"Rematch" Episode #1.4
ID | 13195591 |
---|---|
Movie Name | "Rematch" Episode #1.4 |
Release Name | Rematch S01E04 Episode 4 1080p MAX WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 27044055 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,760 --> 00:00:19,360
ESTA SÉRIE É INSPIRADA
EM EVENTOS VERÍDICOS.
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,920
<i>Ainda não há novidades da IBM
nem de Garry Kasparov.</i>
4
00:00:23,080 --> 00:00:26,880
{\an8}<i>A partida quatro devia ter começado
há 45 minutos. Ninguém sabe...</i>
5
00:00:27,040 --> 00:00:29,080
Debbie! O que acontece?
6
00:00:29,240 --> 00:00:31,640
{\an8}Há um problema com o Deep Blue?
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,480
- O que se passa?
- Sr. PC!
8
00:00:33,640 --> 00:00:35,320
O Deep Blue vai jogar hoje?
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,000
- É quando o Deep Blue ganha?
- Há jogo hoje?
10
00:00:38,160 --> 00:00:39,480
Sr. Nelson?
11
00:00:39,640 --> 00:00:41,400
- O que escondem?
- Falaremos.
12
00:00:45,680 --> 00:00:47,840
Falem só com a equipe da IBM.
13
00:00:51,280 --> 00:00:52,920
Garry?
14
00:01:05,880 --> 00:01:07,400
Garry?
15
00:01:14,680 --> 00:01:17,040
Isto não é bom.
O jogo pode ser cancelado.
16
00:01:18,960 --> 00:01:21,640
Talvez toda a Revanche.
17
00:01:33,200 --> 00:01:36,520
Não se preocupe.
Está tudo sob controle.
18
00:01:41,640 --> 00:01:44,600
Nós o provocamos.
Mas o Kasparov vai voltar.
19
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
Não falhe.
20
00:02:05,880 --> 00:02:07,200
<i>Não devia ter desistido.</i>
21
00:02:07,360 --> 00:02:08,960
<i>Podia ter acabado empatada.</i>
22
00:02:09,120 --> 00:02:11,840
<i>Quatro novos grão-mestres,
todos rivais meus!</i>
23
00:02:12,000 --> 00:02:14,920
<i>Nada no contrato impede a IBM
de adicionar membros.</i>
24
00:02:15,080 --> 00:02:17,080
<i>- Sacana de merda!
- O sacana sou eu?</i>
25
00:02:17,240 --> 00:02:20,000
- Fazem trapaça!
- Trapaceiros? Não somos trapaceiros!
26
00:02:20,160 --> 00:02:22,640
<i>Após consultar vários órgãos,</i>
27
00:02:22,800 --> 00:02:25,480
<i>a federação internacional
concluiu que esta partida</i>
28
00:02:25,640 --> 00:02:28,120
<i>arrisca a saúde física
dos dois grão-mestres.</i>
29
00:02:28,280 --> 00:02:29,800
- Não!
- Garry! Parem-no!
30
00:02:29,960 --> 00:02:32,000
<i>- Deixem-me passar!
- Parem-no!</i>
31
00:02:32,160 --> 00:02:34,440
<i>Esta decisão é uma piada!</i>
32
00:02:34,600 --> 00:02:37,200
<i>Uma completa farsa! Por isso, não.</i>
33
00:02:37,360 --> 00:02:39,120
Não a aceito.
34
00:03:14,840 --> 00:03:18,440
O Deep Blue é uma maravilha.
35
00:03:19,560 --> 00:03:22,040
É uma das coisas
mais incríveis que já vi.
36
00:03:22,200 --> 00:03:26,080
Daqui a 20 anos, as pessoas
ainda falarão dele. Por isso...
37
00:03:27,240 --> 00:03:31,600
- Porquê criar todo este caos?
- Paul, está sob controle.
38
00:03:37,960 --> 00:03:42,640
Espere... Além de lhe dar
os dados analíticos,
39
00:03:42,800 --> 00:03:45,480
o que podemos fazer para ele voltar?
40
00:03:48,320 --> 00:03:50,720
Todos os campeões
têm a mesma fraqueza.
41
00:03:50,880 --> 00:03:53,560
Gritam, criam confusão. Mas...
42
00:03:53,720 --> 00:04:00,080
A necessidade de ganhar é mais forte
do que qualquer desejo de desistir.
43
00:04:02,040 --> 00:04:04,520
Temos de desafiar o ego dele.
44
00:04:08,240 --> 00:04:10,960
Sim. Há 30 minutos. Está bem.
45
00:04:11,120 --> 00:04:13,440
Querida, tenho que ir.
Ligo mais tarde.
46
00:04:13,600 --> 00:04:15,840
- Então?
- Fui ao Marshall Chess Club,
47
00:04:16,000 --> 00:04:18,960
ao restaurante russo,
escritórios da IBM. Ninguém o viu.
48
00:04:19,120 --> 00:04:21,320
- A menina?
- Nada.
49
00:04:21,480 --> 00:04:25,080
- E o Central Park?
- Central Park!
50
00:04:25,240 --> 00:04:27,440
- É enorme!
- Podemos procurar durante...
51
00:04:27,600 --> 00:04:28,960
<i>- Ali está ela!
- ... dias.</i>
52
00:04:29,120 --> 00:04:30,760
- Sra. Brock!
- Um momento.
53
00:04:30,920 --> 00:04:32,480
- O que se passa?
- Um minuto.
54
00:04:32,640 --> 00:04:33,960
O que se passa?
55
00:04:37,000 --> 00:04:39,240
Não sei.
