"Rematch" Episode #1.2

ID13195589
Movie Name"Rematch" Episode #1.2
Release Name Rematch S01E02 Episode 2 1080p MAX WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID27040639
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,400 --> 00:00:09,400 ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM EVENTOS VERíDICOS 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,720 NOVA YORK 3 00:00:16,720 --> 00:00:19,560 3 DE MAIO, 1997 4 00:00:19,720 --> 00:00:22,200 <i>Hoje em NY, um jogo com sérias implicações.</i> 5 00:00:22,360 --> 00:00:24,800 {\an8}<i>A Revanche entre um campeão mundial de xadrez</i> 6 00:00:24,960 --> 00:00:27,680 <i>e um dos computadores mais inteligentes de sempre.</i> 7 00:00:27,840 --> 00:00:29,400 <i>O mundo competitivo do xadrez</i> 8 00:00:29,560 --> 00:00:32,800 <i>e o mundo inteiro preparam-se para a Revanche do século.</i> 9 00:00:32,960 --> 00:00:37,360 {\an8}<i>É um teste para ver se o cérebro ganha a uma máquina</i> 10 00:00:37,520 --> 00:00:41,120 <i>capaz de executar 200 milhões de jogadas por segundo.</i> 11 00:00:41,280 --> 00:00:43,240 <i>A vitória exige seis rodadas</i> 12 00:00:43,400 --> 00:00:45,640 <i>entre o melhor jogador de xadrez de sempre,</i> 13 00:00:45,800 --> 00:00:47,560 <i>o campeão mundial Garry Kasparov,</i> 14 00:00:47,720 --> 00:00:51,280 <i>contra o que dizem ser o computador mais potente alguma vez criado.</i> 15 00:00:51,440 --> 00:00:53,680 <i>Com mais de um milhão de dólares de prémio,</i> 16 00:00:53,840 --> 00:00:56,840 {\an8}<i>a série de seis partidas atrai a atenção mundial.</i> 17 00:00:57,000 --> 00:01:02,360 <i>Este computador tem uma base de dados de todos os jogos do século 20.</i> 18 00:01:02,520 --> 00:01:05,520 <i>E Kasparov prometeu dar-lhe uma tareia.</i> 19 00:01:05,680 --> 00:01:07,720 <i>O mundo prepara-se para o confronto</i> 20 00:01:07,880 --> 00:01:10,080 <i>entre o computador mais potente e o Homem.</i> 21 00:01:10,240 --> 00:01:11,920 <i>Os dois rivais...</i> 22 00:01:12,080 --> 00:01:16,040 <i>O jogo promete ser uma luta interessante entre Homem e Máquina.</i> 23 00:01:16,200 --> 00:01:19,360 <i>Kasparov disse que um fator chave contra ele nesta luta</i> 24 00:01:19,520 --> 00:01:21,640 <i>é não ter informação sobre o adversário.</i> 25 00:01:21,800 --> 00:01:23,720 <i>Quando questionado sobre estratégia,</i> 26 00:01:23,880 --> 00:01:29,680 <i>Kasparov responde com cinco palavras simples. Perder não é opção.</i> 27 00:01:31,160 --> 00:01:32,920 <i>Uma coisa é certa.</i> 28 00:01:33,080 --> 00:01:37,040 <i>A sala está cheia e o ambiente está intenso.</i> 29 00:01:37,200 --> 00:01:40,320 <i>É o confronto do século.</i> 30 00:01:40,480 --> 00:01:42,520 <i>E todos estão vendo.</i> 31 00:01:42,680 --> 00:01:44,080 PARTIDA 1 32 00:01:44,240 --> 00:01:47,120 KASPAROV 0 / DEEP BLUE 0 33 00:01:49,000 --> 00:01:55,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 34 00:04:34,280 --> 00:04:37,120 - O que aconteceu? - O Kasparov está jogando muito bem. 35 00:04:37,280 --> 00:04:39,880 O Deep Blue surpreendeu, mas ele solucionou. 36 00:04:40,040 --> 00:04:42,880 Ele está... no seu melhor. 37 00:04:43,880 --> 00:04:46,280 Isso ou o Deep Blue não está à altura. 38 00:04:57,760 --> 00:04:59,120 Debbie, atende isso. 39 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 Alô? 40 00:05:42,600 --> 00:05:44,160 Porque fizeste essa jogada? 41 00:05:47,040 --> 00:05:48,640 O que se passa? 42 00:05:51,720 --> 00:05:53,040 Que estratégia é esta? 43 00:05:54,480 --> 00:05:56,120 É um erro? 44 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 - O que se passa? - Não sei bem. 45 00:06:00,400 --> 00:06:05,040 Normalmente, o Garry não hesita quando está em vantagem. 46 00:06:06,120 --> 00:06:08,440 A última jogada parece tê-lo surpreendido. 47 00:06:11,000 --> 00:06:12,960 Qual é o objetivo? 48 00:06:17,080 --> 00:06:18,920 É um erro? 49 00:06:19,080 --> 00:06:22,720 Cometeu um erro? Não, é impossível. 50 00:06:23,960 --> 00:06:26,480 Porque fez esta jogada? 51 00:06:28,320 --> 00:06:30,040 Tem de haver uma estratégia. 52 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 Não faz nada. 53 00:06:33,200 --> 00:06:35,520 Escapou-me alguma coisa? 54 00:06:38,640 --> 00:06:43,000 Porquê a torre? Não vejo nada. Porque jogaste essa peça? 55 00:06:43,160 --> 00:06:45,200 Não a vejo. 56 00:06:48,440 --> 00:06:50,200 <i>Quatro...</i> 57 00:06:50,360 --> 00:06:51,800 <i>... três...</i> 58 00:06:51,960 --> 00:06:53,280 <i>... dois...</i> 59 00:06:53,440 --> 00:06:54,760 <i>... um...</i> 60 00:06:54,920 --> 00:06:57,000 <i>Vai.</i> 61 00:06:57,160 --> 00:07:00,240 G7. Torre D8. F7. Não... 62 00:07:00,400 --> 00:07:02,960 F7. Torre F8. Rei E2. Torre D7. G7. 