"Rematch" Episode #1.3

ID13195590
Movie Name"Rematch" Episode #1.3
Release Name Rematch S01E03 Episode 3 1080p MAX WEB-DL DDP5 1.H 264-FLUX
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID27040657
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,800 --> 00:00:06,240 <i>Kasparov jogou a segunda partida</i> 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,920 <i>com um computador IBM chamado Deep Blue.</i> 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,240 <i>Desistiu a meio do que considerava uma situação desesperada</i> 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,000 <i>em vez de lutar por um empate.</i> 5 00:00:14,160 --> 00:00:16,200 <i>Como é que ele perdeu tal oportunidade?</i> 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,880 <i>Kasparov tem agora três dias para perceber o que correu mal.</i> 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,800 <i>A pressão está do lado dele.</i> 8 00:00:21,960 --> 00:00:25,520 Desculpe. Procuro uma loja de computadores. 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,600 {\an8}- Sim. Ali? Obrigado. - Por ali. 10 00:00:27,760 --> 00:00:29,840 <i>Garry perdeu muita confiança.</i> 11 00:00:30,000 --> 00:00:33,240 <i>Ele subestimou completamente o computador na preparação</i> 12 00:00:33,400 --> 00:00:36,240 <i>e depois superestimou o computador...</i> 13 00:00:36,400 --> 00:00:39,440 <i>A posição final da partida era um empate.</i> 14 00:00:39,600 --> 00:00:43,120 {\an8}<i>Os amadores jogaram melhor do que eu. Não devia ter desistido.</i> 15 00:00:44,360 --> 00:00:46,280 Mas que droga, meu? 16 00:00:47,280 --> 00:00:50,920 <i>Não há precedentes na história do xadrez,</i> 17 00:00:51,080 --> 00:00:55,600 <i>que um campeão ou ex-campeão mundial desistiria de um empate...</i> 18 00:00:55,760 --> 00:00:57,720 Espere! Desculpe! Espere! 19 00:00:57,880 --> 00:01:00,040 - Volte amanhã. - Cinco minutos! Veja... 20 00:01:01,320 --> 00:01:02,680 Ei! Este aqui! 21 00:01:02,840 --> 00:01:05,520 - Senhor! - Deixe-o entrar. 22 00:01:05,680 --> 00:01:07,560 Obrigado. 23 00:01:09,360 --> 00:01:10,880 Sim, senhor? 24 00:01:12,080 --> 00:01:14,800 Quero comprar todos os computadores da sua loja. 25 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 26 00:01:27,080 --> 00:01:29,680 Está bem. Um café normal para mim 27 00:01:29,840 --> 00:01:33,360 e um Red Eye com dose dupla de expresso, 28 00:01:33,520 --> 00:01:36,640 uma quantidade de cafeína de que nenhum ser humano precisa. 29 00:01:37,440 --> 00:01:41,040 Obrigado, Paul. De nada. A próxima rodada pago eu. 30 00:01:41,200 --> 00:01:44,600 Sente-se um momento e relaxa. Desfrute do café. 31 00:01:44,760 --> 00:01:48,360 <i>Aquelas linhas de código parecem junk code.</i> 32 00:01:48,520 --> 00:01:50,000 Está bem. 33 00:01:50,160 --> 00:01:52,280 Código inútil ou redundante. É comum. 34 00:01:52,440 --> 00:01:54,600 Então, não te preocupes. 35 00:01:54,760 --> 00:01:56,840 Também pode esconder um subprograma 36 00:01:57,000 --> 00:01:59,600 ou impossibilitar engenharia reversa. 37 00:01:59,760 --> 00:02:03,480 - Não estou percebendo. - O seu café. 38 00:02:04,560 --> 00:02:08,000 Uma linha com um propósito específico e influencia na Deep Blue. 39 00:02:08,160 --> 00:02:11,360 Não a queremos descoberta. Tem de ser um segredo, escondida. 40 00:02:14,000 --> 00:02:16,080 <i>Isto é junk code.</i> 41 00:02:20,440 --> 00:02:22,360 Nem sequer bebi um gole. 42 00:02:30,160 --> 00:02:32,240 Peão para A5? Mas que droga? 43 00:02:32,400 --> 00:02:34,680 Tinha uma boa posição no meio-jogo. 44 00:02:36,760 --> 00:02:38,080 Protege o teu rei! 45 00:02:40,760 --> 00:02:43,000 Faço xeque-mate em três jogadas. 46 00:02:44,040 --> 00:02:45,560 Uma. 47 00:02:46,760 --> 00:02:48,160 Duas. 48 00:02:49,360 --> 00:02:51,120 Três. 49 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 Muito fraco. Muito lento. 50 00:03:05,320 --> 00:03:06,640 Vá lá. 51 00:04:04,680 --> 00:04:07,000 Garry, é hora do café da manhã. 