"Rematch" Episode #1.4

ID13195591
Movie Name"Rematch" Episode #1.4
Release Name Rematch S01E04 Episode 4 1080p MAX WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX
Year2024
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID27044055
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,360 ESTA SÉRIE É INSPIRADA EM EVENTOS VERÍDICOS. 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,920 <i>Ainda não há novidades da IBM nem de Garry Kasparov.</i> 4 00:00:23,080 --> 00:00:26,880 {\an8}<i>A partida quatro devia ter começado há 45 minutos. Ninguém sabe...</i> 5 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 Debbie! O que acontece? 6 00:00:29,240 --> 00:00:31,640 {\an8}Há um problema com o Deep Blue? 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,480 - O que se passa? - Sr. PC! 8 00:00:33,640 --> 00:00:35,320 O Deep Blue vai jogar hoje? 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,000 - É quando o Deep Blue ganha? - Há jogo hoje? 10 00:00:38,160 --> 00:00:39,480 Sr. Nelson? 11 00:00:39,640 --> 00:00:41,400 - O que escondem? - Falaremos. 12 00:00:45,680 --> 00:00:47,840 Falem só com a equipe da IBM. 13 00:00:51,280 --> 00:00:52,920 Garry? 14 00:01:05,880 --> 00:01:07,400 Garry? 15 00:01:14,680 --> 00:01:17,040 Isto não é bom. O jogo pode ser cancelado. 16 00:01:18,960 --> 00:01:21,640 Talvez toda a Revanche. 17 00:01:33,200 --> 00:01:36,520 Não se preocupe. Está tudo sob controle. 18 00:01:41,640 --> 00:01:44,600 Nós o provocamos. Mas o Kasparov vai voltar. 19 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 Não falhe. 20 00:02:05,880 --> 00:02:07,200 <i>Não devia ter desistido.</i> 21 00:02:07,360 --> 00:02:08,960 <i>Podia ter acabado empatada.</i> 22 00:02:09,120 --> 00:02:11,840 <i>Quatro novos grão-mestres, todos rivais meus!</i> 23 00:02:12,000 --> 00:02:14,920 <i>Nada no contrato impede a IBM de adicionar membros.</i> 24 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 <i>- Sacana de merda! - O sacana sou eu?</i> 25 00:02:17,240 --> 00:02:20,000 - Fazem trapaça! - Trapaceiros? Não somos trapaceiros! 26 00:02:20,160 --> 00:02:22,640 <i>Após consultar vários órgãos,</i> 27 00:02:22,800 --> 00:02:25,480 <i>a federação internacional concluiu que esta partida</i> 28 00:02:25,640 --> 00:02:28,120 <i>arrisca a saúde física dos dois grão-mestres.</i> 29 00:02:28,280 --> 00:02:29,800 - Não! - Garry! Parem-no! 30 00:02:29,960 --> 00:02:32,000 <i>- Deixem-me passar! - Parem-no!</i> 31 00:02:32,160 --> 00:02:34,440 <i>Esta decisão é uma piada!</i> 32 00:02:34,600 --> 00:02:37,200 <i>Uma completa farsa! Por isso, não.</i> 33 00:02:37,360 --> 00:02:39,120 Não a aceito. 34 00:03:14,840 --> 00:03:18,440 O Deep Blue é uma maravilha. 35 00:03:19,560 --> 00:03:22,040 É uma das coisas mais incríveis que já vi. 36 00:03:22,200 --> 00:03:26,080 Daqui a 20 anos, as pessoas ainda falarão dele. Por isso... 37 00:03:27,240 --> 00:03:31,600 - Porquê criar todo este caos? - Paul, está sob controle. 38 00:03:37,960 --> 00:03:42,640 Espere... Além de lhe dar os dados analíticos, 39 00:03:42,800 --> 00:03:45,480 o que podemos fazer para ele voltar? 40 00:03:48,320 --> 00:03:50,720 Todos os campeões têm a mesma fraqueza. 41 00:03:50,880 --> 00:03:53,560 Gritam, criam confusão. Mas... 42 00:03:53,720 --> 00:04:00,080 A necessidade de ganhar é mais forte do que qualquer desejo de desistir. 43 00:04:02,040 --> 00:04:04,520 Temos de desafiar o ego dele. 44 00:04:08,240 --> 00:04:10,960 Sim. Há 30 minutos. Está bem. 45 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 Querida, tenho que ir. Ligo mais tarde. 46 00:04:13,600 --> 00:04:15,840 - Então? - Fui ao Marshall Chess Club, 47 00:04:16,000 --> 00:04:18,960 ao restaurante russo, escritórios da IBM. Ninguém o viu. 48 00:04:19,120 --> 00:04:21,320 - A menina? - Nada. 49 00:04:21,480 --> 00:04:25,080 - E o Central Park? - Central Park! 50 00:04:25,240 --> 00:04:27,440 - É enorme! - Podemos procurar durante... 