"Rematch" Episode #1.3
ID | 13195590 |
---|---|
Movie Name | "Rematch" Episode #1.3 |
Release Name | Rematch S01E03 Episode 3 1080p MAX WEB-DL DDP5 1.H 264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 27040657 |
Format | srt |
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,240
<i>Kasparov jogou a segunda partida</i>
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,920
<i>com um computador IBM
chamado Deep Blue.</i>
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,240
<i>Desistiu a meio do que considerava
uma situação desesperada</i>
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
<i>em vez de lutar por um empate.</i>
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,200
<i>Como é que ele
perdeu tal oportunidade?</i>
6
00:00:16,360 --> 00:00:19,880
<i>Kasparov tem agora três dias
para perceber o que correu mal.</i>
7
00:00:20,040 --> 00:00:21,800
<i>A pressão está do lado dele.</i>
8
00:00:21,960 --> 00:00:25,520
Desculpe.
Procuro uma loja de computadores.
9
00:00:25,680 --> 00:00:27,600
{\an8}- Sim. Ali? Obrigado.
- Por ali.
10
00:00:27,760 --> 00:00:29,840
<i>Garry perdeu muita confiança.</i>
11
00:00:30,000 --> 00:00:33,240
<i>Ele subestimou completamente
o computador na preparação</i>
12
00:00:33,400 --> 00:00:36,240
<i>e depois superestimou o computador...</i>
13
00:00:36,400 --> 00:00:39,440
<i>A posição final da partida
era um empate.</i>
14
00:00:39,600 --> 00:00:43,120
{\an8}<i>Os amadores jogaram melhor do que eu.
Não devia ter desistido.</i>
15
00:00:44,360 --> 00:00:46,280
Mas que droga, meu?
16
00:00:47,280 --> 00:00:50,920
<i>Não há precedentes
na história do xadrez,</i>
17
00:00:51,080 --> 00:00:55,600
<i>que um campeão ou ex-campeão
mundial desistiria de um empate...</i>
18
00:00:55,760 --> 00:00:57,720
Espere! Desculpe! Espere!
19
00:00:57,880 --> 00:01:00,040
- Volte amanhã.
- Cinco minutos! Veja...
20
00:01:01,320 --> 00:01:02,680
Ei! Este aqui!
21
00:01:02,840 --> 00:01:05,520
- Senhor!
- Deixe-o entrar.
22
00:01:05,680 --> 00:01:07,560
Obrigado.
23
00:01:09,360 --> 00:01:10,880
Sim, senhor?
24
00:01:12,080 --> 00:01:14,800
Quero comprar
todos os computadores da sua loja.
25
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
26
00:01:27,080 --> 00:01:29,680
Está bem. Um café normal para mim
27
00:01:29,840 --> 00:01:33,360
e um Red Eye
com dose dupla de expresso,
28
00:01:33,520 --> 00:01:36,640
uma quantidade de cafeína
de que nenhum ser humano precisa.
29
00:01:37,440 --> 00:01:41,040
Obrigado, Paul. De nada.
A próxima rodada pago eu.
30
00:01:41,200 --> 00:01:44,600
Sente-se um momento e relaxa.
Desfrute do café.
31
00:01:44,760 --> 00:01:48,360
<i>Aquelas linhas de código
parecem junk code.</i>
32
00:01:48,520 --> 00:01:50,000
Está bem.
33
00:01:50,160 --> 00:01:52,280
Código inútil ou redundante. É comum.
34
00:01:52,440 --> 00:01:54,600
Então, não te preocupes.
35
00:01:54,760 --> 00:01:56,840
Também pode esconder um subprograma
36
00:01:57,000 --> 00:01:59,600
ou impossibilitar engenharia reversa.
37
00:01:59,760 --> 00:02:03,480
- Não estou percebendo.
- O seu café.
38
00:02:04,560 --> 00:02:08,000
Uma linha com um propósito específico
e influencia na Deep Blue.
39
00:02:08,160 --> 00:02:11,360
Não a queremos descoberta.
Tem de ser um segredo, escondida.
40
00:02:14,000 --> 00:02:16,080
<i>Isto é junk code.</i>
41
00:02:20,440 --> 00:02:22,360
Nem sequer bebi um gole.
42
00:02:30,160 --> 00:02:32,240
Peão para A5? Mas que droga?
43
00:02:32,400 --> 00:02:34,680
Tinha uma boa posição
no meio-jogo.
44
00:02:36,760 --> 00:02:38,080
Protege o teu rei!
45
00:02:40,760 --> 00:02:43,000
Faço xeque-mate em três jogadas.
46
00:02:44,040 --> 00:02:45,560
Uma.
47
00:02:46,760 --> 00:02:48,160
Duas.
48
00:02:49,360 --> 00:02:51,120
Três.
49
00:02:52,160 --> 00:02:54,080
Muito fraco. Muito lento.
50
00:03:05,320 --> 00:03:06,640
Vá lá.
51
00:04:04,680 --> 00:04:07,000
Garry, é hora do café da manhã.
52
00:04:09,840 --> 00:04:11,760
Certo...
53
00:04:11,920 --> 00:04:13,480
Garry!
54
00:04:15,240 --> 00:04:17,680
Garry, preciso falar contigo!
55
00:04:17,840 --> 00:04:19,520
Faz uma jogada...
56
00:04:19,680 --> 00:04:21,000
- Finalmente.