52 00:04:09,840 --> 00:04:11,760 Certo... 53 00:04:11,920 --> 00:04:13,480 Garry! 54 00:04:15,240 --> 00:04:17,680 Garry, preciso falar contigo! 55 00:04:17,840 --> 00:04:19,520 Faz uma jogada... 56 00:04:19,680 --> 00:04:21,000 - Finalmente. - Certo! 57 00:04:21,160 --> 00:04:24,080 O jogo começa daqui a duas horas! 58 00:04:28,320 --> 00:04:32,200 Está planejando fazer curto-circuito ao hotel todo? 59 00:04:32,360 --> 00:04:35,080 Basta um ataque contra o rei e perde. 60 00:04:35,240 --> 00:04:36,960 Perdem a energia no meio-jogo. 61 00:04:37,120 --> 00:04:39,160 - Todos! - E tinha de esvaziar a conta 62 00:04:39,320 --> 00:04:42,240 para descobrir isto? - Tinha de tentar algo! 63 00:04:42,400 --> 00:04:45,400 Se a IBM nos tivesse dado a merda dos dados analíticos, 64 00:04:45,560 --> 00:04:47,240 eu não precisava disto tudo! 65 00:04:47,400 --> 00:04:50,440 Os amadores da internet encontraram uma solução sem eles. 66 00:04:53,120 --> 00:04:54,520 Vamos comer. 67 00:04:59,400 --> 00:05:01,200 - Bom dia. - Olá. 68 00:05:02,880 --> 00:05:05,240 - Olá, Sr. Kasparov. - Bom dia. 69 00:05:05,400 --> 00:05:08,120 Hoje é um grande dia. Obrigada. 70 00:05:11,520 --> 00:05:13,520 Acho que está ótimo. 71 00:05:28,160 --> 00:05:30,880 - Ele não vai adormecer... - Espera, vais ver. 72 00:05:31,040 --> 00:05:33,360 Dormia a noite toda se estivéssemos em casa. 73 00:05:33,520 --> 00:05:38,120 Eu sei, mas quero ficar no hotel. É mais fácil. A IBM é ao lado. 74 00:05:38,280 --> 00:05:41,920 Mas você pode ir para casa, se quiser. Não me importo. 75 00:05:42,080 --> 00:05:44,160 Por mim, tudo bem. 76 00:05:45,960 --> 00:05:47,520 - O quê? - Detesto 77 00:05:47,680 --> 00:05:50,920 quando usa a psicologia invertida. 78 00:05:51,080 --> 00:05:53,080 Não sou um dos teus funcionários. 79 00:05:54,080 --> 00:05:55,920 Eu sei. 80 00:05:56,080 --> 00:05:58,000 Eles me obedecem. 81 00:06:03,120 --> 00:06:04,720 O que te disse? 82 00:06:12,520 --> 00:06:15,600 Sabes, estou a começar a adorar xadrez. 83 00:06:15,760 --> 00:06:18,880 É um exército inteiro com medo de uma mulher. 84 00:06:19,040 --> 00:06:20,360 Vossa Alteza. 85 00:06:21,560 --> 00:06:23,440 Quatro novos grão-mestres no hotel. 86 00:06:23,600 --> 00:06:26,200 - Todos rivais meus. Porquê? - Pode falar baixo? 87 00:06:26,360 --> 00:06:29,800 - Pare de gozar comigo. - Nós convidamo-os. São convidados. 88 00:06:29,960 --> 00:06:32,320 - Podemos pedir ajuda... - Não tem o direito! 89 00:06:32,480 --> 00:06:35,800 - Trabalhamos com quem quisermos. - O Paul é seu conselheiro. 90 00:06:35,960 --> 00:06:39,560 Nada no contrato impede a IBM de adicionar novos membros à equipe. 91 00:06:42,960 --> 00:06:46,040 Bem, o jogo vai começar em breve. 92 00:06:46,200 --> 00:06:49,280 Devíamos preparar-nos. Sugiro que faça o mesmo. 93 00:06:50,920 --> 00:06:53,120 Tretas de merda. 94 00:06:58,120 --> 00:07:01,400 Não percebo bem esta questão dos dados analíticos. 95 00:07:01,560 --> 00:07:04,560 - Para que precisa deles? - Debbie, por favor! 96 00:07:04,720 --> 00:07:06,760 Não faça joguinhos comigo. 97 00:07:06,920 --> 00:07:10,080 Está perfeitamente ciente do valor destes dados. 98 00:07:10,240 --> 00:07:12,360 Só os pedimos há meses. 99 00:07:12,520 --> 00:07:14,480 Eu sou apenas uma assistente. 100 00:07:16,200 --> 00:07:18,520 Duvido muito. 101 00:07:18,680 --> 00:07:21,760 A Sra. Brock está brincando connosco. 102 00:07:21,920 --> 00:07:24,960 Diga-lhe que, se o meu cliente não receber os dados, 103 00:07:25,120 --> 00:07:29,320 haverá consequências muito infelizes para a IBM. 104 00:07:30,720 --> 00:07:32,440 Eu trato de tudo, Sr. Laver. 105 00:07:34,360 --> 00:07:35,680 Obrigado! 106 00:07:36,920 --> 00:07:38,400 Quando? 107 00:07:40,080 --> 00:07:41,840 Quanto mais penso nisso, 108 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 mais me convenço de que estes códigos 109 00:07:44,960 --> 00:07:47,800 são uma simulação para lançar um ataque nuclear. 