56
00:04:49,160 --> 00:04:50,560
- Sra. Brock!
- Sra. Brock!
57
00:04:50,720 --> 00:04:53,040
- O Sr. Kasparov?
- Nos diga quando é o jogo?
58
00:04:53,200 --> 00:04:58,240
Infelizmente, o Garry Kasparov
decidiu não aparecer.
59
00:04:58,400 --> 00:05:00,760
A partida quatro vai começar.
60
00:05:00,920 --> 00:05:04,312
Segundo a Federação de Xadrez,
61
00:05:04,440 --> 00:05:08,920
o Sr. Kasparov tem exatamente uma
hora para fazer a primeira jogada.
62
00:05:09,080 --> 00:05:11,640
Quando o tempo dele acabar,
não teremos escolha
63
00:05:11,800 --> 00:05:15,520
senão declará-lo
perdedor por revelia.
64
00:05:29,760 --> 00:05:31,960
A jogada é dele.
65
00:05:32,120 --> 00:05:34,280
Sra. Brock,
pode dar-nos mais pormenores?
66
00:05:34,440 --> 00:05:37,040
<i>- É tudo, obrigada.
- O que significa para ele?</i>
67
00:05:37,200 --> 00:05:40,480
<i>- O jogo começou oficialmente.
- Fique aqui.</i>
68
00:05:40,640 --> 00:05:43,200
<i>Se voltar, não pode ficar
sozinho com estes...</i>
69
00:05:43,360 --> 00:05:44,680
Idiotas?
70
00:05:44,840 --> 00:05:48,720
Ia dizer abutres,
mas "idiotas" serve.
71
00:05:48,880 --> 00:05:51,280
Helen! O ultimato é um erro.
72
00:05:51,440 --> 00:05:53,400
O Kasparov não aceita a derrota.
73
00:05:53,560 --> 00:05:56,640
- Mas ele não vai voltar.
- Porque não?
74
00:05:56,800 --> 00:06:00,160
Porque percebeu que o inimigo
dele não é o Deep Blue. É a IBM.
75
00:06:03,360 --> 00:06:05,160
- Encontre-o.
- Não sei onde está.
76
00:06:05,320 --> 00:06:08,200
Contratei-o porque conhece
o homem por trás do campeão.
77
00:06:08,360 --> 00:06:10,600
Arranje uma maneira
e traga-o de volta.
78
00:06:12,480 --> 00:06:15,200
Ligue-me a cada dez minutos.
79
00:06:36,680 --> 00:06:39,000
- Guias turísticos?
- Estes?
80
00:07:10,080 --> 00:07:12,280
Precisava ficar sozinho.
81
00:07:18,640 --> 00:07:23,320
É... O que é tudo isto?
O que está fazendo?
82
00:07:23,480 --> 00:07:27,960
Tento criar um teste MIST.
Uma variante do teste de Turing.
83
00:07:32,680 --> 00:07:34,680
- Não sabe o que é isso?
- Não.
84
00:07:34,840 --> 00:07:37,320
MIST: teste de sinal
de inteligência mínima.
85
00:07:37,480 --> 00:07:42,600
É um método para determinar o nível
de inteligência de uma máquina.
86
00:07:42,760 --> 00:07:47,520
Ainda acredita nessa coisa
da inteligência artificial?
87
00:07:48,840 --> 00:07:50,160
Não sei.
88
00:07:51,560 --> 00:07:55,080
Ainda estou tentando encontrar
inteligência em seres humanos.
89
00:07:58,280 --> 00:08:00,320
Ei! Táxi!
90
00:08:03,680 --> 00:08:05,560
Exatamente.
91
00:08:07,240 --> 00:08:09,360
- Jennifer!
- Olá. Sr. Laver.
92
00:08:09,520 --> 00:08:13,160
- Voltou para outra aula de internet?
- Não.
93
00:08:13,320 --> 00:08:17,200
Será que pode me ajudar
a localizar uma pessoa?
94
00:08:17,360 --> 00:08:20,600
- Com estas coisas?
- Posso tentar...
95
00:08:20,760 --> 00:08:24,120
A coisa chama-se Garry Kasparov.
96
00:08:24,280 --> 00:08:25,920
Garry Kasparov...
97
00:08:27,800 --> 00:08:29,720
1h32 2h00
98
00:08:32,680 --> 00:08:35,440
- Garry!
- Some!
99
00:08:35,600 --> 00:08:37,960
Garry, a Sra. Brock
iniciou a contagem.
100
00:08:38,120 --> 00:08:42,280
- Tens cerca de 35 minutos.
- Não vou voltar.
101
00:08:42,440 --> 00:08:44,000
Como me encontrou?
102
00:08:48,200 --> 00:08:50,840
"Perto de 767 3rd Avenue
e 48th Street,
103
00:08:51,000 --> 00:08:53,800
encontrará um dos maiores
tabuleiros de xadrez de NY.
104
00:08:53,960 --> 00:08:56,160
Repetem-se lá
os melhores jogos de xadrez.
105
00:08:56,320 --> 00:08:58,960
Todas as quartas-feiras,
uma peça é jogada."
106
00:09:01,520 --> 00:09:06,160
Esse é do teu jogo do campeonato
contra o Karpov em 1984.
107
00:09:06,320 --> 00:09:09,600
<i>- Partida 10, acho eu.