51 00:04:27,600 --> 00:04:28,960 <i>- Ali está ela! - ... dias.</i> 52 00:04:29,120 --> 00:04:30,760 - Sra. Brock! - Um momento. 53 00:04:30,920 --> 00:04:32,480 - O que se passa? - Um minuto. 54 00:04:32,640 --> 00:04:33,960 O que se passa? 55 00:04:37,000 --> 00:04:39,240 Não sei. 56 00:04:49,160 --> 00:04:50,560 - Sra. Brock! - Sra. Brock! 57 00:04:50,720 --> 00:04:53,040 - O Sr. Kasparov? - Nos diga quando é o jogo? 58 00:04:53,200 --> 00:04:58,240 Infelizmente, o Garry Kasparov decidiu não aparecer. 59 00:04:58,400 --> 00:05:00,760 A partida quatro vai começar. 60 00:05:00,920 --> 00:05:04,312 Segundo a Federação de Xadrez, 61 00:05:04,440 --> 00:05:08,920 o Sr. Kasparov tem exatamente uma hora para fazer a primeira jogada. 62 00:05:09,080 --> 00:05:11,640 Quando o tempo dele acabar, não teremos escolha 63 00:05:11,800 --> 00:05:15,520 senão declará-lo perdedor por revelia. 64 00:05:29,760 --> 00:05:31,960 A jogada é dele. 65 00:05:32,120 --> 00:05:34,280 Sra. Brock, pode dar-nos mais pormenores? 66 00:05:34,440 --> 00:05:37,040 <i>- É tudo, obrigada. - O que significa para ele?</i> 67 00:05:37,200 --> 00:05:40,480 <i>- O jogo começou oficialmente. - Fique aqui.</i> 68 00:05:40,640 --> 00:05:43,200 <i>Se voltar, não pode ficar sozinho com estes...</i> 69 00:05:43,360 --> 00:05:44,680 Idiotas? 70 00:05:44,840 --> 00:05:48,720 Ia dizer abutres, mas "idiotas" serve. 71 00:05:48,880 --> 00:05:51,280 Helen! O ultimato é um erro. 72 00:05:51,440 --> 00:05:53,400 O Kasparov não aceita a derrota. 73 00:05:53,560 --> 00:05:56,640 - Mas ele não vai voltar. - Porque não? 74 00:05:56,800 --> 00:06:00,160 Porque percebeu que o inimigo dele não é o Deep Blue. É a IBM. 75 00:06:03,360 --> 00:06:05,160 - Encontre-o. - Não sei onde está. 76 00:06:05,320 --> 00:06:08,200 Contratei-o porque conhece o homem por trás do campeão. 77 00:06:08,360 --> 00:06:10,600 Arranje uma maneira e traga-o de volta. 78 00:06:12,480 --> 00:06:15,200 Ligue-me a cada dez minutos. 79 00:06:36,680 --> 00:06:39,000 - Guias turísticos? - Estes? 80 00:07:10,080 --> 00:07:12,280 Precisava ficar sozinho. 81 00:07:18,640 --> 00:07:23,320 É... O que é tudo isto? O que está fazendo? 82 00:07:23,480 --> 00:07:27,960 Tento criar um teste MIST. Uma variante do teste de Turing. 83 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 - Não sabe o que é isso? - Não. 84 00:07:34,840 --> 00:07:37,320 MIST: teste de sinal de inteligência mínima. 85 00:07:37,480 --> 00:07:42,600 É um método para determinar o nível de inteligência de uma máquina. 86 00:07:42,760 --> 00:07:47,520 Ainda acredita nessa coisa da inteligência artificial? 87 00:07:48,840 --> 00:07:50,160 Não sei. 88 00:07:51,560 --> 00:07:55,080 Ainda estou tentando encontrar inteligência em seres humanos. 89 00:07:58,280 --> 00:08:00,320 Ei! Táxi! 90 00:08:03,680 --> 00:08:05,560 Exatamente. 91 00:08:07,240 --> 00:08:09,360 - Jennifer! - Olá. Sr. Laver. 92 00:08:09,520 --> 00:08:13,160 - Voltou para outra aula de internet? - Não. 93 00:08:13,320 --> 00:08:17,200 Será que pode me ajudar a localizar uma pessoa? 94 00:08:17,360 --> 00:08:20,600 - Com estas coisas? - Posso tentar... 95 00:08:20,760 --> 00:08:24,120 A coisa chama-se Garry Kasparov. 96 00:08:24,280 --> 00:08:25,920 Garry Kasparov... 97 00:08:27,800 --> 00:08:29,720 1h32 2h00 98 00:08:32,680 --> 00:08:35,440 - Garry! - Some! 99 00:08:35,600 --> 00:08:37,960 Garry, a Sra. Brock iniciou a contagem. 100 00:08:38,120 --> 00:08:42,280 - Tens cerca de 35 minutos. - Não vou voltar. 101 00:08:42,440 --> 00:08:44,000 Como me encontrou? 102 00:08:48,200 --> 00:08:50,840 "Perto de 767 3rd Avenue e 48th Street, 103 00:08:51,000 --> 00:08:53,800 encontrará um dos maiores tabuleiros de xadrez de NY. 104 00:08:53,960 --> 00:08:56,160 Repetem-se lá os melhores jogos de xadrez. 105 00:08:56,320 --> 00:08:58,960 Todas as quartas-feiras, uma peça é jogada." 106 00:09:01,520 --> 00:09:06,160 Esse é do teu jogo do campeonato contra o Karpov em 1984. 