110 00:07:47,960 --> 00:07:49,600 <i>Como no Jogos de Guerra.</i> 111 00:07:50,600 --> 00:07:52,960 - Muito engraçado. - Pensei... 112 00:08:08,320 --> 00:08:10,480 Que sorte no outro dia. 113 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 No xadrez, a sorte não existe. Ganhámos graças à nossa estratégia. 114 00:08:16,880 --> 00:08:19,800 Ganharam uma batalha. Nunca ganharam a guerra. 115 00:08:21,920 --> 00:08:23,680 Estamos trabalhando nisso. 116 00:08:24,640 --> 00:08:28,520 Lembre-me, há quanto tempo foi a sua última vitória no campeonato? 117 00:08:29,880 --> 00:08:32,440 Há uns oito anos, não foi? 118 00:08:44,000 --> 00:08:45,800 Sigam-me, por favor. 119 00:08:47,320 --> 00:08:50,480 A estratégia de pausa que acrescentou na segunda partida... 120 00:08:50,640 --> 00:08:54,280 - Porque a apagou? - Porque era injusto. 121 00:08:54,440 --> 00:08:56,880 E encontrei inconsistências no software dela. 122 00:08:57,040 --> 00:08:59,800 - Linhas de código que não reconheço. - E então? 123 00:09:00,920 --> 00:09:04,160 Ninguém brinca com a minha máquina e código sem autorização. 124 00:09:04,320 --> 00:09:07,320 A minha máquina, programação. A minha autorização. 125 00:09:07,480 --> 00:09:09,520 É um pouco possessivo, não acha? 126 00:09:09,680 --> 00:09:11,840 Sim, porque o Deep Blue é dele. 127 00:09:12,000 --> 00:09:16,240 O logotipo da IBM está na máquina. O que significa que nos pertence. 128 00:09:17,240 --> 00:09:19,200 A função de pausa foi reativada. 129 00:09:19,360 --> 00:09:22,640 E os grão-mestres introduziram novas estratégias no Deep Blue. 130 00:09:22,800 --> 00:09:24,400 Sra. Brock? 131 00:09:26,160 --> 00:09:28,640 O agente do Kasparov insiste em obter os dados. 132 00:10:03,360 --> 00:10:05,920 {\an8}<i>O Homem e a Máquina estão empatados.</i> 133 00:10:06,080 --> 00:10:09,280 {\an8}<i>O campeão mundial de xadrez, Garry Kasparov e o Deep Blue,</i> 134 00:10:09,440 --> 00:10:13,480 <i>o supercomputador de xadrez da IBM, lutaram contra o seu...</i> 135 00:10:13,640 --> 00:10:15,440 <i>Um mestre internacional de xadrez</i> 136 00:10:15,600 --> 00:10:19,920 <i>que viu o jogo disse que o Deep Blue apertou o Kasparov como uma anaconda.</i> 137 00:10:20,080 --> 00:10:24,000 <i>O computador ganhou o segundo jogo e empatou a pontuação.</i> 138 00:10:24,160 --> 00:10:28,360 <i>- Faltam mais quatro partidas. - Está tudo pronto para o jogo.</i> 139 00:10:31,360 --> 00:10:34,080 - Chega. Está cansado. - Estou bem. 140 00:10:38,600 --> 00:10:41,440 Não vale a pena se ficar sem energia no meio-jogo, 141 00:10:41,600 --> 00:10:43,720 como todos os teus computadores. 142 00:10:45,400 --> 00:10:46,720 Garry? 143 00:10:50,520 --> 00:10:52,280 É um gênio. 144 00:11:14,600 --> 00:11:16,040 Está pronto? 145 00:11:28,000 --> 00:11:30,520 Ele nunca fez aquilo antes. 146 00:11:35,800 --> 00:11:37,560 Paul, porque reage o público? 147 00:11:37,720 --> 00:11:40,600 O Garry nunca fez este movimento de abertura. 148 00:11:40,760 --> 00:11:43,000 Em 20 anos de carreira e milhares de jogos, 149 00:11:43,160 --> 00:11:47,080 nunca jogou D3 como primeira jogada. 150 00:11:47,240 --> 00:11:50,080 É só a primeira jogada, por amor de Deus! 151 00:12:53,720 --> 00:12:55,040 Há um problema. 152 00:12:55,200 --> 00:12:57,480 Está com dificuldade em decidir a jogada. 153 00:12:57,640 --> 00:12:59,440 F5, Cavalo 6... 154 00:13:00,440 --> 00:13:03,560 Merda, ainda não percebi. Porquê começar com D3 e não C4? 155 00:13:03,720 --> 00:13:05,120 A variante Mieses. 156 00:13:07,360 --> 00:13:08,680 Começou com o peão D3 157 00:13:08,840 --> 00:13:10,760 para tirar a Deep Blue da preparação 158 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 e fazê-la suar desde o início. 159 00:13:13,080 --> 00:13:16,440 É xadrez anticomputador. Agora, tornou-se uma abertura inglesa. 160 00:13:16,600 --> 00:13:19,440 Uma espécie de siciliana inversa. 161 00:13:20,440 --> 00:13:23,360 Ele está a tentar levar a Deep Blue ao limite. 162 00:13:25,200 --> 00:13:27,520 Ela destaca-se na abertura e no fim do jogo. 163 00:13:27,680 --> 00:13:29,160 Ela fez pesquisas profundas 164 00:13:29,320 --> 00:13:32,440 e a força bruta é mortal com menos peças no tabuleiro. 165 00:13:32,600 --> 00:13:34,600 Mas o meio-jogo é uma fraqueza. 166 00:13:34,760 --> 00:13:37,960 Cada jogada do Kasparov destina-se a obrigar a Deep Blue 167 00:13:38,120 --> 00:13:39,880 a fazer cada vez mais cálculos. 168 00:13:40,040 --> 00:13:42,320 Tenta levá-la ao limite do processamento. 169 00:13:42,480 --> 00:13:46,120 E vai esperar pacientemente que a máquina pife, cometa um erro, 170 00:13:46,280 --> 00:13:47,840 e depois vai contra-atacar. 171 00:13:48,000 --> 00:13:50,880 A Deep Blue calcula 200 milhões de jogadas por segundo. 172 00:13:51,040 --> 00:13:52,360 Não importa. 173 00:13:52,520 --> 00:13:55,160 Mesmo que o Kasparov só consiga ver 100 jogadas, 174 00:13:55,320 --> 00:13:57,840 se forem as jogadas certas, terá em vantagem. 175 00:13:58,000 --> 00:14:01,800 E se há pessoa capaz de descobrir essas jogadas, é o Kasparov. 176 00:14:08,240 --> 00:14:09,760 Vão! Vão! 177 00:14:43,720 --> 00:14:45,880 O meu filho não sabe. 178 00:14:48,600 --> 00:14:50,600 O meu marido não sabe. 179 00:15:58,480 --> 00:16:00,960 O Garry parece totalmente no controle. 180 00:16:01,120 --> 00:16:04,200 Sim, acho que sim. A Deep Blue parece encalhada. 181 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 Empate. 182 00:18:14,320 --> 00:18:15,640 Garry! 183 00:18:18,880 --> 00:18:20,720 Aquele foi um grande jogo. 184 00:18:30,000 --> 00:18:33,160 - Tinha-a encostada às cordas! - Mas, pelo menos, empatou. 185 00:18:33,320 --> 00:18:36,080 Não me importo. Preciso de uma vitória! 186 00:18:36,240 --> 00:18:40,080 Tinha a Deep Blue encurralada e, do nada, encontrou uma saída. 187 00:18:40,240 --> 00:18:42,160 Como é possível? 188 00:18:46,840 --> 00:18:48,440 O quê? 189 00:18:51,280 --> 00:18:53,960 Certo. Compreendo, não foi uma vitória. 190 00:18:54,120 --> 00:18:57,760 Mas estou muito orgulhoso da Deep Blue. Ela jogou muito bem. 191 00:18:57,920 --> 00:19:00,560 <i>- Sr. Kasparov... - Sr. Kasparov?</i> 192 00:19:01,560 --> 00:19:04,040 <i>A sua opinião mudou desde a primeira partida?</i> 193 00:19:04,200 --> 00:19:06,320 <i>Aprofundou?</i> 194 00:19:07,680 --> 00:19:10,760 Foi mais profunda do que no primeiro jogo. 195 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 Não sou especialista em computadores, 196 00:19:14,360 --> 00:19:17,480 mas acho que algo realmente inacreditável tem decorrido 197 00:19:17,640 --> 00:19:19,080 desde o início da Revanche. 198 00:19:19,240 --> 00:19:21,080 Como assim, "inacreditável"? 199 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 Não parece uma máquina. Está jogando de forma diferente. 200 00:19:24,360 --> 00:19:25,920 <i>Não sei se percebi.</i> 201 00:19:26,080 --> 00:19:28,440 <i>O que está dizendo, senhor?</i> 202 00:19:28,600 --> 00:19:34,160 Isto lembra-me o famoso gol do Diego Maradona no Mundial em 1986. 203 00:19:34,320 --> 00:19:37,120 Ele disse que foi obra da "Mão de Deus". 204 00:19:38,480 --> 00:19:41,080 Sugere intervenção humana durante o jogo? 205 00:19:41,240 --> 00:19:44,040 A IBM está intervindo? O que está insinuando? 206 00:19:44,200 --> 00:19:45,600 - Sugere... - Sr. Kasparov? 207 00:19:45,760 --> 00:19:47,680 - Pode comentar mais? - Sr. Kasparov? 208 00:19:47,840 --> 00:19:50,680 <i>- O que quer dizer aquilo? - Pode comentar mais?</i> 209 00:19:50,840 --> 00:19:53,080 Em 1986,nas quartas-de-final do Mundial, 210 00:19:53,240 --> 00:19:56,560 Maradona marcou o primeiro gol. Disse que marcou com a cabeça, 211 00:19:56,720 --> 00:19:58,880 mas a repetição mostrou que usou o punho, 212 00:19:59,040 --> 00:20:01,000 o que é ilegal no futebol. 