"WaPo Duisburg" Doping
ID | 13195603 |
---|---|
Movie Name | "WaPo Duisburg" Doping |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 22166010 |
Format | srt |
1
00:00:01,020 --> 00:00:01,300
.
2
00:00:03,000 --> 00:00:09,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:14,940 --> 00:00:16,180
Vickie.
4
00:00:16,740 --> 00:00:18,740
Hey min guldfisk.
5
00:00:20,340 --> 00:00:23,460
- Godmorgen träner.
- Nü, allerede i gang med träningen?
6
00:00:23,740 --> 00:00:25,820
Oppe af vandet som den förste igen.
7
00:00:26,100 --> 00:00:29,060
Nu om dage har jeg
ikke noget valg. Tjenesten kalder.
8
00:00:29,340 --> 00:00:30,340
Jeg ved det godt.
9
00:00:31,620 --> 00:00:34,260
- Og, hvordan klarer hun det?
- Det begynder at ligne noget.
10
00:00:34,500 --> 00:00:37,580
Du ved, hvordan det er,
südan en skade som denne tager tid.
11
00:00:37,860 --> 00:00:40,220
- Ja. En smule tülmodighed.
- Fru Turan.
12
00:00:41,300 --> 00:00:43,940
Jasper Klaasen,
det er mig virkelig en gläde.
13
00:00:44,220 --> 00:00:46,100
Jeg sponsorerer vandpoloafdelingen.
14
00:00:46,380 --> 00:00:48,900
Jeg kan se,
at du stadig er i bedste form.
15
00:00:49,140 --> 00:00:50,940
Du som tidligere svömmemester -
16
00:00:51,220 --> 00:00:53,780
- ville väre det perfekte
supplement til vores team.
17
00:00:54,060 --> 00:00:57,860
- Jeg föler mig smigret, men...
- Jeg ser allerede overskrifterne.
18
00:00:58,140 --> 00:01:01,460
tidligere olympisk svömmer
styrker Duisburgs vandpolo-damer.
19
00:01:01,700 --> 00:01:03,380
Ville du väre interesseret?
20
00:01:03,620 --> 00:01:06,300
Altsü vandpolo
er slet ikke noget for mig.
21
00:01:06,580 --> 00:01:07,580
Det kan ändre sig.
22
00:01:07,820 --> 00:01:10,100
Hvis du har lyst, kan vi dröfte det?
23
00:01:10,380 --> 00:01:13,820
Jeg er en svömmer.
Jeg har intet med vandpolo at göre.
24
00:01:15,340 --> 00:01:16,460
Sara.
25
00:01:16,700 --> 00:01:17,820
Sara!
26
00:01:18,660 --> 00:01:20,060
Sara!
27
00:02:09,660 --> 00:02:12,020
Märker du vandströmningen mod roret?
28
00:02:12,260 --> 00:02:13,380
Du har kontrollen.
29
00:02:13,660 --> 00:02:16,060
Blikket
ret frem, som nür du körer bil.
30
00:02:16,340 --> 00:02:18,780
Det fungerer da slet ikke pü vandet.
31
00:02:19,060 --> 00:02:21,580
Jäger, se lige frem.
blikket rettet mod horisonten.
32
00:02:23,420 --> 00:02:26,660
Du gör det godt.
33
00:02:32,300 --> 00:02:33,580
Fru Turan.
34
00:02:37,860 --> 00:02:41,700
Jeg er stadig i svömmeklubben,
men der er lige sket noget her.
35
00:02:43,740 --> 00:02:45,940
For mig lyder det som et uheld.
36
00:02:46,460 --> 00:02:50,780
Det tror kollegerne pü stedet ogsü,
men der er noget, der ikke stemmer.
37
00:02:51,420 --> 00:02:54,820
Er der
nogen tegn pü püvirkning udefra?
38
00:02:55,300 --> 00:02:57,780
Indtil
nu ser det ikke südan ud, men...
39
00:02:59,060 --> 00:03:02,660
Jeg tror,
du ville kalde mavefornemmelse.
40
00:03:03,580 --> 00:03:05,580
Vi er der lige straks.
41
00:03:07,500 --> 00:03:10,900
Der er sket
et uheld i fru Turans svömmeklub.
42
00:03:11,140 --> 00:03:12,860
Vi skal lige se pü det.
43
00:03:13,260 --> 00:03:16,220
Hendes
svömmeklub ligger lige bag marinaen.
44
00:03:16,620 --> 00:03:17,780
Vil du?
45
00:03:18,980 --> 00:03:21,940
Fortsät du bare. Jeg gür hen bagved.
46
00:03:43,020 --> 00:03:44,300
Hjertestop?
47
00:03:45,020 --> 00:03:49,060
Ifölge lägerne pü sygehuset er
hendes tilstand stabil, men kritisk.
48
00:03:49,300 --> 00:03:53,020
Det forstür jeg overhovedet
ikke. Pigen var i topform.
49
00:03:53,260 --> 00:03:55,620
Jäger,
det giver virkelig ingen mening.
50
00:03:55,860 --> 00:03:57,140
Sara er 17.
51
00:03:57,420 --> 00:03:58,660
Der er taget en vandpröve.
52
00:03:58,940 --> 00:04:02,460
Der var ogsü andre i bassinet.
De ingen af dem reagerede.
53
00:04:03,140 --> 00:04:05,500
Bemärkede du noget särligt?
54
00:04:05,780 --> 00:04:07,300
Var Sara anderledes end ellers?
55
00:04:07,540 --> 00:04:10,700
Nej, hun var som altid.
Sund og i godt humör.
56
00:04:12,460 --> 00:04:14,620
Vi har spurgt alle vidner her.
57
00:04:14,860 --> 00:04:17,420
Indtil videre ikke noget püfaldende.
58
00:04:17,860 --> 00:04:20,660
Et südant sammenbrud er sikkert
usädvanlig, men pü den anden side, -
59
00:04:20,940 --> 00:04:24,100
- südan noget sker.
60
00:04:24,900 --> 00:04:27,900
Sara bor i klub-kollegiet, ikke?
61
00:04:28,300 --> 00:04:31,580
Ja, ja, hendes mor bor i Harzen.
62
00:04:31,820 --> 00:04:34,340
Üh Gud, moren
er jeg nödt til at ringe nu.
63
00:04:38,180 --> 00:04:42,980
Jäger, nöglerne er i tasken, og
klub-kollegiet er lige om hjörnet.
64
00:04:43,260 --> 00:04:46,380
Müske skulle
jeg pakke et par ting for hende.
65
00:04:46,620 --> 00:04:49,540
Gör du det.
Og van Dijk, gü du bare med.
66
00:04:49,780 --> 00:04:52,580
Jeg lader mig
köre til stationen af kollegerne.
67
00:04:52,820 --> 00:04:55,020
Jeg skal derhen,
Kruppkas statusopgörelse venter.
68
00:04:55,300 --> 00:04:56,780
Sü er hun ikke til at spöge med.
69
00:04:57,020 --> 00:04:59,860
Det kan du roligt sige höjt.
Den tager jeg.
70
00:05:06,820 --> 00:05:09,740
Gür du ud at
svömme hver morgen för arbejde?
71
00:05:10,020 --> 00:05:14,060
Ja, jeg har brug for mine 10 baner,
ellers vügner jeg ikke rigtigt.
72
00:05:15,820 --> 00:05:17,260
Og hvad siger Lorne til, -
73
00:05:17,540 --> 00:05:20,300
- at du tilbringer
sü meget tid i svömmebanen?
74
00:05:20,580 --> 00:05:23,580
Hvad skal han da sige?
Han har ogsü sine hobbyer.
75
00:05:23,860 --> 00:05:25,300
Han gür fx pü klatring.
76
00:05:27,380 --> 00:05:30,900
Men du har ikke rigtig
svaret pü mit spörgsmül endnu.
77
00:05:33,820 --> 00:05:38,260
Hvis du gerne vil vide det, mellem
Lorne og mig er alt fint, tak.
78
00:05:39,900 --> 00:05:41,900
Det gür ikke, den passer ikke.
79
00:06:01,700 --> 00:06:05,620
Müske burde jeg spille i lotto.
80
00:06:05,860 --> 00:06:09,460
Du ved jo,
held i spil uheld i kärlighed.
81
00:06:09,700 --> 00:06:11,820
Ja, en god id°.
82
00:06:13,780 --> 00:06:17,420
Nogle gange er heldet
tättere pü end man tror, men okay.
83
00:06:33,020 --> 00:06:36,100
Jeg har de
samme billeder hängende derhjemme.
84
00:06:38,340 --> 00:06:41,460
Du og Vickie,
stür hinanden ret när, ikke?
85
00:06:42,340 --> 00:06:44,460
Egentlig siden jeg var 12.
86
00:06:45,700 --> 00:06:50,060
Altsü, efter min fars död,
var han der for mig.
87
00:06:53,460 --> 00:06:55,860
Jeg skylder Vickie en masse.
88
00:07:02,260 --> 00:07:03,700
Sara skal nok klare den.
89
00:07:06,860 --> 00:07:08,180
Ja.
90
00:07:10,740 --> 00:07:13,100
Jeg pakker lige et par ting ned.
91
00:07:16,820 --> 00:07:19,460
Jeg finder lige en tandbörste.
92
00:07:57,420 --> 00:07:58,820
Arda.
93
00:08:02,860 --> 00:08:05,060
Jeg vil mene, det er steroider.
94
00:08:13,140 --> 00:08:14,940
- Marker linjen.
- Ja.
95
00:08:15,660 --> 00:08:16,900
- Ja.
- Südan.
96
00:08:17,180 --> 00:08:20,380
Og sü klikker du pü "Indföj".
97
00:08:20,780 --> 00:08:22,260
Ja, südan.
98
00:08:23,180 --> 00:08:25,460
Og sü indföjer
du hver genstand i inventarlisten.
99
00:08:27,340 --> 00:08:29,500
- Hver genstand.
- Ja.
100
00:08:30,060 --> 00:08:32,620
Der kan du se, det er meget enkelt.
101
00:08:32,980 --> 00:08:34,580
Ja, for dig müske.
102
00:08:34,860 --> 00:08:36,980
Du er jo heller ikke nogen boomer.
103
00:08:37,420 --> 00:08:39,820
I det mindste
kender du ordet boomer.
104
00:08:41,780 --> 00:08:46,340
Baby-boomer. med betoning pü baby.
Sü slemt er inventaropgörelse ikke.
105
00:08:46,580 --> 00:08:50,100
Du laver virkelig et ansigt
som nür man für trukket tänder ud.
106
00:08:50,380 --> 00:08:52,460
Det ville jeg sügar hellere.
107
00:08:57,180 --> 00:08:58,980
Van Dijk, hvad er der?
108
00:09:02,220 --> 00:09:04,420
Det lugter af doping.
109
00:09:05,740 --> 00:09:07,860
Og pigen er kun 17 ür gammel.
110
00:09:08,980 --> 00:09:11,540
Bring straks
ampullerne til teknisk afdeling.
111
00:09:11,780 --> 00:09:14,500
i mödes lige straks i svömmeklubben.
112
00:09:14,780 --> 00:09:18,140
Denne hr. Markos
skal besvare et par spörgsmül.
113
00:09:19,220 --> 00:09:21,180
Det gör mig ondt. Pligten kalder.
114
00:09:24,860 --> 00:09:26,260
Bliv ved med det.
115
00:09:28,900 --> 00:09:31,300
Kassen bliver stüende, hvor den er.
116
00:09:35,020 --> 00:09:36,940
Steroider, Sara? Nej, nej, nej.
117
00:09:37,220 --> 00:09:39,580
Absolut ikke.
Det ville jeg have bemärket.
118
00:09:39,860 --> 00:09:43,380
Ampullerne i Saras
badevärelse taler et andet sprog.
119
00:09:43,660 --> 00:09:47,100
Det ville muligvis
ogsü forklare hjertestoppet.
120
00:09:47,380 --> 00:09:50,220
Nej, under ingen omständigheder.
Det er ikke muligt.
121
00:09:51,660 --> 00:09:55,820
Det er da Marcel Dollacks taske.
122
00:09:56,500 --> 00:09:59,180
Hey dit rövhul.
Hvad har du solgt til hende?
123
00:10:03,260 --> 00:10:05,540
Rolig, hr. Markos. Helt rolig.
124
00:10:06,180 --> 00:10:08,220
Fald ned, hr. Markos.
125
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
Skal du have hündjern pü?
126
00:10:10,740 --> 00:10:12,500
- Ja, jeg er rolig.
- Hvad skal det til for?
127
00:10:12,740 --> 00:10:14,420
Kom med pü stationen.
128
00:10:14,860 --> 00:10:16,140
Begge to.
129
00:10:16,580 --> 00:10:19,180
- Hvorfor mig?
- Han har forgiftet pigen.
130
00:10:19,460 --> 00:10:21,180
Bare kom med mig, okay?
131
00:10:23,020 --> 00:10:24,260
Rövhul.
132
00:10:26,180 --> 00:10:28,620
Jeg ved det
ikke, hvad I vil med mig.
133
00:10:28,900 --> 00:10:33,140
Sagen er helt klar, det svin,
Dollack, har forgiftet hende.
134
00:10:33,940 --> 00:10:38,220
Bare rolig, hr. Dollack skal
tage stilling til beskyldningerne.
135
00:10:38,460 --> 00:10:39,820
Men en ting ad gangen.
136
00:10:40,060 --> 00:10:42,740
Hvor länge
har du väret Sara Paulsens träner?
137
00:10:43,380 --> 00:10:44,980
I snart to ür.
138
00:10:45,380 --> 00:10:49,460
Hun ker ekstra flytte
fra Goslar for at träne hos os.
139
00:10:50,180 --> 00:10:53,740
Fordi du anses for
at väre den, der skaber mestre.
140
00:10:55,100 --> 00:10:58,620
Sü var Sara altsü meget begavet.
141
00:10:59,460 --> 00:11:03,740
Sara, Sara er et enestüende
talent, ligesom Arda dengang.
142
00:11:03,980 --> 00:11:05,660
Og meget ambitiös.
143
00:11:06,860 --> 00:11:08,860
I ür blev hun for förste gang -
144
00:11:09,100 --> 00:11:11,580
- inviteret
til olympiacentret i Essen.
145
00:11:12,060 --> 00:11:17,020
Og hendes prästationer
gik stöt opad?
146
00:11:17,420 --> 00:11:18,580
Ja.
147
00:11:20,660 --> 00:11:23,580
Dvs., indtil
for ca. tre müneder siden.
148
00:11:23,980 --> 00:11:27,260
Da havde hun
en senebetändelse i skulderen.
149
00:11:28,100 --> 00:11:33,260
Efter hun havde kureret den, var
hendes tider ikke de samme mere -
150
00:11:33,540 --> 00:11:35,980
- og det
frustrerede hende temmelig meget.
151
00:11:37,060 --> 00:11:40,500
Og sü ville
du hjälpe hende med steroider.
152
00:11:42,060 --> 00:11:43,420
Hvad?
153
00:11:44,100 --> 00:11:45,620
Hvad er det, du siger?
154
00:11:45,980 --> 00:11:49,580
I mit hold bliver der ikke dopet,
det kan du spörge enhver om.
155
00:11:49,860 --> 00:11:52,500
Hvor tit skal
jeg sige det, det var Dollack.
156
00:11:52,780 --> 00:11:54,100
Dollack har forgiftet hende.
157
00:11:54,340 --> 00:11:56,740
Hvad er du
overhovedet for en politimand, -
158
00:11:57,020 --> 00:11:59,460
Der kommer med südan
nogle uforskammede beskyldninger.
159
00:11:59,740 --> 00:12:00,780
Jeg har füet nok nu.
160
00:12:01,020 --> 00:12:05,300
Jeg burde väre pü sygehuset hos
Sara og ikke spilde min tid her.
161
00:12:11,700 --> 00:12:13,380
Jamen sü gü da.
162
00:12:16,900 --> 00:12:19,020
Ja, det er min taske.
163
00:12:19,980 --> 00:12:21,940
Jeg lünte den engang til Sara.
164
00:12:23,180 --> 00:12:24,740
Er det forbudt?
165
00:12:25,020 --> 00:12:27,180
Ikke tasken. Men indholdet.
166
00:12:27,820 --> 00:12:29,300
Det kender jeg ikke noget til.
167
00:12:30,140 --> 00:12:32,500
Hvad har
du overhovedet med Sara at göre?
168
00:12:32,780 --> 00:12:36,340
Er du ikke lidt for gammel
til at hänge ud med en 17-ürig?
169
00:12:36,620 --> 00:12:38,460
Vi kender hinanden fra böfrummet.
170
00:12:39,340 --> 00:12:41,900
Vi tränede af og til sammen.
171
00:12:44,780 --> 00:12:47,580
En skam,
at vi aldrig har mödt hinanden.
172
00:12:50,500 --> 00:12:53,300
Du var da
ogsü tidligere hos os, ikke?
173
00:12:53,740 --> 00:12:55,660
Jeg er stadig med i klubben.
174
00:12:55,940 --> 00:12:57,900
Men her er jeg som politikvinde, -
175
00:12:58,140 --> 00:13:02,220
- og jeg mindes ikke,
at jeg har tilbudt dig at väre dus.
176
00:13:07,060 --> 00:13:11,820
Hold dig venligst
til vores rüdighed, hr. Markos.
177
00:13:14,660 --> 00:13:16,900
Har Kruppka stadig middagspause?
178
00:13:17,180 --> 00:13:19,780
Jeg har
talt i telefon med sygehuset.
179
00:13:20,060 --> 00:13:22,860
Sara blev lagt i kunstig koma.
180
00:13:23,100 --> 00:13:24,980
Har vi füet
den toksikologiske rapport?
181
00:13:25,220 --> 00:13:29,060
Der er ikke nogen präcis analyse,
men det, Sara havde spröjtet -
182
00:13:29,300 --> 00:13:32,420
- var ekstremt forurenet,
og det udlöste sammenbruddet.
183
00:13:32,660 --> 00:13:34,380
Südan noget svineri.
184
00:13:34,660 --> 00:13:37,900
Forsög at finde
ud af alt om Markos og Dollack.
185
00:13:38,180 --> 00:13:41,020
Tidligere straf,
ökonomi, alt, hvad du kan finde.
186
00:13:41,300 --> 00:13:42,500
Det skal jeg nok.
187
00:13:43,180 --> 00:13:46,060
Jeg skal
gerne forklare det 10 gange.
188
00:13:46,300 --> 00:13:49,020
Jeg har ingen anelse om,
hvor hun har ampullerne fra.
189
00:13:49,260 --> 00:13:52,060
Og at hun ikke ved,
hvordan hun skal doserer det, -
190
00:13:52,300 --> 00:13:55,140
- er naturligvis tragisk,
men det kan jeg ikke göre for.
191
00:13:55,700 --> 00:13:59,220
Det havde übenbart ikke
sü meget med doseringen at göre.
192
00:13:59,500 --> 00:14:03,100
Stadset var en
livsfarlig sammenkogt cocktail.
193
00:14:03,380 --> 00:14:04,540
Hvad mener du med det?
194
00:14:04,780 --> 00:14:06,420
Det Sara spröjtede sig med, -
195
00:14:06,700 --> 00:14:09,300
- havde ikke meget
med normale steroider at göre.
196
00:14:09,580 --> 00:14:12,340
Kun, hvis du fortäller, -
197
00:14:12,580 --> 00:14:14,180
hvem I har stadset fra,
kan du slippe med en mildere...
198
00:14:14,460 --> 00:14:16,020
Jeg har ingen anelse, okay?
199
00:14:17,380 --> 00:14:19,860
Hvis I
ikke vil anholde mig, gür jeg nu.
200
00:14:20,100 --> 00:14:22,660
- Jeg tror ikke, at...
- Selvfölgelig.
201
00:14:23,020 --> 00:14:25,060
Selvfölgelig. Van Dijk.
202
00:14:34,380 --> 00:14:37,100
Jäger, det er übenbart, at
den fyr har noget med det at göre.
203
00:14:37,340 --> 00:14:40,260
Men sü länge vi ikke har
noget pü ham, er det godt, -
204
00:14:40,540 --> 00:14:42,220
- hvis han lullet
ind i en fölelse af sikkerhed.
205
00:14:42,460 --> 00:14:45,780
- Sü snart vi ved mere,
er knägten her igen. - Godt.
206
00:14:46,060 --> 00:14:49,740
Og jeg gätter pü, at vi fortsätter
med inventaropgörelsen nu?
207
00:14:50,020 --> 00:14:52,620
Jeg kan ogsü forestille
mig noget mere meningsfyldt.
208
00:14:58,420 --> 00:14:59,900
En nödbluspistol.
209
00:15:03,020 --> 00:15:04,700
En urgammel walkie-talkie.
210
00:15:07,140 --> 00:15:08,740
Lommelygte.
211
00:15:11,500 --> 00:15:12,740
En hulapige.
212
00:15:14,460 --> 00:15:16,420
Jeg har ingen
anelse om, hvor den kommer fra.
213
00:15:21,500 --> 00:15:23,260
Jeg forstür det ikke.
214
00:15:24,140 --> 00:15:26,460
Hvorfor talte Sara ikke med mig?
215
00:15:26,740 --> 00:15:29,060
Og sü lader hun sig
overtale til anabolske steroider, -
216
00:15:29,300 --> 00:15:31,620
- i stedet for
at betro sig til mig eller Vickie.
217
00:15:31,900 --> 00:15:35,300
Er du sikker pü,
at träneren ikke vidste noget?
218
00:15:35,580 --> 00:15:37,220
100%.
Vickie ville aldrig tillade det.
219
00:15:37,500 --> 00:15:39,260
Det mü hun
have gjort i al hemmelighed.
220
00:15:39,460 --> 00:15:40,820
Og nu ligger hun i koma.
221
00:15:41,100 --> 00:15:43,020
Dollack mü ikke slippe fra det.
222
00:15:43,300 --> 00:15:46,140
Men uden noget
spor kan vi ikke göre noget.
223
00:15:47,260 --> 00:15:50,180
Oh Arda, du har brug for afledning.
224
00:15:50,460 --> 00:15:52,340
Du skal have ryddet op i tankerne.
225
00:15:52,620 --> 00:15:56,820
Skal vi lave noget sammen?
Müske i biografen, eller til Helgas?
226
00:15:57,580 --> 00:16:00,700
Frank, Arda?
Vär söd at komme ind pü kontoret.
227
00:16:05,980 --> 00:16:07,380
Vi er pü vej.
228
00:16:20,380 --> 00:16:21,660
Hvad er der?
229
00:16:22,980 --> 00:16:26,300
Fru Kruppka er
til bestyrelsesmöde i sejlklubben.
230
00:16:26,540 --> 00:16:27,580
Vi har en time.
231
00:16:27,860 --> 00:16:29,820
Hvad har vi pü Marcel Dollack?
232
00:16:30,060 --> 00:16:33,180
Ja, han spiller med succes
pü herrernes förstehold i vandpolo.
233
00:16:33,460 --> 00:16:36,260
Desuden
har han en social-media-kanal -
234
00:16:36,540 --> 00:16:38,860
- med muskelopbygnings-
og ernäringstips.
235
00:16:39,140 --> 00:16:41,140
Og en masse toplös-videoer.
236
00:16:41,540 --> 00:16:44,460
Oveniköbet er Dollack registreret
flere gange ved Ribers, -
237
00:16:44,740 --> 00:16:47,540
- og en pantefoged
gjorde sü sent som sidste müned -
238
00:16:47,820 --> 00:16:50,620
- udläg i hans ejendom.
239
00:16:51,020 --> 00:16:54,740
Hvis han handler med narkotika,
ser det ikke ud til at gü sü godt.
240
00:16:55,100 --> 00:16:56,660
Og hvad med Vickie Markos?
241
00:16:56,900 --> 00:16:59,140
Ja, han er kendt
for at väre meget temperamentsfuld.
242
00:16:59,420 --> 00:17:01,860
Men som träner
har han en upüklagelig karriere -
243
00:17:02,140 --> 00:17:04,780
- og gür sügar for at
väre passioneret dopingmodstander.
244
00:17:05,060 --> 00:17:07,060
Ja, det er jo det,
jeg har sagt hele tiden.
245
00:17:07,340 --> 00:17:10,700
Men han har tidligere
väret politianmeldt for...
246
00:17:12,140 --> 00:17:14,020
Hvad sker der lige her?
247
00:17:16,220 --> 00:17:19,020
- Er her loppemarked eller hvad?
- Vi har inventaropgörelse.
248
00:17:23,260 --> 00:17:24,460
Stövallergi.
249
00:17:24,900 --> 00:17:27,540
Hr, Heinrich,
hvad kan vi göre for dig?
250
00:17:27,820 --> 00:17:32,260
En vis Marcel Dollack
er fundet dräbt i dag.
251
00:17:32,660 --> 00:17:37,660
Vi er lige blevet gjort kendt med
ham i sammenhäng med en dopingsag.
252
00:17:37,900 --> 00:17:39,900
Hvorfor tror I, jeg er her?
253
00:17:40,140 --> 00:17:43,060
I afhörte
ogsü en Vickie Markos, korrekt?
254
00:17:43,340 --> 00:17:45,340
- Korrekt.
- Jeg har brug for jeres forklaring.
255
00:17:45,580 --> 00:17:49,620
Ifölge vidner gik Markos
lös pü Marcel Dollack i morges.
256
00:17:49,900 --> 00:17:51,860
Og nu tror du, at Vickie har...?
257
00:17:52,140 --> 00:17:54,540
Under ingen omständigheder.
Sludder, umuligt.
258
00:17:54,820 --> 00:17:57,180
Hvad havde du i din mysli i morges?
259
00:17:57,740 --> 00:18:00,580
Hr. Markos
er fru Turans tidligere träner.
260
00:18:01,060 --> 00:18:02,460
Jeg forstür.
261
00:18:03,620 --> 00:18:07,460
Det gör mig ondt, men südan som
jeg ser det, er sagen indlysende.
262
00:18:07,700 --> 00:18:10,060
Marcel Dollack har
übenbart solgt forurenet narkotika -
263
00:18:10,300 --> 00:18:11,740
- til Markos proteg°.
264
00:18:11,980 --> 00:18:14,820
Efter Sara Paulsens
sammenbrud var Markos sü rasende, -
265
00:18:15,060 --> 00:18:17,860
- at han körte hen
til Marcel Dollack i middags -
266
00:18:18,140 --> 00:18:19,780
- og dräbte ham under et skänderi.
267
00:18:20,220 --> 00:18:22,580
Hr. Markos er varetägtsfängslet.
268
00:18:22,860 --> 00:18:24,380
Han har ikke noget alibi.
269
00:18:24,620 --> 00:18:27,940
Han er er för blevet politianmeldt
pga. legemsbeskadigelse.
270
00:18:28,220 --> 00:18:30,020
Vrövl.
Vickie ville aldrig pü nogen müde...
271
00:18:30,300 --> 00:18:32,660
Lad det väre kriminal-
politiets problem.
272
00:18:33,260 --> 00:18:36,980
Angreb manden
Marcel Dollack i morges eller ej?
273
00:18:37,220 --> 00:18:39,020
Ja, korrekt.
274
00:18:39,300 --> 00:18:42,940
Hr. Markos var en smule opbragt.
275
00:18:44,660 --> 00:18:46,220
Hvad siger han da?
276
00:18:47,020 --> 00:18:49,660
Desvärre
nägter hr. Markos at udtale sig.
277
00:18:50,380 --> 00:18:53,820
Fru Preser, du er sü venlig
at sende forhörsprotokollerne.
278
00:18:54,100 --> 00:18:55,900
Lad mig tale med ham.
279
00:18:56,180 --> 00:18:58,980
Hvis jeg
kan lokke en tilstüelse ud af ham, -
280
00:18:59,260 --> 00:19:02,780
- gür succesen
naturligvis pü din konto.
281
00:19:03,060 --> 00:19:06,460
Et kendt
ansigt kan müske väre nyttigt.
282
00:19:07,500 --> 00:19:10,260
Altsü godt,
müske finder du ogsü ud af, -
283
00:19:10,540 --> 00:19:13,340
- hvorfor
han gennemrodede ofrets lejlighed.
284
00:19:13,620 --> 00:19:15,100
Gerningsmanden ledte efter noget?
285
00:19:15,380 --> 00:19:16,620
Ja, det ser det ud til.
286
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
Ja, afsted.
287
00:19:18,500 --> 00:19:21,540
Du, Jäger, fortsätter
med inventaropgörelsen.
288
00:19:21,780 --> 00:19:22,700
Skriv op:
289
00:19:22,980 --> 00:19:25,340
Der mangler en kuglepen.
290
00:19:28,140 --> 00:19:29,460
Du tager med.
291
00:19:42,020 --> 00:19:44,820
Hvad end
der er sket, det var ikke Vickie.
292
00:19:45,060 --> 00:19:46,500
Og hvad hvis du tager fejl?
293
00:19:47,540 --> 00:19:50,380
Sü ser jeg
det pü hans ansigt med det samme.
294
00:19:58,500 --> 00:20:01,500
Arda.
Det var ikke mig, du mü tro mig.
295
00:20:01,780 --> 00:20:04,780
Ja Selvfölgelig, jeg ville helst
have den knägt en pü trynen, -
296
00:20:05,020 --> 00:20:06,660
- men da aldrig have dräbt ham.
297
00:20:08,900 --> 00:20:11,820
Det ved jeg.
Naturligvis tror jeg pü dig.
298
00:20:13,220 --> 00:20:16,380
Kan ingen bevidne,
hvor du var pü gerningstidspunktet?
299
00:20:16,620 --> 00:20:19,540
Hvem skulle det väre?
Jeg var hjemme, alene.
300
00:20:21,540 --> 00:20:24,900
Har noget väret püfaldende
i klubben i den senere tid?
301
00:20:25,180 --> 00:20:27,140
Var der
noget märkeligt eller südan noget?
302
00:20:29,540 --> 00:20:33,220
Altsü, for et par dage
siden der blev brudt ind i et skab -
303
00:20:33,500 --> 00:20:35,460
- i mändenes omklädningsrum.
304
00:20:36,180 --> 00:20:41,020
En af mine elever
opdagede det og gav Waldi besked.
305
00:20:42,380 --> 00:20:45,940
Tror du, det kan have
noget med Dollacks död at göre?
306
00:20:46,180 --> 00:20:49,620
Jeg gür straks i gang, jeg
sätter mig i forbindelse med Waldi.
307
00:20:50,500 --> 00:20:52,340
Hvis de bare
sü meget som anklager mig, -
308
00:20:52,580 --> 00:20:55,220
- kan jeg lägge
mit tränerjob pü hylden.
309
00:20:55,500 --> 00:20:58,620
Du skal ikke väre bekymret.
Det hele vil blive opklaret.
310
00:20:58,900 --> 00:21:00,340
Det lover jeg dig.
311
00:21:00,820 --> 00:21:02,100
Tak.
312
00:21:03,100 --> 00:21:04,260
Hold ud.
313
00:21:07,060 --> 00:21:08,500
Ah, Arda.
314
00:21:10,460 --> 00:21:14,780
Hvem end der har
dräbt Dollack er stadig pü fri fod.
315
00:21:15,020 --> 00:21:17,460
Altsü, pas godt pü dig selv.
316
00:21:18,220 --> 00:21:19,540
Det lover jeg.
317
00:21:27,900 --> 00:21:30,060
- Og?
- Som jeg sagde.
318
00:21:30,300 --> 00:21:32,580
- Har han tilstüet?
- Du havde ret.
319
00:21:32,820 --> 00:21:34,940
Vickie Markos nägter at udtale sig.
320
00:21:35,180 --> 00:21:36,620
Ja, det var jo klart.
321
00:21:41,260 --> 00:21:43,580
Undskyld. Ah, der er den jo.
322
00:21:43,860 --> 00:21:45,780
Instrukser ovenfra.
323
00:21:46,820 --> 00:21:49,060
Den virkede jo alligevel ikke.
324
00:21:50,140 --> 00:21:52,020
Som sü meget hos dem.
325
00:22:00,740 --> 00:22:03,780
Det her er da ren chikane.
326
00:22:04,940 --> 00:22:07,220
Alt det skrammel her.
327
00:22:07,620 --> 00:22:10,660
Det er da alt sammen storskrald.
328
00:22:10,900 --> 00:22:13,540
Hvordan formulerer
fru Kruppka det sü smukt?
329
00:22:13,780 --> 00:22:16,340
Först registrere ogsü afgöre.
330
00:22:21,380 --> 00:22:23,020
Stadig intet nyt fra Arda.
331
00:22:23,300 --> 00:22:26,900
Jeg hüber virkelig, at Vickie Markos
viser sig at väre uskyldig.
332
00:22:29,700 --> 00:22:31,700
Jäger.
333
00:22:36,500 --> 00:22:37,700
Jäger.
334
00:22:38,140 --> 00:22:41,540
Ah, fru Turan. Ja, hvad er der?
335
00:22:42,020 --> 00:22:43,820
Hvabehar, et skab?
336
00:22:44,700 --> 00:22:49,820
Ja, god id°,
sü tal med vicevärten. Ja.
337
00:22:51,220 --> 00:22:55,740
Fru Preser, har teknisk afdeling
givet besked mht. ampullerne?
338
00:22:56,020 --> 00:22:58,140
Näh, jeg forsöger engang til.
339
00:22:58,380 --> 00:23:01,780
Sü snart jeg
har fundet ud af, hvad det her er.
340
00:23:02,020 --> 00:23:03,820
Oh, Jesus.
341
00:23:04,260 --> 00:23:06,020
OM-87.
342
00:23:07,300 --> 00:23:09,620
Ogsü kendt som telefonsvarer.
343
00:23:11,380 --> 00:23:12,660
Boomer.
344
00:23:16,460 --> 00:23:18,260
Selvfölgelig husker jeg det.
345
00:23:18,540 --> 00:23:22,260
Det er jo ikke förste gang, der er
blevet brudt ind i et skab hos os.
346
00:23:22,500 --> 00:23:25,540
Du kender
jo lüsene, de er lette at fü op.
347
00:23:26,260 --> 00:23:29,580
- Og hvad blev der stjület?
- Ingenting.
348
00:23:30,940 --> 00:23:32,540
Det er jo det underlige.
349
00:23:32,820 --> 00:23:34,780
Ingen har meldt noget stjület.
350
00:23:35,060 --> 00:23:36,980
Derfor blev
det heller ikke undersögt närmere.
351
00:23:37,260 --> 00:23:39,100
Jeg har skiftet lüsen ud.
352
00:23:39,540 --> 00:23:42,220
Og ved du,
präcist hvornür det var, Waldi?
353
00:23:42,460 --> 00:23:44,020
Ja, det var sidste tirsdag -
354
00:23:44,260 --> 00:23:47,420
- og det mü have väret
för min förste runde kl 8:00.
355
00:23:47,660 --> 00:23:52,060
En del af vores svömmer kommer
altid meget tidligt for at träne.
356
00:23:52,500 --> 00:23:53,980
Ligesom Arda tidligere.
357
00:23:54,780 --> 00:23:57,700
Her, husker
du egentlig min lille Lise.
358
00:23:57,980 --> 00:24:01,300
- Din niece?
- Ja, hun har sügar bronze nu.
359
00:24:01,580 --> 00:24:02,620
Oh, dejligt.
360
00:24:03,220 --> 00:24:08,740
Du Waldi, klubben fik da installeret
kameraer for et par ür siden, ikke?
361
00:24:08,980 --> 00:24:13,140
- Ja, men ikke i omklädningsrummene.
- Ja, kart, men pü gangene.
362
00:24:13,380 --> 00:24:16,940
Og fra dem mü da ogsü kunne se
indgangene til omklädningsrummene.
363
00:24:17,180 --> 00:24:18,340
Ja, det kan man.
364
00:24:18,620 --> 00:24:21,500
Og har du
stadig optagelserne fra den morgen?
365
00:24:21,740 --> 00:24:23,860
Ja selvfölgelig,
her forsvinder der ikke noget.
366
00:24:24,100 --> 00:24:25,420
Öjeblik.
367
00:24:26,700 --> 00:24:28,420
Näh, her forsvinder der ikke noget.
368
00:24:29,980 --> 00:24:32,940
Derovre pü bordet
ligger der syv telefonsvarere.
369
00:24:33,180 --> 00:24:34,300
Dem har jeg fundet.
370
00:24:34,540 --> 00:24:37,100
- De skal pakkes ned i en kasse.
- Okay.
371
00:24:37,340 --> 00:24:38,540
Tak.
372
00:24:39,220 --> 00:24:41,060
Det var
Nadine. Ifölge teknisk afdeling -
373
00:24:41,660 --> 00:24:45,940
- indeholdt ampullerne
store mängder hjerteglykosid, -
374
00:24:46,220 --> 00:24:49,900
- hvad der for dem
peger pü et mülrettet giftangreb.
375
00:24:50,140 --> 00:24:53,420
Teoretisk
kan det ogsü väre sket pga. sjusk.
376
00:24:53,660 --> 00:24:56,500
- Har du ogsü spurgt til...
- Spurgt til Marcel Dollack?
377
00:24:56,740 --> 00:24:59,860
Det har jeg. Han blev
slüet ned med en tung genstand, -
378
00:25:00,100 --> 00:25:03,380
- mordvübenet er übenbart
ikke identificeret endnu.
379
00:25:03,620 --> 00:25:05,820
Men er er endnu noget püfaldende.
380
00:25:06,100 --> 00:25:08,340
- Hvad?
- Dollack dopede ogsü.
381
00:25:08,580 --> 00:25:13,780
Men hos ham er der ingen spor af de
samme toksiske stoffer som hos Sara.
382
00:25:16,100 --> 00:25:18,780
Tak. Tak, fru Preser.
383
00:25:24,900 --> 00:25:27,780
- Nu er det ogsü snart nok.
- Jeg har kun den.
384
00:25:31,660 --> 00:25:33,900
En stor lyskäde.
385
00:25:34,940 --> 00:25:37,940
Ikke längere funktionsdygtig.
386
00:25:39,820 --> 00:25:41,020
Sü.
387
00:25:42,180 --> 00:25:44,500
Kl. 7:15.
388
00:25:47,700 --> 00:25:49,620
Det er Marcel Dollack.
389
00:25:52,340 --> 00:25:54,940
Nü gür han over til poolen.
390
00:26:09,340 --> 00:26:10,980
Jeg fatter det ikke.
391
00:26:11,500 --> 00:26:14,260
- Det er Sara.
- Rigtigt.
392
00:26:16,180 --> 00:26:17,620
Et minut.
393
00:26:17,900 --> 00:26:20,020
Tid nok til at bryde lüsen op.
394
00:26:20,300 --> 00:26:22,780
Sü har Dollack
ikke solgt steroiderne til hende.
395
00:26:23,060 --> 00:26:27,060
- Hun stjal dem. - Derfor
meldte han det ikke til politiet.
396
00:26:35,540 --> 00:26:36,860
Fru Turan.
397
00:26:37,340 --> 00:26:40,900
Hvad laver du sü sent her?
Du träner da ellers om morgenen.
398
00:26:41,140 --> 00:26:42,820
I dag er jeg her tjenstligt.
399
00:26:43,060 --> 00:26:44,860
Ja, skräkkeligt, hvad der er sket.
400
00:26:45,140 --> 00:26:48,700
I efterforsker stadig? Jeg troede,
kriminalpolitiet har opklaret sagen.
401
00:26:48,940 --> 00:26:50,460
Sü vidt er vi ikke endnu.
402
00:26:51,420 --> 00:26:53,580
Har du tänkt over mit tilbud?
403
00:26:53,820 --> 00:26:57,020
Som sagt, jeg holder
mig til svömning, men mange tak.
404
00:26:57,300 --> 00:26:59,020
Det kan man nok ikke ändre pü.
405
00:27:08,180 --> 00:27:08,540
.
406
00:27:11,420 --> 00:27:16,020
Sara Paulsen havde en massiv fald
i ydeevnen efter sin skulderskade.
407
00:27:16,260 --> 00:27:17,820
For at kunne
finde tilbage til sin gamle form, -
408
00:27:18,100 --> 00:27:20,740
- beslutter hun
sig i sin desperation for doping.
409
00:27:20,980 --> 00:27:24,260
Hun finder ud af, at Marcel Dollack
spröjter sig selv med steroider.
410
00:27:24,540 --> 00:27:27,220
Hun forsögte
at köbe en ampul af ham.
411
00:27:27,500 --> 00:27:29,420
Hvilket han übenbart afviste.
412
00:27:29,700 --> 00:27:32,060
Müske var
han bange for jeres träner.
413
00:27:32,300 --> 00:27:35,140
Med Vickies indstilling
til doping er det meget muligt.
414
00:27:35,380 --> 00:27:40,060
Derfor bröd Sara Paulsen
ind i Marcel Dollack's skab.
415
00:27:40,340 --> 00:27:45,900
Sü injicerede hun sig med midlerne
uden rüdgivning pü kollegiet?
416
00:27:46,460 --> 00:27:47,740
Hvorfor ikke?
417
00:27:47,980 --> 00:27:51,500
Nu om dage findes der en masse
fitness-forummer pü internettet.
418
00:27:51,740 --> 00:27:54,860
Der kan man orientere
sig präcist om südan noget.
419
00:27:57,020 --> 00:27:59,220
Og alt det pga. et par sekunder?
420
00:27:59,500 --> 00:28:02,020
Sara skulle til olympiacentret.
421
00:28:02,300 --> 00:28:05,540
Der hersker der et enormt
pres hvert millisekund täller.
422
00:28:05,820 --> 00:28:07,900
Jeg ville önske,
hun havde talt med mig.
423
00:28:08,180 --> 00:28:10,900
Sü ville hun ikke have
ligget pü intensivafdelingen.
424
00:28:11,180 --> 00:28:13,820
Apropos. Ifölge teknisk afdeling -
425
00:28:14,100 --> 00:28:17,020
- blev
narkotikummet bevidst forurenet.
426
00:28:17,620 --> 00:28:21,900
Hvilket ville betyde, at nogen
ville rydde Marcel Dollack af vejen.
427
00:28:22,140 --> 00:28:24,660
Til syvende og sidst
var ampullerne bestemt til ham.
428
00:28:24,940 --> 00:28:30,020
Det ville ogsü betyde, at en anden,
ikke Vickie, var ude efter Dollack.
429
00:28:30,300 --> 00:28:34,460
Rigtigt,
nemlig sälgerne af steroiderne.
430
00:28:42,900 --> 00:28:45,620
Hallo? Waldi, hvad er der?
431
00:28:48,740 --> 00:28:50,100
Er du sikker?
432
00:28:51,380 --> 00:28:54,740
Ja, super, tusind tak.
433
00:28:55,020 --> 00:28:56,260
Cool.
434
00:28:57,300 --> 00:29:00,900
Det var vicevärten. Han
har fundet Marcel Dollacks taske.
435
00:29:01,140 --> 00:29:03,580
Han mü have
efterladt den i klubhuset, -
436
00:29:03,820 --> 00:29:05,460
- da han var pü stationen i gür.
437
00:29:05,740 --> 00:29:08,300
Lort. Jeg er nödt
til at sige det til Heinrich.
438
00:29:08,580 --> 00:29:14,340
Ellers hedder det sig igen, at vi
hindrer kriminalpolitiets arbejde.
439
00:29:18,340 --> 00:29:19,540
Det er Jäger.
440
00:29:21,020 --> 00:29:24,340
Hör engang,
der er blevet... Hvabehar?
441
00:29:24,700 --> 00:29:27,620
I har fundet hvad? Mordvübenet?
442
00:29:27,860 --> 00:29:30,380
Ja, jeg forstür.
Et absolut pletskud.
443
00:29:30,660 --> 00:29:31,740
Ja naturligvis, Heinrich.
444
00:29:31,980 --> 00:29:34,900
Ja, selvfölgelig lykönsker jeg dig.
445
00:29:35,220 --> 00:29:39,300
Marcel Dollacks taske
blev fundet i svömmeklubben.
446
00:29:39,540 --> 00:29:41,220
Hvis du vil, körer jeg...
447
00:29:43,900 --> 00:29:45,660
- Han lagde röret pü.
- Og?
448
00:29:48,220 --> 00:29:52,380
Heinrich har sikret
mordvübenet i Dollack-sagen.
449
00:29:52,660 --> 00:29:56,460
En hündvägt
fra udstyrsrummet i svömmeklubben.
450
00:29:56,940 --> 00:29:59,780
Og gät engang,
hvor den blev fundet, -
451
00:30:00,900 --> 00:30:03,300
- i Vickie Markos skraldespand.
452
00:30:03,540 --> 00:30:07,020
- Nogen vil lede mistanken
hen pü Vickie. - Fru Turan.
453
00:30:07,300 --> 00:30:09,860
Jeg har allerede sagt
det 1.000 gange, det var ikke ham.
454
00:30:10,100 --> 00:30:11,140
Det ved jeg.
455
00:30:11,420 --> 00:30:13,940
Jeg ved, vor meget
din träner betyder for dig.
456
00:30:14,220 --> 00:30:18,100
Men i den nuvärende
bevisstilling er han stärk mistänkt.
457
00:30:18,380 --> 00:30:22,660
Hvilket ikke betyder, at
han behöver at väre gerningsmanden.
458
00:30:23,900 --> 00:30:28,340
Men i dit sted ville jeg ikke
göre mig alt for mange forhübninger.
459
00:30:36,580 --> 00:30:39,260
Vi fortsätter i morgen.
460
00:30:48,500 --> 00:30:52,300
Forbandede lort.
Det kan bare ikke väre sandt.
461
00:30:57,340 --> 00:30:58,620
Det var ikke ham.
462
00:31:03,460 --> 00:31:08,820
Hvis nogen forsöger at skyde det i
skoene pü din träner, finder vi ham.
463
00:31:09,060 --> 00:31:10,140
Det lover jeg dig.
464
00:31:11,260 --> 00:31:14,180
Vi körer hen
til Waldi i morgen og henter tasken.
465
00:31:14,420 --> 00:31:16,380
Müske finder vi et eller andet.
466
00:32:13,860 --> 00:32:15,180
Oh, undskyld, Arda.
467
00:32:15,460 --> 00:32:17,460
Jeg glemte at give besked.
468
00:32:17,740 --> 00:32:19,820
Det viste sig
at väre en fejltagelse.
469
00:32:20,100 --> 00:32:22,020
Det var slet ikke Dollacks taske, -
470
00:32:22,300 --> 00:32:25,220
- og jeg har meget
at lave, I er nödt til at gü nu.
471
00:32:25,460 --> 00:32:27,740
Du var temmelig
sikker da du ringede.
472
00:32:27,980 --> 00:32:29,620
Jeg mü have taget fejl.
473
00:32:29,900 --> 00:32:32,060
Jeg beder jer,
nu skal I virkelig gü.
474
00:32:33,660 --> 00:32:36,020
Jeg har kendt dig,
siden jeg var 12 ür gammel.
475
00:32:36,300 --> 00:32:39,060
Jeg märker det, nür der er
noget galt. Hvad er der i vejen?
476
00:32:42,140 --> 00:32:44,860
Jeg gür over
og henter os en kop kaffe, okay?
477
00:32:57,020 --> 00:33:01,260
Hey Waldi, du ved da,
at du kan stole pü mig, ikke?
478
00:33:09,140 --> 00:33:12,180
De truede mig med
at göre min lille Lise ondt.
479
00:33:12,420 --> 00:33:14,500
Hvad? Hvem? Hvad taler du om?
480
00:33:15,060 --> 00:33:16,620
Jeg fik en opringning.
481
00:33:16,900 --> 00:33:19,340
De vidste,
at jeg havde fundet tasken.
482
00:33:19,580 --> 00:33:21,940
De vidste,
at der er en laptop i den.
483
00:33:22,220 --> 00:33:23,460
Der var en laptop i den?
484
00:33:23,740 --> 00:33:25,940
Og frem for
alt vidste de alt om min Lise.
485
00:33:26,220 --> 00:33:28,940
Hvor hun gür i skole,
hvornür hun kommer til träning.
486
00:33:29,220 --> 00:33:33,660
Og de sagde, hvis jeg ikke giver
dem laptoppen, gör de hende ondt.
487
00:33:33,900 --> 00:33:37,460
- Og sü gav du dem tasken?
- Nej, den er jo her.
488
00:33:37,740 --> 00:33:39,900
Men de sagde, jeg skal bringe
den til Walters currywurstbod -
489
00:33:40,140 --> 00:33:43,460
- i den
gamle industrihavn, kl. 10:00.
490
00:33:44,780 --> 00:33:48,940
Ingen gör din Lise noget.
Det sörger jeg for, okay?
491
00:33:49,220 --> 00:33:52,020
De sagde, ikke et ord til politiet.
492
00:33:52,260 --> 00:33:55,260
Det finder de heller
ikke ud af, det lover jeg dig.
493
00:33:55,540 --> 00:33:58,100
Og fortäl nu det hele,
lige sü langsomt fra begyndelsen.
494
00:34:06,780 --> 00:34:10,740
Müske burde vi lave et
loppemarked med alt det stads her.
495
00:34:11,580 --> 00:34:16,260
- Ja, okay. Men först skal vi...
- ...registrere det hele.
496
00:34:17,180 --> 00:34:19,500
Jeg tror,
jeg har noget mere presserende.
497
00:34:22,580 --> 00:34:25,780
Har du
ellers fortalt nogen om dit fund?
498
00:34:26,540 --> 00:34:29,900
Jeg vidste jo ikke til at begynde
med, at det er Dollacks taske.
499
00:34:30,140 --> 00:34:32,860
Altsü tog jeg il klub-kollegiet
og spurgte om nogen ved, -
500
00:34:33,140 --> 00:34:34,700
- hvem den tilhörer
501
00:34:35,100 --> 00:34:36,620
Hytten var fuld.
502
00:34:37,140 --> 00:34:41,740
Og sü fik gerningsmanden
nys om, at du havde fundet den.
503
00:34:42,020 --> 00:34:43,860
Og var naturligvis straks alarmeret.
504
00:34:44,140 --> 00:34:46,780
Altsü er der definitivt
en forbindelse til klubben.
505
00:34:47,500 --> 00:34:48,740
Det er forklaringen pü, -
506
00:34:48,980 --> 00:34:51,620
- vidste sü meget om din niece...
- Lise.
507
00:34:51,900 --> 00:34:54,300
Ved sü meget om din niece Lise.
508
00:34:54,820 --> 00:34:57,940
Hr. Kuhlmann, vi vil träffe
alle nödvendige forholdsregler, -
509
00:34:58,220 --> 00:35:01,460
- sü gerningsmändene ikke
finder ud af vores deltagelse.
510
00:35:01,860 --> 00:35:04,580
Er du klar til at arbejde med os?
511
00:35:13,220 --> 00:35:15,740
Ja, ja, okay. jeg er klar, ja.
512
00:35:16,020 --> 00:35:17,980
Godt, og gerningsmändene venter dig
kl. 10 i industrihavnen, korrekt.
513
00:35:21,580 --> 00:35:25,220
Hos Wurst-Werner. Der skal jeg
vente pü yderligere instrukser.
514
00:35:26,020 --> 00:35:27,260
Sü betyder det altsü nu, at vi med
fuld koncentration om denne aktion,-
515
00:35:27,500 --> 00:35:30,740
- med mindre...
516
00:35:31,940 --> 00:35:33,140
...inventaropgörelsen.
517
00:35:33,380 --> 00:35:35,700
Hr. Jäger, vär nu ikke fjollet.
518
00:35:36,220 --> 00:35:37,460
Lad os komme af sted.
519
00:35:43,140 --> 00:35:47,020
Fru Preser, Marcel Dollacks laptop.
520
00:35:47,620 --> 00:35:49,700
Afpresserne er übenbart bange for,
521
00:35:49,940 --> 00:35:52,540
- at der findes
belastende materiale pü den.
522
00:35:52,820 --> 00:35:55,980
Vi kan altsü
have med doping-dealere at göre.
523
00:35:56,260 --> 00:35:58,460
Knäk tingesten og se den igennem -
524
00:35:58,740 --> 00:36:00,780
- efter forskellige
henvisninger til gerningsmändene.
525
00:36:01,060 --> 00:36:03,420
Uanset hvad kunne väre relevant.
526
00:36:05,020 --> 00:36:06,460
Jeg har fundet det her.
527
00:36:07,420 --> 00:36:09,260
Det kläder dig godt, van Dijk.
528
00:36:22,620 --> 00:36:24,100
Stadigväk ikke noget.
529
00:36:25,020 --> 00:36:27,700
Hvad nu hvis de har lugtet lunten?
530
00:36:27,940 --> 00:36:29,620
Helt rolig, van Dijk.
531
00:36:39,860 --> 00:36:41,020
Hallo?
532
00:36:41,260 --> 00:36:44,780
Läg tasken pü skraldespandet
bag pölseboden og skrub af.
533
00:36:50,620 --> 00:36:51,860
Vi har bevägelse.
534
00:36:59,780 --> 00:37:03,820
Waldi har tasken har lagt tasken
i skraldespanden bag pölseboden.
535
00:37:04,100 --> 00:37:07,620
Godt. Sü kan
vores afhenter ikke väre langt väk.
536
00:37:07,900 --> 00:37:09,580
Öjnene op.
537
00:37:12,740 --> 00:37:15,900
Der er han.
Jeg kan se ham, jeg kan se ham.
538
00:37:16,180 --> 00:37:17,500
Hold hoved koldt, van Dijk.
539
00:37:17,780 --> 00:37:20,260
Glem ikke: Du holder dig pü afstand.
540
00:37:20,540 --> 00:37:22,740
Vi skal vide, hvor han förer os hen.
541
00:37:26,580 --> 00:37:29,540
Mülpersonen er
til fods i retning mod Dockstrase.
542
00:37:29,820 --> 00:37:32,860
Präcis som vi troede.
Vi er pü posten.
543
00:37:37,420 --> 00:37:39,100
Lena?
544
00:37:39,380 --> 00:37:43,100
Jeg har opdaget en interessant
video mellem Dollacks filer.
545
00:37:43,380 --> 00:37:44,380
Vi er lutter örer.
546
00:37:44,620 --> 00:37:47,820
Pü den köber Dollack
steroider hos to mänd pü et kontor.
547
00:37:48,060 --> 00:37:50,700
Tilsyneladende har
han optaget videoen hemmeligt.
548
00:37:50,940 --> 00:37:54,820
Det er meget muligt at han
forsögte at afpresse sine dealere.
549
00:37:55,100 --> 00:37:57,700
Derfor er
de altsü ude efter laptoppen.
550
00:37:57,980 --> 00:37:59,500
- Kan du identificere -
551
00:37:59,740 --> 00:38:02,180
- optagelsesstedet
eller nogen af de deltagende?
552
00:38:02,460 --> 00:38:05,020
Sü langt er jeg ikke endnu,
men jeg arbejder pü det.
553
00:38:05,300 --> 00:38:07,900
- Okay, Lena, du er den bedste.
- Held og lykke.
554
00:38:09,300 --> 00:38:11,380
Mülpersonen er pü Hainsweg nu.
555
00:38:11,780 --> 00:38:13,780
Meget godt,
vi har overblik over det hele.
556
00:38:14,020 --> 00:38:17,020
Mülpersonen
vil stige ind i en sort Polo.
557
00:38:17,300 --> 00:38:19,220
Du holder afstand.
558
00:38:20,500 --> 00:38:22,940
Dig snupper jeg.
Du kommer ikke langt.
559
00:38:23,220 --> 00:38:25,300
- Van Dijk!
- Bliv stüende, politiet.
560
00:38:25,620 --> 00:38:26,780
Oh.
561
00:38:30,940 --> 00:38:32,740
For fanden, van Dijk.
562
00:38:33,020 --> 00:38:35,980
Mülpersonen
flygter i en sort bil. Lort.
563
00:38:40,060 --> 00:38:42,540
Jäger, de körer i den anden retning.
564
00:38:43,260 --> 00:38:46,220
Eller er det et af dine trick igen?
565
00:38:47,100 --> 00:38:49,700
Trick ville jeg ikke kalde det.
566
00:38:49,980 --> 00:38:55,180
Hainsweg er ensrettet og förer
fra havnen op til hovedvejen.
567
00:38:57,420 --> 00:38:59,340
Kraussweg...
568
00:39:01,900 --> 00:39:05,260
...stöder sammen med Hainsweg.
569
00:39:05,580 --> 00:39:07,020
Nemlig...
570
00:39:08,460 --> 00:39:10,740
...präcist her.
571
00:39:14,540 --> 00:39:17,020
Politiet, stig ud. Med det samme.
572
00:39:17,940 --> 00:39:20,620
Vend dig
langsom om, händerne pü taget.
573
00:39:21,460 --> 00:39:23,100
Hr. Klaasen.
574
00:39:23,780 --> 00:39:25,740
- Du stür bag det hele.
- Bag hvad?
575
00:39:25,980 --> 00:39:30,140
Jeg körte fredeligt langs gaden,
för I spärrede vejen for mig.
576
00:39:30,380 --> 00:39:33,020
Hvor fredelig
du i virkeligheden er hr. Klaasen, -
577
00:39:33,300 --> 00:39:36,220
- taler vi
om i ro og mag pü stationen.
578
00:39:37,620 --> 00:39:39,380
Läg langsomt händerne bag dig.
579
00:39:39,620 --> 00:39:41,460
Langsomt.
580
00:39:44,100 --> 00:39:46,020
Fru Preser, hvad er der?
581
00:39:46,260 --> 00:39:49,740
Kontoret
pü videoen er i et fitnesscenter.
582
00:39:49,980 --> 00:39:52,780
Og det bliver
drevet af en forretningsmand, -
583
00:39:53,020 --> 00:39:55,860
- som ogsü har
forbindelse til svömmeklubben -
584
00:39:56,100 --> 00:39:59,780
- og tidligere straffet i Holland
pga. ulovlige lägemiddelhandel.
585
00:40:00,060 --> 00:40:01,980
- Fra hinanden.
- En vis Jasper...
586
00:40:02,260 --> 00:40:03,500
Klaasen.
587
00:40:04,020 --> 00:40:05,580
Ja, präcist.
588
00:40:06,020 --> 00:40:08,060
Mange tak, fru Preser.
589
00:40:11,220 --> 00:40:12,620
Van Dijk.
590
00:40:16,980 --> 00:40:20,540
Hvad sagde jeg til dig?
Hold dig pü afstand.
591
00:40:20,780 --> 00:40:24,060
Pga. din enegang havde
vi när mistet gerningsmanden.
592
00:40:24,340 --> 00:40:26,740
Forbered dig pü det värste.
593
00:40:44,140 --> 00:40:46,100
Mindre havde du dem ikke?
594
00:40:58,340 --> 00:41:00,660
Sü trän flittigt.
595
00:41:04,100 --> 00:41:06,900
Det var derfor du ville
have fat i laptoppen, ikke?
596
00:41:08,460 --> 00:41:10,540
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
597
00:41:12,380 --> 00:41:14,900
Godt, sü starter
vi helt fra begyndelsen.
598
00:41:15,140 --> 00:41:19,260
Du ville ubetinget rykke op
i förste division med dit mandskab.
599
00:41:19,540 --> 00:41:22,820
Derfor forsynede du Marcel Dollack -
600
00:41:23,100 --> 00:41:25,500
- og sandsynligvis
ogsü andre med steroider.
601
00:41:26,140 --> 00:41:28,620
Hvis foreningen havde kontrolleret
dig noget bedre, ville de nok -
602
00:41:28,860 --> 00:41:34,620
- noget tidligere väre stödt pü din
fortid i det hollandske dopingmiljö.
603
00:41:35,340 --> 00:41:36,740
Tja.
604
00:41:37,740 --> 00:41:40,580
Det körte jo godt i begyndelsen.
605
00:41:41,100 --> 00:41:45,340
Men sü kom Marcel Dollack pü
den id°, at löse sit pengeproblem, -
606
00:41:45,580 --> 00:41:48,180
- idet han afpresser
dig for dine lyssky forretninger.
607
00:41:48,420 --> 00:41:53,460
Derfor ville rydde Marcel Dollack
af vejen med forurenede steroider.
608
00:41:53,700 --> 00:41:56,060
Immerväk
afhänger din eksistens af det.
609
00:41:57,780 --> 00:42:00,500
Det ville
jo müske ogsü have fungeret.
610
00:42:00,780 --> 00:42:05,620
Men desvärre stjäler Sara Paulsen
i sin fortvivlelse ampullerne.
611
00:42:05,900 --> 00:42:08,620
Pludselig
ligger en 17-ürig pige i koma.
612
00:42:08,900 --> 00:42:10,820
Og Marcel Dollack er alarmeret.
613
00:42:11,460 --> 00:42:13,860
Nu er du nödt
til at rydde ham af vejen.
614
00:42:14,140 --> 00:42:17,980
Du kan jo ikke
risiker at han gür til politiet.
615
00:42:18,260 --> 00:42:21,700
Ellers ville I begge väre
blevet hängt op pü forsögt mord.
616
00:42:22,100 --> 00:42:25,220
Sü kom Vickie Markos'
raserianfald lige i rette tid.
617
00:42:26,220 --> 00:42:27,740
Det er da latterligt.
618
00:42:28,380 --> 00:42:31,940
Er det ikke rigtigt, at
du som hovedsponsor har en nögle -
619
00:42:32,180 --> 00:42:34,900
- til alle rum i klubben?
- Ja. Og?
620
00:42:35,180 --> 00:42:38,220
Sü var det let
for dig at stjäle hündvägten -
621
00:42:38,460 --> 00:42:42,980
- og deponere den i Markos' affald,
for at lede mistanken hen pü ham.
622
00:42:43,580 --> 00:42:48,700
Og du skulle göre
alt det beskidte arbejde for ham.
623
00:42:50,380 --> 00:42:53,020
Men det var
ogsü uheldigt, at Marcel Dollack -
624
00:42:53,300 --> 00:42:56,980
- lod sin taske med
laptoppen ligge i svömmeklubben.
625
00:42:57,260 --> 00:43:00,660
Ellers ville du
väre sluppet godt fra alt det lort.
626
00:43:00,940 --> 00:43:01,980
Pis og Papir.
627
00:43:02,580 --> 00:43:03,940
Ja, jeg...
628
00:43:05,620 --> 00:43:08,100
Jeg har °n
gang skaffet steroider til Dollack.
629
00:43:08,780 --> 00:43:11,700
Ud over
det kan I ikke bevise noget.
630
00:43:11,980 --> 00:43:16,260
Det kan godt väre, müske har
vi ikke noget pü dig, men pü dig.
631
00:43:18,420 --> 00:43:21,180
Det gjorde du meget smart.
632
00:43:22,060 --> 00:43:26,100
Kriminalpolitiet har
sikret DNA-spor pü gerningsstedet.
633
00:43:27,020 --> 00:43:29,580
Hvis du var der,
har vi dig pü krogen.
634
00:43:30,420 --> 00:43:34,500
Hvis du tilstür nu,
kan du regne med en mildere dom.
635
00:43:40,500 --> 00:43:42,740
- Altsü okay.
- Hold din käft, Piet.
636
00:43:43,020 --> 00:43:44,860
Det förer jo ikke til noget mere.
637
00:43:45,100 --> 00:43:46,460
Hold din käfte, siger jeg.
638
00:43:46,740 --> 00:43:48,700
Jeg vil ikke pütage
mig skylden for det hele.
639
00:43:54,700 --> 00:43:57,060
Dollack forsögte at afpresse os.
640
00:43:59,900 --> 00:44:03,620
Efter at det ikke fungerede
med de forurenede steroider...
641
00:44:03,860 --> 00:44:06,260
Dräbte du ham i hans lejlighed.
642
00:44:06,500 --> 00:44:08,300
Ja, men det var Jaspers id°.
643
00:44:09,580 --> 00:44:11,660
Vi var nödt til pü en
eller anden müde at sikre os, -
644
00:44:11,940 --> 00:44:13,940
- at Marcel ikke afslörer os.
645
00:44:16,420 --> 00:44:19,700
Det med Waldis
niece var ogsü hans id°.
646
00:44:35,420 --> 00:44:37,300
Oh. Tak.
647
00:44:42,780 --> 00:44:44,540
Er der noget, fru Turan?
648
00:44:45,980 --> 00:44:48,940
Sig mig, Jäger,
hvordan kan du egentlig tro, -
649
00:44:49,220 --> 00:44:51,740
- at der blev fundet
DNA-spor pü gerningsstedet
650
00:44:52,020 --> 00:44:55,980
- Det nävnte Heinrich da slet ikke?
- Gjorde han ikke?
651
00:44:56,580 --> 00:44:59,260
Sü har jeg nok misforstüet noget.
652
00:44:59,500 --> 00:45:01,980
- Underligt.
- Det kan jo forekomme.
653
00:45:02,700 --> 00:45:03,940
Arda.
654
00:45:05,220 --> 00:45:06,580
Vickie.
655
00:45:07,580 --> 00:45:11,500
- Har de ladet dig komme ud?
- Takket väre dig, min guldfisk.
656
00:45:11,740 --> 00:45:13,420
Der er endnu en god nyhed.
657
00:45:13,700 --> 00:45:15,380
Sara er ved bevidsthed igen.
658
00:45:15,620 --> 00:45:17,980
Og det ser ud til,
at hun bliver helt rask igen.
659
00:45:18,260 --> 00:45:19,500
Gudskelov.
660
00:45:19,820 --> 00:45:24,260
- Her arbejder du altsü.
- Ja. det bedste team.
661
00:45:25,620 --> 00:45:27,540
Skal jeg före dig rundt?
662
00:45:28,060 --> 00:45:31,860
Jeg tror, jeg skal först
give en undskyldning pga. i gür.
663
00:45:32,140 --> 00:45:35,860
Jeg tror, jeg opförte
mig temmelige uforskammet.
664
00:45:38,220 --> 00:45:40,180
Det er da for längst glemt.
665
00:45:43,860 --> 00:45:48,140
Ja, som det ser ud,
er du i de bedste händer.
666
00:45:48,580 --> 00:45:51,340
Ja, jeg har väret rigtig heldig.
667
00:45:51,780 --> 00:45:53,500
Men det er ogsü gensides.
668
00:45:55,260 --> 00:45:57,420
Kom, jeg viser dig det hele.
669
00:46:02,540 --> 00:46:05,420
Hvordan gik det med overvügnings-
operationen i morges?
670
00:46:05,700 --> 00:46:06,940
Gik alt efter plan?
671
00:46:07,500 --> 00:46:11,460
Ja, alt efter plan.
Selvfölgelig. Fejlfrit.
672
00:46:11,740 --> 00:46:13,420
Det förte jo ogsü til succes.
673
00:46:13,660 --> 00:46:14,780
Fremragende.
674
00:46:15,020 --> 00:46:17,820
Sü kan du
jo fortsätte din heldige stime -
675
00:46:18,100 --> 00:46:19,860
- og afslutte din opgörelse.
676
00:46:25,540 --> 00:46:28,740
Dvs., min enegang er glemt?
677
00:46:31,060 --> 00:46:33,620
Jeg tror, du har lärt din lektie.
678
00:46:34,460 --> 00:46:35,660
Tak, Jäger.
679
00:46:42,820 --> 00:46:44,260
Van Dijk.
680
00:46:45,900 --> 00:46:47,540
Det er mig, der takker.
681
00:46:50,540 --> 00:46:54,540
ARD 2023 / Danske undertekster:
C. Lambertsen (LM)
682
00:46:55,305 --> 00:47:55,583
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-