Easy Virtue

ID13195601
Movie NameEasy Virtue
Release NameEasy Virtue
Year1928
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID17843
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,059 إيزابيل جين في فيلم 2 00:00:01,060 --> 00:00:04,236 الفضيلة السهلة المنال 3 00:00:09,208 --> 00:00:13,444 المخرج العبقري ألفريد هيتشكوك 4 00:00:21,652 --> 00:00:24,828 بطولة لوريتا فيلتون في دور إيزابيل جينس 5 00:00:24,829 --> 00:00:28,005 في الأدوار الرئيسية 6 00:00:28,006 --> 00:00:31,181 محامي المدعي: يان جانتر 7 00:00:31,182 --> 00:00:34,358 والدته: فيوليت فاربرازر والده: فرانك إليوت 8 00:00:34,360 --> 00:00:37,536 أخته الكبرى: داكيا دين أخته الصغرى: دوروثي بويد 9 00:00:37,537 --> 00:00:40,713 سارة — إينيد تايلور 10 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:01:02,410 --> 00:01:09,820 .يُقال إن الفضيلة هي مكافأة بحد ذاتها 12 00:01:09,822 --> 00:01:18,396 .أما الفضيلة السهلة، فـ"تكافئه" المجتمع بسمعة مشوهة 13 00:01:24,487 --> 00:01:29,781 الأحكام القضائية في قضايا الوصايا والطلاق 14 00:02:33,895 --> 00:02:39,188 سيدة فيلتون , هل ترغبين في أن تصدّق 15 00:02:39,190 --> 00:02:43,424 هيئة المحلّفين أن المتهم لم يقبّلك أبدا ً ؟ 16 00:02:54,970 --> 00:02:59,205 !الرجاء المحافظة على الهدوء ! وإلا سأضطر إلى إخلاء القاعة 17 00:03:11,879 --> 00:03:19,289 أجد نفسي مضطرًا أن أطلب منك إعادة .شهادتك بخصوص هذه القارورة 18 00:05:56,783 --> 00:06:03,134 ,لذا على مدار الأيام الثلاثة لم أقم بعرض نفسي للرسم 19 00:06:03,135 --> 00:06:06,100 ..وحين عدتُ 20 00:06:28,489 --> 00:06:34,100 وكان دائمًا حاضرًا عندما كانت لوريتا فيلتون تخلع ملابسها 21 00:08:01,002 --> 00:08:04,285 ...هذا يؤلمني يا كلود 22 00:08:04,286 --> 00:08:09,791 . لقد أصاب معصمي بعد أن ثمل 23 00:08:19,216 --> 00:08:22,395 ,حسنًا، أعدكِ بأنه لن يسكر مجددًا 24 00:08:22,396 --> 00:08:28,748 !في الاستوديو خاصتي أبداً 25 00:08:51,524 --> 00:08:58,512 هل توحين بأن زوجك يعاني من إدمان خفي على الكحول؟ 26 00:09:08,609 --> 00:09:16,020 الفنان والمرأة تعاطفا مع بعضهما البعض... وجهًا لوجه 27 00:09:16,419 --> 00:09:22,453 التعاطف هو ذاته الحب. 28 00:09:27,590 --> 00:09:30,872 هل كل هذه التفاصيل... ضرورية حقًا؟ 29 00:10:41,200 --> 00:10:46,705 ماذا حدث بعد أن تلقّيتِ تلك الرسالة؟ 30 00:10:53,305 --> 00:10:57,540 ..عزيزتي لماذا تتحملين هذه القسوة البغيضة؟ 31 00:10:57,541 --> 00:11:01,775 إذا كنتِ تعلمين أنني مستعد لأضحي بكل ما أملك 32 00:11:01,776 --> 00:11:06,012 فقط لتكوني سعيدة ... كلود 33 00:14:58,245 --> 00:15:02,479 34 00:15:29,440 --> 00:15:33,674 ,أليس من الواقع أن الشريك في الجريمة 35 00:15:33,675 --> 00:15:38,969 قد أوصى بكل ما يملك... لكِ؟ 36 00:16:06,021 --> 00:16:10,256 التعاطف... هو وجه آخر للحب . قرابة ألفي جنيه سنويًا 37 00:16:24,017 --> 00:16:30,369 امرأة جذابة، زوجها سكير ..