- Certo!
57
00:04:21,160 --> 00:04:24,080
O jogo começa daqui a duas horas!
58
00:04:28,320 --> 00:04:32,200
Está planejando
fazer curto-circuito ao hotel todo?
59
00:04:32,360 --> 00:04:35,080
Basta um ataque contra o rei e perde.
60
00:04:35,240 --> 00:04:36,960
Perdem a energia no meio-jogo.
61
00:04:37,120 --> 00:04:39,160
- Todos!
- E tinha de esvaziar a conta
62
00:04:39,320 --> 00:04:42,240
para descobrir isto?
- Tinha de tentar algo!
63
00:04:42,400 --> 00:04:45,400
Se a IBM nos tivesse dado
a merda dos dados analíticos,
64
00:04:45,560 --> 00:04:47,240
eu não precisava disto tudo!
65
00:04:47,400 --> 00:04:50,440
Os amadores da internet
encontraram uma solução sem eles.
66
00:04:53,120 --> 00:04:54,520
Vamos comer.
67
00:04:59,400 --> 00:05:01,200
- Bom dia.
- Olá.
68
00:05:02,880 --> 00:05:05,240
- Olá, Sr. Kasparov.
- Bom dia.
69
00:05:05,400 --> 00:05:08,120
Hoje é um grande dia. Obrigada.
70
00:05:11,520 --> 00:05:13,520
Acho que está ótimo.
71
00:05:28,160 --> 00:05:30,880
- Ele não vai adormecer...
- Espera, vais ver.
72
00:05:31,040 --> 00:05:33,360
Dormia a noite toda
se estivéssemos em casa.
73
00:05:33,520 --> 00:05:38,120
Eu sei, mas quero ficar no hotel.
É mais fácil. A IBM é ao lado.
74
00:05:38,280 --> 00:05:41,920
Mas você pode ir para casa,
se quiser. Não me importo.
75
00:05:42,080 --> 00:05:44,160
Por mim, tudo bem.
76
00:05:45,960 --> 00:05:47,520
- O quê?
- Detesto
77
00:05:47,680 --> 00:05:50,920
quando usa a psicologia invertida.
78
00:05:51,080 --> 00:05:53,080
Não sou um dos teus funcionários.
79
00:05:54,080 --> 00:05:55,920
Eu sei.
80
00:05:56,080 --> 00:05:58,000
Eles me obedecem.
81
00:06:03,120 --> 00:06:04,720
O que te disse?
82
00:06:12,520 --> 00:06:15,600
Sabes, estou a começar
a adorar xadrez.
83
00:06:15,760 --> 00:06:18,880
É um exército inteiro
com medo de uma mulher.
84
00:06:19,040 --> 00:06:20,360
Vossa Alteza.
85
00:06:21,560 --> 00:06:23,440
Quatro novos grão-mestres no hotel.
86
00:06:23,600 --> 00:06:26,200
- Todos rivais meus. Porquê?
- Pode falar baixo?
87
00:06:26,360 --> 00:06:29,800
- Pare de gozar comigo.
- Nós convidamo-os. São convidados.
88
00:06:29,960 --> 00:06:32,320
- Podemos pedir ajuda...
- Não tem o direito!
89
00:06:32,480 --> 00:06:35,800
- Trabalhamos com quem quisermos.
- O Paul é seu conselheiro.
90
00:06:35,960 --> 00:06:39,560
Nada no contrato impede a IBM
de adicionar novos membros à equipe.
91
00:06:42,960 --> 00:06:46,040
Bem, o jogo vai começar em breve.
92
00:06:46,200 --> 00:06:49,280
Devíamos preparar-nos.
Sugiro que faça o mesmo.
93
00:06:50,920 --> 00:06:53,120
Tretas de merda.
94
00:06:58,120 --> 00:07:01,400
Não percebo bem esta questão
dos dados analíticos.
95
00:07:01,560 --> 00:07:04,560
- Para que precisa deles?
- Debbie, por favor!
96
00:07:04,720 --> 00:07:06,760
Não faça joguinhos comigo.
97
00:07:06,920 --> 00:07:10,080
Está perfeitamente ciente
do valor destes dados.
98
00:07:10,240 --> 00:07:12,360
Só os pedimos há meses.
99
00:07:12,520 --> 00:07:14,480
Eu sou apenas uma assistente.
100
00:07:16,200 --> 00:07:18,520
Duvido muito.
101
00:07:18,680 --> 00:07:21,760
A Sra. Brock está brincando connosco.
102
00:07:21,920 --> 00:07:24,960
Diga-lhe que, se o meu cliente
não receber os dados,
103
00:07:25,120 --> 00:07:29,320
haverá consequências muito infelizes
para a IBM.
104
00:07:30,720 --> 00:07:32,440
Eu trato de tudo, Sr. Laver.
105
00:07:34,360 --> 00:07:35,680
Obrigado!
106
00:07:36,920 --> 00:07:38,400
Quando?
107
00:07:40,080 --> 00:07:41,840
Quanto mais penso nisso,
108
00:07:42,000 --> 00:07:44,800
mais me convenço de que estes códigos
109
00:07:44,960 --> 00:07:47,800
são uma simulação
para lançar um ataque nuclear.
110
00:07:47,960 --> 00:07:49,600
<i>Como no Jogos de Guerra.</i>
111
00:07:50,600 --> 00:07:52,960
- Muito engraçado.