- Partida 9.</i>
108
00:09:09,760 --> 00:09:11,280
<i>Por agora, é unilateral.</i>
109
00:09:11,440 --> 00:09:15,000
<i>O campeão mundial, Anatoly Karpov,
está totalmente em controle.</i>
110
00:09:15,160 --> 00:09:18,080
<i>Ele domina o jovem Garry Kasparov</i>
111
00:09:18,240 --> 00:09:21,000
<i>e domina este confronto
desde a primeira partida.</i>
112
00:09:21,160 --> 00:09:24,600
O Kasparov tem tido dificuldade
em encontrar uma fraqueza
113
00:09:24,760 --> 00:09:26,480
na estratégia do campeão.
114
00:09:26,640 --> 00:09:31,400
CAMPEONATO DO MUNDO
KARPOV CONTRA KASPAROV
115
00:09:34,040 --> 00:09:35,360
PARTIDA 9
116
00:09:35,520 --> 00:09:38,360
KARPOV 3 / KASPAROV 0
117
00:10:50,920 --> 00:10:53,880
O Karpov está jogando
de forma esplêndida, não acha?
118
00:10:54,040 --> 00:10:57,400
É por isso que é campeão do mundo.
119
00:11:08,440 --> 00:11:12,480
Se quer olhar alguém de lado,
foque-se no Karpov e não no Portacio.
120
00:11:12,640 --> 00:11:17,520
O querido presidente da Federação
está a exibir-se aos amigos da KGB.
121
00:11:17,680 --> 00:11:20,520
Preocupa-se demais, Klara.
Como sempre.
122
00:11:20,680 --> 00:11:22,920
Sim, Kolya?
123
00:11:23,080 --> 00:11:26,160
O Garry só tem de ganhar
seis jogos contra o campeão,
124
00:11:26,320 --> 00:11:27,760
adorado pelo regime.
125
00:11:27,920 --> 00:11:32,160
Já para não falar que não há
limite no número de jogos jogados.
126
00:11:32,320 --> 00:11:34,400
E que os empates não contam.
127
00:11:34,560 --> 00:11:37,040
Tens razão, com que me preocupar?
128
00:11:37,200 --> 00:11:43,000
Tome, beba um gole. Vai acalmá-la.
129
00:11:44,080 --> 00:11:46,560
Cuidado com o que diz.
As paredes têm ouvidos.
130
00:11:46,720 --> 00:11:48,320
Vão-se foder, todos vocês.
131
00:11:54,080 --> 00:11:59,280
- O Garry ainda está em jogo.
- Está perdendo. Três a zero.
132
00:11:59,440 --> 00:12:03,560
Parece se esquecer que o seu filho
tem um grande trunfo ao lado dele.
133
00:12:03,720 --> 00:12:08,240
- Que é?
- Eu, o braço direito dele.
134
00:12:59,520 --> 00:13:01,480
<i>Papai!</i>
135
00:13:03,560 --> 00:13:07,080
<i>Papai, ganhei outra vez!</i>
136
00:13:07,240 --> 00:13:09,960
<i>Ganhei, papai!</i>
137
00:13:10,120 --> 00:13:15,560
Ganhei, papai! Papai!
138
00:13:54,400 --> 00:13:56,160
Gazza...
139
00:14:00,640 --> 00:14:02,800
O papai te comprou uma
presente de aniversário.
140
00:14:23,320 --> 00:14:24,640
Vá, abre-o.
141
00:15:11,440 --> 00:15:17,160
SE NÃO FOR VOCÊ, QUEM MAIS
142
00:15:25,160 --> 00:15:28,680
SE NÃO FOR VOCÊ, QUEM MAIS
143
00:16:00,720 --> 00:16:04,320
- Gazza!
- É a sua vez, Sr. Kasparov.
144
00:17:34,400 --> 00:17:38,200
Obrigado. Obrigado.
145
00:17:39,160 --> 00:17:42,640
Como em cada uma das minhas vitórias,
quero felicitar o Kasparov.
146
00:17:42,800 --> 00:17:46,680
Ele é jovem e luta com fervor.
147
00:17:46,840 --> 00:17:51,520
A experiência vence, claro.
148
00:17:51,680 --> 00:17:55,240
Mas o meu rival
ofereceu-me outra boa batalha.
149
00:18:22,520 --> 00:18:24,640
Diabos, Gazza, o que te deu?
150
00:18:24,800 --> 00:18:26,320
Odeio quando me chama assim.
151
00:18:27,960 --> 00:18:29,800
É metanfetamina, tenho certeza.
152
00:18:29,960 --> 00:18:31,800
Roubei-a do camarim do Karpov.
153
00:18:31,960 --> 00:18:35,440
Isto pode ser aspirina.
Porque correria o Karpov esse risco?
154
00:18:36,840 --> 00:18:38,600
Sabe tão bem quanto eu
155
00:18:38,760 --> 00:18:41,720
que a Federação Russa
dá drogas aos melhores atletas.
156
00:18:41,880 --> 00:18:45,160
Não aos melhores,
aos favoritos deles.
157
00:18:46,880 --> 00:18:50,520
Está bem. Vou procurar alguém
que possa analisar.
158
00:18:50,680 --> 00:18:55,440
Entretanto, descansa,
por favor. Está precisando.
159
00:19:05,120 --> 00:19:09,040
- Que jogo é?
- Karpov contra Vaganian, 1976.
160
00:19:09,200 --> 00:19:11,840
Já o analisou.
161
00:19:15,240 --> 00:19:18,440
Já analisou tudo
pelo menos mil vezes.
162
00:19:19,520 --> 00:19:20,920
Estou a perder 4-0.
163
00:19:21,080 --> 00:19:23,480
Mais duas vitórias
e o Karpov mantém o título.