63 00:07:03,120 --> 00:07:05,080 Torre toma 7. D toma F8. Rainha. 64 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 Torre toma F8. Bispo G7. Não, nada. Outra vez. 65 00:07:08,440 --> 00:07:10,760 Rei E2. Torre D7. F7. 66 00:07:10,920 --> 00:07:13,360 Torre toma F7. G8. Rainha. Também não. 67 00:07:13,520 --> 00:07:16,920 Torre G8. F7. Não. Merda. Outra vez. 68 00:07:17,080 --> 00:07:20,680 F7. E3. Rei E2. Torre D8. F toma E8. 69 00:07:20,840 --> 00:07:22,800 Dama. Não. Vá lá. Rei E2. 70 00:07:22,960 --> 00:07:26,600 Torre H1. Toma E4. Toma E3. Rainha. 71 00:07:26,760 --> 00:07:29,240 Não consigo. G7, F7, E3. 72 00:07:29,400 --> 00:07:32,480 Nada... 73 00:07:32,640 --> 00:07:35,640 Merda. Rei E2. F7. G toma F7... 74 00:07:35,800 --> 00:07:37,480 Não vejo nada. 75 00:07:39,360 --> 00:07:40,880 Não vejo nada. 76 00:07:41,040 --> 00:07:43,080 Não vejo nada. 77 00:07:46,640 --> 00:07:48,480 Não vejo! 78 00:07:48,640 --> 00:07:50,920 - Não o vejo! - Não tenha pressa. 79 00:07:51,080 --> 00:07:53,440 - É difícil. Não consigo. - Garry. Garry! 80 00:07:53,600 --> 00:07:56,840 Você consegue fazer tudo, Garry. 81 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 Se não for você, quem será? 82 00:07:59,080 --> 00:08:02,680 A solução está mesmo à sua frente. 83 00:08:02,840 --> 00:08:04,160 Parar. 84 00:08:04,320 --> 00:08:05,880 Parar... 85 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Concentrar. 86 00:08:08,200 --> 00:08:10,160 Concentrar... 87 00:08:11,360 --> 00:08:13,800 - Ver. - Ver... 88 00:08:15,360 --> 00:08:17,920 - Jogar. - Jogar. 89 00:08:19,480 --> 00:08:20,960 Parar. 90 00:08:21,120 --> 00:08:22,480 Concentrar. 91 00:08:22,640 --> 00:08:24,560 Ver. Jogar. 92 00:08:39,120 --> 00:08:41,240 Foi um erro. 93 00:09:22,400 --> 00:09:23,760 VITÓRIA - KASPAROV 94 00:09:30,840 --> 00:09:32,800 O Deep Blue desiste. 95 00:09:42,040 --> 00:09:44,600 - Sra. Brock? - Agora não. Helen? 96 00:09:49,400 --> 00:09:52,240 O Sr. Silverman vai mandar uma limusine em 10 minutos. 97 00:09:52,400 --> 00:09:54,520 Ele quer vê-la. Agora. 98 00:10:12,240 --> 00:10:13,640 A imprensa está esperando. 99 00:10:15,320 --> 00:10:16,800 Está bem. 100 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 - Sr. Kasparov? - Mr. Kasparov! 101 00:10:25,360 --> 00:10:27,360 - Como achou o Deep Blue? - Não achei. 102 00:10:27,520 --> 00:10:30,400 Ao contrário do jogo do ano passado, desapareceu. 103 00:10:30,560 --> 00:10:32,800 Pode explicar o que aconteceu na jogada 44? 104 00:10:32,960 --> 00:10:34,520 Esperou muito antes de jogar. 105 00:10:34,680 --> 00:10:37,160 A jogada do Deep Blue surpreendeu-me. 106 00:10:37,320 --> 00:10:39,120 Foi inesperada. 107 00:10:39,280 --> 00:10:40,640 Como assim? 108 00:10:40,800 --> 00:10:45,160 Na jogada 36, se eu não encontrasse o Rei G1, o Deep Blue salvava o jogo. 109 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 Foi uma jogada muito sutil. Surpreendente. 110 00:10:48,800 --> 00:10:53,080 Depois, na jogada 44, não sei porque jogou a torre. 111 00:10:53,240 --> 00:10:56,120 Terá visto algo que eu não vi? Duvido. 112 00:10:56,280 --> 00:10:58,960 A inconsistência me atordoou, creio. 113 00:10:59,120 --> 00:11:01,760 O importante é que ganhei. 114 00:11:01,920 --> 00:11:03,320 Mas... 115 00:11:03,480 --> 00:11:08,160 Por um momento, o Deep Blue não jogava como uma máquina. 116 00:11:08,320 --> 00:11:09,800 Então, como jogava? 117 00:11:11,000 --> 00:11:12,840 Como um ser humano. 118 00:11:13,000 --> 00:11:15,160 Não tinha previsto isso. 119 00:11:16,320 --> 00:11:19,320 Acha que a atuação é melhor do que no ano passado? 120 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 Ainda não sei. 121 00:11:21,240 --> 00:11:23,160 Tem de perguntar ao meu amigo PC. 122 00:11:23,320 --> 00:11:25,000 Sr. PC. Quer comentar? 123 00:11:25,160 --> 00:11:27,440 Sim. 124 00:11:27,600 --> 00:11:29,000 Ei, ei... 125 00:11:29,160 --> 00:11:33,640 - Que querido! - Obrigado. 126 00:11:33,800 --> 00:11:36,040 - Chama-se Tyler. - Klara. 127 00:11:36,200 --> 00:11:37,920 - A mãe do Garry. - Michael. 128 00:11:38,080 --> 00:11:39,600 Acompanhante da Helen Brock. 129 00:11:39,760 --> 00:11:41,560 Sr. PC, o Deep Blue melhorou? 130 00:11:41,720 --> 00:11:43,632 - Sente que falhou? - O Sr. Kasparov 131 00:11:43,760 --> 00:11:46,240 é bom demais para o Deep Blue? - Sr. Kasparov! 132 00:11:46,400 --> 00:11:48,840 - Até amanhã. - Sr. PC... 133 00:11:49,000 --> 00:11:50,880 - Sr. PC... - Sr. PC! 134 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Garry... 135 00:11:54,560 --> 00:11:56,960 - Apresento-te o marido da Helen. - Michael. 