- Pensei...
112
00:08:08,320 --> 00:08:10,480
Que sorte no outro dia.
113
00:08:11,480 --> 00:08:15,080
No xadrez, a sorte não existe.
Ganhámos graças à nossa estratégia.
114
00:08:16,880 --> 00:08:19,800
Ganharam uma batalha.
Nunca ganharam a guerra.
115
00:08:21,920 --> 00:08:23,680
Estamos trabalhando nisso.
116
00:08:24,640 --> 00:08:28,520
Lembre-me, há quanto tempo foi
a sua última vitória no campeonato?
117
00:08:29,880 --> 00:08:32,440
Há uns oito anos, não foi?
118
00:08:44,000 --> 00:08:45,800
Sigam-me, por favor.
119
00:08:47,320 --> 00:08:50,480
A estratégia de pausa
que acrescentou na segunda partida...
120
00:08:50,640 --> 00:08:54,280
- Porque a apagou?
- Porque era injusto.
121
00:08:54,440 --> 00:08:56,880
E encontrei inconsistências
no software dela.
122
00:08:57,040 --> 00:08:59,800
- Linhas de código que não reconheço.
- E então?
123
00:09:00,920 --> 00:09:04,160
Ninguém brinca com a minha máquina
e código sem autorização.
124
00:09:04,320 --> 00:09:07,320
A minha máquina, programação.
A minha autorização.
125
00:09:07,480 --> 00:09:09,520
É um pouco possessivo, não acha?
126
00:09:09,680 --> 00:09:11,840
Sim, porque o Deep Blue é dele.
127
00:09:12,000 --> 00:09:16,240
O logotipo da IBM está na máquina.
O que significa que nos pertence.
128
00:09:17,240 --> 00:09:19,200
A função de pausa foi reativada.
129
00:09:19,360 --> 00:09:22,640
E os grão-mestres introduziram
novas estratégias no Deep Blue.
130
00:09:22,800 --> 00:09:24,400
Sra. Brock?
131
00:09:26,160 --> 00:09:28,640
O agente do Kasparov
insiste em obter os dados.
132
00:10:03,360 --> 00:10:05,920
{\an8}<i>O Homem e a Máquina estão empatados.</i>
133
00:10:06,080 --> 00:10:09,280
{\an8}<i>O campeão mundial de xadrez,
Garry Kasparov e o Deep Blue,</i>
134
00:10:09,440 --> 00:10:13,480
<i>o supercomputador de xadrez da IBM,
lutaram contra o seu...</i>
135
00:10:13,640 --> 00:10:15,440
<i>Um mestre internacional de xadrez</i>
136
00:10:15,600 --> 00:10:19,920
<i>que viu o jogo disse que o Deep Blue
apertou o Kasparov como uma anaconda.</i>
137
00:10:20,080 --> 00:10:24,000
<i>O computador ganhou o segundo jogo
e empatou a pontuação.</i>
138
00:10:24,160 --> 00:10:28,360
<i>- Faltam mais quatro partidas.
- Está tudo pronto para o jogo.</i>
139
00:10:31,360 --> 00:10:34,080
- Chega. Está cansado.
- Estou bem.
140
00:10:38,600 --> 00:10:41,440
Não vale a pena se ficar
sem energia no meio-jogo,
141
00:10:41,600 --> 00:10:43,720
como todos os teus computadores.
142
00:10:45,400 --> 00:10:46,720
Garry?
143
00:10:50,520 --> 00:10:52,280
É um gênio.
144
00:11:14,600 --> 00:11:16,040
Está pronto?
145
00:11:28,000 --> 00:11:30,520
Ele nunca fez aquilo antes.
146
00:11:35,800 --> 00:11:37,560
Paul, porque reage o público?
147
00:11:37,720 --> 00:11:40,600
O Garry nunca fez
este movimento de abertura.
148
00:11:40,760 --> 00:11:43,000
Em 20 anos de carreira
e milhares de jogos,
149
00:11:43,160 --> 00:11:47,080
nunca jogou D3
como primeira jogada.
150
00:11:47,240 --> 00:11:50,080
É só a primeira jogada,
por amor de Deus!
151
00:12:53,720 --> 00:12:55,040
Há um problema.
152
00:12:55,200 --> 00:12:57,480
Está com dificuldade
em decidir a jogada.
153
00:12:57,640 --> 00:12:59,440
F5, Cavalo 6...
154
00:13:00,440 --> 00:13:03,560
Merda, ainda não percebi.
Porquê começar com D3 e não C4?
155
00:13:03,720 --> 00:13:05,120
A variante Mieses.
156
00:13:07,360 --> 00:13:08,680
Começou com o peão D3
157
00:13:08,840 --> 00:13:10,760
para tirar a Deep Blue da preparação
158
00:13:10,920 --> 00:13:12,920
e fazê-la suar desde o início.
159
00:13:13,080 --> 00:13:16,440
É xadrez anticomputador. Agora,
tornou-se uma abertura inglesa.
160
00:13:16,600 --> 00:13:19,440
Uma espécie de siciliana inversa.
161
00:13:20,440 --> 00:13:23,360
Ele está a tentar levar
a Deep Blue ao limite.
162
00:13:25,200 --> 00:13:27,520
Ela destaca-se na abertura
e no fim do jogo.