تقضي يومها بأكمله على انفراد مع رجل غريب.. 38 00:16:30,370 --> 00:16:36,722 رجل يحبها ... بالنسبة لي، الدليل واضح تمامًا. 39 00:16:49,148 --> 00:16:56,559 — ولا تنسَ أن الشريك أوصى بكل أمواله للسيدة فيلتون 40 00:16:56,560 --> 00:17:01,854 .زوجة رجل آخر 41 00:17:12,872 --> 00:17:16,048 النطق بالحكم 42 00:18:22,433 --> 00:18:29,775 نحن نرى أن لوريتا فيلتون مذنبة .في علاقة زنا مع الراحل كلود روبسون 43 00:19:50,155 --> 00:19:56,506 الصحفيون، المصورون، الضجة... كانت لوريتا تتوق لأن تنسى كل هذا 44 00:19:56,507 --> 00:20:02,858 .على شواطئ البحر الأبيض المتوسط 45 00:21:17,770 --> 00:21:24,123 لوريتا قد تُخفي قلبها المحطم ، لكنها لا تستطيع إخفاء سحرها 46 00:21:24,124 --> 00:21:31,535 وسرعان ما بدأت تحيط بها الأضواء والاهتمام . الذي كانت تودّ تجنبه بكلّ ما أوتيت من قوة 47 00:22:00,143 --> 00:22:03,319 هل هذه هي السيدة فيلتون الشهيرة؟ 48 00:27:38,076 --> 00:27:42,311 أرسل هذه الزهور !بإعجاب لا يوصف 49 00:28:27,285 --> 00:28:31,520 لماذا تبدو عيناك حزينة 50 00:28:31,521 --> 00:28:36,814 في هذا الصباح المضيء كالشمس؟ 51 00:29:45,357 --> 00:29:53,826 في تعلّق جون العميق ، كانت لوريتا تكتشف بارقة أمل تنير عتمة قلبها 52 00:29:53,827 --> 00:30:03,355 وكنسمة باردة تلامس وجنتيها في يوم صيفٍ حار .تحرّر تلك العاطفة الذكريات الثقيلة من سجن الماضي 53 00:30:17,192 --> 00:30:20,791 أليس هذا المكان رائعًا، يا جون؟ 54 00:30:30,856 --> 00:30:36,785 أخشى أنني لا أرى شيئًا على الإطلاق ... سوى أنتِ، يا لوريتا 55 00:30:41,061 --> 00:30:46,143 ألا ترين؟ !إنني أجنُّ عشقًا بكِ 56 00:30:56,992 --> 00:31:02,284 ألا يهمّك أن تعرف من أنا حقًا؟ 57 00:31:21,440 --> 00:31:25,674 أنا أحبك ... وهذا كل ما يهمني 58 00:32:19,637 --> 00:32:28,107 يمكننا أن نتزوج حالًا ... ونغادر فورًا إلى بيتي، حيث نبدأ من جديد 59 00:32:28,108 --> 00:32:36,577 .عائلتي ستحبك، لا شك في ذلك 60 00:32:50,773 --> 00:33:00,829 .سأعطيكَ الجواب مساء اليوم، عبر الهاتف 61 00:34:00,633 --> 00:34:08,043 ,كلما طال المساء ببطء 62 00:34:08,044 --> 00:34:16,514 كلما نفد صبر جون أسرع 63 00:35:22,960 --> 00:35:27,195 السيدة جون ويتتيكر 64 00:35:27,196 --> 00:35:32,489 .بيفريل , انكلترا 65 00:38:33,070 --> 00:38:40,905 كنت أتخيلك دائمًا بطلّة مختلفة ! بشرة سمراء، وكأنك من عالم آخر 66 00:39:39,714 --> 00:39:48,183 أرجو ألا تملّي من سُكونِ حياتنا العائلية الهادئة 67 00:40:19,906 --> 00:40:24,681 بالمناسبة، جون سارة ستتناول الغداء معنا اليوم 68 00:40:33,863 --> 00:40:38,416 أرأَيت ، كانت دومًا ترغب في أن يتزوّج جون من سارة 69 00:43:16,532 --> 00:43:18,124 سارة هنا 70 00:44:04,266 --> 00:44:13,794 أتمنى لكما، أنتِ وجون !السعادة التامة 71 00:46:02,218 --> 00:46:08,040 يبدو أننا تقابلنا من قبل، يا لوريتا ربما مع أصدقاء مشتركين؟ 72 00:46:10,080 --> 00:46:13,257 لا أظن ذلك، سيدتي ويتتيكر. 