136 00:11:57,120 --> 00:11:59,200 Garry. Prazer em conhecê-lo. 137 00:12:00,360 --> 00:12:02,200 Ele tem o sorriso da mãe. 138 00:12:02,360 --> 00:12:04,360 Felizmente, tem a minha personalidade. 139 00:12:05,640 --> 00:12:08,720 - Tem filhos, Garry? - Sim. 140 00:12:10,480 --> 00:12:11,920 Estão aqui contigo? 141 00:12:13,880 --> 00:12:18,280 Ser campeão mundial dificulta a vida familiar. 142 00:12:38,760 --> 00:12:41,080 Droga! Droga! 143 00:12:41,240 --> 00:12:43,640 O que diabos se passa, porra? 144 00:12:43,800 --> 00:12:45,880 Jogou muito bem nos jogos de treino. 145 00:12:46,040 --> 00:12:48,400 E hoje, tirando algumas boas jogadas à defesa 146 00:12:48,560 --> 00:12:49,880 em más posições, nada. 147 00:12:50,040 --> 00:12:51,680 Uma merda. 148 00:12:56,320 --> 00:12:58,720 Mas pôs o Garry a questionar-se. 149 00:12:59,720 --> 00:13:03,360 - Mostrou-lhe como jogar assim. - Mas não fez mais nada depois. 150 00:13:09,000 --> 00:13:11,880 A 36 é uma boa jogada. 151 00:13:14,600 --> 00:13:17,160 Mas a 44... 152 00:13:31,200 --> 00:13:33,360 Foi só um erro. 153 00:13:33,520 --> 00:13:35,720 Foi só um erro. 154 00:14:00,280 --> 00:14:04,320 <i>- Estou? - Olá, sou eu.</i> 155 00:14:04,480 --> 00:14:06,960 <i>Não desligue, por favor.</i> 156 00:14:12,600 --> 00:14:18,240 Estou em Nova York e queria dizer à Sofia que penso nela. 157 00:14:20,720 --> 00:14:22,840 Para de mentir, Garry. 158 00:14:24,160 --> 00:14:27,880 Quando joga xadrez, só pensa em xadrez. 159 00:14:28,040 --> 00:14:32,080 <i>Sempre foi assim. Nada mais importou.</i> 160 00:14:37,280 --> 00:14:38,880 Adeus. 161 00:14:50,880 --> 00:14:52,680 - Mamãe! - Já vou! 162 00:14:52,840 --> 00:14:55,840 Vamos celebrar a minha vitória. 163 00:14:58,000 --> 00:14:59,320 Roger! 164 00:14:59,480 --> 00:15:01,280 - O que se passa? - Nada. 165 00:15:01,440 --> 00:15:06,760 Ganhei. Não posso estar feliz? Vamos sair! Jantar e cinema! 166 00:15:06,920 --> 00:15:08,640 - Garry... - Oba. 167 00:15:09,640 --> 00:15:11,880 Não devia descansar para a segunda partida? 168 00:15:12,040 --> 00:15:15,080 Parece-me que a primeira foi mais difícil do que esperava. 169 00:15:16,360 --> 00:15:17,880 Teria sido mais fácil 170 00:15:18,040 --> 00:15:20,680 se eu tivesse os dados analíticos do Deep Blue 171 00:15:20,840 --> 00:15:23,760 entre 1996 e hoje. - Por favor. Outra vez, não. 172 00:15:25,040 --> 00:15:26,480 Sabe qual é o seu problema? 173 00:15:26,640 --> 00:15:29,960 Não faz ideia do que eu faço ou do que eu preciso 174 00:15:30,120 --> 00:15:33,000 porque não percebe nada de xadrez. 175 00:15:34,320 --> 00:15:37,680 Não me importa que consiga negociar mais 50 mil 176 00:15:37,840 --> 00:15:40,200 para um contrato publicitário. 177 00:15:40,360 --> 00:15:42,800 Só quero ganhar no xadrez. 178 00:15:42,960 --> 00:15:45,760 - E para o fazer... - Precisa para a estratégia. 179 00:15:45,920 --> 00:15:47,240 - Eu sei. - Exatamente. 180 00:15:47,400 --> 00:15:50,200 Já pedi uma dúzia de vezes. Não sei o que mais fazer. 181 00:15:52,520 --> 00:15:54,280 O seu trabalho. 182 00:15:58,520 --> 00:15:59,840 Vem? 183 00:16:24,120 --> 00:16:26,200 George, eu... 184 00:16:32,640 --> 00:16:35,560 Ouça, eu sinto mesmo que... 185 00:17:01,480 --> 00:17:04,080 Garantiu que seria melhor do que no ano passado. 186 00:17:04,240 --> 00:17:05,640 E nós cumprimos isso. 187 00:17:05,800 --> 00:17:07,720 Todas as simulações que fizemos... 188 00:17:07,880 --> 00:17:09,600 A máquina perdeu. 189 00:17:09,760 --> 00:17:11,920 Na minha opinião, ela jogou bem. 190 00:17:12,080 --> 00:17:15,000 Ela perdeu. A Sra. Brock quer uma explicação. 191 00:17:16,120 --> 00:17:19,080 - O Kasparov melhorou. - Acho que não está a perceber. 192 00:17:19,240 --> 00:17:21,560 Investimos milhões de dólares na sua máquina 193 00:17:21,720 --> 00:17:25,440 para ela poder aprender uma coisa: jogar como um grão-mestre. 194 00:17:25,600 --> 00:17:30,040 Depois do que vimos hoje, podemos dizer que o Deep Blue jogou como um? 195 00:17:32,840 --> 00:17:36,200 O primeiro jogo revelou a estratégia do Kasparov. 196 00:17:36,360 --> 00:17:38,920 Usou uma variação da abertura do Gambito de Prata 197 00:17:39,080 --> 00:17:40,520 com uma diagonal invertida. 198 00:17:40,680 --> 00:17:43,160 É uma abertura de xadrez extremamente complexa. 199 00:17:46,040 --> 00:17:49,440 Vamos trabalhar a noite toda. Jogará melhor no segundo jogo. 200 00:17:49,600 --> 00:17:52,960 Não quero que seja melhor. Quero que seja perfeito. 201 00:17:59,400 --> 00:18:01,360 Tome isso. Atenda quando tocar. 202 00:18:01,520 --> 00:18:04,120 - Vou ligar ao Sr... - Eu trato disso. 