163
00:13:27,680 --> 00:13:29,160
Ela fez pesquisas profundas
164
00:13:29,320 --> 00:13:32,440
e a força bruta é mortal
com menos peças no tabuleiro.
165
00:13:32,600 --> 00:13:34,600
Mas o meio-jogo é uma fraqueza.
166
00:13:34,760 --> 00:13:37,960
Cada jogada do Kasparov
destina-se a obrigar a Deep Blue
167
00:13:38,120 --> 00:13:39,880
a fazer cada vez mais cálculos.
168
00:13:40,040 --> 00:13:42,320
Tenta levá-la ao limite
do processamento.
169
00:13:42,480 --> 00:13:46,120
E vai esperar pacientemente
que a máquina pife, cometa um erro,
170
00:13:46,280 --> 00:13:47,840
e depois vai contra-atacar.
171
00:13:48,000 --> 00:13:50,880
A Deep Blue calcula 200 milhões
de jogadas por segundo.
172
00:13:51,040 --> 00:13:52,360
Não importa.
173
00:13:52,520 --> 00:13:55,160
Mesmo que o Kasparov
só consiga ver 100 jogadas,
174
00:13:55,320 --> 00:13:57,840
se forem as jogadas certas,
terá em vantagem.
175
00:13:58,000 --> 00:14:01,800
E se há pessoa capaz de descobrir
essas jogadas, é o Kasparov.
176
00:14:08,240 --> 00:14:09,760
Vão! Vão!
177
00:14:43,720 --> 00:14:45,880
O meu filho não sabe.
178
00:14:48,600 --> 00:14:50,600
O meu marido não sabe.
179
00:15:58,480 --> 00:16:00,960
O Garry parece
totalmente no controle.
180
00:16:01,120 --> 00:16:04,200
Sim, acho que sim.
A Deep Blue parece encalhada.
181
00:17:51,800 --> 00:17:53,560
Empate.
182
00:18:14,320 --> 00:18:15,640
Garry!
183
00:18:18,880 --> 00:18:20,720
Aquele foi um grande jogo.
184
00:18:30,000 --> 00:18:33,160
- Tinha-a encostada às cordas!
- Mas, pelo menos, empatou.
185
00:18:33,320 --> 00:18:36,080
Não me importo.
Preciso de uma vitória!
186
00:18:36,240 --> 00:18:40,080
Tinha a Deep Blue encurralada
e, do nada, encontrou uma saída.
187
00:18:40,240 --> 00:18:42,160
Como é possível?
188
00:18:46,840 --> 00:18:48,440
O quê?
189
00:18:51,280 --> 00:18:53,960
Certo. Compreendo,
não foi uma vitória.
190
00:18:54,120 --> 00:18:57,760
Mas estou muito orgulhoso
da Deep Blue. Ela jogou muito bem.
191
00:18:57,920 --> 00:19:00,560
<i>- Sr. Kasparov...
- Sr. Kasparov?</i>
192
00:19:01,560 --> 00:19:04,040
<i>A sua opinião mudou
desde a primeira partida?</i>
193
00:19:04,200 --> 00:19:06,320
<i>Aprofundou?</i>
194
00:19:07,680 --> 00:19:10,760
Foi mais profunda
do que no primeiro jogo.
195
00:19:12,200 --> 00:19:14,200
Não sou especialista em computadores,
196
00:19:14,360 --> 00:19:17,480
mas acho que algo realmente
inacreditável tem decorrido
197
00:19:17,640 --> 00:19:19,080
desde o início da Revanche.
198
00:19:19,240 --> 00:19:21,080
Como assim, "inacreditável"?
199
00:19:21,240 --> 00:19:24,200
Não parece uma máquina.
Está jogando de forma diferente.
200
00:19:24,360 --> 00:19:25,920
<i>Não sei se percebi.</i>
201
00:19:26,080 --> 00:19:28,440
<i>O que está dizendo, senhor?</i>
202
00:19:28,600 --> 00:19:34,160
Isto lembra-me o famoso gol
do Diego Maradona no Mundial em 1986.
203
00:19:34,320 --> 00:19:37,120
Ele disse que foi
obra da "Mão de Deus".
204
00:19:38,480 --> 00:19:41,080
Sugere intervenção humana
durante o jogo?
205
00:19:41,240 --> 00:19:44,040
A IBM está intervindo?
O que está insinuando?
206
00:19:44,200 --> 00:19:45,600
- Sugere...
- Sr. Kasparov?
207
00:19:45,760 --> 00:19:47,680
- Pode comentar mais?
- Sr. Kasparov?
208
00:19:47,840 --> 00:19:50,680
<i>- O que quer dizer aquilo?
- Pode comentar mais?</i>
209
00:19:50,840 --> 00:19:53,080
Em 1986,nas
quartas-de-final do Mundial,
210
00:19:53,240 --> 00:19:56,560
Maradona marcou o primeiro gol.
Disse que marcou com a cabeça,
211
00:19:56,720 --> 00:19:58,880
mas a repetição mostrou
que usou o punho,
212
00:19:59,040 --> 00:20:01,000
o que é ilegal no futebol.
213
00:20:01,160 --> 00:20:04,040
Quando lhe foi perguntado, respondeu:
214
00:20:04,200 --> 00:20:05,600
"Foi a mão de Deus."
215
00:20:08,840 --> 00:20:11,840
É uma acusação grave.
216
00:20:13,680 --> 00:20:15,840
- Sacana de merda!
- Eu sou o sacana?