213 00:20:01,160 --> 00:20:04,040 Quando lhe foi perguntado, respondeu: 214 00:20:04,200 --> 00:20:05,600 "Foi a mão de Deus." 215 00:20:08,840 --> 00:20:11,840 É uma acusação grave. 216 00:20:13,680 --> 00:20:15,840 - Sacana de merda! - Eu sou o sacana? 217 00:20:16,000 --> 00:20:18,840 - Vocês é que fazem trapaça! - Aqui não há trapaçeiros! 218 00:20:19,000 --> 00:20:22,640 Só pessoas como o PC, que deram sangue, suor e lágrimas para a criar. 219 00:20:22,800 --> 00:20:25,160 Deram tudo para melhorar esta máquina... 220 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 É minha opinião! 221 00:20:26,840 --> 00:20:30,480 E tenho visto segredos e mentiras desde que a revanche começou. 222 00:20:30,640 --> 00:20:32,960 - Você é uma vergonha para o xadrez! - Sacana! 223 00:20:33,120 --> 00:20:34,440 - Esperem! - Parem! 224 00:20:34,600 --> 00:20:38,000 Se não têm nada a esconder, ponham-na no palco à minha frente. 225 00:20:38,160 --> 00:20:39,600 Como em 1996. 226 00:20:39,760 --> 00:20:41,840 Para saber que ninguém joga por ela. 227 00:20:53,280 --> 00:20:55,720 Ele tem razão. A máquina devia estar no palco. 228 00:22:18,400 --> 00:22:20,960 Bispo toma E3, seguido do cavalo F6. 229 00:22:21,120 --> 00:22:24,280 Se o peão toma, só há o bispo B4, e voltamos ao peão no D5. 230 00:22:24,440 --> 00:22:28,880 No entanto, o B5 parece mais limpo para apoiar o bispo no C4. 231 00:22:52,960 --> 00:22:55,200 É o jogo de 1962? 232 00:22:56,560 --> 00:22:58,760 É um exemplo para tomar a iniciativa 233 00:22:58,920 --> 00:23:02,840 do lado da rainha na Najdorf para preparar o meio-jogo. 234 00:23:03,000 --> 00:23:04,920 Priorizamos manter os peões 235 00:23:05,080 --> 00:23:07,800 e controlar o centro. Pode confundir o Kasparov. 236 00:23:09,120 --> 00:23:10,720 Isso é absurdo. 237 00:23:10,880 --> 00:23:13,640 Esta estratégia já funcionou antes. 238 00:23:13,800 --> 00:23:16,760 É... padrão. 239 00:23:18,040 --> 00:23:20,920 É tradicional. É clichê. 240 00:23:22,440 --> 00:23:28,120 O Garry está no topo do mundo do xadrez há 12 anos, 241 00:23:28,280 --> 00:23:30,520 porque estas velhas estratégias 242 00:23:30,680 --> 00:23:33,520 continuam a ser aplicadas inúmeras vezes. 243 00:23:33,680 --> 00:23:38,200 Ninguém jogou mais jogos contra a Deep Blue do que eu. 244 00:23:38,360 --> 00:23:41,440 E uma coisa é certa, este... 245 00:23:41,600 --> 00:23:44,280 monstro eletrónico não pensa como nós. 246 00:23:44,440 --> 00:23:48,280 Mergulha mais no coração do xadrez do que qualquer outro jogador. 247 00:23:48,440 --> 00:23:51,720 O Kasparov nunca deve entender isto. 248 00:23:51,880 --> 00:23:56,000 Antes de cada jogada, ele tem de duvidar da sua estratégia. 249 00:23:59,760 --> 00:24:02,440 Certo, e como é que conseguimos isso? 250 00:24:02,600 --> 00:24:07,320 Jogar a variação de Najdorf é boa ideia, mas temos de ir mais além. 251 00:24:07,480 --> 00:24:09,120 Muito, muito mais além. 252 00:24:09,280 --> 00:24:14,080 Se queremos ajudar a Deep Blue, temos de mergulhar mais fundo no xadrez. 253 00:24:15,960 --> 00:24:19,280 Sei que a variação do Bispo G5 pode afetar a Preta, 254 00:24:19,440 --> 00:24:22,080 mas tenho melhorias. - Está bem. 255 00:24:22,240 --> 00:24:25,280 Tenho analisado a variação principal do peão envenenado, 256 00:24:25,440 --> 00:24:27,120 mas não consigo que funcione. 257 00:24:27,280 --> 00:24:29,560 Talvez tenhamos de mudar para Polugaevsky. 258 00:24:32,400 --> 00:24:34,200 Vamos tentar. 259 00:24:45,720 --> 00:24:48,840 - Pronto para Wall Street? - Não estou com disposição. 260 00:24:49,000 --> 00:24:51,320 - Onde está a minha mãe? - Ela não vem. 261 00:24:51,480 --> 00:24:54,160 Quer passar o dia a ver outra coisa que não xadrez. 262 00:24:54,320 --> 00:25:00,200 E diz que devias usar o seu blazer cinza para a exibição. 263 00:25:22,920 --> 00:25:26,040 Os CEOs estão ansiosos por isto. 264 00:25:39,320 --> 00:25:42,320 BOLSA DE VALORES DE NOVA YORK 265 00:25:53,720 --> 00:25:55,560 Está bem. 266 00:25:55,720 --> 00:25:57,040 Assim farei. 