203 00:18:05,640 --> 00:18:07,600 O que é um Gambito de Prata? 204 00:18:07,760 --> 00:18:11,000 Não faço ideia. Inventei isso para ela nos deixar em paz. 205 00:18:29,200 --> 00:18:31,040 Estou? 206 00:18:31,200 --> 00:18:34,640 <i>- Olá, querida. - Olá!</i> 207 00:18:35,720 --> 00:18:40,280 - Tem um celular! - Porque diz isso? 208 00:18:40,440 --> 00:18:42,840 Pelo barulho, sei que está fora 209 00:18:43,000 --> 00:18:45,040 e sei que odeias cabines telefônicas. 210 00:18:45,200 --> 00:18:46,520 Não faz ideia 211 00:18:46,680 --> 00:18:49,840 do que os nova-iorquinos fazem naquelas cabines! 212 00:18:50,600 --> 00:18:52,720 Como estás, bonitão? 213 00:18:54,560 --> 00:18:58,440 O Sr. Campeão Mundial de Xadrez anda convencido? 214 00:18:58,600 --> 00:19:01,640 Digamos que sim, ele é um gênio. 215 00:19:01,800 --> 00:19:06,480 E sim, também pode ser um grande chato. 216 00:19:06,640 --> 00:19:08,560 O que o incomoda desta vez? 217 00:19:08,720 --> 00:19:11,160 O fato de eu não saber nada sobre xadrez. 218 00:19:11,320 --> 00:19:14,800 Como se isso me impedisse de gerir a carreira de alguém. 219 00:19:14,960 --> 00:19:18,160 <i>- Já tentou? - Tentar o quê?</i> 220 00:19:18,320 --> 00:19:20,720 <i>Entender de xadrez!</i> 221 00:19:24,400 --> 00:19:26,200 Queres que fique um pouco? 222 00:19:26,360 --> 00:19:28,720 Não, acho que vou dormir. 223 00:19:30,600 --> 00:19:32,160 Garry... 224 00:19:33,640 --> 00:19:38,320 O Roger é um bom agente. E uma boa pessoa. 225 00:19:41,720 --> 00:19:43,400 Até amanhã. 226 00:19:58,040 --> 00:20:00,800 Fala a Helen Brock, para deixar uma mensagem. 227 00:20:00,960 --> 00:20:03,520 Ligue-me assim que puder. Obrigada. 228 00:20:03,680 --> 00:20:05,200 Sim, sim, claro. Não. 229 00:20:05,360 --> 00:20:08,920 A IBM fará tudo ao nosso alcance para o manter confortável. 230 00:20:09,080 --> 00:20:10,600 <i>Quanto tempo será?</i> 231 00:20:10,760 --> 00:20:13,080 Doze dias, no máximo. É só o que precisamos. 232 00:20:13,240 --> 00:20:14,840 Tratamos do alojamento. 233 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 - Cava... - Rei para G7. 234 00:20:18,440 --> 00:20:20,720 Cavalo toma E8. 235 00:20:20,880 --> 00:20:23,160 Segundo os cálculos, já estás em apuros. 236 00:20:23,320 --> 00:20:25,760 - Rei para H6... - Torre F3. 237 00:20:25,920 --> 00:20:27,400 Rainha come E8. 238 00:20:27,560 --> 00:20:29,600 Olá, Helen Brock. Deixo outra mensagem. 239 00:20:29,760 --> 00:20:31,720 Ligue-me assim que puder. Obrigada. 240 00:20:31,880 --> 00:20:34,520 - Torre G3. - Peão para F6. 241 00:20:35,760 --> 00:20:37,280 Peão para F5. 242 00:20:37,440 --> 00:20:39,040 Olá, sou eu outra vez. 243 00:20:39,200 --> 00:20:41,640 Acabei de falar com ele. Acho que ele concorda. 244 00:20:44,480 --> 00:20:47,360 Não percebo porque o Kasparov aceitou esta Revanche. 245 00:20:47,520 --> 00:20:49,000 O que tem ele a ganhar? 246 00:20:50,400 --> 00:20:52,600 No ano passado, foi derrotado no primeiro. 247 00:20:52,760 --> 00:20:54,880 Ele não perdia um único jogo há 11 anos. 248 00:20:55,040 --> 00:20:57,800 De repente, perde para uma máquina? 249 00:20:57,960 --> 00:21:00,120 Acho que se sentiu manchado pela derrota. 250 00:21:01,760 --> 00:21:05,400 - Peão para H4. - Não, ganhar não chega. 251 00:21:05,560 --> 00:21:10,320 Ele quer demolir o Deep Blue para que ninguém questione a sua supremacia. 252 00:21:10,480 --> 00:21:13,720 - Bispo E3. - A típica arrogância Kasparov. 253 00:21:13,880 --> 00:21:15,920 Não. Tão humano. 254 00:21:16,920 --> 00:21:19,160 Rei para H5. 255 00:21:21,880 --> 00:21:24,480 - Bispo E2. - Droga! 256 00:21:24,640 --> 00:21:27,640 Ela te deu xeque-mate em 28 jogadas. 257 00:21:27,800 --> 00:21:29,400 Não há nada de errado com ela. 258 00:21:29,560 --> 00:21:31,200 Está jogando na perfeição. 259 00:21:31,360 --> 00:21:35,520 Só demorou 0,172 segundos pensando antes destes últimos movimentos. 260 00:21:35,680 --> 00:21:38,720 - O que mais querem? - Não é velocidade, pois não? 261 00:21:38,880 --> 00:21:42,840 Ela pode jogar uma jogada a cada dez minutos, desde que ganhe. 262 00:21:49,800 --> 00:21:51,600 Talvez seja esse o nosso erro. 263 00:21:53,880 --> 00:21:57,080 O Kasparov atrapalhou-se com duas jogadas. A 36.a e a 44.a. 264 00:21:57,240 --> 00:22:01,080 Disse que sentia que o Deep Blue jogava como um ser humano. 265 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 Não sei onde quer chegar com isto. 266 00:22:09,000 --> 00:22:10,440 Certo. 267 00:22:30,640 --> 00:22:35,240 Identificação, por favor. Obrigado. 268 00:22:35,400 --> 00:22:37,560 - Obrigado. - Obrigado. 