217
00:20:16,000 --> 00:20:18,840
- Vocês é que fazem trapaça!
- Aqui não há trapaçeiros!
218
00:20:19,000 --> 00:20:22,640
Só pessoas como o PC, que deram
sangue, suor e lágrimas para a criar.
219
00:20:22,800 --> 00:20:25,160
Deram tudo
para melhorar esta máquina...
220
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
É minha opinião!
221
00:20:26,840 --> 00:20:30,480
E tenho visto segredos e mentiras
desde que a revanche começou.
222
00:20:30,640 --> 00:20:32,960
- Você é uma vergonha para o xadrez!
- Sacana!
223
00:20:33,120 --> 00:20:34,440
- Esperem!
- Parem!
224
00:20:34,600 --> 00:20:38,000
Se não têm nada a esconder,
ponham-na no palco à minha frente.
225
00:20:38,160 --> 00:20:39,600
Como em 1996.
226
00:20:39,760 --> 00:20:41,840
Para saber que ninguém joga por ela.
227
00:20:53,280 --> 00:20:55,720
Ele tem razão.
A máquina devia estar no palco.
228
00:22:18,400 --> 00:22:20,960
Bispo toma E3, seguido do cavalo F6.
229
00:22:21,120 --> 00:22:24,280
Se o peão toma, só há o bispo B4,
e voltamos ao peão no D5.
230
00:22:24,440 --> 00:22:28,880
No entanto, o B5 parece mais limpo
para apoiar o bispo no C4.
231
00:22:52,960 --> 00:22:55,200
É o jogo de 1962?
232
00:22:56,560 --> 00:22:58,760
É um exemplo para tomar a iniciativa
233
00:22:58,920 --> 00:23:02,840
do lado da rainha na Najdorf
para preparar o meio-jogo.
234
00:23:03,000 --> 00:23:04,920
Priorizamos manter os peões
235
00:23:05,080 --> 00:23:07,800
e controlar o centro.
Pode confundir o Kasparov.
236
00:23:09,120 --> 00:23:10,720
Isso é absurdo.
237
00:23:10,880 --> 00:23:13,640
Esta estratégia já funcionou antes.
238
00:23:13,800 --> 00:23:16,760
É... padrão.
239
00:23:18,040 --> 00:23:20,920
É tradicional. É clichê.
240
00:23:22,440 --> 00:23:28,120
O Garry está no topo
do mundo do xadrez há 12 anos,
241
00:23:28,280 --> 00:23:30,520
porque estas velhas estratégias
242
00:23:30,680 --> 00:23:33,520
continuam a ser aplicadas
inúmeras vezes.
243
00:23:33,680 --> 00:23:38,200
Ninguém jogou mais jogos
contra a Deep Blue do que eu.
244
00:23:38,360 --> 00:23:41,440
E uma coisa é certa, este...
245
00:23:41,600 --> 00:23:44,280
monstro eletrónico
não pensa como nós.
246
00:23:44,440 --> 00:23:48,280
Mergulha mais no coração do xadrez
do que qualquer outro jogador.
247
00:23:48,440 --> 00:23:51,720
O Kasparov nunca deve entender isto.
248
00:23:51,880 --> 00:23:56,000
Antes de cada jogada,
ele tem de duvidar da sua estratégia.
249
00:23:59,760 --> 00:24:02,440
Certo, e como é que conseguimos isso?
250
00:24:02,600 --> 00:24:07,320
Jogar a variação de Najdorf é boa
ideia, mas temos de ir mais além.
251
00:24:07,480 --> 00:24:09,120
Muito, muito mais além.
252
00:24:09,280 --> 00:24:14,080
Se queremos ajudar a Deep Blue, temos
de mergulhar mais fundo no xadrez.
253
00:24:15,960 --> 00:24:19,280
Sei que a variação do Bispo G5
pode afetar a Preta,
254
00:24:19,440 --> 00:24:22,080
mas tenho melhorias.
- Está bem.
255
00:24:22,240 --> 00:24:25,280
Tenho analisado a variação principal
do peão envenenado,
256
00:24:25,440 --> 00:24:27,120
mas não consigo que funcione.
257
00:24:27,280 --> 00:24:29,560
Talvez tenhamos de mudar
para Polugaevsky.
258
00:24:32,400 --> 00:24:34,200
Vamos tentar.
259
00:24:45,720 --> 00:24:48,840
- Pronto para Wall Street?
- Não estou com disposição.
260
00:24:49,000 --> 00:24:51,320
- Onde está a minha mãe?
- Ela não vem.
261
00:24:51,480 --> 00:24:54,160
Quer passar o dia a ver
outra coisa que não xadrez.
262
00:24:54,320 --> 00:25:00,200
E diz que devias usar o seu
blazer cinza para a exibição.
263
00:25:22,920 --> 00:25:26,040
Os CEOs estão ansiosos por isto.
264
00:25:39,320 --> 00:25:42,320
BOLSA DE VALORES DE NOVA YORK
265
00:25:53,720 --> 00:25:55,560
Está bem.
266
00:25:55,720 --> 00:25:57,040
Assim farei.
267
00:25:57,200 --> 00:25:58,880
Te ligo depois. Está bem.
268
00:26:13,680 --> 00:26:16,800
- A minha filha o adora.
- Obrigado.
269
00:26:17,800 --> 00:26:19,960
Quanto custam aulas particulares?
270
00:26:20,120 --> 00:26:22,440
Lamento, mas não dou
aulas particulares.
271
00:26:22,600 --> 00:26:25,120
Faça-me um preço.
O dinheiro não significa nada.
272
00:26:27,440 --> 00:26:30,360
Tem razão.
O dinheiro não significa nada.
273
00:26:45,840 --> 00:26:50,520
NOVA JERSEY
274
00:27:14,080 --> 00:27:15,680
Olá, Alisa.
275
00:27:15,840 --> 00:27:18,680
Eu preferia que falássemos inglês.
276
00:27:20,240 --> 00:27:21,800
Bem...
277
00:27:28,120 --> 00:27:31,920
Há anos que não ponho
as mãos na terra.
278
00:27:32,080 --> 00:27:34,280
Essa planta é linda.
279
00:27:35,520 --> 00:27:39,720
Todos os anos, o Garry manda-me uma,
para celebrar o Dia da Mulher.
280
00:27:39,880 --> 00:27:43,880
Quando chega a primavera, planto-a,
mas nunca sobrevive ao inverno.
281
00:27:47,240 --> 00:27:49,920
Sei que o Garry não as envia.
282
00:27:50,920 --> 00:27:55,160
Ele nunca pensaria nisso. É você.
283
00:27:56,440 --> 00:27:59,320
Antes que perguntes,
a Sofia está na casa de uma amiga.
284
00:27:59,480 --> 00:28:02,320
Só volta ao fim da tarde.
285
00:28:04,880 --> 00:28:08,160
A advogada foi clara.
Não quero nada com o Garry.
286
00:28:09,160 --> 00:28:12,200
E quero que pares de te intrometer
nas nossas vidas.
287
00:28:13,320 --> 00:28:15,480
A Sofia não sente falta do pai?
288
00:28:18,880 --> 00:28:20,360
Durante o nosso casamento,
289
00:28:20,520 --> 00:28:25,320
sabe a quantos feriados
e aniversários o Garry faltou?
290
00:28:26,920 --> 00:28:28,600
Muitos.
291
00:28:31,600 --> 00:28:35,160
A minha filha tem tudo
de que precisa. Muito obrigada.
292
00:28:36,160 --> 00:28:38,720
Tenho visto a Revanche na TV.
293
00:28:39,720 --> 00:28:43,880
A cada jogo,
parece que o Garry se perde mais.
294
00:28:44,040 --> 00:28:47,160
A minha filha
não será a salvação dele.
295
00:28:48,320 --> 00:28:50,760
Devia ter dito ao taxista
para esperar.
296
00:28:50,920 --> 00:28:53,200
Eu chamo outro.
297
00:29:13,000 --> 00:29:15,760
Cavalheiros, gostaram do desafio?
298
00:29:15,920 --> 00:29:19,800
Esperava vitórias mais rápidas
e espetaculares.
299
00:29:19,960 --> 00:29:24,080
Às vezes, o xadrez é como o amor,
tem de fazer o prazer durar.
300
00:29:27,960 --> 00:29:29,800
Para mim, é um empate.
301
00:29:30,800 --> 00:29:35,200
Acho que pode descobrir que o Garry
tem mais do que um truque na manga.
302
00:29:35,360 --> 00:29:37,440
Ele pode surpreendê-lo.
303
00:29:37,600 --> 00:29:41,320
Não, é empate.
Ele não percebeu a minha estratégia.
304
00:29:41,480 --> 00:29:43,360
Tal como contra a Deep Blue.
305
00:29:48,160 --> 00:29:49,720
Jogue.
306
00:30:05,520 --> 00:30:10,120
Eu podia tê-lo vencido na oitava,
nona, 13ª ou 16ª jogada.
307
00:30:13,440 --> 00:30:14,760
Xeque-mate.
308
00:30:16,360 --> 00:30:20,800
Se gerir os seus negócios com
a mesma abordagem patética de hoje,
309
00:30:20,960 --> 00:30:23,200
vão desabar.
310
00:30:24,600 --> 00:30:26,440
Idiotas.
311
00:30:27,800 --> 00:30:30,960
Foi... Foi uma semana difícil.
Com licença.
312
00:30:32,160 --> 00:30:35,200
Parabéns, custou-nos
imensos patrocínios.
313
00:30:35,360 --> 00:30:37,760
- Não quero saber.
- Para quê humilhá-lo?
314
00:30:37,920 --> 00:30:40,920
Em vez de me dar sermões,
faz o seu trabalho.
315
00:30:41,080 --> 00:30:43,520
Melhor ainda,
porque não ser um bom agente?
316
00:30:44,600 --> 00:30:48,640
Tenho uma carreira longa, Garry!
Muito longa!
317
00:30:50,440 --> 00:30:53,080
Joguei tênis profissional,
geri inúmeros negócios,
318
00:30:53,240 --> 00:30:55,280
promovi grandes
eventos internacionais,
319
00:30:55,440 --> 00:30:58,840
e tive sucesso em tudo o que fiz.
320
00:30:59,000 --> 00:31:00,400
E quer saber porquê?
321
00:31:00,560 --> 00:31:04,160
Porque sabia quando ser diplomático
e quando ser firme.
322
00:31:04,320 --> 00:31:07,640
E sempre soube quando dizer
a verdade a alguém.