107 00:09:06,320 --> 00:09:09,600 <i>- Partida 10, acho eu. - Partida 9.</i> 108 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 <i>Por agora, é unilateral.</i> 109 00:09:11,440 --> 00:09:15,000 <i>O campeão mundial, Anatoly Karpov, está totalmente em controle.</i> 110 00:09:15,160 --> 00:09:18,080 <i>Ele domina o jovem Garry Kasparov</i> 111 00:09:18,240 --> 00:09:21,000 <i>e domina este confronto desde a primeira partida.</i> 112 00:09:21,160 --> 00:09:24,600 O Kasparov tem tido dificuldade em encontrar uma fraqueza 113 00:09:24,760 --> 00:09:26,480 na estratégia do campeão. 114 00:09:26,640 --> 00:09:31,400 CAMPEONATO DO MUNDO KARPOV CONTRA KASPAROV 115 00:09:34,040 --> 00:09:35,360 PARTIDA 9 116 00:09:35,520 --> 00:09:38,360 KARPOV 3 / KASPAROV 0 117 00:10:50,920 --> 00:10:53,880 O Karpov está jogando de forma esplêndida, não acha? 118 00:10:54,040 --> 00:10:57,400 É por isso que é campeão do mundo. 119 00:11:08,440 --> 00:11:12,480 Se quer olhar alguém de lado, foque-se no Karpov e não no Portacio. 120 00:11:12,640 --> 00:11:17,520 O querido presidente da Federação está a exibir-se aos amigos da KGB. 121 00:11:17,680 --> 00:11:20,520 Preocupa-se demais, Klara. Como sempre. 122 00:11:20,680 --> 00:11:22,920 Sim, Kolya? 123 00:11:23,080 --> 00:11:26,160 O Garry só tem de ganhar seis jogos contra o campeão, 124 00:11:26,320 --> 00:11:27,760 adorado pelo regime. 125 00:11:27,920 --> 00:11:32,160 Já para não falar que não há limite no número de jogos jogados. 126 00:11:32,320 --> 00:11:34,400 E que os empates não contam. 127 00:11:34,560 --> 00:11:37,040 Tens razão, com que me preocupar? 128 00:11:37,200 --> 00:11:43,000 Tome, beba um gole. Vai acalmá-la. 129 00:11:44,080 --> 00:11:46,560 Cuidado com o que diz. As paredes têm ouvidos. 130 00:11:46,720 --> 00:11:48,320 Vão-se foder, todos vocês. 131 00:11:54,080 --> 00:11:59,280 - O Garry ainda está em jogo. - Está perdendo. Três a zero. 132 00:11:59,440 --> 00:12:03,560 Parece se esquecer que o seu filho tem um grande trunfo ao lado dele. 133 00:12:03,720 --> 00:12:08,240 - Que é? - Eu, o braço direito dele. 134 00:12:59,520 --> 00:13:01,480 <i>Papai!</i> 135 00:13:03,560 --> 00:13:07,080 <i>Papai, ganhei outra vez!</i> 136 00:13:07,240 --> 00:13:09,960 <i>Ganhei, papai!</i> 137 00:13:10,120 --> 00:13:15,560 Ganhei, papai! Papai! 138 00:13:54,400 --> 00:13:56,160 Gazza... 139 00:14:00,640 --> 00:14:02,800 O papai te comprou uma presente de aniversário. 140 00:14:23,320 --> 00:14:24,640 Vá, abre-o. 141 00:15:11,440 --> 00:15:17,160 SE NÃO FOR VOCÊ, QUEM MAIS 142 00:15:25,160 --> 00:15:28,680 SE NÃO FOR VOCÊ, QUEM MAIS 143 00:16:00,720 --> 00:16:04,320 - Gazza! - É a sua vez, Sr. Kasparov. 144 00:17:34,400 --> 00:17:38,200 Obrigado. Obrigado. 145 00:17:39,160 --> 00:17:42,640 Como em cada uma das minhas vitórias, quero felicitar o Kasparov. 146 00:17:42,800 --> 00:17:46,680 Ele é jovem e luta com fervor. 147 00:17:46,840 --> 00:17:51,520 A experiência vence, claro. 148 00:17:51,680 --> 00:17:55,240 Mas o meu rival ofereceu-me outra boa batalha. 149 00:18:22,520 --> 00:18:24,640 Diabos, Gazza, o que te deu? 150 00:18:24,800 --> 00:18:26,320 Odeio quando me chama assim. 151 00:18:27,960 --> 00:18:29,800 É metanfetamina, tenho certeza. 152 00:18:29,960 --> 00:18:31,800 Roubei-a do camarim do Karpov. 153 00:18:31,960 --> 00:18:35,440 Isto pode ser aspirina. Porque correria o Karpov esse risco? 154 00:18:36,840 --> 00:18:38,600 Sabe tão bem quanto eu 155 00:18:38,760 --> 00:18:41,720 que a Federação Russa dá drogas aos melhores atletas. 156 00:18:41,880 --> 00:18:45,160 Não aos melhores, aos favoritos deles. 157 00:18:46,880 --> 00:18:50,520 Está bem. Vou procurar alguém que possa analisar. 158 00:18:50,680 --> 00:18:55,440 Entretanto, descansa, por favor. Está precisando. 159 00:19:05,120 --> 00:19:09,040 - Que jogo é? - Karpov contra Vaganian, 1976. 160 00:19:09,200 --> 00:19:11,840 Já o analisou. 161 00:19:15,240 --> 00:19:18,440 Já analisou tudo pelo menos mil vezes. 