269 00:22:55,520 --> 00:22:57,240 Sr. PC! 270 00:22:57,400 --> 00:22:59,600 Peter, de Stanford. Vim direto do avião. 271 00:22:59,760 --> 00:23:01,720 Analisei o Deep Blue e tenho ideias 272 00:23:01,880 --> 00:23:03,720 para melhorar o fluxo de controle. 273 00:23:03,880 --> 00:23:05,560 Disseram-me para falar contigo. 274 00:23:06,880 --> 00:23:11,200 - Sim. Claro. Dê-me um minuto. - Está bem. 275 00:23:12,080 --> 00:23:13,960 - Quem são estas pessoas? - Não sei. 276 00:23:14,120 --> 00:23:17,120 Aí está. Bem, acrescentamos algumas pessoas à equipe. 277 00:23:17,280 --> 00:23:20,280 Os novos conselheiros estratégicos têm algumas perguntas. 278 00:23:20,440 --> 00:23:23,400 Quero que os mantenha informados sobre tudo da máquina. 279 00:23:23,560 --> 00:23:25,760 Mas ainda não os aprovei e... 280 00:23:25,920 --> 00:23:28,320 O Deep Blue não pode perder o segundo jogo. 281 00:23:29,880 --> 00:23:32,000 - Sra. Brock? - Sim? 282 00:23:32,160 --> 00:23:33,480 - Senhores... - Paul. 283 00:23:34,640 --> 00:23:37,000 - Paul. - Olá. 284 00:23:38,360 --> 00:23:41,000 - Xavier. - Olá, Paul. 285 00:23:41,160 --> 00:23:43,240 Nova York é cinza na primavera, não é? 286 00:23:43,400 --> 00:23:44,800 É cinza o ano todo. 287 00:23:46,600 --> 00:23:48,200 Olá. 288 00:23:51,680 --> 00:23:54,600 Este é o Xavier Valens. É um grão-mestre britânico. 289 00:23:54,760 --> 00:23:56,440 E os outros? 290 00:23:57,960 --> 00:24:00,200 Patrick Walker, Viktor Bogdanov e Liam Vos. 291 00:24:00,360 --> 00:24:01,880 São todos grão-mestres. 292 00:24:02,040 --> 00:24:04,400 - Mas já tenho-os. - Mas estão acima de mim. 293 00:24:04,560 --> 00:24:07,280 Eu estou muito abaixo do nível deles. 294 00:24:07,440 --> 00:24:10,720 A Brock pôs alguns dos melhores do mundo em 24 horas. 295 00:24:10,880 --> 00:24:13,240 - A diversão acabou. - Não precisamos deles. 296 00:24:13,400 --> 00:24:15,200 Acho que ela discorda. 297 00:24:24,560 --> 00:24:28,880 PARTIDA 2 KASPAROV 1 / DEEP BLUE 0 298 00:24:39,800 --> 00:24:41,240 Obrigado. 299 00:24:43,680 --> 00:24:47,320 - Ele quer apresentar queixa! - Não o obrigue a falar com ele! 300 00:24:47,480 --> 00:24:49,880 - Tem de se acalmar... - Tem de se concentrar. 301 00:24:50,040 --> 00:24:51,880 A decisão tem de ser do Garry. 302 00:24:52,040 --> 00:24:53,720 - Obrigado. - Tenha um bom dia. 303 00:24:53,880 --> 00:24:57,520 Garry. O seu antigo advogado está ao telefone. 304 00:24:57,680 --> 00:24:59,560 Tem de falar consigo urgentemente. 305 00:24:59,720 --> 00:25:02,720 Podes falar com ele depois do jogo. 306 00:25:06,400 --> 00:25:08,720 - Sim? - Sr. Kasparov? Sou o Andrew Green. 307 00:25:08,880 --> 00:25:11,320 Representei-o há quatro anos no seu divórcio. 308 00:25:11,480 --> 00:25:13,040 Sim. Qual é o problema? 309 00:25:13,200 --> 00:25:15,920 O advogado da sua ex-mulher contactou-me esta manhã. 310 00:25:16,080 --> 00:25:18,120 - Porquê? - Ela alega que tem assediado 311 00:25:18,280 --> 00:25:19,600 a cliente dela. - O quê? 312 00:25:19,760 --> 00:25:23,600 A Sra. Vassiliev está a ponderar apresentar queixa, se não parar. 313 00:25:23,760 --> 00:25:26,240 - Liguei-lhe uma vez! - Pode ser, 314 00:25:26,400 --> 00:25:29,160 mas a sua mãe contactou-a várias vezes. 315 00:25:29,320 --> 00:25:32,680 Apesar de a sua ex lhe ter pedido para parar. 316 00:25:36,080 --> 00:25:38,200 Diga à advogada que percebi a mensagem. 317 00:25:39,200 --> 00:25:41,120 - Onde vai? - Mudar de roupa. 318 00:25:41,280 --> 00:25:43,520 - A segunda partida vai começar. - Garry. 319 00:25:43,680 --> 00:25:45,920 Tire um tempo. Tempo para se concentrar. 320 00:25:46,080 --> 00:25:49,200 - Estou sempre concentrado. - Garry! 321 00:25:49,360 --> 00:25:51,200 Porquê? 322 00:25:51,360 --> 00:25:53,400 Tenho saudades da Sofia. 323 00:25:53,560 --> 00:25:55,360 Não a vejo desde o divórcio. 324 00:25:55,520 --> 00:25:58,400 Passo 95% da vida a viajar pelo mundo em torneios. 325 00:25:58,560 --> 00:26:02,640 - Então não compitas tanto! - Não é como funciona. E tu sabe. 326 00:26:02,800 --> 00:26:05,960 Além disso, a Alysa opõe-se. Mandou a advogada atrás de mim! 327 00:26:06,120 --> 00:26:08,680 Se estivesses mais presente na vida da tua filha, 328 00:26:08,840 --> 00:26:10,840 talvez ela não a tivesse mandado! 329 00:26:11,000 --> 00:26:14,560 Quem me disse para pôr o xadrez acima de tudo o resto? 330 00:26:35,560 --> 00:26:37,640 Olá. 331 00:26:37,800 --> 00:26:39,120 Vá, está na hora. 332 00:26:40,120 --> 00:26:43,760 Não consigo. Eu... não consigo. 333 00:27:31,840 --> 00:27:35,680 Como dizem os americanos? Vamos lá? 334 00:27:37,360 --> 00:27:38,880 Vamos lá. 335 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 Está bem. O que preciso saber? 