164
00:19:23,640 --> 00:19:26,800
Vai recuperar. Recuperas sempre.
165
00:20:02,680 --> 00:20:06,680
- Quanto tempo até ao próximo jogo?
- Seis horas.
166
00:20:08,800 --> 00:20:11,040
Tive um pesadelo horrível.
167
00:20:12,040 --> 00:20:14,240
Sonhei que um terrível
gênio do xadrez
168
00:20:14,400 --> 00:20:17,160
me fazia refém no camarim dele.
169
00:20:17,320 --> 00:20:19,800
Obrigava-me a trabalhar
nas suas estratégias.
170
00:20:25,920 --> 00:20:28,560
Se estás pensando em
suicidar-se, repensa.
171
00:20:28,720 --> 00:20:32,640
Porquê? Porque quer
que eu termine este jogo absurdo?
172
00:20:32,800 --> 00:20:35,320
Não. Porque não estamos
suficientemente altos.
173
00:20:35,480 --> 00:20:39,960
Provavelmente só quebraria as pernas
e eu teria de te empurrar no palco.
174
00:20:46,360 --> 00:20:49,280
Pensei em usar de novo
a Defesa India da Dama.
175
00:20:49,440 --> 00:20:51,760
E esperar que ele
cometa um erro desta vez?
176
00:20:51,920 --> 00:20:55,720
Isso é má ideia. Provavelmente tua.
177
00:20:55,880 --> 00:20:57,960
<i>Que tal um jogo de blitz?</i>
178
00:20:58,120 --> 00:20:59,880
Não. Temos de nos concentrar.
179
00:21:00,040 --> 00:21:01,600
Certo, já não vemos bem.
180
00:21:01,760 --> 00:21:03,920
Temos de começar
a pensar fora da caixa.
181
00:21:07,360 --> 00:21:08,680
Por favor.
182
00:21:44,000 --> 00:21:45,800
Merda.
183
00:21:48,760 --> 00:21:51,720
Merda, nunca vi esta jogada
na Defesa India da Dama.
184
00:21:54,800 --> 00:21:56,600
Isto pode ser uma grande novidade
185
00:21:56,760 --> 00:21:59,720
e pode criar um novo conjunto
de problemas para as Pretas.
186
00:21:59,880 --> 00:22:03,320
O Karpov vai levar
um pontapé nos dentes!
187
00:22:03,480 --> 00:22:05,120
PARTIDA 10
188
00:22:05,280 --> 00:22:08,120
KARPOV 4 / KASPAROV 0
189
00:22:20,800 --> 00:22:23,400
É uma das aberturas do Karpov, não é?
190
00:22:23,560 --> 00:22:27,200
Quase.
Espere pela próxima jogada dele.
191
00:23:25,480 --> 00:23:27,800
Passa-se algo. Também viram.
192
00:23:27,960 --> 00:23:31,880
Assim que mostrei a minha novidade,
o Karpov fez a jogada dele!
193
00:23:32,040 --> 00:23:34,880
Não pensou, nem por um segundo.
Já sabia o que jogar.
194
00:23:35,040 --> 00:23:38,080
Não foi isso que eu vi.
O Karpov está a jogar como sempre.
195
00:23:38,240 --> 00:23:39,880
Há meses que se prepara.
196
00:23:40,040 --> 00:23:43,360
Talvez tenha olhado
para esta variante como tu, só isso.
197
00:23:43,520 --> 00:23:46,840
Tem um bom sentido de perigo.
Não é por acaso que é campeão.
198
00:23:47,000 --> 00:23:50,560
- Ele trapaceou! Consome drogas!
- Era um multivitamínico.
199
00:23:57,000 --> 00:23:59,560
- É impossível.
- Mandei analisá-lo.
200
00:23:59,720 --> 00:24:02,720
Era só isso.
Um comprimido de vitaminas.
201
00:24:09,400 --> 00:24:13,360
Foi muito cedo...
para eu o confrontar.
202
00:24:13,520 --> 00:24:15,480
O Karpov é muito bom.
203
00:24:16,560 --> 00:24:17,960
Incentivou-me a fazê-lo.
204
00:24:18,120 --> 00:24:20,440
- Você decidiu jogar.
- É a minha agente!
205
00:24:20,600 --> 00:24:23,320
Sim! Eu gerencio a tua carreira,
mas você decide!
206
00:24:23,480 --> 00:24:25,240
Calma. Gazza! Foi um empate.
207
00:24:25,400 --> 00:24:26,800
E não uma derrota.
208
00:24:26,960 --> 00:24:29,840
Empate significa
que é tão bom como o Karpov.
209
00:24:33,640 --> 00:24:35,960
<i>Eu tinha 18 anos
quando joguei aquele jogo.</i>
210
00:24:37,840 --> 00:24:41,160
Vi todos os jogos religiosamente.
211
00:24:41,320 --> 00:24:43,840
Os meus pais obrigaram-me
a estudar Informática,
212
00:24:44,000 --> 00:24:45,920
mas o meu sonho era desistir de tudo
213
00:24:46,080 --> 00:24:49,600
e tornar-me jogador de xadrez
profissional. Como você.
214
00:24:49,760 --> 00:24:53,200
Não sabe disto,
mas devo ser o seu maior fã.
215
00:24:53,360 --> 00:24:56,680
Há quanto tempo trabalha para a IBM?
216
00:25:04,280 --> 00:25:07,920
Oficialmente,
desde a sua vitória na partida 1.
217
00:25:09,840 --> 00:25:11,840
Mas comecei a aconselhar a Sra. Brock
218
00:25:12,000 --> 00:25:14,560
após o teu jogo contra o Deep Blue
na Filadélfia.