162 00:19:19,520 --> 00:19:20,920 Estou a perder 4-0. 163 00:19:21,080 --> 00:19:23,480 Mais duas vitórias e o Karpov mantém o título. 164 00:19:23,640 --> 00:19:26,800 Vai recuperar. Recuperas sempre. 165 00:20:02,680 --> 00:20:06,680 - Quanto tempo até ao próximo jogo? - Seis horas. 166 00:20:08,800 --> 00:20:11,040 Tive um pesadelo horrível. 167 00:20:12,040 --> 00:20:14,240 Sonhei que um terrível gênio do xadrez 168 00:20:14,400 --> 00:20:17,160 me fazia refém no camarim dele. 169 00:20:17,320 --> 00:20:19,800 Obrigava-me a trabalhar nas suas estratégias. 170 00:20:25,920 --> 00:20:28,560 Se estás pensando em suicidar-se, repensa. 171 00:20:28,720 --> 00:20:32,640 Porquê? Porque quer que eu termine este jogo absurdo? 172 00:20:32,800 --> 00:20:35,320 Não. Porque não estamos suficientemente altos. 173 00:20:35,480 --> 00:20:39,960 Provavelmente só quebraria as pernas e eu teria de te empurrar no palco. 174 00:20:46,360 --> 00:20:49,280 Pensei em usar de novo a Defesa India da Dama. 175 00:20:49,440 --> 00:20:51,760 E esperar que ele cometa um erro desta vez? 176 00:20:51,920 --> 00:20:55,720 Isso é má ideia. Provavelmente tua. 177 00:20:55,880 --> 00:20:57,960 <i>Que tal um jogo de blitz?</i> 178 00:20:58,120 --> 00:20:59,880 Não. Temos de nos concentrar. 179 00:21:00,040 --> 00:21:01,600 Certo, já não vemos bem. 180 00:21:01,760 --> 00:21:03,920 Temos de começar a pensar fora da caixa. 181 00:21:07,360 --> 00:21:08,680 Por favor. 182 00:21:44,000 --> 00:21:45,800 Merda. 183 00:21:48,760 --> 00:21:51,720 Merda, nunca vi esta jogada na Defesa India da Dama. 184 00:21:54,800 --> 00:21:56,600 Isto pode ser uma grande novidade 185 00:21:56,760 --> 00:21:59,720 e pode criar um novo conjunto de problemas para as Pretas. 186 00:21:59,880 --> 00:22:03,320 O Karpov vai levar um pontapé nos dentes! 187 00:22:03,480 --> 00:22:05,120 PARTIDA 10 188 00:22:05,280 --> 00:22:08,120 KARPOV 4 / KASPAROV 0 189 00:22:20,800 --> 00:22:23,400 É uma das aberturas do Karpov, não é? 190 00:22:23,560 --> 00:22:27,200 Quase. Espere pela próxima jogada dele. 191 00:23:25,480 --> 00:23:27,800 Passa-se algo. Também viram. 192 00:23:27,960 --> 00:23:31,880 Assim que mostrei a minha novidade, o Karpov fez a jogada dele! 193 00:23:32,040 --> 00:23:34,880 Não pensou, nem por um segundo. Já sabia o que jogar. 194 00:23:35,040 --> 00:23:38,080 Não foi isso que eu vi. O Karpov está a jogar como sempre. 195 00:23:38,240 --> 00:23:39,880 Há meses que se prepara. 196 00:23:40,040 --> 00:23:43,360 Talvez tenha olhado para esta variante como tu, só isso. 197 00:23:43,520 --> 00:23:46,840 Tem um bom sentido de perigo. Não é por acaso que é campeão. 198 00:23:47,000 --> 00:23:50,560 - Ele trapaceou! Consome drogas! - Era um multivitamínico. 199 00:23:57,000 --> 00:23:59,560 - É impossível. - Mandei analisá-lo. 200 00:23:59,720 --> 00:24:02,720 Era só isso. Um comprimido de vitaminas. 201 00:24:09,400 --> 00:24:13,360 Foi muito cedo... para eu o confrontar. 202 00:24:13,520 --> 00:24:15,480 O Karpov é muito bom. 203 00:24:16,560 --> 00:24:17,960 Incentivou-me a fazê-lo. 204 00:24:18,120 --> 00:24:20,440 - Você decidiu jogar. - É a minha agente! 205 00:24:20,600 --> 00:24:23,320 Sim! Eu gerencio a tua carreira, mas você decide! 206 00:24:23,480 --> 00:24:25,240 Calma. Gazza! Foi um empate. 207 00:24:25,400 --> 00:24:26,800 E não uma derrota. 208 00:24:26,960 --> 00:24:29,840 Empate significa que é tão bom como o Karpov. 209 00:24:33,640 --> 00:24:35,960 <i>Eu tinha 18 anos quando joguei aquele jogo.</i> 210 00:24:37,840 --> 00:24:41,160 Vi todos os jogos religiosamente. 211 00:24:41,320 --> 00:24:43,840 Os meus pais obrigaram-me a estudar Informática, 212 00:24:44,000 --> 00:24:45,920 mas o meu sonho era desistir de tudo 213 00:24:46,080 --> 00:24:49,600 e tornar-me jogador de xadrez profissional. Como você. 214 00:24:49,760 --> 00:24:53,200 Não sabe disto, mas devo ser o seu maior fã. 215 00:24:53,360 --> 00:24:56,680 Há quanto tempo trabalha para a IBM? 216 00:25:04,280 --> 00:25:07,920 Oficialmente, desde a sua vitória na partida 1. 