73 00:46:13,258 --> 00:46:19,927 يبدو أن الأمر اختلط عليكِ 74 00:46:47,779 --> 00:46:53,073 إنها امرأة ساحرة،ايها الفتى 75 00:47:04,991 --> 00:47:11,344 جون، من تلك المرأة التي جلبتها إلى عائلتنا؟ 76 00:47:22,000 --> 00:47:24,264 !إنها زوجتي , يا أمي 77 00:47:29,145 --> 00:47:38,744 ولكن، ماذا تعرف عنها؟ من أين أتيت بها؟ من هي حقًا؟ 78 00:47:56,018 --> 00:48:02,900 لو فقط تذكرتُ أين رأيتُ وجهها من قبل؟ 79 00:48:02,900 --> 00:48:07,021 أنا واثقة تمامًا ... تلك المرأة تخفي شيئًا، 80 00:48:22,285 --> 00:48:27,579 أرجوكِ، يا أمي ... عامليها بلطف، فقط من أجلي. 81 00:49:52,000 --> 00:49:54,582 اني مرهقةٌ حقاً 82 00:49:54,583 --> 00:49:57,088 هل تمانعون لو صعدتُ إلى غرفتي لأرتاح ؟ 83 00:51:23,612 --> 00:51:29,963 يومًا بعد يوم، كانت السيدة ويتتيكر تُمعن في تعذيب حياة كنّتها 84 00:51:29,964 --> 00:51:33,141 بكل ما أوتيت من مكر في الخفاء 85 00:51:33,142 --> 00:51:40,976 . ثم لا تلبث أن تتجمّل بابتساماتٍ عذبة أمام الناس 86 00:54:52,690 --> 00:55:02,041 ,هل بإمكاني مساعدتك في التحضير للحفل يا سيدة ويتتيكر؟ 87 00:58:22,126 --> 00:58:31,420 .لقد راودني حلم مروّع 88 00:58:42,149 --> 00:58:45,325 تمهّل، يا جون ... أنا غير مرتاحة في هذا البيت 89 00:58:45,326 --> 00:58:50,619 .أعصابي على وشك الانهيار 90 00:59:17,885 --> 00:59:22,332 .لنعد الى جنوب فرنسا !لقد كنّا سعداء هناك 91 00:59:28,487 --> 00:59:33,781 ولكن، لوريتا ... لماذا لا نكون سعيدين هنا؟ 92 00:59:40,654 --> 00:59:45,946 لأن عائلتك تكرهني منذ أن وصلت هنا 93 00:59:45,989 --> 00:59:51,494 .وهم يدفعونك أيضًا إلى أن تكرهني 94 01:00:21,220 --> 01:00:25,454 .بقيت لوريتا على نفس الحال 95 01:00:25,455 --> 01:00:29,691 تعاني بصمت 96 01:00:46,655 --> 01:00:50,889 جون , أنت تحتقر لوريتا 97 01:00:50,890 --> 01:00:55,125 .و هذا سيئٌ بحقّها 98 01:01:03,538 --> 01:01:05,655 .كل ما حصل كان خطأي 99 01:01:05,656 --> 01:01:08,409 .و أمي جعلتني الأمور أوضح 100 01:01:18,975 --> 01:01:28,503 !ليتني أدركت هذا قبل فوات الأوان 101 01:02:51,006 --> 01:02:57,359 يا إلهي ! لوريتا... طليقة فيلتون 102 01:02:57,360 --> 01:03:02,654 !كنت يقينة أنني رأيت وجهها من قبل 103 01:03:51,311 --> 01:03:53,535 هل هناك من خطبٍ ؟ 104 01:04:46,378 --> 01:04:49,025 كنت أعلم أن هذه المرأة !تخبئ عنا سرًا مخزياً 105 01:05:00,444 --> 01:05:04,255 ماضي لوريتا ، هو شأنٌ لا يعنينا 106 01:05:24,284 --> 01:05:29,577 ,في استوديو السيد كلود روبسون ,الرسامة الشابة اللامعة 107 01:05:29,664 --> 01:05:33,794 نتتأنق السيدة أودري فيلتو لتقف بثبات أمام قماش الفنان، حيث تُرسم ملامحها 108 01:06:01,217 --> 01:06:04,392 ثمة أمر قد حدث، جون... 109 01:06:04,425 --> 01:06:09,613 وعلى أي حال، ينبغي أن تقف ! إلى جانب لوريتا الآن 110 01:07:22,167 --> 01:07:26,401 تزوّجنا لأننا أحببنا بعضنا بصدق 111 01:07:26,402 --> 01:07:31,272 .ولم يكن أيٌّ منّا بحاجة إلى تبريرات 112 01:07:44,167 --> 01:07:47,344 ,حتى لو لم يكن إبني مقتنعاً بحاجته لتفسير 113 01:07:47,354 --> 01:07:48,836 !