336 00:28:24,440 --> 00:28:26,640 Até agora, pouco. 337 00:28:26,800 --> 00:28:28,640 Consegue ser menos preciso? 338 00:28:30,280 --> 00:28:32,440 Esta é a versão fechada de uma Ruy Lopez. 339 00:28:32,600 --> 00:28:36,440 É uma abertura muito clássica para Brancas e Pretas. 340 00:28:38,000 --> 00:28:39,840 E? 341 00:28:40,000 --> 00:28:42,720 Na Espanha, chamam-lhe de tortura espanhola. 342 00:28:42,880 --> 00:28:46,960 A ideia é jogar metodicamente para sufocar gradualmente o adversário. 343 00:28:47,120 --> 00:28:51,200 O que ainda não sabemos é quem tortura quem. 344 00:30:31,760 --> 00:30:33,960 Está mesmo a demorar. 345 00:31:19,240 --> 00:31:20,840 Não sei o que se passa. 346 00:31:21,000 --> 00:31:22,760 Isto não é normal. 347 00:32:11,760 --> 00:32:13,520 Onde está o PC? 348 00:32:14,800 --> 00:32:16,600 Encontre-o! 349 00:33:02,120 --> 00:33:04,160 Mas porquê? 350 00:33:04,320 --> 00:33:05,920 - Não... - Não faz sentido. 351 00:33:06,080 --> 00:33:07,840 - Isto? - Porque não rainha B6? 352 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 - É mais natural. - Torre A7 seria forte. 353 00:33:10,480 --> 00:33:12,240 Porque jogou Bispo B4? O que faz? 354 00:33:12,400 --> 00:33:14,800 Porquê pensar 20 minutos só para aquilo? 355 00:33:14,960 --> 00:33:16,920 Então? Digam-me o que se passa. 356 00:33:17,080 --> 00:33:19,480 Não entendemos bem a escolha do Deep Blue... 357 00:33:19,640 --> 00:33:21,560 - Porque não torre A7? - Rainha B6... 358 00:33:35,520 --> 00:33:37,400 Não faz sentido. 359 00:33:37,560 --> 00:33:39,760 - Talvez o Preto não... - Mesmo assim... 360 00:33:39,920 --> 00:33:43,360 - Rainha B6 é mais forte... - Não sei o que o Preto pode fazer... 361 00:33:43,520 --> 00:33:45,680 D6 não resolve o problema da Rainha B6. 362 00:33:45,840 --> 00:33:48,600 Por que outro motivo seria além do Bispo E4? 363 00:33:50,000 --> 00:33:53,600 - Parem! Parem! Olhem. - O quê? 364 00:33:53,760 --> 00:33:55,360 O Paul. 365 00:33:58,560 --> 00:34:00,280 Porque está ele sorrindo? 366 00:34:11,320 --> 00:34:15,520 Porquê pensar, durante quase 20 minutos, só para jogar Bispo E4? 367 00:34:19,120 --> 00:34:22,000 Rainha B6 teria sido a melhor escolha. 368 00:34:25,360 --> 00:34:28,080 Escapou-me alguma coisa? O que me está me escapando? 369 00:34:28,240 --> 00:34:30,040 É uma armadilha? 370 00:34:31,480 --> 00:34:33,240 Ou não é nada. 371 00:34:35,480 --> 00:34:38,320 O que está a ver que eu não estou? Droga. 372 00:34:47,280 --> 00:34:49,640 Pensa. Pensa, Garry. 373 00:34:51,880 --> 00:34:54,240 Não devia ter jogado Bispo E4. É uma máquina. 374 00:34:54,400 --> 00:34:58,840 São materialistas por natureza. Porque não jogar Rainha B6? 375 00:34:59,800 --> 00:35:02,080 O que está a ver que eu não estou? 376 00:35:02,240 --> 00:35:05,120 O que posso fazer agora? O que posso jogar? Parar. 377 00:35:06,920 --> 00:35:08,680 Olhar. 378 00:35:09,680 --> 00:35:11,560 Ver. 379 00:35:12,560 --> 00:35:14,120 Jogar. 380 00:35:14,280 --> 00:35:18,800 <i>Três, dois, um. Vai.</i> 381 00:35:26,960 --> 00:35:28,840 Passa-se algo. 382 00:35:35,520 --> 00:35:37,920 Certo. Mexam-se! 383 00:35:39,960 --> 00:35:42,600 - Parar. - Parar. 384 00:35:42,760 --> 00:35:45,360 - Concentrar. - Concentrar. 385 00:35:45,520 --> 00:35:47,960 - Ver... - Ver. 386 00:35:48,120 --> 00:35:49,880 - Jogar. - Jogar. 387 00:35:50,040 --> 00:35:51,920 - Parar. - Passa-se algo. 388 00:35:52,080 --> 00:35:54,960 Pensa. Escapou-me alguma coisa? O quê? É uma armadilha? 389 00:35:55,120 --> 00:35:57,840 Ou não é nada. O que está a ver que eu não estou? 390 00:35:58,000 --> 00:36:00,280 Passou algo. Pensa. Isto é uma máquina. 391 00:36:00,440 --> 00:36:02,120 São materialistas por natureza. 392 00:36:02,280 --> 00:36:04,520 Porquê pensar 20 minutos para Bispo E4? 393 00:36:04,680 --> 00:36:06,600 Rainha B6 teria sido melhor escolha. 394 00:36:06,760 --> 00:36:08,680 O que está a ver que eu não estou? 395 00:36:08,840 --> 00:36:11,640 Passa-se algo. Pensa, Garry, pensa. É uma armadilha? 396 00:36:11,800 --> 00:36:13,760 Ou não é nada. Droga! 397 00:36:13,920 --> 00:36:16,960 Bispo E4... O que está a ver que eu não estou? 398 00:36:17,120 --> 00:36:22,800 Concentrar... Pensa, Garry, pensa! É uma armadilha... ou não é nada. 399 00:36:22,960 --> 00:36:26,480 Para... Escapou-me alguma coisa? Concentra-te. 400 00:36:26,640 --> 00:36:29,160 Pensa... pensa... 401 00:36:29,320 --> 00:36:31,920 Não vejo nada... Joga. 402 00:36:34,440 --> 00:36:38,600 Não vejo... Algo está errado. Pensa, Garry. Pensar. 403 00:36:38,760 --> 00:36:40,600 Concentrar... 404 00:36:42,560 --> 00:36:44,120 Ver... 405 00:36:46,160 --> 00:36:47,960 Jogar. 