267 00:25:57,200 --> 00:25:58,880 Te ligo depois. Está bem. 268 00:26:13,680 --> 00:26:16,800 - A minha filha o adora. - Obrigado. 269 00:26:17,800 --> 00:26:19,960 Quanto custam aulas particulares? 270 00:26:20,120 --> 00:26:22,440 Lamento, mas não dou aulas particulares. 271 00:26:22,600 --> 00:26:25,120 Faça-me um preço. O dinheiro não significa nada. 272 00:26:27,440 --> 00:26:30,360 Tem razão. O dinheiro não significa nada. 273 00:26:45,840 --> 00:26:50,520 NOVA JERSEY 274 00:27:14,080 --> 00:27:15,680 Olá, Alisa. 275 00:27:15,840 --> 00:27:18,680 Eu preferia que falássemos inglês. 276 00:27:20,240 --> 00:27:21,800 Bem... 277 00:27:28,120 --> 00:27:31,920 Há anos que não ponho as mãos na terra. 278 00:27:32,080 --> 00:27:34,280 Essa planta é linda. 279 00:27:35,520 --> 00:27:39,720 Todos os anos, o Garry manda-me uma, para celebrar o Dia da Mulher. 280 00:27:39,880 --> 00:27:43,880 Quando chega a primavera, planto-a, mas nunca sobrevive ao inverno. 281 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 Sei que o Garry não as envia. 282 00:27:50,920 --> 00:27:55,160 Ele nunca pensaria nisso. É você. 283 00:27:56,440 --> 00:27:59,320 Antes que perguntes, a Sofia está na casa de uma amiga. 284 00:27:59,480 --> 00:28:02,320 Só volta ao fim da tarde. 285 00:28:04,880 --> 00:28:08,160 A advogada foi clara. Não quero nada com o Garry. 286 00:28:09,160 --> 00:28:12,200 E quero que pares de te intrometer nas nossas vidas. 287 00:28:13,320 --> 00:28:15,480 A Sofia não sente falta do pai? 288 00:28:18,880 --> 00:28:20,360 Durante o nosso casamento, 289 00:28:20,520 --> 00:28:25,320 sabe a quantos feriados e aniversários o Garry faltou? 290 00:28:26,920 --> 00:28:28,600 Muitos. 291 00:28:31,600 --> 00:28:35,160 A minha filha tem tudo de que precisa. Muito obrigada. 292 00:28:36,160 --> 00:28:38,720 Tenho visto a Revanche na TV. 293 00:28:39,720 --> 00:28:43,880 A cada jogo, parece que o Garry se perde mais. 294 00:28:44,040 --> 00:28:47,160 A minha filha não será a salvação dele. 295 00:28:48,320 --> 00:28:50,760 Devia ter dito ao taxista para esperar. 296 00:28:50,920 --> 00:28:53,200 Eu chamo outro. 297 00:29:13,000 --> 00:29:15,760 Cavalheiros, gostaram do desafio? 298 00:29:15,920 --> 00:29:19,800 Esperava vitórias mais rápidas e espetaculares. 299 00:29:19,960 --> 00:29:24,080 Às vezes, o xadrez é como o amor, tem de fazer o prazer durar. 300 00:29:27,960 --> 00:29:29,800 Para mim, é um empate. 301 00:29:30,800 --> 00:29:35,200 Acho que pode descobrir que o Garry tem mais do que um truque na manga. 302 00:29:35,360 --> 00:29:37,440 Ele pode surpreendê-lo. 303 00:29:37,600 --> 00:29:41,320 Não, é empate. Ele não percebeu a minha estratégia. 304 00:29:41,480 --> 00:29:43,360 Tal como contra a Deep Blue. 305 00:29:48,160 --> 00:29:49,720 Jogue. 306 00:30:05,520 --> 00:30:10,120 Eu podia tê-lo vencido na oitava, nona, 13ª ou 16ª jogada. 307 00:30:13,440 --> 00:30:14,760 Xeque-mate. 308 00:30:16,360 --> 00:30:20,800 Se gerir os seus negócios com a mesma abordagem patética de hoje, 309 00:30:20,960 --> 00:30:23,200 vão desabar. 310 00:30:24,600 --> 00:30:26,440 Idiotas. 311 00:30:27,800 --> 00:30:30,960 Foi... Foi uma semana difícil. Com licença. 312 00:30:32,160 --> 00:30:35,200 Parabéns, custou-nos imensos patrocínios. 313 00:30:35,360 --> 00:30:37,760 - Não quero saber. - Para quê humilhá-lo? 314 00:30:37,920 --> 00:30:40,920 Em vez de me dar sermões, faz o seu trabalho. 315 00:30:41,080 --> 00:30:43,520 Melhor ainda, porque não ser um bom agente? 316 00:30:44,600 --> 00:30:48,640 Tenho uma carreira longa, Garry! Muito longa! 317 00:30:50,440 --> 00:30:53,080 Joguei tênis profissional, geri inúmeros negócios, 318 00:30:53,240 --> 00:30:55,280 promovi grandes eventos internacionais, 319 00:30:55,440 --> 00:30:58,840 e tive sucesso em tudo o que fiz. 320 00:30:59,000 --> 00:31:00,400 E quer saber porquê? 