219
00:25:15,840 --> 00:25:19,360
Ela queria alguém que desvendasse
o mistério Kasparov.
220
00:25:20,720 --> 00:25:22,800
- Desaparece.
- Já disse isso.
221
00:25:26,880 --> 00:25:31,160
<i>- Encontrou-o?
- Ele ainda não voltou. Não.</i>
222
00:25:31,320 --> 00:25:33,560
<i>A bola está do lado dele.</i>
223
00:25:35,160 --> 00:25:37,840
Confie em mim, George.
Ele vai voltar.
224
00:25:51,280 --> 00:25:52,600
É a Brock.
225
00:25:54,160 --> 00:25:56,280
Pediu-me para vir procurar-te.
226
00:26:01,520 --> 00:26:05,360
Detesto estas coisas.
Nos chamam para facilitarem-nos a vida.
227
00:26:08,840 --> 00:26:11,040
Qual é o teu jogo?
228
00:26:14,880 --> 00:26:18,680
Só te quero levar para o hotel
para jogares.
229
00:26:27,280 --> 00:26:30,040
Onde está ele? Restam-lhe 30 minutos.
230
00:26:32,040 --> 00:26:34,400
Sabe que mais?
231
00:26:34,560 --> 00:26:37,840
O comunismo tinha as suas limitações.
232
00:26:38,000 --> 00:26:42,440
Mas incutiu certos valores
no meu filho.
233
00:26:42,600 --> 00:26:46,160
A importância da comunidade,
por exemplo.
234
00:26:47,320 --> 00:26:50,640
O Garry teria aceitado jogar
a sua Revanche numa mesa vacilante
235
00:26:50,800 --> 00:26:54,040
à frente de técnicos e programadores.
236
00:26:54,200 --> 00:26:56,600
Ele concordou por uma única razão,
Sra. Brock.
237
00:26:56,760 --> 00:27:00,760
O Garry quer elevar o xadrez
a um nível superior.
238
00:27:00,920 --> 00:27:05,880
Quer que esta experiência
seja compartilhada pelo mundo inteiro.
239
00:27:06,880 --> 00:27:11,880
Mas a menina... transformou
esta Revanche num circo.
240
00:27:12,040 --> 00:27:17,520
Porquê? Para se sentir
mais poderosa, mais valiosa.
241
00:27:17,680 --> 00:27:20,440
Porque sabe que não pode competir
242
00:27:20,600 --> 00:27:25,360
com uma carreira de 25 anos
e milhares de vitórias.
243
00:27:25,520 --> 00:27:30,440
Quando o Garry demolir o Deep Blue,
vai perceber uma coisa,
244
00:27:30,600 --> 00:27:33,960
que não merecia
o tempo e o esforço dele!
245
00:27:36,400 --> 00:27:39,920
Pelo menos,
não tive medo de aparecer.
246
00:27:40,080 --> 00:27:43,920
Quando o seu filho reaparecer
e perder,
247
00:27:44,080 --> 00:27:49,560
ninguém se lembrará da carreira
de 25 anos e, para o resto da vida,
248
00:27:49,720 --> 00:27:52,520
será o campeão
que perdeu contra um computador.
249
00:27:52,680 --> 00:27:56,040
- Ei! Ei!
- Largue-me!
250
00:28:09,480 --> 00:28:12,240
- Está bem?
- Estou.
251
00:28:14,320 --> 00:28:18,760
Quem diria que pessoas de um país
tão frio podiam ser tão efusivas?
252
00:28:26,640 --> 00:28:29,200
<i>- Descobrimos alguma coisa?
- Sim.</i>
253
00:28:29,360 --> 00:28:31,400
<i>Vinte, em três grupos diferentes.</i>
254
00:28:31,560 --> 00:28:35,320
Há muitos nova-iorquinos nos grupos,
com ideias de onde pode estar.
255
00:28:35,480 --> 00:28:38,960
Há alguma coisa que pareça provável?
256
00:28:39,120 --> 00:28:43,160
Espere, alguém disse que o viu
na esquina da 48th com a 3rd.
257
00:28:43,320 --> 00:28:44,880
<i>- 48th e 3rd?
- Sim!</i>
258
00:28:45,040 --> 00:28:48,560
Fantástico, vou já para lá!
Ligue-me se souber mais alguma coisa.
259
00:28:48,720 --> 00:28:50,560
Táxi!
260
00:28:53,840 --> 00:28:55,160
48th com a 3rd.
261
00:29:07,720 --> 00:29:09,320
Parece que já se decidiu.
262
00:29:12,520 --> 00:29:15,360
- Vou dizer à Brock que te vi.
- Caracas!
263
00:29:15,520 --> 00:29:17,120
Só pedi uma coisa.
264
00:29:17,280 --> 00:29:19,520
Os dados analíticos!
265
00:29:19,680 --> 00:29:21,720
O problema não é
a IBM não os ter dado.
266
00:29:21,880 --> 00:29:23,520
Qual é o problema?
267
00:29:23,680 --> 00:29:27,080
Aqui tens um verdadeiro
puzzle de xadrez, Garry.
268
00:29:27,240 --> 00:29:29,240
Resolve-o e terás a tua resposta.
269
00:29:29,400 --> 00:29:31,480
Um jogo começa com E4.
Na quinta jogada,
270
00:29:31,640 --> 00:29:35,000
um cavalo toma uma torre e faz
xeque-mate. Quais são as jogadas?
271
00:29:37,880 --> 00:29:41,200
Olha para o tabuleiro de xadrez,
não para mim.