323
00:31:07,800 --> 00:31:10,840
Está agindo como um idiota
mesquinho, narcisista,
324
00:31:11,000 --> 00:31:12,480
convencido e arrogante
325
00:31:12,640 --> 00:31:15,960
que pensa que o mundo lhe deve tudo
só por ser bom no xadrez.
326
00:31:16,120 --> 00:31:18,320
Já vi muitos atletas como você.
327
00:31:18,480 --> 00:31:22,360
E a maioria acaba amarga
e sem dinheiro.
328
00:31:23,760 --> 00:31:27,240
Se achas que não sou bom para você
e para a tua carreira...
329
00:31:28,240 --> 00:31:30,360
sabe o que fazer.
330
00:31:39,920 --> 00:31:41,760
IBM, boa tarde.
331
00:31:41,920 --> 00:31:43,360
- Por favor, aguarde.
- Olá.
332
00:31:43,520 --> 00:31:46,440
Olá, vim falar
com o George Silverman, por favor.
333
00:31:46,600 --> 00:31:48,520
Tem marcação?
334
00:31:48,680 --> 00:31:53,120
Não, mas sou agente
do Garry Kasparov. Ele me recebe.
335
00:31:53,280 --> 00:31:55,960
O Sr. Silverman
é um homem muito ocupado.
336
00:31:56,120 --> 00:31:59,760
E eu costumo ser um muito paciente.
Mas hoje não.
337
00:31:59,920 --> 00:32:02,880
Diga-lhe que o Roger Laver
está aqui para o ver.
338
00:32:03,040 --> 00:32:04,480
Obrigado.
339
00:32:09,880 --> 00:32:11,360
Sr. Laver.
340
00:32:11,520 --> 00:32:13,640
O Sr. Silverman vai recebê-lo.
341
00:32:13,800 --> 00:32:15,960
- Pode subir.
- Sim.
342
00:32:24,240 --> 00:32:27,000
- Sr. Laver!
- Sr. Silverman!
343
00:32:27,160 --> 00:32:29,560
Esta Revanche é fantástica.
344
00:32:29,720 --> 00:32:32,640
- É, não é?
- O Kasparov é espantoso.
345
00:32:32,800 --> 00:32:36,120
- A Deep Blue também não é má.
- Bem, por favor...
346
00:32:36,280 --> 00:32:37,880
Ouça, gosta de xadrez?
347
00:32:38,040 --> 00:32:39,680
Prefiro basebol.
348
00:32:39,840 --> 00:32:41,440
Aprendo a apreciar o desporto.
349
00:32:41,600 --> 00:32:43,320
"Desporto" é o termo apropriado.
350
00:32:43,480 --> 00:32:46,360
Quando conheci o Garry,
pensei que xadrez era um jogo.
351
00:32:46,520 --> 00:32:49,480
Depressa descubro que é tudo menos...
352
00:32:49,640 --> 00:32:51,760
e como em qualquer desporto...
353
00:32:51,920 --> 00:32:54,080
há muito dinheiro envolvido.
354
00:32:55,480 --> 00:32:58,760
Já oferecemos uma bolsa
de um milhão de dólares.
355
00:32:58,920 --> 00:33:00,800
É tarde para começar a negociar.
356
00:33:00,960 --> 00:33:04,000
Estou a falar do preço
das ações da IBM, George.
357
00:33:04,160 --> 00:33:07,200
Tem vindo a aumentar
desde que a Revanche começou.
358
00:33:07,360 --> 00:33:10,640
E depois do meu cliente
ter perdido a segunda partida...
359
00:33:11,840 --> 00:33:14,400
Subiram disparadamente.
360
00:33:15,920 --> 00:33:17,920
Imagino se a Deep Blue ganhar...
361
00:33:18,080 --> 00:33:19,560
O que quer exatamente?
362
00:33:19,720 --> 00:33:23,120
Os dados analíticos
dos jogos oficiais da Deep Blue.
363
00:33:23,280 --> 00:33:25,720
Há meses que os pedimos.
364
00:33:25,880 --> 00:33:28,760
O Garry precisa deles
para competir em pé de igualdade.
365
00:33:28,920 --> 00:33:31,560
Ele devia falar disto
com a Sra. Brock.
366
00:33:31,720 --> 00:33:36,000
- Ela é que sabe...
- Já o fizemos. Várias vezes.
367
00:33:36,160 --> 00:33:38,192
E continuamos à espera.
368
00:33:44,080 --> 00:33:48,400
Ou o Garry recebe as impressões
antes da quarta partida ou...
369
00:33:48,560 --> 00:33:50,960
acaba a Revanche.
370
00:33:54,000 --> 00:33:56,280
Não conheço ninguém que arriscasse
371
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
um milhão de dólares
por umas impressões.
372
00:33:59,440 --> 00:34:02,400
Claramente, não conhece o Kasparov.
373
00:34:02,560 --> 00:34:03,920
A verdadeira questão
374
00:34:04,080 --> 00:34:08,320
é se está disposto a ver o preço
das suas ações desabar.
375
00:34:29,240 --> 00:34:32,680
Certo. Fale comigo.
376
00:34:47,960 --> 00:34:51,520
Certo! Aqui! Aqui!
377
00:34:56,000 --> 00:34:57,760
Me dá isso!
378
00:35:34,360 --> 00:35:36,480
Vamos correr.
379
00:35:57,120 --> 00:36:00,240
Está bem. Está na hora de voltar.