406 00:37:14,160 --> 00:37:15,480 Outra vez? 407 00:37:15,640 --> 00:37:20,000 Tomei Antieméticos antes do jogo. Não resolveu. 408 00:37:21,040 --> 00:37:22,360 Vomita quando perdemos. 409 00:37:27,560 --> 00:37:29,240 E vomita quando ganhamos. 410 00:37:31,680 --> 00:37:33,040 O quê? 411 00:37:33,200 --> 00:37:36,360 O Kasparov capitulou na 45.a jogada. 412 00:37:38,840 --> 00:37:40,640 Fique feliz! 413 00:38:40,160 --> 00:38:43,320 Vejam quem é! 414 00:38:52,240 --> 00:38:54,680 Espere. Tem de me explicar o que aconteceu. 415 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 Porque é que demorou tanto? 416 00:38:56,720 --> 00:38:58,080 Não foi nada. 417 00:38:58,240 --> 00:39:00,360 O Garry disse que jogou como um humano 418 00:39:00,520 --> 00:39:02,280 na 36.a e 44.a jogadas. 419 00:39:02,440 --> 00:39:06,400 Então, eu... Nós... Decidimos dar-lhe uma estratégia mais humana 420 00:39:06,560 --> 00:39:08,880 para dar prioridade à segurança do seu rei. 421 00:39:09,040 --> 00:39:11,640 O PC adicionou linhas de código à programação 422 00:39:11,800 --> 00:39:13,800 para a máquina fazer uma pausa. 423 00:39:13,960 --> 00:39:17,160 É óbvio que ela esperou uma eternidade, apesar de saber 424 00:39:17,320 --> 00:39:19,400 a jogada nos primeiros segundos. 425 00:39:19,560 --> 00:39:23,040 É um velho truque. Ela para em algumas jogadas, 426 00:39:23,200 --> 00:39:26,040 outras faz imediatamente, para parecer imprevisível. 427 00:39:26,200 --> 00:39:27,880 Como um humano seria. 428 00:39:28,040 --> 00:39:30,520 E o Kasparov passou o resto do jogo 429 00:39:30,680 --> 00:39:34,120 a tentar perceber a tática por trás da jogada do Deep Blue. 430 00:39:34,280 --> 00:39:37,440 Também jogou muito bem as oito jogadas seguintes. 431 00:39:37,600 --> 00:39:41,280 Seja o que for, o Deep Blue ganhou. E quero mais disto. 432 00:39:41,440 --> 00:39:43,080 - Sim. - Muito bem. 433 00:39:43,240 --> 00:39:46,480 Sim. Parabéns. É exatamente o que quero. 434 00:39:46,640 --> 00:39:51,080 Isto é ótimo. Continuem. Bebam champanhe! 435 00:40:22,320 --> 00:40:23,920 Desculpe... 436 00:40:31,680 --> 00:40:33,640 Olá. Precisa de ajuda? 437 00:40:33,800 --> 00:40:38,760 - Parece que preciso? - Mais ou menos, sim. Sou a Jennifer. 438 00:40:38,920 --> 00:40:42,400 - Sou o Roger Laver. Muito prazer. - Muito prazer. Sente-se. 439 00:40:42,560 --> 00:40:45,040 Obrigado. 440 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 Não sei trabalhar com estas coisas. 441 00:40:47,360 --> 00:40:51,000 Não faz mal. A internet é como uma biblioteca gigante. 442 00:40:51,160 --> 00:40:53,000 Se procurar corretamente, encontra 443 00:40:53,160 --> 00:40:55,640 - Está bem. - Diga-me o que procura. 444 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 Xadrez. 445 00:40:57,560 --> 00:41:00,480 <i>Hoje, os computadores e a inteligência artificial</i> 446 00:41:00,640 --> 00:41:02,120 <i>deram um gigantesco passo,</i> 447 00:41:02,280 --> 00:41:06,400 <i>com o campeão mundial invicto, Kasparov, derrotado pelo Deep Blue.</i> 448 00:41:06,560 --> 00:41:10,160 <i>O nosso convidado, o presidente da Associação Americana de Xadrez,</i> 449 00:41:10,320 --> 00:41:14,400 <i>veio explicar como é que o Deep Blue conseguiu derrotar o atual campeão.</i> 450 00:41:14,560 --> 00:41:16,480 <i>Tenho um anúncio importante a fazer.</i> 451 00:41:16,640 --> 00:41:18,720 <i>Esta noite, é o meu último programa.</i> 452 00:41:18,880 --> 00:41:22,680 <i>Tal como o Kasparov, estou prestes a ser substituído por uma máquina.</i> 453 00:41:24,880 --> 00:41:27,920 Vamos apanhar ar fresco. Anda. 454 00:41:39,320 --> 00:41:41,080 - PC? - Sim? 455 00:41:45,920 --> 00:41:51,080 Deixaram algum, se quiseres. 456 00:41:51,240 --> 00:41:53,840 Os jogadores de xadrez adoram beber. 457 00:41:57,160 --> 00:42:00,560 - PC? - Nunca gostei desse apelido. 458 00:42:00,720 --> 00:42:03,880 PC. Perpetuamente chistoso. Sempre detestei. 459 00:42:04,040 --> 00:42:05,920 Porque diz para te chamarem disso? 460 00:42:06,080 --> 00:42:08,120 Porque é fácil. 461 00:42:08,280 --> 00:42:11,760 Só consigo lidar com coisas fáceis quando rodeado de pessoas. 462 00:42:11,920 --> 00:42:15,520 - Vou eliminar a função de pausa. - Porquê? 463 00:42:15,680 --> 00:42:19,560 - Nunca te devia ter dado ouvidos. - O quê? 464 00:42:19,720 --> 00:42:21,520 De que está falando? 465 00:42:21,680 --> 00:42:25,280 Vieste pedir-me novas estratégias. É a minha... 466 00:42:26,280 --> 00:42:28,920 Ganhamos! Qual é o problema? Foi legítimo. 467 00:42:29,080 --> 00:42:31,400 O que me interessa é assistir a um confronto 468 00:42:31,560 --> 00:42:33,560 entre inteligência humana e artificial 469 00:42:33,720 --> 00:42:36,040 para descobrir qual é a melhor no tabuleiro. 