272
00:29:55,320 --> 00:29:57,360
Rainha para...
273
00:30:03,840 --> 00:30:06,560
Peão para... Merda.
274
00:30:10,760 --> 00:30:12,520
<i>Um jogo começa com E4...</i>
275
00:30:15,440 --> 00:30:18,200
<i>Na quinta jogada,
o cavalo toma a torre.</i>
276
00:30:18,360 --> 00:30:22,680
<i>Xeque-mate. Quais são as jogadas?</i>
277
00:30:33,320 --> 00:30:36,240
<i>E4. Cavalo E3. Rei F7. Rainha E8.</i>
278
00:30:36,400 --> 00:30:37,960
<i>Cavalo toma torre. Cavalo C3.</i>
279
00:30:38,120 --> 00:30:41,160
<i>Cavalo C5. Cavalo toma torre.
Não é nada.</i>
280
00:30:41,320 --> 00:30:43,840
<i>Torre G5. Rainha E1.
Cavalo toma G1. Nada.</i>
281
00:30:44,000 --> 00:30:51,000
<i>Cavalo F3. Bispo toma E7.
Não. E4. Torre toma D3. Nada.</i>
282
00:30:51,160 --> 00:30:53,000
<i>Merda.</i>
283
00:30:53,160 --> 00:30:57,760
<i>Não vejo. Não. Certo.</i>
284
00:31:01,080 --> 00:31:05,120
<i>Droga. Não vejo.</i>
285
00:31:05,280 --> 00:31:07,840
Não há solução.
286
00:31:08,000 --> 00:31:09,960
Se o diz...
287
00:31:10,120 --> 00:31:11,640
Estou farto dos joguinhos!
288
00:31:11,800 --> 00:31:14,320
Há uma solução, Garry.
Há sempre uma solução.
289
00:31:17,320 --> 00:31:21,120
<i>Cavalo E4, cavalo E5...
Rei F2. D5. Cavalo toma H1.</i>
290
00:31:21,280 --> 00:31:24,600
<i>Outra vez. Cavalo F6. Bispo A2.
Cavalo G4. Rei F1. H2.</i>
291
00:31:24,760 --> 00:31:26,080
<i>Torre H2. Rainha A4.</i>
292
00:31:26,240 --> 00:31:30,240
Conheço esse olhar.
Já o vi milhares de vezes.
293
00:31:30,400 --> 00:31:33,160
<i>Rei F2. Cavalo F2.
Cavalo toma H1. E4.</i>
294
00:31:33,320 --> 00:31:35,920
<i>Cavalo toma E1.</i>
295
00:31:38,320 --> 00:31:41,560
Vá lá. Resolve o puzzle, Garry.
296
00:31:41,720 --> 00:31:44,840
Como o fizeste em 1984?
297
00:32:07,360 --> 00:32:10,600
Eu tinha tanta certeza
de que o Karpov trapaceava.
298
00:32:14,040 --> 00:32:15,760
Tanta certeza dos comprimidos.
299
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
E se isto foi tudo uma armadilha?
300
00:32:20,400 --> 00:32:21,920
Não parece um pouco estranho
301
00:32:22,080 --> 00:32:26,120
que tenha tomado um comprimido
assim que passaste pela porta dele?
302
00:32:26,280 --> 00:32:28,760
Que, por acaso, está aberta?
303
00:32:30,280 --> 00:32:35,840
- Porque faria ele isso?
- Desviar a tua concentração do jogo.
304
00:32:36,000 --> 00:32:37,560
Manipular a tua cabeça.
305
00:32:37,720 --> 00:32:40,480
Para te humilhar
na frente do Portacio.
306
00:32:40,640 --> 00:32:43,320
- E você caiu!
- Merda!
307
00:32:56,560 --> 00:33:00,720
Se o xadrez não der certo,
pode sempre tornar-se pugilista.
308
00:33:10,080 --> 00:33:11,400
Iludir o inimigo.
309
00:33:14,560 --> 00:33:16,040
Como o Mohammed Ali.
310
00:33:17,320 --> 00:33:22,040
Se ele precisa de tantas vitaminas,
deve estar cansado.
311
00:33:23,440 --> 00:33:25,280
Vou cansá-lo.
312
00:33:25,440 --> 00:33:27,520
Empates não contam.
Continuo a empatar.
313
00:33:27,680 --> 00:33:30,640
- Por quanto tempo?
- O que for preciso.
314
00:33:30,800 --> 00:33:35,080
E aprenderás algo a cada jogo.
315
00:33:35,240 --> 00:33:40,960
Se perder, pelo menos serei
um jogador melhor para a Revanche.
316
00:33:43,840 --> 00:33:46,760
PARTIDA 12
317
00:33:49,520 --> 00:33:54,400
PARTIDA 12
12 de outubro, 1984
318
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
Empate?
319
00:34:32,560 --> 00:34:36,600
PARTIDA 20
31 de outubro, 1984
320
00:34:39,120 --> 00:34:40,600
Empate?
321
00:34:49,280 --> 00:34:51,080
Empate?
322
00:34:51,240 --> 00:34:55,280
PARTIDA 25
19 de novembro, 1984
323
00:35:03,960 --> 00:35:05,640
<i>- B4!
- Cavalo F6!</i>
324
00:35:05,800 --> 00:35:07,880
- C4!
- G6.
325
00:35:08,040 --> 00:35:09,800
- Cavalo C3.
- D5.
326
00:35:09,960 --> 00:35:11,960
- Peão toma D5.
- Cavalo toma D5.