217 00:25:09,840 --> 00:25:11,840 Mas comecei a aconselhar a Sra. Brock 218 00:25:12,000 --> 00:25:14,560 após o teu jogo contra o Deep Blue na Filadélfia. 219 00:25:15,840 --> 00:25:19,360 Ela queria alguém que desvendasse o mistério Kasparov. 220 00:25:20,720 --> 00:25:22,800 - Desaparece. - Já disse isso. 221 00:25:26,880 --> 00:25:31,160 <i>- Encontrou-o? - Ele ainda não voltou. Não.</i> 222 00:25:31,320 --> 00:25:33,560 <i>A bola está do lado dele.</i> 223 00:25:35,160 --> 00:25:37,840 Confie em mim, George. Ele vai voltar. 224 00:25:51,280 --> 00:25:52,600 É a Brock. 225 00:25:54,160 --> 00:25:56,280 Pediu-me para vir procurar-te. 226 00:26:01,520 --> 00:26:05,360 Detesto estas coisas. Nos chamam para facilitarem-nos a vida. 227 00:26:08,840 --> 00:26:11,040 Qual é o teu jogo? 228 00:26:14,880 --> 00:26:18,680 Só te quero levar para o hotel para jogares. 229 00:26:27,280 --> 00:26:30,040 Onde está ele? Restam-lhe 30 minutos. 230 00:26:32,040 --> 00:26:34,400 Sabe que mais? 231 00:26:34,560 --> 00:26:37,840 O comunismo tinha as suas limitações. 232 00:26:38,000 --> 00:26:42,440 Mas incutiu certos valores no meu filho. 233 00:26:42,600 --> 00:26:46,160 A importância da comunidade, por exemplo. 234 00:26:47,320 --> 00:26:50,640 O Garry teria aceitado jogar a sua Revanche numa mesa vacilante 235 00:26:50,800 --> 00:26:54,040 à frente de técnicos e programadores. 236 00:26:54,200 --> 00:26:56,600 Ele concordou por uma única razão, Sra. Brock. 237 00:26:56,760 --> 00:27:00,760 O Garry quer elevar o xadrez a um nível superior. 238 00:27:00,920 --> 00:27:05,880 Quer que esta experiência seja compartilhada pelo mundo inteiro. 239 00:27:06,880 --> 00:27:11,880 Mas a menina... transformou esta Revanche num circo. 240 00:27:12,040 --> 00:27:17,520 Porquê? Para se sentir mais poderosa, mais valiosa. 241 00:27:17,680 --> 00:27:20,440 Porque sabe que não pode competir 242 00:27:20,600 --> 00:27:25,360 com uma carreira de 25 anos e milhares de vitórias. 243 00:27:25,520 --> 00:27:30,440 Quando o Garry demolir o Deep Blue, vai perceber uma coisa, 244 00:27:30,600 --> 00:27:33,960 que não merecia o tempo e o esforço dele! 245 00:27:36,400 --> 00:27:39,920 Pelo menos, não tive medo de aparecer. 246 00:27:40,080 --> 00:27:43,920 Quando o seu filho reaparecer e perder, 247 00:27:44,080 --> 00:27:49,560 ninguém se lembrará da carreira de 25 anos e, para o resto da vida, 248 00:27:49,720 --> 00:27:52,520 será o campeão que perdeu contra um computador. 249 00:27:52,680 --> 00:27:56,040 - Ei! Ei! - Largue-me! 250 00:28:09,480 --> 00:28:12,240 - Está bem? - Estou. 251 00:28:14,320 --> 00:28:18,760 Quem diria que pessoas de um país tão frio podiam ser tão efusivas? 252 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 <i>- Descobrimos alguma coisa? - Sim.</i> 253 00:28:29,360 --> 00:28:31,400 <i>Vinte, em três grupos diferentes.</i> 254 00:28:31,560 --> 00:28:35,320 Há muitos nova-iorquinos nos grupos, com ideias de onde pode estar. 255 00:28:35,480 --> 00:28:38,960 Há alguma coisa que pareça provável? 256 00:28:39,120 --> 00:28:43,160 Espere, alguém disse que o viu na esquina da 48th com a 3rd. 257 00:28:43,320 --> 00:28:44,880 <i>- 48th e 3rd? - Sim!</i> 258 00:28:45,040 --> 00:28:48,560 Fantástico, vou já para lá! Ligue-me se souber mais alguma coisa. 259 00:28:48,720 --> 00:28:50,560 Táxi! 260 00:28:53,840 --> 00:28:55,160 48th com a 3rd. 261 00:29:07,720 --> 00:29:09,320 Parece que já se decidiu. 262 00:29:12,520 --> 00:29:15,360 - Vou dizer à Brock que te vi. - Caracas! 263 00:29:15,520 --> 00:29:17,120 Só pedi uma coisa. 264 00:29:17,280 --> 00:29:19,520 Os dados analíticos! 265 00:29:19,680 --> 00:29:21,720 O problema não é a IBM não os ter dado. 266 00:29:21,880 --> 00:29:23,520 Qual é o problema? 267 00:29:23,680 --> 00:29:27,080 Aqui tens um verdadeiro puzzle de xadrez, Garry. 