321 00:31:00,560 --> 00:31:04,160 Porque sabia quando ser diplomático e quando ser firme. 322 00:31:04,320 --> 00:31:07,640 E sempre soube quando dizer a verdade a alguém. 323 00:31:07,800 --> 00:31:10,840 Está agindo como um idiota mesquinho, narcisista, 324 00:31:11,000 --> 00:31:12,480 convencido e arrogante 325 00:31:12,640 --> 00:31:15,960 que pensa que o mundo lhe deve tudo só por ser bom no xadrez. 326 00:31:16,120 --> 00:31:18,320 Já vi muitos atletas como você. 327 00:31:18,480 --> 00:31:22,360 E a maioria acaba amarga e sem dinheiro. 328 00:31:23,760 --> 00:31:27,240 Se achas que não sou bom para você e para a tua carreira... 329 00:31:28,240 --> 00:31:30,360 sabe o que fazer. 330 00:31:39,920 --> 00:31:41,760 IBM, boa tarde. 331 00:31:41,920 --> 00:31:43,360 - Por favor, aguarde. - Olá. 332 00:31:43,520 --> 00:31:46,440 Olá, vim falar com o George Silverman, por favor. 333 00:31:46,600 --> 00:31:48,520 Tem marcação? 334 00:31:48,680 --> 00:31:53,120 Não, mas sou agente do Garry Kasparov. Ele me recebe. 335 00:31:53,280 --> 00:31:55,960 O Sr. Silverman é um homem muito ocupado. 336 00:31:56,120 --> 00:31:59,760 E eu costumo ser um muito paciente. Mas hoje não. 337 00:31:59,920 --> 00:32:02,880 Diga-lhe que o Roger Laver está aqui para o ver. 338 00:32:03,040 --> 00:32:04,480 Obrigado. 339 00:32:09,880 --> 00:32:11,360 Sr. Laver. 340 00:32:11,520 --> 00:32:13,640 O Sr. Silverman vai recebê-lo. 341 00:32:13,800 --> 00:32:15,960 - Pode subir. - Sim. 342 00:32:24,240 --> 00:32:27,000 - Sr. Laver! - Sr. Silverman! 343 00:32:27,160 --> 00:32:29,560 Esta Revanche é fantástica. 344 00:32:29,720 --> 00:32:32,640 - É, não é? - O Kasparov é espantoso. 345 00:32:32,800 --> 00:32:36,120 - A Deep Blue também não é má. - Bem, por favor... 346 00:32:36,280 --> 00:32:37,880 Ouça, gosta de xadrez? 347 00:32:38,040 --> 00:32:39,680 Prefiro basebol. 348 00:32:39,840 --> 00:32:41,440 Aprendo a apreciar o desporto. 349 00:32:41,600 --> 00:32:43,320 "Desporto" é o termo apropriado. 350 00:32:43,480 --> 00:32:46,360 Quando conheci o Garry, pensei que xadrez era um jogo. 351 00:32:46,520 --> 00:32:49,480 Depressa descubro que é tudo menos... 352 00:32:49,640 --> 00:32:51,760 e como em qualquer desporto... 353 00:32:51,920 --> 00:32:54,080 há muito dinheiro envolvido. 354 00:32:55,480 --> 00:32:58,760 Já oferecemos uma bolsa de um milhão de dólares. 355 00:32:58,920 --> 00:33:00,800 É tarde para começar a negociar. 356 00:33:00,960 --> 00:33:04,000 Estou a falar do preço das ações da IBM, George. 357 00:33:04,160 --> 00:33:07,200 Tem vindo a aumentar desde que a Revanche começou. 358 00:33:07,360 --> 00:33:10,640 E depois do meu cliente ter perdido a segunda partida... 359 00:33:11,840 --> 00:33:14,400 Subiram disparadamente. 360 00:33:15,920 --> 00:33:17,920 Imagino se a Deep Blue ganhar... 361 00:33:18,080 --> 00:33:19,560 O que quer exatamente? 362 00:33:19,720 --> 00:33:23,120 Os dados analíticos dos jogos oficiais da Deep Blue. 363 00:33:23,280 --> 00:33:25,720 Há meses que os pedimos. 364 00:33:25,880 --> 00:33:28,760 O Garry precisa deles para competir em pé de igualdade. 365 00:33:28,920 --> 00:33:31,560 Ele devia falar disto com a Sra. Brock. 366 00:33:31,720 --> 00:33:36,000 - Ela é que sabe... - Já o fizemos. Várias vezes. 367 00:33:36,160 --> 00:33:38,192 E continuamos à espera. 368 00:33:44,080 --> 00:33:48,400 Ou o Garry recebe as impressões antes da quarta partida ou... 369 00:33:48,560 --> 00:33:50,960 acaba a Revanche. 370 00:33:54,000 --> 00:33:56,280 Não conheço ninguém que arriscasse 371 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 um milhão de dólares por umas impressões. 372 00:33:59,440 --> 00:34:02,400 Claramente, não conhece o Kasparov. 373 00:34:02,560 --> 00:34:03,920 A verdadeira questão 374 00:34:04,080 --> 00:34:08,320 é se está disposto a ver o preço das suas ações desabar. 375 00:34:29,240 --> 00:34:32,680 Certo. Fale comigo. 