327
00:35:12,120 --> 00:35:13,640
- E4.
- Cavalo toma D3.
328
00:35:13,800 --> 00:35:16,000
<i>- B toma C3.
- Bispo G7.</i>
329
00:35:16,160 --> 00:35:18,040
<i>- Bispo C4.
- C5.</i>
330
00:35:18,200 --> 00:35:20,360
<i>- Cavalo E2.
- Cavalo C6.</i>
331
00:35:20,520 --> 00:35:22,680
- Bispo E3.
- C toma D4.
332
00:35:22,840 --> 00:35:25,360
<i>- C toma D4.
- Rainha A5.</i>
333
00:35:25,520 --> 00:35:27,160
- Bispo D2.
- Rainha A3.
334
00:35:27,320 --> 00:35:28,720
<i>- Torre B1.
- Castelo.</i>
335
00:35:28,880 --> 00:35:31,280
<i>- D5.
- Cavalo E5.</i>
336
00:35:31,440 --> 00:35:33,840
- Bispo B4.
- Rainha F3.
337
00:35:34,000 --> 00:35:36,400
<i>- Peão toma F3?
- Cavalo toma F3.</i>
338
00:35:36,560 --> 00:35:40,560
<i>- Rei F1.
- Bispo H3.</i>
339
00:35:47,560 --> 00:35:49,200
Eu desisto.
340
00:36:02,640 --> 00:36:05,840
GARRY 3 KARPOV 5
PARTIDA 48
341
00:36:06,560 --> 00:36:11,120
PARTIDA 48
8 de fevereiro, 1985
342
00:36:11,280 --> 00:36:14,960
Gazza! Disseram-me que há
uma conferência de imprensa.
343
00:36:15,120 --> 00:36:18,400
- Porquê?
- Não faço ideia.
344
00:36:25,320 --> 00:36:30,240
<i>Senhoras e senhores da imprensa,
obrigado por estarem aqui.</i>
345
00:36:30,400 --> 00:36:32,240
Durante cinco meses,
346
00:36:32,400 --> 00:36:35,680
os dois melhores jogadores do mundo
defrontam-se num torneio
347
00:36:35,840 --> 00:36:40,320
que bateu todos os recordes
de duração e empates acumulados.
348
00:36:40,480 --> 00:36:44,720
A situação é única.
É uma estreia na história do xadrez.
349
00:36:46,400 --> 00:36:50,800
Infelizmente,
após consultar vários médicos,
350
00:36:50,960 --> 00:36:54,720
a federação internacional concluiu
que estas partidas põem em perigo
351
00:36:54,880 --> 00:36:57,680
a saúde física dos dois grão-mestres.
352
00:36:57,840 --> 00:37:01,320
Pelo bem-estar dos nossos jogadores,
declaro este jogo terminado,
353
00:37:01,480 --> 00:37:03,920
sem resolução.
354
00:37:04,080 --> 00:37:06,920
É possível que haja uma Revanche.
355
00:37:07,080 --> 00:37:11,040
Mas, por agora, Anatoly Karpov
manterá o título de campeão mundial.
356
00:37:11,200 --> 00:37:13,240
- Não!
- Garry, não! Isto é um ultraje!
357
00:37:13,400 --> 00:37:15,400
- Detenham-no! Detenham-no!
- Não!
358
00:37:18,800 --> 00:37:23,040
Esta decisão é uma piada!
Uma completa farsa!
359
00:37:23,200 --> 00:37:25,240
O jogo tem que continuar!
360
00:37:28,240 --> 00:37:32,200
Por isso, não, eu não aceito!
361
00:37:39,680 --> 00:37:41,000
Ouve, Você é jovem.
362
00:37:41,160 --> 00:37:44,520
Haverá outras oportunidades
para ser campeão, Gazza.
363
00:37:44,680 --> 00:37:48,480
Te disse para não me chamares isso.
Sai. Sai!
364
00:37:49,680 --> 00:37:52,120
- Mãe...
- Sim.
365
00:37:58,200 --> 00:37:59,680
Foda-se...
366
00:38:54,120 --> 00:38:57,400
Traidor!
Debaixo do tabuleiro de xadrez!
367
00:38:57,560 --> 00:39:00,440
Quinze anos de amizade.
Porquê? Por eles?
368
00:39:00,600 --> 00:39:02,520
- Pelo Karpov?
- Porque o ajudaria...
369
00:39:02,680 --> 00:39:04,600
Cair nas boas graças da Federação.
370
00:39:04,760 --> 00:39:07,400
Por favor! Se pusesse
uma escuta no teu quarto,
371
00:39:07,560 --> 00:39:10,760
seria burro para a enfiar
debaixo do teu tabuleiro de xadrez?
372
00:39:10,920 --> 00:39:16,640
É um cretino arrogante, Gazza.
Sempre foi.
373
00:39:16,800 --> 00:39:20,040
Olha para toda esta gente .
Sabe quem são, certo?
374
00:39:20,200 --> 00:39:24,080
Funcionários do governo,
militares e agentes da KGB.
375
00:39:24,240 --> 00:39:27,080
Irritaste tanta gente
nos últimos anos.
376
00:39:27,240 --> 00:39:29,440
Não teriam mais motivos
para te espiar,
377
00:39:29,600 --> 00:39:34,280
Não sei, para arranjar podres,
ou só para te confundirem?
378
00:39:42,120 --> 00:39:43,560
Quero uma Revanche.