268 00:29:27,240 --> 00:29:29,240 Resolve-o e terás a tua resposta. 269 00:29:29,400 --> 00:29:31,480 Um jogo começa com E4. Na quinta jogada, 270 00:29:31,640 --> 00:29:35,000 um cavalo toma uma torre e faz xeque-mate. Quais são as jogadas? 271 00:29:37,880 --> 00:29:41,200 Olha para o tabuleiro de xadrez, não para mim. 272 00:29:55,320 --> 00:29:57,360 Rainha para... 273 00:30:03,840 --> 00:30:06,560 Peão para... Merda. 274 00:30:10,760 --> 00:30:12,520 <i>Um jogo começa com E4...</i> 275 00:30:15,440 --> 00:30:18,200 <i>Na quinta jogada, o cavalo toma a torre.</i> 276 00:30:18,360 --> 00:30:22,680 <i>Xeque-mate. Quais são as jogadas?</i> 277 00:30:33,320 --> 00:30:36,240 <i>E4. Cavalo E3. Rei F7. Rainha E8.</i> 278 00:30:36,400 --> 00:30:37,960 <i>Cavalo toma torre. Cavalo C3.</i> 279 00:30:38,120 --> 00:30:41,160 <i>Cavalo C5. Cavalo toma torre. Não é nada.</i> 280 00:30:41,320 --> 00:30:43,840 <i>Torre G5. Rainha E1. Cavalo toma G1. Nada.</i> 281 00:30:44,000 --> 00:30:51,000 <i>Cavalo F3. Bispo toma E7. Não. E4. Torre toma D3. Nada.</i> 282 00:30:51,160 --> 00:30:53,000 <i>Merda.</i> 283 00:30:53,160 --> 00:30:57,760 <i>Não vejo. Não. Certo.</i> 284 00:31:01,080 --> 00:31:05,120 <i>Droga. Não vejo.</i> 285 00:31:05,280 --> 00:31:07,840 Não há solução. 286 00:31:08,000 --> 00:31:09,960 Se o diz... 287 00:31:10,120 --> 00:31:11,640 Estou farto dos joguinhos! 288 00:31:11,800 --> 00:31:14,320 Há uma solução, Garry. Há sempre uma solução. 289 00:31:17,320 --> 00:31:21,120 <i>Cavalo E4, cavalo E5... Rei F2. D5. Cavalo toma H1.</i> 290 00:31:21,280 --> 00:31:24,600 <i>Outra vez. Cavalo F6. Bispo A2. Cavalo G4. Rei F1. H2.</i> 291 00:31:24,760 --> 00:31:26,080 <i>Torre H2. Rainha A4.</i> 292 00:31:26,240 --> 00:31:30,240 Conheço esse olhar. Já o vi milhares de vezes. 293 00:31:30,400 --> 00:31:33,160 <i>Rei F2. Cavalo F2. Cavalo toma H1. E4.</i> 294 00:31:33,320 --> 00:31:35,920 <i>Cavalo toma E1.</i> 295 00:31:38,320 --> 00:31:41,560 Vá lá. Resolve o puzzle, Garry. 296 00:31:41,720 --> 00:31:44,840 Como o fizeste em 1984? 297 00:32:07,360 --> 00:32:10,600 Eu tinha tanta certeza de que o Karpov trapaceava. 298 00:32:14,040 --> 00:32:15,760 Tanta certeza dos comprimidos. 299 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 E se isto foi tudo uma armadilha? 300 00:32:20,400 --> 00:32:21,920 Não parece um pouco estranho 301 00:32:22,080 --> 00:32:26,120 que tenha tomado um comprimido assim que passaste pela porta dele? 302 00:32:26,280 --> 00:32:28,760 Que, por acaso, está aberta? 303 00:32:30,280 --> 00:32:35,840 - Porque faria ele isso? - Desviar a tua concentração do jogo. 304 00:32:36,000 --> 00:32:37,560 Manipular a tua cabeça. 305 00:32:37,720 --> 00:32:40,480 Para te humilhar na frente do Portacio. 306 00:32:40,640 --> 00:32:43,320 - E você caiu! - Merda! 307 00:32:56,560 --> 00:33:00,720 Se o xadrez não der certo, pode sempre tornar-se pugilista. 308 00:33:10,080 --> 00:33:11,400 Iludir o inimigo. 309 00:33:14,560 --> 00:33:16,040 Como o Mohammed Ali. 310 00:33:17,320 --> 00:33:22,040 Se ele precisa de tantas vitaminas, deve estar cansado. 311 00:33:23,440 --> 00:33:25,280 Vou cansá-lo. 312 00:33:25,440 --> 00:33:27,520 Empates não contam. Continuo a empatar. 313 00:33:27,680 --> 00:33:30,640 - Por quanto tempo? - O que for preciso. 314 00:33:30,800 --> 00:33:35,080 E aprenderás algo a cada jogo. 315 00:33:35,240 --> 00:33:40,960 Se perder, pelo menos serei um jogador melhor para a Revanche. 316 00:33:43,840 --> 00:33:46,760 PARTIDA 12 317 00:33:49,520 --> 00:33:54,400 PARTIDA 12 12 de outubro, 1984 318 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 Empate? 319 00:34:32,560 --> 00:34:36,600 PARTIDA 20 31 de outubro, 1984 320 00:34:39,120 --> 00:34:40,600 Empate? 321 00:34:49,280 --> 00:34:51,080 Empate? 322 00:34:51,240 --> 00:34:55,280 PARTIDA 25 19 de novembro, 1984 323 00:35:03,960 --> 00:35:05,640 <i>- B4! - Cavalo F6!</i> 324 00:35:05,800 --> 00:35:07,880 - C4! - G6. 