376 00:34:47,960 --> 00:34:51,520 Certo! Aqui! Aqui! 377 00:34:56,000 --> 00:34:57,760 Me dá isso! 378 00:35:34,360 --> 00:35:36,480 Vamos correr. 379 00:35:57,120 --> 00:36:00,240 Está bem. Está na hora de voltar. 380 00:36:03,000 --> 00:36:04,400 Garry? 381 00:36:07,840 --> 00:36:11,200 Porque concordaste com a Revanche? 382 00:36:24,600 --> 00:36:26,960 Aonde vai? 383 00:36:27,120 --> 00:36:28,840 Preciso andar. 384 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Mas o médico diz que ainda está fraco. 385 00:36:33,000 --> 00:36:35,880 Podes machucar-se. 386 00:36:36,040 --> 00:36:37,560 Papai! 387 00:36:37,720 --> 00:36:39,280 Estou bem! 388 00:36:47,960 --> 00:36:50,640 Preciso de objetivos, Garry. 389 00:36:50,800 --> 00:36:53,440 É o que me mantém vivo. 390 00:36:54,440 --> 00:36:56,280 Percebe? 391 00:36:59,000 --> 00:37:02,120 Se desistir, morro. 392 00:37:13,880 --> 00:37:15,920 Mais cinco quilômetros. 393 00:37:20,800 --> 00:37:24,000 PARTIDA 4 KASPAROV 1,5 / DEEP BLUE 1,5 394 00:37:33,240 --> 00:37:36,160 Sr. Kasparov, o jogo devia ter começado há 20 minutos. 395 00:37:36,320 --> 00:37:39,640 Os canais de TV estão a ficar impacientes. 396 00:37:40,640 --> 00:37:42,680 Sem impressões, não há jogo. 397 00:37:42,840 --> 00:37:46,320 Temos os seus dados analíticos. Estão no piso da IBM. 398 00:38:03,920 --> 00:38:05,360 Senhor. 399 00:38:12,520 --> 00:38:15,400 37. BISPO E4 400 00:38:21,640 --> 00:38:24,640 - O que diabos é isto? - A 37. jogada do segundo jogo. 401 00:38:24,800 --> 00:38:27,480 A que deu a vitória à Deep Blue. 402 00:38:30,000 --> 00:38:33,360 - É um grande "Vai-se foder" da IBM! - Sim. 403 00:38:48,400 --> 00:38:50,520 Paul, o que se passa? 404 00:38:50,680 --> 00:38:52,000 Não faço ideia. 405 00:38:52,160 --> 00:38:54,960 Mas vem comigo, quero mostrar-te uma coisa. 406 00:38:58,120 --> 00:39:00,480 <i>Pesquisei mais sobre junk codes.</i> 407 00:39:00,640 --> 00:39:04,600 Quase parece um protocolo 802.11. 408 00:39:04,760 --> 00:39:08,920 Um sistema chamado "fidelidade sem fios" ou wi-fi. 409 00:39:09,080 --> 00:39:13,000 É uma forma de enviar e receber informações sem cabos ou fios. 410 00:39:13,160 --> 00:39:16,960 Como, internet viajar pelo ar? 411 00:39:17,960 --> 00:39:21,000 Sim... ou não. 412 00:39:21,160 --> 00:39:22,480 Ou sim. 413 00:39:24,280 --> 00:39:26,720 Não é esse o problema. 414 00:39:26,880 --> 00:39:28,280 OK. Então, qual é? 415 00:39:28,440 --> 00:39:31,480 Ou alguém introduziu um código nas nossas costas 416 00:39:31,640 --> 00:39:36,040 ou a Deep Blue está a criar um código sozinha. 417 00:39:36,200 --> 00:39:37,680 Para ultrapassar limites. 418 00:39:37,840 --> 00:39:40,320 Expandir o conhecimento dela. 419 00:39:41,800 --> 00:39:43,600 Sozinha. 420 00:40:15,560 --> 00:40:19,840 Cancelamos tudo até nos darem o que pedimos. 421 00:40:20,840 --> 00:40:24,920 Ganhando ou perdendo, tens de lutar em pé de igualdade. 422 00:40:32,920 --> 00:40:35,280 Eu aceitei a Revanche... 423 00:40:37,160 --> 00:40:39,160 porque tenho medo. 424 00:40:44,720 --> 00:40:48,840 Em 1996, quando a Deep Blue me venceu no primeiro jogo... 425 00:40:52,440 --> 00:40:56,360 pela primeira vez na minha carreira, senti medo. 426 00:41:06,160 --> 00:41:09,240 Se a inteligência artificial triunfar... 427 00:41:12,200 --> 00:41:14,760 o que será do xadrez? 428 00:41:19,640 --> 00:41:21,960 O que será de mim? 429 00:41:33,360 --> 00:41:37,560 Como eu disse repetidamente, a resposta é "não". 430 00:41:38,800 --> 00:41:40,240 Está bem. Adeus. 431 00:41:40,400 --> 00:41:42,360 Onde é que ele vai? 432 00:41:44,880 --> 00:41:48,440 - Ele está bem? - Não. 433 00:41:50,800 --> 00:41:52,400 Garry! 434 00:41:53,480 --> 00:41:55,320 Garry! 435 00:41:57,360 --> 00:41:58,960 Garry! 436 00:42:00,000 --> 00:42:01,600 Garry! 437 00:42:05,400 --> 00:42:07,320 Garry! 438 00:42:07,480 --> 00:42:09,800 Garry! 439 00:42:13,840 --> 00:42:17,872 Tradução: João Araújo Iyuno Adaptação PT-BR: Eagle1984BR. 440 00:42:18,305 --> 00:43:18,545