379
00:39:43,720 --> 00:39:45,760
<i>É a partida 24
desta revanche histórica</i>
380
00:39:45,920 --> 00:39:47,960
<i>entre o campeão mundial
Anatoly Karpov</i>
381
00:39:48,120 --> 00:39:54,400
<i>e o jovem sensação do xadrez Garry
Kasparov, que lidera por um ponto.</i>
382
00:39:54,560 --> 00:39:58,960
<i>Karpov precisa de vencer esta partida
final para manter o título.</i>
383
00:39:59,120 --> 00:40:00,800
<i>Independentemente da partida,</i>
384
00:40:00,960 --> 00:40:03,760
<i>os jogadores soviéticos
permanecerão os mais fortes.</i>
385
00:40:03,920 --> 00:40:06,040
<i>Se Kasparov conseguir ganhar,</i>
386
00:40:06,200 --> 00:40:08,800
<i>será o campeão mundial mais jovem.</i>
387
00:40:08,960 --> 00:40:10,640
CAMPEONATO MUNDIAL
388
00:40:13,680 --> 00:40:17,400
<i>Bravo!</i>
389
00:40:18,240 --> 00:40:20,240
REVANCHE
KARPOV CONTRA KASPAROV
390
00:40:20,400 --> 00:40:24,040
Bravo!
391
00:40:24,200 --> 00:40:29,480
ÚLTIMA PARTIDA
KARPOV 11 / KASPAROV 12
392
00:43:27,880 --> 00:43:32,800
<i>E4, cavalo F6, F3...</i>
393
00:43:32,960 --> 00:43:36,000
Cavalo toma E4, rainha A2, cavalo G3,
394
00:43:36,160 --> 00:43:38,600
rainha toma E7, rainha toma E7,
395
00:43:38,760 --> 00:43:41,000
rei F2 e cavalo toma torre.
396
00:43:41,160 --> 00:43:42,840
Xeque-mate.
397
00:43:48,360 --> 00:43:50,760
Viu?
398
00:43:50,920 --> 00:43:53,760
Sem dados analíticos.
399
00:43:53,920 --> 00:43:56,760
Só instinto e inteligência.
Não foi preciso mais nada.
400
00:43:58,320 --> 00:44:03,680
Garry! O que diabos vais fazer?
401
00:44:05,800 --> 00:44:07,120
Chama um táxi.
402
00:44:13,640 --> 00:44:18,960
Não me respondeste.
Qual é o teu jogo?
403
00:44:21,680 --> 00:44:25,560
Como disseste, Garry,
o xadrez corre-nos nas veias.
404
00:44:26,560 --> 00:44:28,520
O problema é esse.
405
00:44:30,160 --> 00:44:33,120
Desde que é campeão mundial,
ninguém mais fala de xadrez.
406
00:44:33,280 --> 00:44:35,480
Só falam de você.
407
00:44:36,560 --> 00:44:39,880
Vêem a Revanche. Ninguém quer saber
do que acontece no tabuleiro.
408
00:44:40,040 --> 00:44:42,640
Só querem saber do Garry Kasparov.
409
00:44:44,320 --> 00:44:47,720
Eu quero que percas
contra o Deep Blue.
410
00:44:47,880 --> 00:44:51,840
Que sofras uma verdadeira derrota.
Uma derrota que ninguém esquecerá.
411
00:44:52,960 --> 00:44:55,960
É hora de parar de falar do Kasparov
e vitórias passadas.
412
00:44:56,120 --> 00:44:59,600
Está na hora de o xadrez
voltar ao primeiro plano.
413
00:44:59,760 --> 00:45:03,280
Já existia muito antes de nós
e existirá muito depois de morrermos.
414
00:45:03,440 --> 00:45:08,440
Este jogo é maior do que eu,
e definitivamente maior do que tu.
415
00:45:39,400 --> 00:45:42,560
<i>Faltam três minutos
para o Kasparov perder o jogo.</i>
416
00:45:42,720 --> 00:45:44,760
<i>Isto é incrível.</i>
417
00:45:46,480 --> 00:45:48,960
- Não dá.
- O Deep Blue não ganha assim.
418
00:45:49,120 --> 00:45:51,120
Não depois do trabalho deste ano.
419
00:45:51,280 --> 00:45:52,960
Demos uma chance. É vitória...
420
00:45:53,120 --> 00:45:56,320
- Como é que isso é uma vitória?
- Paramos o relógio.
421
00:45:56,480 --> 00:45:58,800
Damos-lhe o que quer
e aceitamos o que pede.
422
00:45:58,960 --> 00:46:01,200
Ele só tem de voltar
para acabar o jogo...
423
00:46:03,640 --> 00:46:06,920
- Garry, a IBM e eu...
- Kasparov.
424
00:46:07,080 --> 00:46:08,560
Me chamo Kasparov.
425
00:46:10,600 --> 00:46:14,720
Reinicie o relógio.
Vencerei o Deep Blue sem os dados.
426
00:46:15,920 --> 00:46:18,040
Com prazer.
427
00:46:20,000 --> 00:46:22,920
Reiniciem o relógio. Vá para o palco.
428
00:46:26,240 --> 00:46:28,160
Já agora...
429
00:46:29,440 --> 00:46:32,520
O Kolya contou-me tudo sobre ti.
430
00:46:33,840 --> 00:46:37,320
Conheço as tuas fraquezas
e caprichos.
431
00:46:38,560 --> 00:46:41,960
Desfruta dos teus últimos
momentos de glória, Gazza.
432
00:47:01,120 --> 00:47:05,152
Tradução: João Araújo Iyuno
Adaptação PT-BR: Eagle1984BR.
433
00:47:06,305 --> 00:48:06,671
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-