim...
382
00:36:01,200 --> 00:36:03,160
Paul Nelson?
383
00:36:03,320 --> 00:36:06,760
- Chamo-me PC. Deixei-lhe mensagens.
- Não.
384
00:36:06,920 --> 00:36:10,120
- Não é o Paul?
- Não, sou. E sei quem o senhor é.
385
00:36:10,280 --> 00:36:12,720
E não quero ajudá-lo a derrotá-lo.
386
00:36:12,880 --> 00:36:14,320
Porque não?
387
00:36:14,480 --> 00:36:18,800
Porque... Na vida, há jogadores
de xadrez e há grão-mestres,
388
00:36:18,960 --> 00:36:21,320
e, no topo do cume absoluto,
389
00:36:21,480 --> 00:36:24,040
há o Kasparov. Desculpe.
390
00:36:24,200 --> 00:36:27,240
E se lhe pagarmos 500 dólares
por jogo contra o Deep Blue?
391
00:36:28,400 --> 00:36:31,240
E um bônus de 500 dólares
por vitória?
392
00:36:31,400 --> 00:36:35,320
Deve ser melhor do que ensinar xadrez
a pirralhos ricos depois da escola!
393
00:36:36,840 --> 00:36:39,240
Estou me saindo muito bem. Obrigado.
394
00:36:40,440 --> 00:36:42,160
Não gostaria de uma revanche?
395
00:36:44,200 --> 00:36:47,520
É um dos poucos jogadores
que empataram contra o Kasparov.
396
00:36:47,680 --> 00:36:50,160
E quase o venceu dessa vez.
397
00:36:51,480 --> 00:36:53,200
Isso foi há muito tempo.
398
00:36:53,360 --> 00:36:55,800
Mas o jogou às cordas
e ele escapou.
399
00:36:55,960 --> 00:36:58,040
Não quer derrotar o campeão?
400
00:37:01,200 --> 00:37:05,680
Mas não seria eu a jogar contra ele.
Seria o seu pequeno... brinquedo.
401
00:37:06,960 --> 00:37:10,160
usando as suas estratégias
e os seus conhecimentos.
402
00:37:16,360 --> 00:37:19,400
Quantas pessoas
tem trabalhando neste projeto?
403
00:37:19,560 --> 00:37:21,400
Até agora, vinte.
404
00:37:21,560 --> 00:37:24,280
Mas há mais todas as semanas.
405
00:37:26,480 --> 00:37:30,520
- E é o senhor por trás disto tudo?
- Sim... e não.
406
00:37:30,680 --> 00:37:35,960
Muitas pessoas ajudaram.
Cuidado. Mas a ideia foi minha.
407
00:37:41,480 --> 00:37:42,880
A minha querida.
408
00:37:46,400 --> 00:37:47,800
Santa mãe de Deus.
409
00:37:52,680 --> 00:37:56,240
AMSTERDÃ
Campeonato Internacional de Xadrez
410
00:37:56,400 --> 00:37:59,880
- Vai desfrutar do seu tempo aqui?
- Não sei.
411
00:38:00,040 --> 00:38:02,360
Mal saí deste auditório.
412
00:38:03,480 --> 00:38:06,200
Sabe, pelo que ouvi,
413
00:38:06,360 --> 00:38:09,480
não sei se o seu filho
vai gostar de me ver.
414
00:38:10,840 --> 00:38:14,320
O meu filho nem sempre sabe
o que é bom para ele.
415
00:38:17,000 --> 00:38:18,600
Ali está ele.
416
00:38:19,800 --> 00:38:21,200
Tenha uma boa competição.
417
00:38:21,360 --> 00:38:24,360
Garry! Sou o Roger Laver.
418
00:38:24,520 --> 00:38:25,960
Prazer em conhecê-lo.
419
00:38:26,120 --> 00:38:28,520
O Roger é agente de atletas.
420
00:38:31,440 --> 00:38:32,760
Sente-se.
421
00:38:40,400 --> 00:38:46,520
Menções, marketing, patrocinadores,
aparições televisivas... É demais.
422
00:38:46,680 --> 00:38:48,440
Estás a me abandonar.
423
00:38:52,280 --> 00:38:56,840
Este é o contrato do primeiro jogo
contra o Deep Blue na Filadélfia.
424
00:38:57,000 --> 00:39:00,720
E este é o contrato
que a IBM me enviou para a Revanche.