325 00:35:08,040 --> 00:35:09,800 - Cavalo C3. - D5. 326 00:35:09,960 --> 00:35:11,960 - Peão toma D5. - Cavalo toma D5. 327 00:35:12,120 --> 00:35:13,640 - E4. - Cavalo toma D3. 328 00:35:13,800 --> 00:35:16,000 <i>- B toma C3. - Bispo G7.</i> 329 00:35:16,160 --> 00:35:18,040 <i>- Bispo C4. - C5.</i> 330 00:35:18,200 --> 00:35:20,360 <i>- Cavalo E2. - Cavalo C6.</i> 331 00:35:20,520 --> 00:35:22,680 - Bispo E3. - C toma D4. 332 00:35:22,840 --> 00:35:25,360 <i>- C toma D4. - Rainha A5.</i> 333 00:35:25,520 --> 00:35:27,160 - Bispo D2. - Rainha A3. 334 00:35:27,320 --> 00:35:28,720 <i>- Torre B1. - Castelo.</i> 335 00:35:28,880 --> 00:35:31,280 <i>- D5. - Cavalo E5.</i> 336 00:35:31,440 --> 00:35:33,840 - Bispo B4. - Rainha F3. 337 00:35:34,000 --> 00:35:36,400 <i>- Peão toma F3? - Cavalo toma F3.</i> 338 00:35:36,560 --> 00:35:40,560 <i>- Rei F1. - Bispo H3.</i> 339 00:35:47,560 --> 00:35:49,200 Eu desisto. 340 00:36:02,640 --> 00:36:05,840 GARRY 3 KARPOV 5 PARTIDA 48 341 00:36:06,560 --> 00:36:11,120 PARTIDA 48 8 de fevereiro, 1985 342 00:36:11,280 --> 00:36:14,960 Gazza! Disseram-me que há uma conferência de imprensa. 343 00:36:15,120 --> 00:36:18,400 - Porquê? - Não faço ideia. 344 00:36:25,320 --> 00:36:30,240 <i>Senhoras e senhores da imprensa, obrigado por estarem aqui.</i> 345 00:36:30,400 --> 00:36:32,240 Durante cinco meses, 346 00:36:32,400 --> 00:36:35,680 os dois melhores jogadores do mundo defrontam-se num torneio 347 00:36:35,840 --> 00:36:40,320 que bateu todos os recordes de duração e empates acumulados. 348 00:36:40,480 --> 00:36:44,720 A situação é única. É uma estreia na história do xadrez. 349 00:36:46,400 --> 00:36:50,800 Infelizmente, após consultar vários médicos, 350 00:36:50,960 --> 00:36:54,720 a federação internacional concluiu que estas partidas põem em perigo 351 00:36:54,880 --> 00:36:57,680 a saúde física dos dois grão-mestres. 352 00:36:57,840 --> 00:37:01,320 Pelo bem-estar dos nossos jogadores, declaro este jogo terminado, 353 00:37:01,480 --> 00:37:03,920 sem resolução. 354 00:37:04,080 --> 00:37:06,920 É possível que haja uma Revanche. 355 00:37:07,080 --> 00:37:11,040 Mas, por agora, Anatoly Karpov manterá o título de campeão mundial. 356 00:37:11,200 --> 00:37:13,240 - Não! - Garry, não! Isto é um ultraje! 357 00:37:13,400 --> 00:37:15,400 - Detenham-no! Detenham-no! - Não! 358 00:37:18,800 --> 00:37:23,040 Esta decisão é uma piada! Uma completa farsa! 359 00:37:23,200 --> 00:37:25,240 O jogo tem que continuar! 360 00:37:28,240 --> 00:37:32,200 Por isso, não, eu não aceito! 361 00:37:39,680 --> 00:37:41,000 Ouve, Você é jovem. 362 00:37:41,160 --> 00:37:44,520 Haverá outras oportunidades para ser campeão, Gazza. 363 00:37:44,680 --> 00:37:48,480 Te disse para não me chamares isso. Sai. Sai! 364 00:37:49,680 --> 00:37:52,120 - Mãe... - Sim. 365 00:37:58,200 --> 00:37:59,680 Foda-se... 366 00:38:54,120 --> 00:38:57,400 Traidor! Debaixo do tabuleiro de xadrez! 367 00:38:57,560 --> 00:39:00,440 Quinze anos de amizade. Porquê? Por eles? 368 00:39:00,600 --> 00:39:02,520 - Pelo Karpov? - Porque o ajudaria... 369 00:39:02,680 --> 00:39:04,600 Cair nas boas graças da Federação. 370 00:39:04,760 --> 00:39:07,400 Por favor! Se pusesse uma escuta no teu quarto, 371 00:39:07,560 --> 00:39:10,760 seria burro para a enfiar debaixo do teu tabuleiro de xadrez? 372 00:39:10,920 --> 00:39:16,640 É um cretino arrogante, Gazza. Sempre foi. 373 00:39:16,800 --> 00:39:20,040 Olha para toda esta gente . Sabe quem são, certo? 374 00:39:20,200 --> 00:39:24,080 Funcionários do governo, militares e agentes da KGB. 375 00:39:24,240 --> 00:39:27,080 Irritaste tanta gente nos últimos anos. 376 00:39:27,240 --> 00:39:29,440 Não teriam mais motivos para te espiar, 377 00:39:29,600 --> 00:39:34,280 Não sei, para arranjar podres, ou só para te confundirem? 378 00:39:42,120 --> 00:39:43,560 Quero uma Revanche. 