470 00:42:36,200 --> 00:42:39,040 A tua estratégia não prova que o Deep Blue é superior. 471 00:42:40,400 --> 00:42:42,040 Está bem. 472 00:42:47,040 --> 00:42:49,520 Mas ninguém disse ao Deep Blue quando parar. 473 00:42:49,680 --> 00:42:52,680 Ele escolheu o momento mais apropriado e eficaz 474 00:42:52,840 --> 00:42:54,520 relativo à jogada que ia fazer. 475 00:42:54,680 --> 00:42:56,600 Ele fez essa escolha. Não nós. 476 00:42:56,760 --> 00:43:00,520 Se isso não é inteligência artificial, não sei o que é. 477 00:43:02,680 --> 00:43:05,560 Porque adicionaram pessoas à equipe a meio da Revanche? 478 00:43:12,400 --> 00:43:15,280 Quero que o Deep Blue ganhe pela inteligência superior. 479 00:43:15,440 --> 00:43:17,600 Não com truques psicológicos. 480 00:43:17,760 --> 00:43:22,480 Quero que ela prove ao mundo inteiro que é melhor do que o Kasparov. 481 00:43:23,480 --> 00:43:25,640 Vou apagar a função. 482 00:43:27,440 --> 00:43:31,640 <i>O computador escolheu o que todos achamos ser uma boa decisão...</i> 483 00:43:31,800 --> 00:43:35,240 <i>Rei F1, e o Garry jogou torre B8,</i> 484 00:43:35,400 --> 00:43:39,360 <i>e agora veio a jogada decisiva, torre A6,</i> 485 00:43:39,520 --> 00:43:42,280 <i>atacando a rainha, atacando o bispo.</i> 486 00:43:42,440 --> 00:43:46,400 <i>Todos assumimos que rainha toma rainha, D toma...</i> 487 00:43:46,560 --> 00:43:49,920 <i>- C6 foi forçado, e o Garry... - Vamos.</i> 488 00:43:50,080 --> 00:43:53,160 <i>... decidiu desistir.</i> 489 00:43:53,320 --> 00:43:57,000 <i>E devo dizer que havia uma emoção enorme no meu auditório</i> 490 00:43:57,160 --> 00:43:58,880 <i>e na sala de imprensa... - Garry,</i> 491 00:43:59,040 --> 00:44:01,080 <i>preciso de falar contigo. - ... e todos</i> 492 00:44:01,240 --> 00:44:02,800 <i>ligados ao jogo,</i> 493 00:44:02,960 --> 00:44:06,760 <i>todos achámos que o Garry tomou a decisão certa de desistir.</i> 494 00:44:06,920 --> 00:44:10,080 <i>Mas o que foi incrível para todos nós</i> 495 00:44:10,240 --> 00:44:13,080 <i>foi quando começamos a receber imensos e-mails</i> 496 00:44:13,240 --> 00:44:17,160 <i>da nossa comunidade de xadrez:</i> 497 00:44:17,320 --> 00:44:21,960 "Porquê que o Garry Kasparov desistiu?" 498 00:45:29,960 --> 00:45:31,720 Eu desisto. 499 00:45:33,680 --> 00:45:35,880 Eu não devia ter desistido. 500 00:45:37,880 --> 00:45:40,400 - Não devia ter desistido. - Podia ter empatado. 501 00:45:40,560 --> 00:45:43,400 A última posição do jogo era um empate. 502 00:45:45,680 --> 00:45:51,840 Xeque perpétuo. Rainha para E3. Empate. Como sabe isso? 503 00:45:52,000 --> 00:45:55,480 Imprimi isto num cibercafé perto do hotel. 504 00:45:56,480 --> 00:45:58,960 É uma conversa de um fórum de xadrez. 505 00:45:59,120 --> 00:46:02,760 Jogadores de xadrez da internet, com a ajuda de motores informáticos, 506 00:46:02,920 --> 00:46:06,000 começaram a analisar as variações 507 00:46:06,160 --> 00:46:09,040 e... - Descobriram ser possível o empate. 508 00:46:13,640 --> 00:46:15,440 E eu não consegui. 509 00:46:21,240 --> 00:46:23,240 Os amadores jogaram melhor do que eu. 510 00:46:23,400 --> 00:46:26,120 <i>Nunca, na história do xadrez,</i> 511 00:46:26,280 --> 00:46:31,800 <i>um campeão ou ex-campeão mundial desistiria de uma posição de empate.</i> 512 00:46:31,960 --> 00:46:34,800 <i>Não conheço nenhum precedente histórico disto...</i> 513 00:46:42,240 --> 00:46:46,040 É incrível pensar que todo este poder de computação e inteligência 514 00:46:46,200 --> 00:46:49,400 não passa de algazarra numa tela de computador. 515 00:46:49,560 --> 00:46:53,440 Discordo. Isto é poesia. Onde vês algazarra, 516 00:46:53,600 --> 00:46:57,000 vejo alexandrinos de fórmulas matemáticas, 517 00:46:57,160 --> 00:47:01,160 rotinas, códigos de operação, expressões complexas... 518 00:47:09,480 --> 00:47:11,360 Estás bem? O que se passa? 519 00:47:11,520 --> 00:47:14,880 Isto aqui... Não sei o que é. 520 00:47:15,040 --> 00:47:16,400 Não é surpresa, pois não? 521 00:47:16,560 --> 00:47:19,000 Dado o número de gente a trabalhar nisto, não? 522 00:47:19,160 --> 00:47:22,120 Sou o único que pode aprovar uma mudança na programação. 523 00:47:22,280 --> 00:47:24,920 Revejo todas as linhas de código do meu bebê. 524 00:47:27,120 --> 00:47:29,600 O que fazem estes alexandrinos? 525 00:47:29,760 --> 00:47:34,680 Não sei. Nunca vi isto antes. 526 00:47:45,520 --> 00:47:49,552 Legendas: João Araújo Iyuno Adaptação PT-BR: Eagle1984BR 527 00:47:50,305 --> 00:48:50,581 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-