380
00:36:03,000 --> 00:36:04,400
Garry?
381
00:36:07,840 --> 00:36:11,200
Porque concordaste com a Revanche?
382
00:36:24,600 --> 00:36:26,960
Aonde vai?
383
00:36:27,120 --> 00:36:28,840
Preciso andar.
384
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Mas o médico diz
que ainda está fraco.
385
00:36:33,000 --> 00:36:35,880
Podes machucar-se.
386
00:36:36,040 --> 00:36:37,560
Papai!
387
00:36:37,720 --> 00:36:39,280
Estou bem!
388
00:36:47,960 --> 00:36:50,640
Preciso de objetivos, Garry.
389
00:36:50,800 --> 00:36:53,440
É o que me mantém vivo.
390
00:36:54,440 --> 00:36:56,280
Percebe?
391
00:36:59,000 --> 00:37:02,120
Se desistir, morro.
392
00:37:13,880 --> 00:37:15,920
Mais cinco quilômetros.
393
00:37:20,800 --> 00:37:24,000
PARTIDA 4
KASPAROV 1,5 / DEEP BLUE 1,5
394
00:37:33,240 --> 00:37:36,160
Sr. Kasparov, o jogo devia
ter começado há 20 minutos.
395
00:37:36,320 --> 00:37:39,640
Os canais de TV
estão a ficar impacientes.
396
00:37:40,640 --> 00:37:42,680
Sem impressões, não há jogo.
397
00:37:42,840 --> 00:37:46,320
Temos os seus dados analíticos.
Estão no piso da IBM.
398
00:38:03,920 --> 00:38:05,360
Senhor.
399
00:38:12,520 --> 00:38:15,400
37. BISPO E4
400
00:38:21,640 --> 00:38:24,640
- O que diabos é isto?
- A 37. jogada do segundo jogo.
401
00:38:24,800 --> 00:38:27,480
A que deu a vitória à Deep Blue.
402
00:38:30,000 --> 00:38:33,360
- É um grande "Vai-se foder" da IBM!
- Sim.
403
00:38:48,400 --> 00:38:50,520
Paul, o que se passa?
404
00:38:50,680 --> 00:38:52,000
Não faço ideia.
405
00:38:52,160 --> 00:38:54,960
Mas vem comigo,
quero mostrar-te uma coisa.
406
00:38:58,120 --> 00:39:00,480
<i>Pesquisei mais sobre junk codes.</i>
407
00:39:00,640 --> 00:39:04,600
Quase parece um protocolo 802.11.
408
00:39:04,760 --> 00:39:08,920
Um sistema chamado
"fidelidade sem fios" ou wi-fi.
409
00:39:09,080 --> 00:39:13,000
É uma forma de enviar e receber
informações sem cabos ou fios.
410
00:39:13,160 --> 00:39:16,960
Como, internet viajar pelo ar?
411
00:39:17,960 --> 00:39:21,000
Sim... ou não.
412
00:39:21,160 --> 00:39:22,480
Ou sim.
413
00:39:24,280 --> 00:39:26,720
Não é esse o problema.
414
00:39:26,880 --> 00:39:28,280
OK. Então, qual é?
415
00:39:28,440 --> 00:39:31,480
Ou alguém introduziu
um código nas nossas costas
416
00:39:31,640 --> 00:39:36,040
ou a Deep Blue
está a criar um código sozinha.
417
00:39:36,200 --> 00:39:37,680
Para ultrapassar limites.
418
00:39:37,840 --> 00:39:40,320
Expandir o conhecimento dela.
419
00:39:41,800 --> 00:39:43,600
Sozinha.
420
00:40:15,560 --> 00:40:19,840
Cancelamos tudo
até nos darem o que pedimos.
421
00:40:20,840 --> 00:40:24,920
Ganhando ou perdendo,
tens de lutar em pé de igualdade.
422
00:40:32,920 --> 00:40:35,280
Eu aceitei a Revanche...
423
00:40:37,160 --> 00:40:39,160
porque tenho medo.
424
00:40:44,720 --> 00:40:48,840
Em 1996, quando a Deep Blue
me venceu no primeiro jogo...
425
00:40:52,440 --> 00:40:56,360
pela primeira vez na minha carreira,
senti medo.
426
00:41:06,160 --> 00:41:09,240
Se a inteligência artificial
triunfar...
427
00:41:12,200 --> 00:41:14,760
o que será do xadrez?
428
00:41:19,640 --> 00:41:21,960
O que será de mim?
429
00:41:33,360 --> 00:41:37,560
Como eu disse repetidamente,
a resposta é "não".
430
00:41:38,800 --> 00:41:40,240
Está bem. Adeus.
431
00:41:40,400 --> 00:41:42,360
Onde é que ele vai?
432
00:41:44,880 --> 00:41:48,440
- Ele está bem?
- Não.
433
00:41:50,800 --> 00:41:52,400
Garry!
434
00:41:53,480 --> 00:41:55,320
Garry!
435
00:41:57,360 --> 00:41:58,960
Garry!
436
00:42:00,000 --> 00:42:01,600
Garry!
437
00:42:05,400 --> 00:42:07,320
Garry!
438
00:42:07,480 --> 00:42:09,800
Garry!
439
00:42:13,840 --> 00:42:17,872
Tradução: João Araújo Iyuno
Adaptação PT-BR: Eagle1984BR.
440
00:42:18,305 --> 00:43:18,545