379 00:39:43,720 --> 00:39:45,760 <i>É a partida 24 desta revanche histórica</i> 380 00:39:45,920 --> 00:39:47,960 <i>entre o campeão mundial Anatoly Karpov</i> 381 00:39:48,120 --> 00:39:54,400 <i>e o jovem sensação do xadrez Garry Kasparov, que lidera por um ponto.</i> 382 00:39:54,560 --> 00:39:58,960 <i>Karpov precisa de vencer esta partida final para manter o título.</i> 383 00:39:59,120 --> 00:40:00,800 <i>Independentemente da partida,</i> 384 00:40:00,960 --> 00:40:03,760 <i>os jogadores soviéticos permanecerão os mais fortes.</i> 385 00:40:03,920 --> 00:40:06,040 <i>Se Kasparov conseguir ganhar,</i> 386 00:40:06,200 --> 00:40:08,800 <i>será o campeão mundial mais jovem.</i> 387 00:40:08,960 --> 00:40:10,640 CAMPEONATO MUNDIAL 388 00:40:13,680 --> 00:40:17,400 <i>Bravo!</i> 389 00:40:18,240 --> 00:40:20,240 REVANCHE KARPOV CONTRA KASPAROV 390 00:40:20,400 --> 00:40:24,040 Bravo! 391 00:40:24,200 --> 00:40:29,480 ÚLTIMA PARTIDA KARPOV 11 / KASPAROV 12 392 00:43:27,880 --> 00:43:32,800 <i>E4, cavalo F6, F3...</i> 393 00:43:32,960 --> 00:43:36,000 Cavalo toma E4, rainha A2, cavalo G3, 394 00:43:36,160 --> 00:43:38,600 rainha toma E7, rainha toma E7, 395 00:43:38,760 --> 00:43:41,000 rei F2 e cavalo toma torre. 396 00:43:41,160 --> 00:43:42,840 Xeque-mate. 397 00:43:48,360 --> 00:43:50,760 Viu? 398 00:43:50,920 --> 00:43:53,760 Sem dados analíticos. 399 00:43:53,920 --> 00:43:56,760 Só instinto e inteligência. Não foi preciso mais nada. 400 00:43:58,320 --> 00:44:03,680 Garry! O que diabos vais fazer? 401 00:44:05,800 --> 00:44:07,120 Chama um táxi. 402 00:44:13,640 --> 00:44:18,960 Não me respondeste. Qual é o teu jogo? 403 00:44:21,680 --> 00:44:25,560 Como disseste, Garry, o xadrez corre-nos nas veias. 404 00:44:26,560 --> 00:44:28,520 O problema é esse. 405 00:44:30,160 --> 00:44:33,120 Desde que é campeão mundial, ninguém mais fala de xadrez. 406 00:44:33,280 --> 00:44:35,480 Só falam de você. 407 00:44:36,560 --> 00:44:39,880 Vêem a Revanche. Ninguém quer saber do que acontece no tabuleiro. 408 00:44:40,040 --> 00:44:42,640 Só querem saber do Garry Kasparov. 409 00:44:44,320 --> 00:44:47,720 Eu quero que percas contra o Deep Blue. 410 00:44:47,880 --> 00:44:51,840 Que sofras uma verdadeira derrota. Uma derrota que ninguém esquecerá. 411 00:44:52,960 --> 00:44:55,960 É hora de parar de falar do Kasparov e vitórias passadas. 412 00:44:56,120 --> 00:44:59,600 Está na hora de o xadrez voltar ao primeiro plano. 413 00:44:59,760 --> 00:45:03,280 Já existia muito antes de nós e existirá muito depois de morrermos. 414 00:45:03,440 --> 00:45:08,440 Este jogo é maior do que eu, e definitivamente maior do que tu. 415 00:45:39,400 --> 00:45:42,560 <i>Faltam três minutos para o Kasparov perder o jogo.</i> 416 00:45:42,720 --> 00:45:44,760 <i>Isto é incrível.</i> 417 00:45:46,480 --> 00:45:48,960 - Não dá. - O Deep Blue não ganha assim. 418 00:45:49,120 --> 00:45:51,120 Não depois do trabalho deste ano. 419 00:45:51,280 --> 00:45:52,960 Demos uma chance. É vitória... 420 00:45:53,120 --> 00:45:56,320 - Como é que isso é uma vitória? - Paramos o relógio. 421 00:45:56,480 --> 00:45:58,800 Damos-lhe o que quer e aceitamos o que pede. 422 00:45:58,960 --> 00:46:01,200 Ele só tem de voltar para acabar o jogo... 423 00:46:03,640 --> 00:46:06,920 - Garry, a IBM e eu... - Kasparov. 424 00:46:07,080 --> 00:46:08,560 Me chamo Kasparov. 425 00:46:10,600 --> 00:46:14,720 Reinicie o relógio. Vencerei o Deep Blue sem os dados. 426 00:46:15,920 --> 00:46:18,040 Com prazer. 427 00:46:20,000 --> 00:46:22,920 Reiniciem o relógio. Vá para o palco. 428 00:46:26,240 --> 00:46:28,160 Já agora... 429 00:46:29,440 --> 00:46:32,520 O Kolya contou-me tudo sobre ti. 430 00:46:33,840 --> 00:46:37,320 Conheço as tuas fraquezas e caprichos. 431 00:46:38,560 --> 00:46:41,960 Desfruta dos teus últimos momentos de glória, Gazza. 432 00:47:01,120 --> 00:47:05,152 Tradução: João Araújo Iyuno Adaptação PT-BR: Eagle1984BR. 433 00:47:06,305 --> 00:48:06,671 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-