425
00:39:00,880 --> 00:39:03,520
Não percebo nada disto.
426
00:39:07,280 --> 00:39:10,320
Estarei em Nova Iorque
a torcer por você.
427
00:39:10,480 --> 00:39:13,200
Tal como o fiz durante 30 anos.
428
00:39:14,280 --> 00:39:18,120
Mas o Roger tratará das suas
negociações e da tua agenda.
429
00:39:19,720 --> 00:39:21,080
Está fora de questão.
430
00:39:38,720 --> 00:39:40,800
A Revanche é na próxima primavera.
431
00:39:40,960 --> 00:39:43,080
A máquina será diferente, mais forte.
432
00:39:43,240 --> 00:39:46,920
Quero os dados analíticos
de todos os jogos oficiais que jogou
433
00:39:47,080 --> 00:39:50,640
desde Filadélfia e de todos
os que jogará até ao meu jogo.
434
00:39:50,800 --> 00:39:54,160
A IBM tem acesso a todos
os meus jogos, já que são públicos.
435
00:39:54,320 --> 00:39:56,760
Por isso,
quero um campo de jogo equilibrado.
436
00:39:56,920 --> 00:39:59,400
Arranje-me esses dados
para me preparar.
437
00:39:59,560 --> 00:40:01,720
Senão, estarei jogando às cegas.
438
00:40:06,080 --> 00:40:08,160
Ele ainda não está contratado.
439
00:40:09,680 --> 00:40:11,440
Pense nisto como um teste.
440
00:40:12,360 --> 00:40:13,840
Tem um ano.
441
00:40:16,120 --> 00:40:17,440
Muito bem!
442
00:40:18,920 --> 00:40:24,440
<i>A equipe Deep Blue se escondeu,
trabalhando para criar uma máquina</i>
443
00:40:24,600 --> 00:40:27,680
<i>mais inteligente e rápida
que dizem ser invencível.</i>
444
00:40:27,840 --> 00:40:30,280
<i>O mundo de xadrez competitivo
prepara-se</i>
445
00:40:30,440 --> 00:40:32,040
<i>para a Revanche do século.</i>
446
00:40:32,200 --> 00:40:34,880
<i>Será o adversário russo,
o mestre Garry Kasparov...</i>
447
00:40:35,040 --> 00:40:37,320
<i>- Certo!
- ... contra um supercomputador.</i>
448
00:40:38,640 --> 00:40:41,960
6 MESES ANTES
449
00:40:45,880 --> 00:40:48,360
Tem a certeza de que temos
os melhores nisto?
450
00:40:48,520 --> 00:40:51,400
- O Paul, o PC, são capazes?
- Tenho a certeza.
451
00:40:51,560 --> 00:40:52,880
São mestres na área.
452
00:40:53,040 --> 00:40:55,120
A IBM precisa deles
para fazer isto bem.
453
00:40:55,280 --> 00:40:56,600
Para quê mais dinheiro?
454
00:40:56,760 --> 00:40:59,480
Terei de transferir fundos
de outros departamentos.
455
00:40:59,640 --> 00:41:02,400
Mais engenheiros.
Precisamos destas pessoas...
456
00:41:02,560 --> 00:41:04,120
- Força.
- Sim.
457
00:41:04,280 --> 00:41:07,840
Droga! Ela ainda não avalia
corretamente a segurança do seu rei.
458
00:41:09,280 --> 00:41:12,880
Temos de melhorar a abertura
da Deep Blue. Isto não chega.
459
00:41:14,640 --> 00:41:16,200
1 MÊS ANTES
460
00:41:18,800 --> 00:41:21,600
<i>O mundo espera ansiosamente</i>
461
00:41:21,760 --> 00:41:24,920
<i>pelo que poderá ser o maior confronto
entre Homem e Máquina.</i>
462
00:41:25,080 --> 00:41:29,200
<i>Dizem que o campeão mundial
de xadrez Garry Kasparov...</i>
463
00:41:44,240 --> 00:41:45,960
Droga! Outra vez?
464
00:41:46,120 --> 00:41:48,880
- É a primeira vez...
- É a tua placa-mãe de novo!
465
00:41:49,040 --> 00:41:51,360
- Não há tempo para...
- Pode ser um cabo...
466
00:41:51,520 --> 00:41:52,840
Chega! Chega!
467
00:41:55,720 --> 00:41:57,560
Saiam. Vão para casa.
468
00:41:57,720 --> 00:41:59,920
- A Revanche é daqui a dois dias.
- Saiam!
469
00:42:00,080 --> 00:42:03,040
Por favor!
Eu... preciso ficar sozinho.
470
00:42:06,920 --> 00:42:09,480
Vão todos para casa.
471
00:42:09,640 --> 00:42:11,280
Saiam, por favor.
472
00:42:13,280 --> 00:42:15,240
E nem uma palavra ao Brock!
473
00:42:26,240 --> 00:42:27,920
Posso fazer alguma coisa?
474
00:42:56,600 --> 00:42:59,000
Está pronto para o programa
do Matt David.
475
00:42:59,160 --> 00:43:02,400
Amanhã, almoças
com a Federação Americana de Xadrez.
476
00:43:02,560 --> 00:43:04,560
Depois, visitas
uma escola em Brooklyn
477
00:43:04,720 --> 00:43:08,160
onde têm um programa de xadrez
para crianças desfavorecidas.
478
00:43:08,320 --> 00:43:10,200
Sim à escola.
479
00:43:10,360 --> 00:43:12,640
Mas temos mesmo de ir aos outros?
480
00:43:14,800 --> 00:43:17,280
Eu digo-lhes que terá
todo o gosto em ir.
481
00:43:24,320 --> 00:43:25,640
Meu Deus!
482
00:43:37,240 --> 00:43:40,400
{\an8}COMO SURPREENDER UM COMPUTADOR?
Kasparov contra Deep Blue
483
00:43:45,720 --> 00:43:48,120
É uma grande experiência científica!
484
00:43:50,960 --> 00:43:54,240
Avisa o hotel que quero ir
para o meu quarto assim que chegar.
485
00:44:06,200 --> 00:44:10,240
- Senhor. Senhora.
- Obrigada.
486
00:44:14,000 --> 00:44:15,400
Bem-vindo, Sr. Kasparov.
487
00:44:15,560 --> 00:44:16,920
- A sua chave.
- Obrigado.
488
00:44:17,080 --> 00:44:18,600
- O seu quarto é...
- Eu sei.
489
00:44:18,760 --> 00:44:20,480
Desfrute da sua estadia, senhor.
490
00:44:23,440 --> 00:44:24,760
Merda!
491
00:44:28,120 --> 00:44:30,200
Merda! Merda!
492
00:44:31,920 --> 00:44:33,560
Merda!
493
00:44:58,360 --> 00:44:59,720
A limusine chegou.
494
00:45:14,480 --> 00:45:16,280
A limusine está à espera...
495
00:45:18,240 --> 00:45:20,240
Garry? Temos de ir.
496
00:45:23,120 --> 00:45:26,000
Relações interpessoais
não são o forte dele, pois não?
497
00:45:26,160 --> 00:45:29,440
É o resultado de uma vida olhando
para um tabuleiro de xadrez.
498
00:45:50,800 --> 00:45:53,840
<i>Olá, ligou para a mamãe e a Sofia.</i>
499
00:45:54,000 --> 00:45:58,560
<i>Não estamos em casa.
Deixe mensagem, por favor!</i>
500
00:45:58,720 --> 00:46:00,880
Olá, Klara falando.
501
00:46:02,920 --> 00:46:05,480
Eu e o Garry estaremos
em Nova York umas semanas
502
00:46:05,640 --> 00:46:08,760
e pensei em passar por aí.
503
00:46:08,920 --> 00:46:13,080
É bom ouvir a voz da Sofia. Adeus.
504
00:46:18,520 --> 00:46:19,960
Estamos prontos!
505
00:46:22,280 --> 00:46:23,640
Então?
506
00:46:25,920 --> 00:46:29,120
Bem, não explodiu, é um bom começo.
507
00:46:30,320 --> 00:46:32,680
Como é que isto
vai ser diferente agora?
508
00:46:32,840 --> 00:46:35,080
Reprogramei-a completamente.
509
00:46:36,960 --> 00:46:41,440
Essencialmente... Estou pedindo-lhe
para calcular cada posição de xadrez
510
00:46:41,600 --> 00:46:44,280
o mais imensamente possível
até ter a jogada ideal.
511
00:46:44,440 --> 00:46:48,080
Sabes que há mais jogadas no xadrez
do que átomos no universo, certo?
512
00:46:48,240 --> 00:46:49,560
Eu sei.
513
00:47:04,320 --> 00:47:06,840
Quantas jogadas por segundo
calcula agora?
514
00:47:08,120 --> 00:47:10,120
Vamos descobrir.
515
00:47:10,280 --> 00:47:13,280
E esse novo algoritmo tem nome?
516
00:47:14,400 --> 00:47:16,640
Força bruta.
517
00:47:16,800 --> 00:47:18,400
Encantador.
518
00:47:19,920 --> 00:47:21,480
Diga-me, Garry.
519
00:47:21,640 --> 00:47:24,120
Durante um jogo de xadrez,
tem alguma tática
520
00:47:24,280 --> 00:47:26,120
para superar o adversário?
521
00:47:26,280 --> 00:47:29,680
Sim, gosto de lhe tirar
a vontade de ganhar.
522
00:47:29,840 --> 00:47:32,720
E... Como sabe quando o venceu?
523
00:47:33,920 --> 00:47:36,720
Quando olho para o meu rival
e ele estremece.
524
00:47:36,880 --> 00:47:39,000
Ou olha para baixo.
525
00:47:39,160 --> 00:47:42,840
Mas o Deep Blue não tem olhos.
Então, como saberá?
526
00:47:57,120 --> 00:47:58,440
Estou cansado.
527
00:48:20,760 --> 00:48:24,360
Seria mais justo se pudesse
jogar duas jogadas seguidas.
528
00:48:24,520 --> 00:48:26,520
Isso chama-se trapaça, Matt.
529
00:48:26,680 --> 00:48:30,640
Nada disso.
É como jogamos xadrez nos EUA.
530
00:48:35,680 --> 00:48:37,840
Diga-me...
531
00:48:38,000 --> 00:48:40,440
Tenho alguma hipótese de ganhar?
532
00:48:40,600 --> 00:48:41,960
Já não.
533
00:48:44,040 --> 00:48:45,880
Xeque-mate.
534
00:48:46,040 --> 00:48:47,400
Muito bem.
535
00:48:47,560 --> 00:48:50,080
Mas, a menos que esteja enganado,
536
00:48:50,240 --> 00:48:52,920
nunca um campeão mundial
perdeu contra uma máquina.
537
00:48:53,080 --> 00:48:56,680
Mas a IBM parece estar
muito confiante desta vez.
538
00:48:56,840 --> 00:48:59,800
Estão a usar tudo o que têm
para a Revanche.
539
00:48:59,960 --> 00:49:03,360
Há publicidade na televisão,
internet e jornais.
540
00:49:03,520 --> 00:49:07,240
O que o motivou a aceitar
a Revanche contra o Deep Blue?
541
00:49:09,040 --> 00:49:11,320
Quero testar os limites do xadrez.
542
00:49:13,400 --> 00:49:17,640
Numa fábrica, quando uma máquina
é melhor do que um funcionário,
543
00:49:17,800 --> 00:49:21,200
é frequente o funcionário
perder o trabalho.
544
00:49:28,440 --> 00:49:33,320
<i>Em simultâneo, a Newsweek chama-lhe
"o pináculo da inteligência humana".</i>
545
00:49:33,480 --> 00:49:36,480
E "o último reduto do cérebro".
546
00:49:38,160 --> 00:49:39,720
Como é que isso o faz sentir?
547
00:49:41,000 --> 00:49:42,560
Motiva-me a ganhar.
548
00:49:45,240 --> 00:49:48,320
Quando voltarmos,
o Garry vai falar-nos do treino
549
00:49:48,480 --> 00:49:50,640
e preparação para a Revanche.
550
00:49:55,040 --> 00:49:56,520
VITÓRIA - DEEP BLUE
551
00:50:03,800 --> 00:50:07,240
Acabou de me destruir em 19 jogadas.
552
00:50:10,680 --> 00:50:12,000
O quê?
553
00:50:13,960 --> 00:50:17,720
A Deep Blue Calculou mais de 200
milhões de jogadas por segundo.
554
00:50:33,280 --> 00:50:37,312
Legendas: João Araújo Iyuno;
Adaptação PT-BR: Eagle1984BR.
555
00:50:38,305 --> 00:51:38,864
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje