"WaPo Duisburg" Doping

ID13195603
Movie Name"WaPo Duisburg" Doping
Release NamedTV ARD color
Year2023
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID22166010
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,020 --> 00:00:01,300 . 2 00:00:03,000 --> 00:00:09,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:14,940 --> 00:00:16,180 Vickie. 4 00:00:16,740 --> 00:00:18,740 Hey min guldfisk. 5 00:00:20,340 --> 00:00:23,460 - Godmorgen träner. - Nü, allerede i gang med träningen? 6 00:00:23,740 --> 00:00:25,820 Oppe af vandet som den förste igen. 7 00:00:26,100 --> 00:00:29,060 Nu om dage har jeg ikke noget valg. Tjenesten kalder. 8 00:00:29,340 --> 00:00:30,340 Jeg ved det godt. 9 00:00:31,620 --> 00:00:34,260 - Og, hvordan klarer hun det? - Det begynder at ligne noget. 10 00:00:34,500 --> 00:00:37,580 Du ved, hvordan det er, südan en skade som denne tager tid. 11 00:00:37,860 --> 00:00:40,220 - Ja. En smule tülmodighed. - Fru Turan. 12 00:00:41,300 --> 00:00:43,940 Jasper Klaasen, det er mig virkelig en gläde. 13 00:00:44,220 --> 00:00:46,100 Jeg sponsorerer vandpoloafdelingen. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,900 Jeg kan se, at du stadig er i bedste form. 15 00:00:49,140 --> 00:00:50,940 Du som tidligere svömmemester - 16 00:00:51,220 --> 00:00:53,780 - ville väre det perfekte supplement til vores team. 17 00:00:54,060 --> 00:00:57,860 - Jeg föler mig smigret, men... - Jeg ser allerede overskrifterne. 18 00:00:58,140 --> 00:01:01,460 tidligere olympisk svömmer styrker Duisburgs vandpolo-damer. 19 00:01:01,700 --> 00:01:03,380 Ville du väre interesseret? 20 00:01:03,620 --> 00:01:06,300 Altsü vandpolo er slet ikke noget for mig. 21 00:01:06,580 --> 00:01:07,580 Det kan ändre sig. 22 00:01:07,820 --> 00:01:10,100 Hvis du har lyst, kan vi dröfte det? 23 00:01:10,380 --> 00:01:13,820 Jeg er en svömmer. Jeg har intet med vandpolo at göre. 24 00:01:15,340 --> 00:01:16,460 Sara. 25 00:01:16,700 --> 00:01:17,820 Sara! 26 00:01:18,660 --> 00:01:20,060 Sara! 27 00:02:09,660 --> 00:02:12,020 Märker du vandströmningen mod roret? 28 00:02:12,260 --> 00:02:13,380 Du har kontrollen. 29 00:02:13,660 --> 00:02:16,060 Blikket ret frem, som nür du körer bil. 30 00:02:16,340 --> 00:02:18,780 Det fungerer da slet ikke pü vandet. 31 00:02:19,060 --> 00:02:21,580 Jäger, se lige frem. blikket rettet mod horisonten. 32 00:02:23,420 --> 00:02:26,660 Du gör det godt. 33 00:02:32,300 --> 00:02:33,580 Fru Turan. 34 00:02:37,860 --> 00:02:41,700 Jeg er stadig i svömmeklubben, men der er lige sket noget her. 35 00:02:43,740 --> 00:02:45,940 For mig lyder det som et uheld. 36 00:02:46,460 --> 00:02:50,780 Det tror kollegerne pü stedet ogsü, men der er noget, der ikke stemmer. 37 00:02:51,420 --> 00:02:54,820 Er der nogen tegn pü püvirkning udefra? 38 00:02:55,300 --> 00:02:57,780 Indtil nu ser det ikke südan ud, men... 39 00:02:59,060 --> 00:03:02,660 Jeg tror, du ville kalde mavefornemmelse. 40 00:03:03,580 --> 00:03:05,580 Vi er der lige straks. 41 00:03:07,500 --> 00:03:10,900 Der er sket et uheld i fru Turans svömmeklub. 42 00:03:11,140 --> 00:03:12,860 Vi skal lige se pü det. 43 00:03:13,260 --> 00:03:16,220 Hendes svömmeklub ligger lige bag marinaen. 44 00:03:16,620 --> 00:03:17,780 Vil du? 45 00:03:18,980 --> 00:03:21,940 Fortsät du bare. Jeg gür hen bagved. 46 00:03:43,020 --> 00:03:44,300 Hjertestop? 47 00:03:45,020 --> 00:03:49,060 Ifölge lägerne pü sygehuset er hendes tilstand stabil, men kritisk. 48 00:03:49,300 --> 00:03:53,020 Det forstür jeg overhovedet ikke. Pigen var i topform. 49 00:03:53,260 --> 00:03:55,620 Jäger, det giver virkelig ingen mening. 50 00:03:55,860 --> 00:03:57,140 Sara er 17. 51 00:03:57,420 --> 00:03:58,660 Der er taget en vandpröve. 52 00:03:58,940 --> 00:04:02,460 Der var ogsü andre i bassinet. De ingen af dem reagerede. 53 00:04:03,140 --> 00:04:05,500 Bemärkede du noget särligt? 54 00:04:05,780 --> 00:04:07,300 Var Sara anderledes end ellers? 55 00:04:07,540 --> 00:04:10,700 Nej, hun var som altid. Sund og i godt humör. 56 00:04:12,460 --> 00:04:14,620 Vi har spurgt alle vidner her. 57 00:04:14,860 --> 00:04:17,420 Indtil videre ikke noget püfaldende. 58 00:04:17,860 --> 00:04:20,660 Et südant sammenbrud er sikkert usädvanlig, men pü den anden side, - 59 00:04:20,940 --> 00:04:24,100 - südan noget sker. 60 00:04:24,900 --> 00:04:27,900 Sara bor i klub-kollegiet, ikke? 61 00:04:28,300 --> 00:04:31,580 Ja, ja, hendes mor bor i Harzen. 62 00:04:31,820 --> 00:04:34,340 Üh Gud, moren er jeg nödt til at ringe nu. 63 00:04:38,180 --> 00:04:42,980 Jäger, nöglerne er i tasken, og klub-kollegiet er lige om hjörnet. 64 00:04:43,260 --> 00:04:46,380 Müske skulle jeg pakke et par ting for hende. 65 00:04:46,620 --> 00:04:49,540 Gör du det. Og van Dijk, gü du bare med. 66 00:04:49,780 --> 00:04:52,580 Jeg lader mig köre til stationen af kollegerne. 67 00:04:52,820 --> 00:04:55,020 Jeg skal derhen, Kruppkas statusopgörelse venter. 68 00:04:55,300 --> 00:04:56,780 Sü er hun ikke til at spöge med. 69 00:04:57,020 --> 00:04:59,860 Det kan du roligt sige höjt. Den tager jeg. 70 00:05:06,820 --> 00:05:09,740 Gür du ud at svömme hver morgen för arbejde? 71 00:05:10,020 --> 00:05:14,060 Ja, jeg har brug for mine 10 baner, ellers vügner jeg ikke rigtigt. 72 00:05:15,820 --> 00:05:17,260 Og hvad siger Lorne til, - 73 00:05:17,540 --> 00:05:20,300 - at du tilbringer sü meget tid i svömmebanen? 74 00:05:20,580 --> 00:05:23,580 Hvad skal han da sige? Han har ogsü sine hobbyer. 75 00:05:23,860 --> 00:05:25,300 Han gür fx pü klatring. 76 00:05:27,380 --> 00:05:30,900 Men du har ikke rigtig svaret pü mit spörgsmül endnu. 77 00:05:33,820 --> 00:05:38,260 Hvis du gerne vil vide det, mellem Lorne og mig er alt fint, tak. 78 00:05:39,900 --> 00:05:41,900 Det gür ikke, den passer ikke. 79 00:06:01,700 --> 00:06:05,620 Müske burde jeg spille i lotto. 80 00:06:05,860 --> 00:06:09,460 Du ved jo, held i spil uheld i kärlighed. 81 00:06:09,700 --> 00:06:11,820 Ja, en god id°. 82 00:06:13,780 --> 00:06:17,420 Nogle gange er heldet tättere pü end man tror, men okay. 83 00:06:33,020 --> 00:06:36,100 Jeg har de samme billeder hängende derhjemme. 84 00:06:38,340 --> 00:06:41,460 Du og Vickie, stür hinanden ret när, ikke? 85 00:06:42,340 --> 00:06:44,460 Egentlig siden jeg var 12. 86 00:06:45,700 --> 00:06:50,060 Altsü, efter min fars död, var han der for mig. 87 00:06:53,460 --> 00:06:55,860 Jeg skylder Vickie en masse. 88 00:07:02,260 --> 00:07:03,700 Sara skal nok klare den. 89 00:07:06,860 --> 00:07:08,180 Ja. 90 00:07:10,740 --> 00:07:13,100 Jeg pakker lige et par ting ned. 91 00:07:16,820 --> 00:07:19,460 Jeg finder lige en tandbörste. 92 00:07:57,420 --> 00:07:58,820 Arda. 93 00:08:02,860 --> 00:08:05,060 Jeg vil mene, det er steroider. 94 00:08:13,140 --> 00:08:14,940 - Marker linjen. - Ja. 95 00:08:15,660 --> 00:08:16,900 - Ja. - Südan. 96 00:08:17,180 --> 00:08:20,380 Og sü klikker du pü "Indföj". 97 00:08:20,780 --> 00:08:22,260 Ja, südan. 98 00:08:23,180 --> 00:08:25,460 Og sü indföjer du hver genstand i inventarlisten. 99 00:08:27,340 --> 00:08:29,500 - Hver genstand. - Ja. 100 00:08:30,060 --> 00:08:32,620 Der kan du se, det er meget enkelt. 101 00:08:32,980 --> 00:08:34,580 Ja, for dig müske. 102 00:08:34,860 --> 00:08:36,980 Du er jo heller ikke nogen boomer. 103 00:08:37,420 --> 00:08:39,820 I det mindste kender du ordet boomer. 104 00:08:41,780 --> 00:08:46,340 Baby-boomer. med betoning pü baby. Sü slemt er inventaropgörelse ikke. 105 00:08:46,580 --> 00:08:50,100 Du laver virkelig et ansigt som nür man für trukket tänder ud. 106 00:08:50,380 --> 00:08:52,460 Det ville jeg sügar hellere. 107 00:08:57,180 --> 00:08:58,980 Van Dijk, hvad er der? 108 00:09:02,220 --> 00:09:04,420 Det lugter af doping. 109 00:09:05,740 --> 00:09:07,860 Og pigen er kun 17 ür gammel. 110 00:09:08,980 --> 00:09:11,540 Bring straks ampullerne til teknisk afdeling. 111 00:09:11,780 --> 00:09:14,500 i mödes lige straks i svömmeklubben. 112 00:09:14,780 --> 00:09:18,140 Denne hr. Markos skal besvare et par spörgsmül. 113 00:09:19,220 --> 00:09:21,180 Det gör mig ondt. Pligten kalder. 114 00:09:24,860 --> 00:09:26,260 Bliv ved med det. 115 00:09:28,900 --> 00:09:31,300 Kassen bliver stüende, hvor den er. 116 00:09:35,020 --> 00:09:36,940 Steroider, Sara? Nej, nej, nej. 117 00:09:37,220 --> 00:09:39,580 Absolut ikke. Det ville jeg have bemärket. 118 00:09:39,860 --> 00:09:43,380 Ampullerne i Saras badevärelse taler et andet sprog. 119 00:09:43,660 --> 00:09:47,100 Det ville muligvis ogsü forklare hjertestoppet. 120 00:09:47,380 --> 00:09:50,220 Nej, under ingen omständigheder. Det er ikke muligt. 121 00:09:51,660 --> 00:09:55,820 Det er da Marcel Dollacks taske. 122 00:09:56,500 --> 00:09:59,180 Hey dit rövhul. Hvad har du solgt til hende? 123 00:10:03,260 --> 00:10:05,540 Rolig, hr. Markos. Helt rolig. 124 00:10:06,180 --> 00:10:08,220 Fald ned, hr. Markos. 125 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Skal du have hündjern pü? 126 00:10:10,740 --> 00:10:12,500 - Ja, jeg er rolig. - Hvad skal det til for? 127 00:10:12,740 --> 00:10:14,420 Kom med pü stationen. 128 00:10:14,860 --> 00:10:16,140 Begge to. 129 00:10:16,580 --> 00:10:19,180 - Hvorfor mig? - Han har forgiftet pigen. 130 00:10:19,460 --> 00:10:21,180 Bare kom med mig, okay? 131 00:10:23,020 --> 00:10:24,260 Rövhul. 132 00:10:26,180 --> 00:10:28,620 Jeg ved det ikke, hvad I vil med mig. 133 00:10:28,900 --> 00:10:33,140 Sagen er helt klar, det svin, Dollack, har forgiftet hende. 134 00:10:33,940 --> 00:10:38,220 Bare rolig, hr. Dollack skal tage stilling til beskyldningerne. 135 00:10:38,460 --> 00:10:39,820 Men en ting ad gangen. 136 00:10:40,060 --> 00:10:42,740 Hvor länge har du väret Sara Paulsens träner? 137 00:10:43,380 --> 00:10:44,980 I snart to ür. 138 00:10:45,380 --> 00:10:49,460 Hun ker ekstra flytte fra Goslar for at träne hos os. 139 00:10:50,180 --> 00:10:53,740 Fordi du anses for at väre den, der skaber mestre. 140 00:10:55,100 --> 00:10:58,620 Sü var Sara altsü meget begavet. 141 00:10:59,460 --> 00:11:03,740 Sara, Sara er et enestüende talent, ligesom Arda dengang. 142 00:11:03,980 --> 00:11:05,660 Og meget ambitiös. 143 00:11:06,860 --> 00:11:08,860 I ür blev hun for förste gang - 144 00:11:09,100 --> 00:11:11,580 - inviteret til olympiacentret i Essen. 145 00:11:12,060 --> 00:11:17,020 Og hendes prästationer gik stöt opad? 146 00:11:17,420 --> 00:11:18,580 Ja. 147 00:11:20,660 --> 00:11:23,580 Dvs., indtil for ca. tre müneder siden. 148 00:11:23,980 --> 00:11:27,260 Da havde hun en senebetändelse i skulderen. 149 00:11:28,100 --> 00:11:33,260 Efter hun havde kureret den, var hendes tider ikke de samme mere - 150 00:11:33,540 --> 00:11:35,980 - og det frustrerede hende temmelig meget. 151 00:11:37,060 --> 00:11:40,500 Og sü ville du hjälpe hende med steroider. 152 00:11:42,060 --> 00:11:43,420 Hvad? 153 00:11:44,100 --> 00:11:45,620 Hvad er det, du siger? 154 00:11:45,980 --> 00:11:49,580 I mit hold bliver der ikke dopet, det kan du spörge enhver om. 155 00:11:49,860 --> 00:11:52,500 Hvor tit skal jeg sige det, det var Dollack. 156 00:11:52,780 --> 00:11:54,100 Dollack har forgiftet hende. 157 00:11:54,340 --> 00:11:56,740 Hvad er du overhovedet for en politimand, - 158 00:11:57,020 --> 00:11:59,460 Der kommer med südan nogle uforskammede beskyldninger. 159 00:11:59,740 --> 00:12:00,780 Jeg har füet nok nu. 160 00:12:01,020 --> 00:12:05,300 Jeg burde väre pü sygehuset hos Sara og ikke spilde min tid her. 161 00:12:11,700 --> 00:12:13,380 Jamen sü gü da. 162 00:12:16,900 --> 00:12:19,020 Ja, det er min taske. 163 00:12:19,980 --> 00:12:21,940 Jeg lünte den engang til Sara. 164 00:12:23,180 --> 00:12:24,740 Er det forbudt? 165 00:12:25,020 --> 00:12:27,180 Ikke tasken. Men indholdet. 166 00:12:27,820 --> 00:12:29,300 Det kender jeg ikke noget til. 167 00:12:30,140 --> 00:12:32,500 Hvad har du overhovedet med Sara at göre? 168 00:12:32,780 --> 00:12:36,340 Er du ikke lidt for gammel til at hänge ud med en 17-ürig? 169 00:12:36,620 --> 00:12:38,460 Vi kender hinanden fra böfrummet. 170 00:12:39,340 --> 00:12:41,900 Vi tränede af og til sammen. 171 00:12:44,780 --> 00:12:47,580 En skam, at vi aldrig har mödt hinanden. 172 00:12:50,500 --> 00:12:53,300 Du var da ogsü tidligere hos os, ikke? 173 00:12:53,740 --> 00:12:55,660 Jeg er stadig med i klubben. 174 00:12:55,940 --> 00:12:57,900 Men her er jeg som politikvinde, - 175 00:12:58,140 --> 00:13:02,220 - og jeg mindes ikke, at jeg har tilbudt dig at väre dus. 176 00:13:07,060 --> 00:13:11,820 Hold dig venligst til vores rüdighed, hr. Markos. 177 00:13:14,660 --> 00:13:16,900 Har Kruppka stadig middagspause? 178 00:13:17,180 --> 00:13:19,780 Jeg har talt i telefon med sygehuset. 179 00:13:20,060 --> 00:13:22,860 Sara blev lagt i kunstig koma. 180 00:13:23,100 --> 00:13:24,980 Har vi füet den toksikologiske rapport? 181 00:13:25,220 --> 00:13:29,060 Der er ikke nogen präcis analyse, men det, Sara havde spröjtet - 182 00:13:29,300 --> 00:13:32,420 - var ekstremt forurenet, og det udlöste sammenbruddet. 183 00:13:32,660 --> 00:13:34,380 Südan noget svineri. 184 00:13:34,660 --> 00:13:37,900 Forsög at finde ud af alt om Markos og Dollack. 185 00:13:38,180 --> 00:13:41,020 Tidligere straf, ökonomi, alt, hvad du kan finde. 186 00:13:41,300 --> 00:13:42,500 Det skal jeg nok. 187 00:13:43,180 --> 00:13:46,060 Jeg skal gerne forklare det 10 gange. 188 00:13:46,300 --> 00:13:49,020 Jeg har ingen anelse om, hvor hun har ampullerne fra. 189 00:13:49,260 --> 00:13:52,060 Og at hun ikke ved, hvordan hun skal doserer det, - 190 00:13:52,300 --> 00:13:55,140 - er naturligvis tragisk, men det kan jeg ikke göre for. 191 00:13:55,700 --> 00:13:59,220 Det havde übenbart ikke sü meget med doseringen at göre. 192 00:13:59,500 --> 00:14:03,100 Stadset var en livsfarlig sammenkogt cocktail. 193 00:14:03,380 --> 00:14:04,540 Hvad mener du med det? 194 00:14:04,780 --> 00:14:06,420 Det Sara spröjtede sig med, - 195 00:14:06,700 --> 00:14:09,300 - havde ikke meget med normale steroider at göre. 196 00:14:09,580 --> 00:14:12,340 Kun, hvis du fortäller, - 197 00:14:12,580 --> 00:14:14,180 hvem I har stadset fra, kan du slippe med en mildere... 198 00:14:14,460 --> 00:14:16,020 Jeg har ingen anelse, okay? 199 00:14:17,380 --> 00:14:19,860 Hvis I ikke vil anholde mig, gür jeg nu. 200 00:14:20,100 --> 00:14:22,660 - Jeg tror ikke, at... - Selvfölgelig. 201 00:14:23,020 --> 00:14:25,060 Selvfölgelig. Van Dijk. 202 00:14:34,380 --> 00:14:37,100 Jäger, det er übenbart, at den fyr har noget med det at göre. 203 00:14:37,340 --> 00:14:40,260 Men sü länge vi ikke har noget pü ham, er det godt, - 204 00:14:40,540 --> 00:14:42,220 - hvis han lullet ind i en fölelse af sikkerhed. 205 00:14:42,460 --> 00:14:45,780 - Sü snart vi ved mere, er knägten her igen. - Godt. 206 00:14:46,060 --> 00:14:49,740 Og jeg gätter pü, at vi fortsätter med inventaropgörelsen nu? 207 00:14:50,020 --> 00:14:52,620 Jeg kan ogsü forestille mig noget mere meningsfyldt. 208 00:14:58,420 --> 00:14:59,900 En nödbluspistol. 209 00:15:03,020 --> 00:15:04,700 En urgammel walkie-talkie. 210 00:15:07,140 --> 00:15:08,740 Lommelygte. 211 00:15:11,500 --> 00:15:12,740 En hulapige. 212 00:15:14,460 --> 00:15:16,420 Jeg har ingen anelse om, hvor den kommer fra. 213 00:15:21,500 --> 00:15:23,260 Jeg forstür det ikke. 214 00:15:24,140 --> 00:15:26,460 Hvorfor talte Sara ikke med mig? 215 00:15:26,740 --> 00:15:29,060 Og sü lader hun sig overtale til anabolske steroider, - 216 00:15:29,300 --> 00:15:31,620 - i stedet for at betro sig til mig eller Vickie. 217 00:15:31,900 --> 00:15:35,300 Er du sikker pü, at träneren ikke vidste noget? 218 00:15:35,580 --> 00:15:37,220 100%. Vickie ville aldrig tillade det. 219 00:15:37,500 --> 00:15:39,260 Det mü hun have gjort i al hemmelighed. 220 00:15:39,460 --> 00:15:40,820 Og nu ligger hun i koma. 221 00:15:41,100 --> 00:15:43,020 Dollack mü ikke slippe fra det. 222 00:15:43,300 --> 00:15:46,140 Men uden noget spor kan vi ikke göre noget. 223 00:15:47,260 --> 00:15:50,180 Oh Arda, du har brug for afledning. 224 00:15:50,460 --> 00:15:52,340 Du skal have ryddet op i tankerne. 225 00:15:52,620 --> 00:15:56,820 Skal vi lave noget sammen? Müske i biografen, eller til Helgas? 226 00:15:57,580 --> 00:16:00,700 Frank, Arda? Vär söd at komme ind pü kontoret. 227 00:16:05,980 --> 00:16:07,380 Vi er pü vej. 228 00:16:20,380 --> 00:16:21,660 Hvad er der? 229 00:16:22,980 --> 00:16:26,300 Fru Kruppka er til bestyrelsesmöde i sejlklubben. 230 00:16:26,540 --> 00:16:27,580 Vi har en time. 231 00:16:27,860 --> 00:16:29,820 Hvad har vi pü Marcel Dollack? 232 00:16:30,060 --> 00:16:33,180 Ja, han spiller med succes pü herrernes förstehold i vandpolo. 233 00:16:33,460 --> 00:16:36,260 Desuden har han en social-media-kanal - 234 00:16:36,540 --> 00:16:38,860 - med muskelopbygnings- og ernäringstips. 235 00:16:39,140 --> 00:16:41,140 Og en masse toplös-videoer. 236 00:16:41,540 --> 00:16:44,460 Oveniköbet er Dollack registreret flere gange ved Ribers, - 237 00:16:44,740 --> 00:16:47,540 - og en pantefoged gjorde sü sent som sidste müned - 238 00:16:47,820 --> 00:16:50,620 - udläg i hans ejendom. 239 00:16:51,020 --> 00:16:54,740 Hvis han handler med narkotika, ser det ikke ud til at gü sü godt. 240 00:16:55,100 --> 00:16:56,660 Og hvad med Vickie Markos? 241 00:16:56,900 --> 00:16:59,140 Ja, han er kendt for at väre meget temperamentsfuld. 242 00:16:59,420 --> 00:17:01,860 Men som träner har han en upüklagelig karriere - 243 00:17:02,140 --> 00:17:04,780 - og gür sügar for at väre passioneret dopingmodstander. 244 00:17:05,060 --> 00:17:07,060 Ja, det er jo det, jeg har sagt hele tiden. 245 00:17:07,340 --> 00:17:10,700 Men han har tidligere väret politianmeldt for... 246 00:17:12,140 --> 00:17:14,020 Hvad sker der lige her? 247 00:17:16,220 --> 00:17:19,020 - Er her loppemarked eller hvad? - Vi har inventaropgörelse. 248 00:17:23,260 --> 00:17:24,460 Stövallergi. 249 00:17:24,900 --> 00:17:27,540 Hr, Heinrich, hvad kan vi göre for dig? 250 00:17:27,820 --> 00:17:32,260 En vis Marcel Dollack er fundet dräbt i dag. 251 00:17:32,660 --> 00:17:37,660 Vi er lige blevet gjort kendt med ham i sammenhäng med en dopingsag. 252 00:17:37,900 --> 00:17:39,900 Hvorfor tror I, jeg er her? 253 00:17:40,140 --> 00:17:43,060 I afhörte ogsü en Vickie Markos, korrekt? 254 00:17:43,340 --> 00:17:45,340 - Korrekt. - Jeg har brug for jeres forklaring. 255 00:17:45,580 --> 00:17:49,620 Ifölge vidner gik Markos lös pü Marcel Dollack i morges. 256 00:17:49,900 --> 00:17:51,860 Og nu tror du, at Vickie har...? 257 00:17:52,140 --> 00:17:54,540 Under ingen omständigheder. Sludder, umuligt. 258 00:17:54,820 --> 00:17:57,180 Hvad havde du i din mysli i morges? 259 00:17:57,740 --> 00:18:00,580 Hr. Markos er fru Turans tidligere träner. 260 00:18:01,060 --> 00:18:02,460 Jeg forstür. 261 00:18:03,620 --> 00:18:07,460 Det gör mig ondt, men südan som jeg ser det, er sagen indlysende. 262 00:18:07,700 --> 00:18:10,060 Marcel Dollack har übenbart solgt forurenet narkotika - 263 00:18:10,300 --> 00:18:11,740 - til Markos proteg°. 264 00:18:11,980 --> 00:18:14,820 Efter Sara Paulsens sammenbrud var Markos sü rasende, - 265 00:18:15,060 --> 00:18:17,860 - at han körte hen til Marcel Dollack i middags - 266 00:18:18,140 --> 00:18:19,780 - og dräbte ham under et skänderi. 267 00:18:20,220 --> 00:18:22,580 Hr. Markos er varetägtsfängslet. 268 00:18:22,860 --> 00:18:24,380 Han har ikke noget alibi. 269 00:18:24,620 --> 00:18:27,940 Han er er för blevet politianmeldt pga. legemsbeskadigelse. 270 00:18:28,220 --> 00:18:30,020 Vrövl. Vickie ville aldrig pü nogen müde... 271 00:18:30,300 --> 00:18:32,660 Lad det väre kriminal- politiets problem. 272 00:18:33,260 --> 00:18:36,980 Angreb manden Marcel Dollack i morges eller ej? 273 00:18:37,220 --> 00:18:39,020 Ja, korrekt. 274 00:18:39,300 --> 00:18:42,940 Hr. Markos var en smule opbragt. 275 00:18:44,660 --> 00:18:46,220 Hvad siger han da? 276 00:18:47,020 --> 00:18:49,660 Desvärre nägter hr. Markos at udtale sig. 277 00:18:50,380 --> 00:18:53,820 Fru Preser, du er sü venlig at sende forhörsprotokollerne. 278 00:18:54,100 --> 00:18:55,900 Lad mig tale med ham. 279 00:18:56,180 --> 00:18:58,980 Hvis jeg kan lokke en tilstüelse ud af ham, - 280 00:18:59,260 --> 00:19:02,780 - gür succesen naturligvis pü din konto. 281 00:19:03,060 --> 00:19:06,460 Et kendt ansigt kan müske väre nyttigt. 282 00:19:07,500 --> 00:19:10,260 Altsü godt, müske finder du ogsü ud af, - 283 00:19:10,540 --> 00:19:13,340 - hvorfor han gennemrodede ofrets lejlighed. 284 00:19:13,620 --> 00:19:15,100 Gerningsmanden ledte efter noget? 285 00:19:15,380 --> 00:19:16,620 Ja, det ser det ud til. 286 00:19:16,900 --> 00:19:17,900 Ja, afsted. 287 00:19:18,500 --> 00:19:21,540 Du, Jäger, fortsätter med inventaropgörelsen. 288 00:19:21,780 --> 00:19:22,700 Skriv op: 289 00:19:22,980 --> 00:19:25,340 Der mangler en kuglepen. 290 00:19:28,140 --> 00:19:29,460 Du tager med. 291 00:19:42,020 --> 00:19:44,820 Hvad end der er sket, det var ikke Vickie. 292 00:19:45,060 --> 00:19:46,500 Og hvad hvis du tager fejl? 293 00:19:47,540 --> 00:19:50,380 Sü ser jeg det pü hans ansigt med det samme. 294 00:19:58,500 --> 00:20:01,500 Arda. Det var ikke mig, du mü tro mig. 295 00:20:01,780 --> 00:20:04,780 Ja Selvfölgelig, jeg ville helst have den knägt en pü trynen, - 296 00:20:05,020 --> 00:20:06,660 - men da aldrig have dräbt ham. 297 00:20:08,900 --> 00:20:11,820 Det ved jeg. Naturligvis tror jeg pü dig. 298 00:20:13,220 --> 00:20:16,380 Kan ingen bevidne, hvor du var pü gerningstidspunktet? 299 00:20:16,620 --> 00:20:19,540 Hvem skulle det väre? Jeg var hjemme, alene. 300 00:20:21,540 --> 00:20:24,900 Har noget väret püfaldende i klubben i den senere tid? 301 00:20:25,180 --> 00:20:27,140 Var der noget märkeligt eller südan noget? 302 00:20:29,540 --> 00:20:33,220 Altsü, for et par dage siden der blev brudt ind i et skab - 303 00:20:33,500 --> 00:20:35,460 - i mändenes omklädningsrum. 304 00:20:36,180 --> 00:20:41,020 En af mine elever opdagede det og gav Waldi besked. 305 00:20:42,380 --> 00:20:45,940 Tror du, det kan have noget med Dollacks död at göre? 306 00:20:46,180 --> 00:20:49,620 Jeg gür straks i gang, jeg sätter mig i forbindelse med Waldi. 307 00:20:50,500 --> 00:20:52,340 Hvis de bare sü meget som anklager mig, - 308 00:20:52,580 --> 00:20:55,220 - kan jeg lägge mit tränerjob pü hylden. 309 00:20:55,500 --> 00:20:58,620 Du skal ikke väre bekymret. Det hele vil blive opklaret. 310 00:20:58,900 --> 00:21:00,340 Det lover jeg dig. 311 00:21:00,820 --> 00:21:02,100 Tak. 312 00:21:03,100 --> 00:21:04,260 Hold ud. 313 00:21:07,060 --> 00:21:08,500 Ah, Arda. 314 00:21:10,460 --> 00:21:14,780 Hvem end der har dräbt Dollack er stadig pü fri fod. 315 00:21:15,020 --> 00:21:17,460 Altsü, pas godt pü dig selv. 316 00:21:18,220 --> 00:21:19,540 Det lover jeg. 317 00:21:27,900 --> 00:21:30,060 - Og? - Som jeg sagde. 318 00:21:30,300 --> 00:21:32,580 - Har han tilstüet? - Du havde ret. 319 00:21:32,820 --> 00:21:34,940 Vickie Markos nägter at udtale sig. 320 00:21:35,180 --> 00:21:36,620 Ja, det var jo klart. 321 00:21:41,260 --> 00:21:43,580 Undskyld. Ah, der er den jo. 322 00:21:43,860 --> 00:21:45,780 Instrukser ovenfra. 323 00:21:46,820 --> 00:21:49,060 Den virkede jo alligevel ikke. 324 00:21:50,140 --> 00:21:52,020 Som sü meget hos dem. 325 00:22:00,740 --> 00:22:03,780 Det her er da ren chikane. 326 00:22:04,940 --> 00:22:07,220 Alt det skrammel her. 327 00:22:07,620 --> 00:22:10,660 Det er da alt sammen storskrald. 328 00:22:10,900 --> 00:22:13,540 Hvordan formulerer fru Kruppka det sü smukt? 329 00:22:13,780 --> 00:22:16,340 Först registrere ogsü afgöre. 330 00:22:21,380 --> 00:22:23,020 Stadig intet nyt fra Arda. 331 00:22:23,300 --> 00:22:26,900 Jeg hüber virkelig, at Vickie Markos viser sig at väre uskyldig. 332 00:22:29,700 --> 00:22:31,700 Jäger. 333 00:22:36,500 --> 00:22:37,700 Jäger. 334 00:22:38,140 --> 00:22:41,540 Ah, fru Turan. Ja, hvad er der? 335 00:22:42,020 --> 00:22:43,820 Hvabehar, et skab? 336 00:22:44,700 --> 00:22:49,820 Ja, god id°, sü tal med vicevärten. Ja. 337 00:22:51,220 --> 00:22:55,740 Fru Preser, har teknisk afdeling givet besked mht. ampullerne? 338 00:22:56,020 --> 00:22:58,140 Näh, jeg forsöger engang til. 339 00:22:58,380 --> 00:23:01,780 Sü snart jeg har fundet ud af, hvad det her er. 340 00:23:02,020 --> 00:23:03,820 Oh, Jesus. 341 00:23:04,260 --> 00:23:06,020 OM-87. 342 00:23:07,300 --> 00:23:09,620 Ogsü kendt som telefonsvarer. 343 00:23:11,380 --> 00:23:12,660 Boomer. 344 00:23:16,460 --> 00:23:18,260 Selvfölgelig husker jeg det. 345 00:23:18,540 --> 00:23:22,260 Det er jo ikke förste gang, der er blevet brudt ind i et skab hos os. 346 00:23:22,500 --> 00:23:25,540 Du kender jo lüsene, de er lette at fü op. 347 00:23:26,260 --> 00:23:29,580 - Og hvad blev der stjület? - Ingenting. 348 00:23:30,940 --> 00:23:32,540 Det er jo det underlige. 349 00:23:32,820 --> 00:23:34,780 Ingen har meldt noget stjület. 350 00:23:35,060 --> 00:23:36,980 Derfor blev det heller ikke undersögt närmere. 351 00:23:37,260 --> 00:23:39,100 Jeg har skiftet lüsen ud. 352 00:23:39,540 --> 00:23:42,220 Og ved du, präcist hvornür det var, Waldi? 353 00:23:42,460 --> 00:23:44,020 Ja, det var sidste tirsdag - 354 00:23:44,260 --> 00:23:47,420 - og det mü have väret för min förste runde kl 8:00. 355 00:23:47,660 --> 00:23:52,060 En del af vores svömmer kommer altid meget tidligt for at träne. 356 00:23:52,500 --> 00:23:53,980 Ligesom Arda tidligere. 357 00:23:54,780 --> 00:23:57,700 Her, husker du egentlig min lille Lise. 358 00:23:57,980 --> 00:24:01,300 - Din niece? - Ja, hun har sügar bronze nu. 359 00:24:01,580 --> 00:24:02,620 Oh, dejligt. 360 00:24:03,220 --> 00:24:08,740 Du Waldi, klubben fik da installeret kameraer for et par ür siden, ikke? 361 00:24:08,980 --> 00:24:13,140 - Ja, men ikke i omklädningsrummene. - Ja, kart, men pü gangene. 362 00:24:13,380 --> 00:24:16,940 Og fra dem mü da ogsü kunne se indgangene til omklädningsrummene. 363 00:24:17,180 --> 00:24:18,340 Ja, det kan man. 364 00:24:18,620 --> 00:24:21,500 Og har du stadig optagelserne fra den morgen? 365 00:24:21,740 --> 00:24:23,860 Ja selvfölgelig, her forsvinder der ikke noget. 366 00:24:24,100 --> 00:24:25,420 Öjeblik. 367 00:24:26,700 --> 00:24:28,420 Näh, her forsvinder der ikke noget. 368 00:24:29,980 --> 00:24:32,940 Derovre pü bordet ligger der syv telefonsvarere. 369 00:24:33,180 --> 00:24:34,300 Dem har jeg fundet. 370 00:24:34,540 --> 00:24:37,100 - De skal pakkes ned i en kasse. - Okay. 371 00:24:37,340 --> 00:24:38,540 Tak. 372 00:24:39,220 --> 00:24:41,060 Det var Nadine. Ifölge teknisk afdeling - 373 00:24:41,660 --> 00:24:45,940 - indeholdt ampullerne store mängder hjerteglykosid, - 374 00:24:46,220 --> 00:24:49,900 - hvad der for dem peger pü et mülrettet giftangreb. 375 00:24:50,140 --> 00:24:53,420 Teoretisk kan det ogsü väre sket pga. sjusk. 376 00:24:53,660 --> 00:24:56,500 - Har du ogsü spurgt til... - Spurgt til Marcel Dollack? 377 00:24:56,740 --> 00:24:59,860 Det har jeg. Han blev slüet ned med en tung genstand, - 378 00:25:00,100 --> 00:25:03,380 - mordvübenet er übenbart ikke identificeret endnu. 379 00:25:03,620 --> 00:25:05,820 Men er er endnu noget püfaldende. 380 00:25:06,100 --> 00:25:08,340 - Hvad? - Dollack dopede ogsü. 381 00:25:08,580 --> 00:25:13,780 Men hos ham er der ingen spor af de samme toksiske stoffer som hos Sara. 382 00:25:16,100 --> 00:25:18,780 Tak. Tak, fru Preser. 383 00:25:24,900 --> 00:25:27,780 - Nu er det ogsü snart nok. - Jeg har kun den. 384 00:25:31,660 --> 00:25:33,900 En stor lyskäde. 385 00:25:34,940 --> 00:25:37,940 Ikke längere funktionsdygtig. 386 00:25:39,820 --> 00:25:41,020 Sü. 387 00:25:42,180 --> 00:25:44,500 Kl. 7:15. 388 00:25:47,700 --> 00:25:49,620 Det er Marcel Dollack. 389 00:25:52,340 --> 00:25:54,940 Nü gür han over til poolen. 390 00:26:09,340 --> 00:26:10,980 Jeg fatter det ikke. 391 00:26:11,500 --> 00:26:14,260 - Det er Sara. - Rigtigt. 392 00:26:16,180 --> 00:26:17,620 Et minut. 393 00:26:17,900 --> 00:26:20,020 Tid nok til at bryde lüsen op. 394 00:26:20,300 --> 00:26:22,780 Sü har Dollack ikke solgt steroiderne til hende. 395 00:26:23,060 --> 00:26:27,060 - Hun stjal dem. - Derfor meldte han det ikke til politiet. 396 00:26:35,540 --> 00:26:36,860 Fru Turan. 397 00:26:37,340 --> 00:26:40,900 Hvad laver du sü sent her? Du träner da ellers om morgenen. 398 00:26:41,140 --> 00:26:42,820 I dag er jeg her tjenstligt. 399 00:26:43,060 --> 00:26:44,860 Ja, skräkkeligt, hvad der er sket. 400 00:26:45,140 --> 00:26:48,700 I efterforsker stadig? Jeg troede, kriminalpolitiet har opklaret sagen. 401 00:26:48,940 --> 00:26:50,460 Sü vidt er vi ikke endnu. 402 00:26:51,420 --> 00:26:53,580 Har du tänkt over mit tilbud? 403 00:26:53,820 --> 00:26:57,020 Som sagt, jeg holder mig til svömning, men mange tak. 404 00:26:57,300 --> 00:26:59,020 Det kan man nok ikke ändre pü. 405 00:27:08,180 --> 00:27:08,540 . 406 00:27:11,420 --> 00:27:16,020 Sara Paulsen havde en massiv fald i ydeevnen efter sin skulderskade. 407 00:27:16,260 --> 00:27:17,820 For at kunne finde tilbage til sin gamle form, - 408 00:27:18,100 --> 00:27:20,740 - beslutter hun sig i sin desperation for doping. 409 00:27:20,980 --> 00:27:24,260 Hun finder ud af, at Marcel Dollack spröjter sig selv med steroider. 410 00:27:24,540 --> 00:27:27,220 Hun forsögte at köbe en ampul af ham. 411 00:27:27,500 --> 00:27:29,420 Hvilket han übenbart afviste. 412 00:27:29,700 --> 00:27:32,060 Müske var han bange for jeres träner. 413 00:27:32,300 --> 00:27:35,140 Med Vickies indstilling til doping er det meget muligt. 414 00:27:35,380 --> 00:27:40,060 Derfor bröd Sara Paulsen ind i Marcel Dollack's skab. 415 00:27:40,340 --> 00:27:45,900 Sü injicerede hun sig med midlerne uden rüdgivning pü kollegiet? 416 00:27:46,460 --> 00:27:47,740 Hvorfor ikke? 417 00:27:47,980 --> 00:27:51,500 Nu om dage findes der en masse fitness-forummer pü internettet. 418 00:27:51,740 --> 00:27:54,860 Der kan man orientere sig präcist om südan noget. 419 00:27:57,020 --> 00:27:59,220 Og alt det pga. et par sekunder? 420 00:27:59,500 --> 00:28:02,020 Sara skulle til olympiacentret. 421 00:28:02,300 --> 00:28:05,540 Der hersker der et enormt pres hvert millisekund täller. 422 00:28:05,820 --> 00:28:07,900 Jeg ville önske, hun havde talt med mig. 423 00:28:08,180 --> 00:28:10,900 Sü ville hun ikke have ligget pü intensivafdelingen. 424 00:28:11,180 --> 00:28:13,820 Apropos. Ifölge teknisk afdeling - 425 00:28:14,100 --> 00:28:17,020 - blev narkotikummet bevidst forurenet. 426 00:28:17,620 --> 00:28:21,900 Hvilket ville betyde, at nogen ville rydde Marcel Dollack af vejen. 427 00:28:22,140 --> 00:28:24,660 Til syvende og sidst var ampullerne bestemt til ham. 428 00:28:24,940 --> 00:28:30,020 Det ville ogsü betyde, at en anden, ikke Vickie, var ude efter Dollack. 429 00:28:30,300 --> 00:28:34,460 Rigtigt, nemlig sälgerne af steroiderne. 430 00:28:42,900 --> 00:28:45,620 Hallo? Waldi, hvad er der? 431 00:28:48,740 --> 00:28:50,100 Er du sikker? 432 00:28:51,380 --> 00:28:54,740 Ja, super, tusind tak. 433 00:28:55,020 --> 00:28:56,260 Cool. 434 00:28:57,300 --> 00:29:00,900 Det var vicevärten. Han har fundet Marcel Dollacks taske. 435 00:29:01,140 --> 00:29:03,580 Han mü have efterladt den i klubhuset, - 436 00:29:03,820 --> 00:29:05,460 - da han var pü stationen i gür. 437 00:29:05,740 --> 00:29:08,300 Lort. Jeg er nödt til at sige det til Heinrich. 438 00:29:08,580 --> 00:29:14,340 Ellers hedder det sig igen, at vi hindrer kriminalpolitiets arbejde. 439 00:29:18,340 --> 00:29:19,540 Det er Jäger. 440 00:29:21,020 --> 00:29:24,340 Hör engang, der er blevet... Hvabehar? 441 00:29:24,700 --> 00:29:27,620 I har fundet hvad? Mordvübenet? 442 00:29:27,860 --> 00:29:30,380 Ja, jeg forstür. Et absolut pletskud. 443 00:29:30,660 --> 00:29:31,740 Ja naturligvis, Heinrich. 444 00:29:31,980 --> 00:29:34,900 Ja, selvfölgelig lykönsker jeg dig. 445 00:29:35,220 --> 00:29:39,300 Marcel Dollacks taske blev fundet i svömmeklubben. 446 00:29:39,540 --> 00:29:41,220 Hvis du vil, körer jeg... 447 00:29:43,900 --> 00:29:45,660 - Han lagde röret pü. - Og? 448 00:29:48,220 --> 00:29:52,380 Heinrich har sikret mordvübenet i Dollack-sagen. 449 00:29:52,660 --> 00:29:56,460 En hündvägt fra udstyrsrummet i svömmeklubben. 450 00:29:56,940 --> 00:29:59,780 Og gät engang, hvor den blev fundet, - 451 00:30:00,900 --> 00:30:03,300 - i Vickie Markos skraldespand. 452 00:30:03,540 --> 00:30:07,020 - Nogen vil lede mistanken hen pü Vickie. - Fru Turan. 453 00:30:07,300 --> 00:30:09,860 Jeg har allerede sagt det 1.000 gange, det var ikke ham. 454 00:30:10,100 --> 00:30:11,140 Det ved jeg. 455 00:30:11,420 --> 00:30:13,940 Jeg ved, vor meget din träner betyder for dig. 456 00:30:14,220 --> 00:30:18,100 Men i den nuvärende bevisstilling er han stärk mistänkt. 457 00:30:18,380 --> 00:30:22,660 Hvilket ikke betyder, at han behöver at väre gerningsmanden. 458 00:30:23,900 --> 00:30:28,340 Men i dit sted ville jeg ikke göre mig alt for mange forhübninger. 459 00:30:36,580 --> 00:30:39,260 Vi fortsätter i morgen. 460 00:30:48,500 --> 00:30:52,300 Forbandede lort. Det kan bare ikke väre sandt. 461 00:30:57,340 --> 00:30:58,620 Det var ikke ham. 462 00:31:03,460 --> 00:31:08,820 Hvis nogen forsöger at skyde det i skoene pü din träner, finder vi ham. 463 00:31:09,060 --> 00:31:10,140 Det lover jeg dig. 464 00:31:11,260 --> 00:31:14,180 Vi körer hen til Waldi i morgen og henter tasken. 465 00:31:14,420 --> 00:31:16,380 Müske finder vi et eller andet. 466 00:32:13,860 --> 00:32:15,180 Oh, undskyld, Arda. 467 00:32:15,460 --> 00:32:17,460 Jeg glemte at give besked. 468 00:32:17,740 --> 00:32:19,820 Det viste sig at väre en fejltagelse. 469 00:32:20,100 --> 00:32:22,020 Det var slet ikke Dollacks taske, - 470 00:32:22,300 --> 00:32:25,220 - og jeg har meget at lave, I er nödt til at gü nu. 471 00:32:25,460 --> 00:32:27,740 Du var temmelig sikker da du ringede. 472 00:32:27,980 --> 00:32:29,620 Jeg mü have taget fejl. 473 00:32:29,900 --> 00:32:32,060 Jeg beder jer, nu skal I virkelig gü. 474 00:32:33,660 --> 00:32:36,020 Jeg har kendt dig, siden jeg var 12 ür gammel. 475 00:32:36,300 --> 00:32:39,060 Jeg märker det, nür der er noget galt. Hvad er der i vejen? 476 00:32:42,140 --> 00:32:44,860 Jeg gür over og henter os en kop kaffe, okay? 477 00:32:57,020 --> 00:33:01,260 Hey Waldi, du ved da, at du kan stole pü mig, ikke? 478 00:33:09,140 --> 00:33:12,180 De truede mig med at göre min lille Lise ondt. 479 00:33:12,420 --> 00:33:14,500 Hvad? Hvem? Hvad taler du om? 480 00:33:15,060 --> 00:33:16,620 Jeg fik en opringning. 481 00:33:16,900 --> 00:33:19,340 De vidste, at jeg havde fundet tasken. 482 00:33:19,580 --> 00:33:21,940 De vidste, at der er en laptop i den. 483 00:33:22,220 --> 00:33:23,460 Der var en laptop i den? 484 00:33:23,740 --> 00:33:25,940 Og frem for alt vidste de alt om min Lise. 485 00:33:26,220 --> 00:33:28,940 Hvor hun gür i skole, hvornür hun kommer til träning. 486 00:33:29,220 --> 00:33:33,660 Og de sagde, hvis jeg ikke giver dem laptoppen, gör de hende ondt. 487 00:33:33,900 --> 00:33:37,460 - Og sü gav du dem tasken? - Nej, den er jo her. 488 00:33:37,740 --> 00:33:39,900 Men de sagde, jeg skal bringe den til Walters currywurstbod - 489 00:33:40,140 --> 00:33:43,460 - i den gamle industrihavn, kl. 10:00. 490 00:33:44,780 --> 00:33:48,940 Ingen gör din Lise noget. Det sörger jeg for, okay? 491 00:33:49,220 --> 00:33:52,020 De sagde, ikke et ord til politiet. 492 00:33:52,260 --> 00:33:55,260 Det finder de heller ikke ud af, det lover jeg dig. 493 00:33:55,540 --> 00:33:58,100 Og fortäl nu det hele, lige sü langsomt fra begyndelsen. 494 00:34:06,780 --> 00:34:10,740 Müske burde vi lave et loppemarked med alt det stads her. 495 00:34:11,580 --> 00:34:16,260 - Ja, okay. Men först skal vi... - ...registrere det hele. 496 00:34:17,180 --> 00:34:19,500 Jeg tror, jeg har noget mere presserende. 497 00:34:22,580 --> 00:34:25,780 Har du ellers fortalt nogen om dit fund? 498 00:34:26,540 --> 00:34:29,900 Jeg vidste jo ikke til at begynde med, at det er Dollacks taske. 499 00:34:30,140 --> 00:34:32,860 Altsü tog jeg il klub-kollegiet og spurgte om nogen ved, - 500 00:34:33,140 --> 00:34:34,700 - hvem den tilhörer 501 00:34:35,100 --> 00:34:36,620 Hytten var fuld. 502 00:34:37,140 --> 00:34:41,740 Og sü fik gerningsmanden nys om, at du havde fundet den. 503 00:34:42,020 --> 00:34:43,860 Og var naturligvis straks alarmeret. 504 00:34:44,140 --> 00:34:46,780 Altsü er der definitivt en forbindelse til klubben. 505 00:34:47,500 --> 00:34:48,740 Det er forklaringen pü, - 506 00:34:48,980 --> 00:34:51,620 - vidste sü meget om din niece... - Lise. 507 00:34:51,900 --> 00:34:54,300 Ved sü meget om din niece Lise. 508 00:34:54,820 --> 00:34:57,940 Hr. Kuhlmann, vi vil träffe alle nödvendige forholdsregler, - 509 00:34:58,220 --> 00:35:01,460 - sü gerningsmändene ikke finder ud af vores deltagelse. 510 00:35:01,860 --> 00:35:04,580 Er du klar til at arbejde med os? 511 00:35:13,220 --> 00:35:15,740 Ja, ja, okay. jeg er klar, ja. 512 00:35:16,020 --> 00:35:17,980 Godt, og gerningsmändene venter dig kl. 10 i industrihavnen, korrekt. 513 00:35:21,580 --> 00:35:25,220 Hos Wurst-Werner. Der skal jeg vente pü yderligere instrukser. 514 00:35:26,020 --> 00:35:27,260 Sü betyder det altsü nu, at vi med fuld koncentration om denne aktion,- 515 00:35:27,500 --> 00:35:30,740 - med mindre... 516 00:35:31,940 --> 00:35:33,140 ...inventaropgörelsen. 517 00:35:33,380 --> 00:35:35,700 Hr. Jäger, vär nu ikke fjollet. 518 00:35:36,220 --> 00:35:37,460 Lad os komme af sted. 519 00:35:43,140 --> 00:35:47,020 Fru Preser, Marcel Dollacks laptop. 520 00:35:47,620 --> 00:35:49,700 Afpresserne er übenbart bange for, 521 00:35:49,940 --> 00:35:52,540 - at der findes belastende materiale pü den. 522 00:35:52,820 --> 00:35:55,980 Vi kan altsü have med doping-dealere at göre. 523 00:35:56,260 --> 00:35:58,460 Knäk tingesten og se den igennem - 524 00:35:58,740 --> 00:36:00,780 - efter forskellige henvisninger til gerningsmändene. 525 00:36:01,060 --> 00:36:03,420 Uanset hvad kunne väre relevant. 526 00:36:05,020 --> 00:36:06,460 Jeg har fundet det her. 527 00:36:07,420 --> 00:36:09,260 Det kläder dig godt, van Dijk. 528 00:36:22,620 --> 00:36:24,100 Stadigväk ikke noget. 529 00:36:25,020 --> 00:36:27,700 Hvad nu hvis de har lugtet lunten? 530 00:36:27,940 --> 00:36:29,620 Helt rolig, van Dijk. 531 00:36:39,860 --> 00:36:41,020 Hallo? 532 00:36:41,260 --> 00:36:44,780 Läg tasken pü skraldespandet bag pölseboden og skrub af. 533 00:36:50,620 --> 00:36:51,860 Vi har bevägelse. 534 00:36:59,780 --> 00:37:03,820 Waldi har tasken har lagt tasken i skraldespanden bag pölseboden. 535 00:37:04,100 --> 00:37:07,620 Godt. Sü kan vores afhenter ikke väre langt väk. 536 00:37:07,900 --> 00:37:09,580 Öjnene op. 537 00:37:12,740 --> 00:37:15,900 Der er han. Jeg kan se ham, jeg kan se ham. 538 00:37:16,180 --> 00:37:17,500 Hold hoved koldt, van Dijk. 539 00:37:17,780 --> 00:37:20,260 Glem ikke: Du holder dig pü afstand. 540 00:37:20,540 --> 00:37:22,740 Vi skal vide, hvor han förer os hen. 541 00:37:26,580 --> 00:37:29,540 Mülpersonen er til fods i retning mod Dockstrase. 542 00:37:29,820 --> 00:37:32,860 Präcis som vi troede. Vi er pü posten. 543 00:37:37,420 --> 00:37:39,100 Lena? 544 00:37:39,380 --> 00:37:43,100 Jeg har opdaget en interessant video mellem Dollacks filer. 545 00:37:43,380 --> 00:37:44,380 Vi er lutter örer. 546 00:37:44,620 --> 00:37:47,820 Pü den köber Dollack steroider hos to mänd pü et kontor. 547 00:37:48,060 --> 00:37:50,700 Tilsyneladende har han optaget videoen hemmeligt. 548 00:37:50,940 --> 00:37:54,820 Det er meget muligt at han forsögte at afpresse sine dealere. 549 00:37:55,100 --> 00:37:57,700 Derfor er de altsü ude efter laptoppen. 550 00:37:57,980 --> 00:37:59,500 - Kan du identificere - 551 00:37:59,740 --> 00:38:02,180 - optagelsesstedet eller nogen af de deltagende? 552 00:38:02,460 --> 00:38:05,020 Sü langt er jeg ikke endnu, men jeg arbejder pü det. 553 00:38:05,300 --> 00:38:07,900 - Okay, Lena, du er den bedste. - Held og lykke. 554 00:38:09,300 --> 00:38:11,380 Mülpersonen er pü Hainsweg nu. 555 00:38:11,780 --> 00:38:13,780 Meget godt, vi har overblik over det hele. 556 00:38:14,020 --> 00:38:17,020 Mülpersonen vil stige ind i en sort Polo. 557 00:38:17,300 --> 00:38:19,220 Du holder afstand. 558 00:38:20,500 --> 00:38:22,940 Dig snupper jeg. Du kommer ikke langt. 559 00:38:23,220 --> 00:38:25,300 - Van Dijk! - Bliv stüende, politiet. 560 00:38:25,620 --> 00:38:26,780 Oh. 561 00:38:30,940 --> 00:38:32,740 For fanden, van Dijk. 562 00:38:33,020 --> 00:38:35,980 Mülpersonen flygter i en sort bil. Lort. 563 00:38:40,060 --> 00:38:42,540 Jäger, de körer i den anden retning. 564 00:38:43,260 --> 00:38:46,220 Eller er det et af dine trick igen? 565 00:38:47,100 --> 00:38:49,700 Trick ville jeg ikke kalde det. 566 00:38:49,980 --> 00:38:55,180 Hainsweg er ensrettet og förer fra havnen op til hovedvejen. 567 00:38:57,420 --> 00:38:59,340 Kraussweg... 568 00:39:01,900 --> 00:39:05,260 ...stöder sammen med Hainsweg. 569 00:39:05,580 --> 00:39:07,020 Nemlig... 570 00:39:08,460 --> 00:39:10,740 ...präcist her. 571 00:39:14,540 --> 00:39:17,020 Politiet, stig ud. Med det samme. 572 00:39:17,940 --> 00:39:20,620 Vend dig langsom om, händerne pü taget. 573 00:39:21,460 --> 00:39:23,100 Hr. Klaasen. 574 00:39:23,780 --> 00:39:25,740 - Du stür bag det hele. - Bag hvad? 575 00:39:25,980 --> 00:39:30,140 Jeg körte fredeligt langs gaden, för I spärrede vejen for mig. 576 00:39:30,380 --> 00:39:33,020 Hvor fredelig du i virkeligheden er hr. Klaasen, - 577 00:39:33,300 --> 00:39:36,220 - taler vi om i ro og mag pü stationen. 578 00:39:37,620 --> 00:39:39,380 Läg langsomt händerne bag dig. 579 00:39:39,620 --> 00:39:41,460 Langsomt. 580 00:39:44,100 --> 00:39:46,020 Fru Preser, hvad er der? 581 00:39:46,260 --> 00:39:49,740 Kontoret pü videoen er i et fitnesscenter. 582 00:39:49,980 --> 00:39:52,780 Og det bliver drevet af en forretningsmand, - 583 00:39:53,020 --> 00:39:55,860 - som ogsü har forbindelse til svömmeklubben - 584 00:39:56,100 --> 00:39:59,780 - og tidligere straffet i Holland pga. ulovlige lägemiddelhandel. 585 00:40:00,060 --> 00:40:01,980 - Fra hinanden. - En vis Jasper... 586 00:40:02,260 --> 00:40:03,500 Klaasen. 587 00:40:04,020 --> 00:40:05,580 Ja, präcist. 588 00:40:06,020 --> 00:40:08,060 Mange tak, fru Preser. 589 00:40:11,220 --> 00:40:12,620 Van Dijk. 590 00:40:16,980 --> 00:40:20,540 Hvad sagde jeg til dig? Hold dig pü afstand. 591 00:40:20,780 --> 00:40:24,060 Pga. din enegang havde vi när mistet gerningsmanden. 592 00:40:24,340 --> 00:40:26,740 Forbered dig pü det värste. 593 00:40:44,140 --> 00:40:46,100 Mindre havde du dem ikke? 594 00:40:58,340 --> 00:41:00,660 Sü trän flittigt. 595 00:41:04,100 --> 00:41:06,900 Det var derfor du ville have fat i laptoppen, ikke? 596 00:41:08,460 --> 00:41:10,540 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 597 00:41:12,380 --> 00:41:14,900 Godt, sü starter vi helt fra begyndelsen. 598 00:41:15,140 --> 00:41:19,260 Du ville ubetinget rykke op i förste division med dit mandskab. 599 00:41:19,540 --> 00:41:22,820 Derfor forsynede du Marcel Dollack - 600 00:41:23,100 --> 00:41:25,500 - og sandsynligvis ogsü andre med steroider. 601 00:41:26,140 --> 00:41:28,620 Hvis foreningen havde kontrolleret dig noget bedre, ville de nok - 602 00:41:28,860 --> 00:41:34,620 - noget tidligere väre stödt pü din fortid i det hollandske dopingmiljö. 603 00:41:35,340 --> 00:41:36,740 Tja. 604 00:41:37,740 --> 00:41:40,580 Det körte jo godt i begyndelsen. 605 00:41:41,100 --> 00:41:45,340 Men sü kom Marcel Dollack pü den id°, at löse sit pengeproblem, - 606 00:41:45,580 --> 00:41:48,180 - idet han afpresser dig for dine lyssky forretninger. 607 00:41:48,420 --> 00:41:53,460 Derfor ville rydde Marcel Dollack af vejen med forurenede steroider. 608 00:41:53,700 --> 00:41:56,060 Immerväk afhänger din eksistens af det. 609 00:41:57,780 --> 00:42:00,500 Det ville jo müske ogsü have fungeret. 610 00:42:00,780 --> 00:42:05,620 Men desvärre stjäler Sara Paulsen i sin fortvivlelse ampullerne. 611 00:42:05,900 --> 00:42:08,620 Pludselig ligger en 17-ürig pige i koma. 612 00:42:08,900 --> 00:42:10,820 Og Marcel Dollack er alarmeret. 613 00:42:11,460 --> 00:42:13,860 Nu er du nödt til at rydde ham af vejen. 614 00:42:14,140 --> 00:42:17,980 Du kan jo ikke risiker at han gür til politiet. 615 00:42:18,260 --> 00:42:21,700 Ellers ville I begge väre blevet hängt op pü forsögt mord. 616 00:42:22,100 --> 00:42:25,220 Sü kom Vickie Markos' raserianfald lige i rette tid. 617 00:42:26,220 --> 00:42:27,740 Det er da latterligt. 618 00:42:28,380 --> 00:42:31,940 Er det ikke rigtigt, at du som hovedsponsor har en nögle - 619 00:42:32,180 --> 00:42:34,900 - til alle rum i klubben? - Ja. Og? 620 00:42:35,180 --> 00:42:38,220 Sü var det let for dig at stjäle hündvägten - 621 00:42:38,460 --> 00:42:42,980 - og deponere den i Markos' affald, for at lede mistanken hen pü ham. 622 00:42:43,580 --> 00:42:48,700 Og du skulle göre alt det beskidte arbejde for ham. 623 00:42:50,380 --> 00:42:53,020 Men det var ogsü uheldigt, at Marcel Dollack - 624 00:42:53,300 --> 00:42:56,980 - lod sin taske med laptoppen ligge i svömmeklubben. 625 00:42:57,260 --> 00:43:00,660 Ellers ville du väre sluppet godt fra alt det lort. 626 00:43:00,940 --> 00:43:01,980 Pis og Papir. 627 00:43:02,580 --> 00:43:03,940 Ja, jeg... 628 00:43:05,620 --> 00:43:08,100 Jeg har °n gang skaffet steroider til Dollack. 629 00:43:08,780 --> 00:43:11,700 Ud over det kan I ikke bevise noget. 630 00:43:11,980 --> 00:43:16,260 Det kan godt väre, müske har vi ikke noget pü dig, men pü dig. 631 00:43:18,420 --> 00:43:21,180 Det gjorde du meget smart. 632 00:43:22,060 --> 00:43:26,100 Kriminalpolitiet har sikret DNA-spor pü gerningsstedet. 633 00:43:27,020 --> 00:43:29,580 Hvis du var der, har vi dig pü krogen. 634 00:43:30,420 --> 00:43:34,500 Hvis du tilstür nu, kan du regne med en mildere dom. 635 00:43:40,500 --> 00:43:42,740 - Altsü okay. - Hold din käft, Piet. 636 00:43:43,020 --> 00:43:44,860 Det förer jo ikke til noget mere. 637 00:43:45,100 --> 00:43:46,460 Hold din käfte, siger jeg. 638 00:43:46,740 --> 00:43:48,700 Jeg vil ikke pütage mig skylden for det hele. 639 00:43:54,700 --> 00:43:57,060 Dollack forsögte at afpresse os. 640 00:43:59,900 --> 00:44:03,620 Efter at det ikke fungerede med de forurenede steroider... 641 00:44:03,860 --> 00:44:06,260 Dräbte du ham i hans lejlighed. 642 00:44:06,500 --> 00:44:08,300 Ja, men det var Jaspers id°. 643 00:44:09,580 --> 00:44:11,660 Vi var nödt til pü en eller anden müde at sikre os, - 644 00:44:11,940 --> 00:44:13,940 - at Marcel ikke afslörer os. 645 00:44:16,420 --> 00:44:19,700 Det med Waldis niece var ogsü hans id°. 646 00:44:35,420 --> 00:44:37,300 Oh. Tak. 647 00:44:42,780 --> 00:44:44,540 Er der noget, fru Turan? 648 00:44:45,980 --> 00:44:48,940 Sig mig, Jäger, hvordan kan du egentlig tro, - 649 00:44:49,220 --> 00:44:51,740 - at der blev fundet DNA-spor pü gerningsstedet 650 00:44:52,020 --> 00:44:55,980 - Det nävnte Heinrich da slet ikke? - Gjorde han ikke? 651 00:44:56,580 --> 00:44:59,260 Sü har jeg nok misforstüet noget. 652 00:44:59,500 --> 00:45:01,980 - Underligt. - Det kan jo forekomme. 653 00:45:02,700 --> 00:45:03,940 Arda. 654 00:45:05,220 --> 00:45:06,580 Vickie. 655 00:45:07,580 --> 00:45:11,500 - Har de ladet dig komme ud? - Takket väre dig, min guldfisk. 656 00:45:11,740 --> 00:45:13,420 Der er endnu en god nyhed. 657 00:45:13,700 --> 00:45:15,380 Sara er ved bevidsthed igen. 658 00:45:15,620 --> 00:45:17,980 Og det ser ud til, at hun bliver helt rask igen. 659 00:45:18,260 --> 00:45:19,500 Gudskelov. 660 00:45:19,820 --> 00:45:24,260 - Her arbejder du altsü. - Ja. det bedste team. 661 00:45:25,620 --> 00:45:27,540 Skal jeg före dig rundt? 662 00:45:28,060 --> 00:45:31,860 Jeg tror, jeg skal först give en undskyldning pga. i gür. 663 00:45:32,140 --> 00:45:35,860 Jeg tror, jeg opförte mig temmelige uforskammet. 664 00:45:38,220 --> 00:45:40,180 Det er da for längst glemt. 665 00:45:43,860 --> 00:45:48,140 Ja, som det ser ud, er du i de bedste händer. 666 00:45:48,580 --> 00:45:51,340 Ja, jeg har väret rigtig heldig. 667 00:45:51,780 --> 00:45:53,500 Men det er ogsü gensides. 668 00:45:55,260 --> 00:45:57,420 Kom, jeg viser dig det hele. 669 00:46:02,540 --> 00:46:05,420 Hvordan gik det med overvügnings- operationen i morges? 670 00:46:05,700 --> 00:46:06,940 Gik alt efter plan? 671 00:46:07,500 --> 00:46:11,460 Ja, alt efter plan. Selvfölgelig. Fejlfrit. 672 00:46:11,740 --> 00:46:13,420 Det förte jo ogsü til succes. 673 00:46:13,660 --> 00:46:14,780 Fremragende. 674 00:46:15,020 --> 00:46:17,820 Sü kan du jo fortsätte din heldige stime - 675 00:46:18,100 --> 00:46:19,860 - og afslutte din opgörelse. 676 00:46:25,540 --> 00:46:28,740 Dvs., min enegang er glemt? 677 00:46:31,060 --> 00:46:33,620 Jeg tror, du har lärt din lektie. 678 00:46:34,460 --> 00:46:35,660 Tak, Jäger. 679 00:46:42,820 --> 00:46:44,260 Van Dijk. 680 00:46:45,900 --> 00:46:47,540 Det er mig, der takker. 681 00:46:50,540 --> 00:46:54,540 ARD 2023 / Danske undertekster: C. Lambertsen (LM) 682 00:46:55,305 --> 00:47:55,583 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-