فأنتِ مدينة لنا و للعائلة بهذا التفسير 114 01:07:53,023 --> 01:07:56,835 ,ما حدث لي قبل أن ألتقي بجون 115 01:07:56,836 --> 01:08:00,541 .لا يخصّ أحد سوايَ 116 01:08:07,913 --> 01:08:12,149 !أوه، لا! أبدًا لا! هذا عارٌ كبيرٌ علينا 117 01:08:12,150 --> 01:08:17,442 ! وسيجعلنا حديث كل من الجوار 118 01:08:29,424 --> 01:08:36,835 "بيئتنا لا تقبل " السلوك الطائش 119 01:08:39,467 --> 01:08:46,878 أناس من طبقتكم، يا سيدة ويتتيكر" ."لا يفقهون الكثير على الإطلاق 120 01:10:12,789 --> 01:10:18,294 والآن بعد أن أفرغتِ كل ما في جعبتك من سموم أستأذنك بالعودة إلى غرفتي 121 01:10:30,000 --> 01:10:34,294 آمل أن تحترمي كرم الضيافة بما يكفي .بأن تلزمي القاعة حتى يغادر الضيوف 122 01:10:57,883 --> 01:11:01,058 كل شيء سيكون على ما يرام، يا لوريتا .طالما أن إبني ما زال يحتفظ بحبك في قلبه 123 01:11:09,207 --> 01:11:14,501 العائلة... هي الشيء الوحيد الذي يُحِبّ. 124 01:11:51,254 --> 01:11:59,724 السبيل الوحيد لتجنب الفضيحة ، هو التظاهر وكأن شيئًا لم يحدث 125 01:12:41,070 --> 01:12:48,481 لماذا أنتِ بالذات تحاولين إصلاح السلام بين هذه المرأة وابني؟ 126 01:12:58,933 --> 01:13:04,225 .لأنني أشفق عليهما بشدة 127 01:13:54,990 --> 01:13:59,224 !أتطلّع بفارغ الصبر , لمقابلة زوجة إبنك الخلابة 128 01:14:07,773 --> 01:14:10,949 للأسف , المسكينة لاريتا تعاني من صداع نصفي حاد 129 01:16:01,144 --> 01:16:05,378 يا لها من خسارة . أن تكون كنّتك غائبة عن هذه الحفلة الممتعة 130 01:17:23,323 --> 01:17:26,181 هل انتهت نوبة الصداع، عزيزتي؟ 131 01:17:31,649 --> 01:17:33,656 صداع ؟ !لم أكن أعاني من الصداع أبداً 132 01:18:06,614 --> 01:18:10,849 أظن أنك أنت من قصّ لهم عن ماضيَّ 133 01:18:10,863 --> 01:18:16,155 ألَم تكتفي من الأذى الذي سببته لي سابقاً ؟ 134 01:18:26,150 --> 01:18:29,009 أقسم بأني لم أنبس ببنت شفّة . ربما انكشف الأمر من تلقاء نفسه 135 01:18:29,344 --> 01:18:32,202 .هكذا أمور لا يمكن إخفاؤها 136 01:19:48,043 --> 01:19:56,778 أعتقد أن الزواج من جون , كان الفعل الأكثر جُبناً , الذي قمت به على الإطلاق 137 01:19:56,779 --> 01:20:00,218 !هذا الفتى المسكين 138 01:20:11,454 --> 01:20:20,558 .هكذا كانت دائمًا نظرة عائلته تجاهي 139 01:20:32,014 --> 01:20:45,860 لن يكون من الصعب على جون الحصول على الطلاق .. إلا اذا لم أدافع عن نفسي ؟ 140 01:21:50,466 --> 01:21:52,760 ,سأغادر الليلة 141 01:21:52,761 --> 01:21:57,994 عائلة جون سينبذونني الى الأبد 142 01:22:23,911 --> 01:22:31,322 سارة، ينبغي عليكِ أن تتزوجي جون 143 01:22:50,310 --> 01:23:00,280 أحكام القضاء في قضايا الوصايا والطلاق 144 01:24:10,450 --> 01:24:13,887 «!لوريتا فيلتون الشهيرة» 145 01:24:37,744 --> 01:24:42,249 أقتلوني , لم يعد هناك شيء أحيا لأجله 146 01:24:50,061 --> 01:24:55,495 : ترجمة باسل رامز قطيش 146 01:24:56,305 --> 01:25:56,664 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm