"The Outer Limits" The Tipping Point

ID13195613
Movie Name"The Outer Limits" The Tipping Point
Release Name the.outer.limits.tns.719.dvdrip.xvid-ositv
Year2001
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID667986
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:51,410 --> 00:00:52,381 Yo. 3 00:00:52,406 --> 00:00:53,268 Andy. 4 00:00:53,293 --> 00:00:55,382 Bryce, seni sonra arayayım. Daha yeni 12. seviyeye geçtim. 5 00:00:55,407 --> 00:00:56,262 Ofisteyim. 6 00:00:56,295 --> 00:00:57,762 Ne güzel, seni sonra arayayım. 7 00:00:57,795 --> 00:00:59,429 Kapa çeneni de dinle, Andy. 8 00:00:59,852 --> 00:01:01,671 Tehlikedeyiz, hepimiz. 9 00:01:01,695 --> 00:01:03,162 Bir şey buldum. 10 00:01:03,937 --> 00:01:05,470 Adı... adı Prometheus. 11 00:01:05,508 --> 00:01:08,875 Hadi ama dostum, senin komplo teorilerinden birini daha dinleyecek havamda değilim. 12 00:01:08,900 --> 00:01:10,877 Bu bir teori değil, gerçek. 13 00:01:11,437 --> 00:01:13,357 Ana sistem yazılımını indiriyorum. 14 00:01:13,529 --> 00:01:14,595 Ne dedin sen? 15 00:01:14,629 --> 00:01:15,962 Bryce, bunların hepsi şirkete ait. 16 00:01:15,995 --> 00:01:17,862 Cole öğrendiğinde çıldıracak. 17 00:01:17,895 --> 00:01:19,401 Beni öldürmeye çalışıyorlar, Andy. 18 00:01:20,055 --> 00:01:21,755 Tek şansım... 19 00:01:27,095 --> 00:01:28,238 Olamaz. 20 00:01:28,572 --> 00:01:30,115 Ne? Sorun ne? 21 00:01:31,950 --> 00:01:33,118 Buradalar. 22 00:01:34,703 --> 00:01:35,729 Kim var orada? 23 00:01:35,762 --> 00:01:36,747 Bryce? 24 00:01:37,995 --> 00:01:39,495 Bryce! 25 00:02:16,895 --> 00:02:17,955 Hadi. 26 00:02:18,372 --> 00:02:20,295 Hadi, hadi, daha hızlı. 27 00:02:41,222 --> 00:02:42,813 Acele et. 28 00:02:43,148 --> 00:02:44,940 Çabuk ol! 29 00:03:54,138 --> 00:03:57,017 <i>Televizyonunuzda bir sorun yok.</i> 30 00:03:57,041 --> 00:03:59,895 <i>Görüntüyü ayarlamaya çalışmayın.</i> 31 00:03:59,919 --> 00:04:03,023 <i>Şu anda yayını biz kontrol ediyoruz.</i> 32 00:04:03,047 --> 00:04:06,985 <i>Yatay ve dikey kontrol bizde.</i> 33 00:04:07,009 --> 00:04:10,131 <i>Sizi binlerce kanala boğabilir...</i> 34 00:04:10,155 --> 00:04:16,411 <i>veya tek bir görüntüyü kristal netliğine ve ötesine genişletebiliriz.</i> 35 00:04:16,865 --> 00:04:22,501 <i>Hayal gücümüzün ulaşabildiği her şeyi, vizyonunuza dönüştürebiliriz.</i> 36 00:04:24,331 --> 00:04:30,634 <i>Gördüğünüz ve duyduğunuz her şeyi kontrol edeceğiz.</i> 37 00:04:37,094 --> 00:04:42,548 <i>Şimdi, en derin zihinlerden Dış Sınırlar'a uzanan...</i> 38 00:04:42,572 --> 00:04:47,062 <i>hayranlık ve gizemi deneyimlemek üzeresiniz.</i> 39 00:04:47,459 --> 00:04:49,668 <i>Çeviri: nutuzar</i> 40 00:04:49,780 --> 00:04:53,857 <i>Makinelerimizin içinde bir zeka uyandığında...</i> 41 00:04:54,194 --> 00:04:57,229 <i>yeni bir aydınlanma çağına mı gireceğiz...</i> 42 00:04:57,254 --> 00:04:59,694 <i>yoksa çok daha karanlık bir çağa mı?</i> 43 00:04:59,719 --> 00:05:01,035 Selam. 44 00:05:02,566 --> 00:05:04,200 Laf işitip duruyorum. 45 00:05:04,456 --> 00:05:05,456 Öyle mi? 46 00:05:05,481 --> 00:05:08,133 Evet, iş arkadaşların pabucunun dama atılmasından pek hoşlanmıyor. 47 00:05:08,158 --> 00:05:11,045 Daha iki haftadır buradasın ve Evan seni gözde projesine dahil etti bile. 48 00:05:11,070 --> 00:05:14,590 Ve tabii en başından beri seni buraya ben getirdiğim için herkes beni suçluyor. 49 00:05:14,615 --> 00:05:16,037 Ne yapabilirim, buradaki herkes... 50 00:05:16,061 --> 00:05:18,173 gerçek deham karşısında tehdit altında hissediyorsa. 51 00:05:19,178 --> 00:05:21,847 Bence onları asıl çıldırtan şey alçakgönüllülüğün. 52 00:05:22,062 --> 00:05:23,525 Ben de herkese Megan'ın seni... 53 00:05:23,549 --> 00:05:26,060 tamamen mesleki nedenlerle tavsiye ettiğini söylemiştim. 54 00:05:27,082 --> 00:05:28,982 Hey, beyin takımı, basket atmaya hazır mısın? 55 00:05:29,256 --> 00:05:30,356 Evet, geliyorum. 56 00:05:30,389 --> 00:05:33,023 Sadece Evan'a bir şey danışmam lazım. 57 00:05:33,196 --> 00:05:34,389 Tabii ki danışman lazım. 58 00:05:34,423 --> 00:05:36,320 Evan'a danışmadan ayrılmak istemezsin tabii. 59 00:05:36,523 --> 00:05:37,696 Gördün mü? 60 00:05:38,256 --> 00:05:41,408 Biliyor musun, siz ikiniz... neydi aradığım kelime? 61 00:05:41,489 --> 00:05:43,577 Ah, evet, zavallısınız. 62 00:05:46,542 --> 00:05:47,622 Girin. 63 00:05:49,458 --> 00:05:50,623 Merhaba Evan. 64 00:05:50,656 --> 00:05:52,256 Merhaba Zach. Nasıl gidiyor? 65 00:05:52,289 --> 00:05:53,921 İyi. O da ne? 66 00:05:55,172 --> 00:05:59,134 Henüz hakkında konuşmaya hazır olmadığım bir şeyin prototipi. 67 00:06:00,344 --> 00:06:01,856 Şu kodu benim için hallettin mi? 68 00:06:01,889 --> 00:06:03,489 Evet, evet. 69 00:06:03,523 --> 00:06:04,431 Harika. 70 00:06:04,456 --> 00:06:06,523 Aslında, seninle bu konuda konuşmak istemiştim. 71 00:06:06,556 --> 00:06:08,032 Kod pek mantıklı görünmüyor. 72 00:06:08,065 --> 00:06:09,311 Öyle mi? 73 00:06:09,384 --> 00:06:11,675 Biliyorum, programın sadece bir kısmı elimde... 74 00:06:11,699 --> 00:06:13,790 ama anladığım kadarıyla çelişkili görünüyor. 75 00:06:13,815 --> 00:06:16,015 Çünkü elinde programın sadece bir kısmı var. 76 00:06:16,131 --> 00:06:17,398 Endişelenme. 77 00:06:17,423 --> 00:06:18,863 Parametrelere uyduysan sorun olmaz. 78 00:06:18,888 --> 00:06:20,573 Bana e-postayla gönder, bir bakayım. 79 00:06:20,792 --> 00:06:22,199 Mail kutunda. 80 00:06:22,376 --> 00:06:25,184 Sadece şunu söylemek istiyorum, buraya gerçekten çok iyi uyum sağladın. 81 00:06:25,209 --> 00:06:26,443 Sanırım Megan haklıydı. 82 00:06:26,665 --> 00:06:27,872 Teşekkürler. 83 00:06:27,897 --> 00:06:30,349 Yine de biraz daha zorlayıcı bir şey fena olmazdı. 84 00:06:30,374 --> 00:06:31,674 Daha mı zorlayıcı? 85 00:06:31,932 --> 00:06:34,128 Tamam, ne yapabileceğimize bir bakarız. 86 00:06:34,698 --> 00:06:36,839 Harika. Görüşürüz Evan. 87 00:06:40,677 --> 00:06:41,851 Ne demek ortadan kayboldu? 88 00:06:41,876 --> 00:06:43,403 Yani, sanki buhar oldu. 89 00:06:43,881 --> 00:06:45,965 Sanki bulunmak istemiyor gibi. 90 00:06:46,473 --> 00:06:50,602 Quanitron'da çalıştığım beş yıl boyunca kimse böyle sırra kadem basmamıştı. 91 00:06:50,898 --> 00:06:52,298 Evet, Evan çıldırmış. 92 00:06:52,332 --> 00:06:55,149 Bryce'ın sırları çalıp sattığını düşünüyordu. 93 00:06:55,899 --> 00:06:58,464 Bryce bana ana sistem yazılımını indirdiğini söylemişti. 94 00:06:58,498 --> 00:06:59,945 Vay canına, ne için? 95 00:06:59,970 --> 00:07:01,789 O kadarını konuşamadık. 96 00:07:01,814 --> 00:07:03,954 Bir şeyden ürktü, kaçtı ve bir daha da geri dönmedi. 97 00:07:03,979 --> 00:07:05,705 Güvenlik ekibim sistemde bir tarama yaptı. 98 00:07:05,730 --> 00:07:07,359 Yasa dışı herhangi bir indirme bulamadık. 99 00:07:07,384 --> 00:07:08,296 Hiçbir şey. 100 00:07:08,321 --> 00:07:09,455 Dairesi? 101 00:07:09,604 --> 00:07:11,571 Giderken arkasında hiçbir şey bırakmamış. 102 00:07:11,596 --> 00:07:13,907 Ev tertemiz olmakla kalmıyor, resmen soyulmuş gibiydi. 103 00:07:13,932 --> 00:07:15,398 Kulağa tuhaf geliyor. 104 00:07:15,432 --> 00:07:16,962 Bu daha hiçbir şey. 105 00:07:16,987 --> 00:07:19,118 Komplo teorilerinden bahsetmeye başlamıştı. 106 00:07:19,143 --> 00:07:21,008 Prometheus adında bir bilgisayar programından. 107 00:07:21,051 --> 00:07:22,398 Tuhaf işler, dostum. 108 00:07:22,432 --> 00:07:23,865 Adam gerçekten korkmuştu. 109 00:07:23,898 --> 00:07:25,365 Ve sen onu ciddiye almadın mı? 110 00:07:25,398 --> 00:07:26,898 Bryce'ı tanıman lazımdı. 111 00:07:26,932 --> 00:07:28,865 Son zamanlarda iyice tuhaflaşmıştı. 112 00:07:28,898 --> 00:07:31,948 Bilgisayarının onu izlediğini söylemeye başlamıştı ve asansörlere binmiyordu. 113 00:07:31,973 --> 00:07:34,855 Bana sorarsan, Bryce'ın paranoid şizofren olduğunu söylerim. 114 00:07:34,951 --> 00:07:37,065 Bunu da nereden çıkardın, dahi? 115 00:07:37,124 --> 00:07:38,275 Ver şu topu. 116 00:07:38,838 --> 00:07:40,528 Şu işi bitirmemiz lazım. 117 00:07:42,298 --> 00:07:43,265 Oh! 118 00:07:43,298 --> 00:07:44,298 Deliksiz. 119 00:07:45,958 --> 00:07:47,558 Yemek için kefil değilim. 120 00:07:47,868 --> 00:07:48,791 Ne? 121 00:07:48,824 --> 00:07:51,079 MIT'de soteleme dersi almamış mıydın? 122 00:07:51,104 --> 00:07:54,791 Aslında doktora tezim o sinir bozucu lekeleri nasıl çıkaracağımız üzerineydi. 123 00:07:54,816 --> 00:07:56,043 Hatırladın mı? 124 00:07:57,211 --> 00:07:58,838 Yemek harika görünüyor, Megan. 125 00:07:58,863 --> 00:08:00,339 Bunu yaptığın için teşekkürler. 126 00:08:00,777 --> 00:08:02,340 Bugünkü basketbol maçın nasıldı? 127 00:08:03,624 --> 00:08:06,345 Fena değildi. Bryce hakkında konuştuk. 128 00:08:07,291 --> 00:08:08,972 Evet, Andy onunla iyi arkadaştı. 129 00:08:09,291 --> 00:08:11,992 Gerçekten çok yazık. Sanırım baskıyı kaldıramadı. 130 00:08:12,090 --> 00:08:15,490 Quanitron gibi bir şirkette çok fazla gizlilik ve güvenlik önlemi var. 131 00:08:15,515 --> 00:08:17,581 Ölümcül teslim tarihlerinden bahsetmiyorum bile. 132 00:08:17,651 --> 00:08:24,029 Anlaşılan Bryce, Prometheus adındaki bu bilgisayar programından bahsetmiş. 133 00:08:24,162 --> 00:08:25,607 Onun hakkında bir şey biliyor musun? 134 00:08:25,632 --> 00:08:26,473 Hayır. 135 00:08:26,498 --> 00:08:28,365 Eğer Quanitron'daki bir şeyse, hiç duymadım. 136 00:08:28,950 --> 00:08:30,917 Her neyse, onu fena halde korkutmuş. 137 00:08:31,064 --> 00:08:33,331 Evet, bence Bryce zaten biraz kaçıktı. 138 00:08:33,557 --> 00:08:37,250 Muhtemelen havaalanında bir Hare Krishna olarak ortaya çıkıp bağış falan ister. 139 00:08:39,457 --> 00:08:41,088 Bryce bu kadar yeter. 140 00:08:42,130 --> 00:08:44,716 Zach, burada yerini bulmana gerçekten sevindim. 141 00:08:45,259 --> 00:08:46,592 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 142 00:08:48,011 --> 00:08:50,091 O gülümsemeyi yüzünden silebilirsin. 143 00:08:50,472 --> 00:08:51,405 Ne gülümsemesi? 144 00:08:51,439 --> 00:08:52,783 Hadi ama. 145 00:08:52,872 --> 00:08:55,506 O "hayatını düzelttiğim için harika değil miyim ama" gülümsemesi. 146 00:08:55,531 --> 00:08:56,898 Harika değil miyim ama? 147 00:08:57,157 --> 00:08:59,364 Hayatımın düzeltilmeye ihtiyacı olduğunu kim söyledi? 148 00:08:59,389 --> 00:09:01,422 İtiraf etmelisin, adın çıkmaya başlamıştı. 149 00:09:01,984 --> 00:09:03,784 Deha dediğin dengesiz olur. 150 00:09:03,817 --> 00:09:05,196 Ne diyebilirim ki? 151 00:09:05,384 --> 00:09:06,950 Evet, neyse. 152 00:09:06,984 --> 00:09:08,741 Dengesiz var, bir de dengesiz var. 153 00:09:11,160 --> 00:09:13,846 Bu gece uslu duracağıma söz veriyorum. 154 00:09:14,705 --> 00:09:16,165 Umarım durmazsın. 155 00:10:33,630 --> 00:10:35,296 Kimse var mı? 156 00:11:14,792 --> 00:11:16,160 Alo? 157 00:11:17,179 --> 00:11:18,579 Alo? 158 00:11:22,249 --> 00:11:23,130 Zach! 159 00:11:23,155 --> 00:11:24,044 Aman Tanrım. 160 00:11:24,069 --> 00:11:24,960 Bana yardım etmelisin. 161 00:11:24,985 --> 00:11:26,086 Buraya nasıl girdin? 162 00:11:26,111 --> 00:11:27,463 Peşimdeler, Zach. 163 00:11:27,488 --> 00:11:30,883 Kim? Bu aptal gözlük de ne? Sahada beni eken sen miydin? 164 00:11:30,908 --> 00:11:33,129 Gelemezdim, tamam mı? İzliyorlar. 165 00:11:33,563 --> 00:11:35,023 Görünmezler ve izliyorlar. 166 00:11:35,048 --> 00:11:36,972 Telefonlarından, bilgisayarından, her yerden. 167 00:11:37,055 --> 00:11:39,308 Bryce haklıydı, Zach, haklıydı! 168 00:11:40,268 --> 00:11:41,326 Dur bakalım, tamam. 169 00:11:41,615 --> 00:11:42,812 İndir o silahı, dostum. 170 00:11:43,103 --> 00:11:44,396 Hadi, bunu konuşalım. 171 00:11:44,421 --> 00:11:45,731 Beni takip ediyorlar. 172 00:11:45,756 --> 00:11:47,988 Bunun onları durdurup durdurmayacağını bilmiyorum... 173 00:11:48,275 --> 00:11:49,789 ama aklıma gelen tek şey bu. 174 00:11:50,544 --> 00:11:52,121 Bana yardım etmelisin! Güvenebileceğim tek kişi sensin. 175 00:11:52,145 --> 00:11:52,946 Neden ben? 176 00:11:52,971 --> 00:11:54,371 Sana henüz ulaşmadılar. 177 00:11:54,396 --> 00:11:55,295 Kim? Kim? 178 00:11:55,320 --> 00:11:57,034 Beni öldürmeye çalışanlar. 179 00:11:57,629 --> 00:11:59,244 Biliyor musun ne var? Polisi arıyoruz. 180 00:11:59,269 --> 00:12:00,454 Polis yok! 181 00:12:00,859 --> 00:12:02,456 Tamam, tamam! 182 00:12:04,576 --> 00:12:06,001 Tamam, sakin ol. 183 00:12:06,420 --> 00:12:07,586 Ne yapmamı istiyorsun? 184 00:12:07,611 --> 00:12:09,611 Ana sisteme erişmem gerekiyor. 185 00:12:10,173 --> 00:12:12,473 Quanitron'daki ana sisteme kök erişimi mi? 186 00:12:12,498 --> 00:12:14,218 Yapamam dostum, kodlar olmadan olmaz. 187 00:12:14,243 --> 00:12:15,177 Bu imkansız. 188 00:12:15,202 --> 00:12:17,404 Herkes senin bir hacker olarak başladığını biliyor. 189 00:12:17,429 --> 00:12:19,724 14 yaşında Pentagon'un veri tabanını hacklediğini. 190 00:12:19,749 --> 00:12:21,975 Ben artık bir programcıyım, tamam mı, tıpkı senin gibi. 191 00:12:22,000 --> 00:12:25,187 Bu gece geç saatte Quanitron'a gizlice girip ofis içi ağa sızacağız. 192 00:12:25,212 --> 00:12:26,145 Neden? 193 00:12:26,170 --> 00:12:27,670 Prometheus! Bryce haklıydı. 194 00:12:27,695 --> 00:12:29,195 O var ve o... 195 00:12:30,793 --> 00:12:32,069 Buradalar. 196 00:12:33,494 --> 00:12:34,947 Andy, ne halt ediyorsun? 197 00:12:36,646 --> 00:12:37,824 Andy! 198 00:12:46,041 --> 00:12:46,978 Andy? 199 00:12:47,003 --> 00:12:48,018 Hayır! 200 00:12:48,043 --> 00:12:49,044 Andy! 201 00:12:55,374 --> 00:12:56,427 Andy? 202 00:13:00,734 --> 00:13:03,142 Andy, iyi misin? 203 00:13:26,551 --> 00:13:27,875 Gergindi. 204 00:13:27,900 --> 00:13:29,543 İnsanların peşinde olduğunu söyledi. 205 00:13:29,568 --> 00:13:30,627 Kimlermiş onlar? 206 00:13:31,837 --> 00:13:33,881 Dediğim gibi, bilmiyordu. 207 00:13:37,468 --> 00:13:38,678 Aman Tanrım. 208 00:13:39,045 --> 00:13:40,183 Zach... 209 00:13:41,221 --> 00:13:42,472 iyi misin? 210 00:13:42,497 --> 00:13:43,682 Evet, iyiyim. 211 00:13:44,471 --> 00:13:48,562 Bundan nasıl haberiniz oldu, Bayan Riley? Megan Riley. 212 00:13:49,151 --> 00:13:51,440 Birlikte çalışıyoruz. Onu ben aradım. 213 00:13:51,465 --> 00:13:54,686 Bay Wilson'ın neden böyle bir şey yapmış olabileceğine dair bir fikriniz var mı? 214 00:13:54,711 --> 00:13:55,569 Hayır. 215 00:13:57,321 --> 00:13:58,934 Sakıncası yoksa yarın uğrayıp... 216 00:13:58,958 --> 00:14:01,842 üzerinden bir kez daha geçmenizi rica edeceğim, Bay Bennett. 217 00:14:01,867 --> 00:14:04,995 Bazen insan biraz uzaklaşınca bazı şeyleri hatırlar. 218 00:14:05,837 --> 00:14:07,615 Evet, tabii, sorun değil. 219 00:14:08,778 --> 00:14:10,282 Teşekkürler, Teğmen. 220 00:14:11,965 --> 00:14:13,244 Bak, bu gece burada kalamazsın. 221 00:14:13,268 --> 00:14:15,715 Bütün bunlardan sonra olmaz. Benimle eve gelmeni istiyorum. 222 00:14:16,525 --> 00:14:19,134 Yüzündeki o ifadeyi hala unutamıyorum. 223 00:14:19,364 --> 00:14:21,845 Hiç kimseyi bu kadar korkmuş görmemiştim. 224 00:14:23,498 --> 00:14:25,265 Hadi seni buradan çıkaralım. 225 00:14:26,183 --> 00:14:28,477 Evet, çocuklar, gidin. Hadi. 226 00:14:28,745 --> 00:14:30,687 Ben buranın temizlendiğinden emin olurum. 227 00:14:32,064 --> 00:14:33,379 Teşekkürler, Logan. 228 00:14:33,524 --> 00:14:35,151 Yarın konuşuruz. 229 00:16:15,252 --> 00:16:17,019 Adın ne? 230 00:16:20,672 --> 00:16:22,441 Hmm... hacker. 231 00:16:24,554 --> 00:16:26,428 Nerede çalışıyorsun? 232 00:16:26,762 --> 00:16:28,221 Tımarhanede. 233 00:16:32,321 --> 00:16:34,721 Occam'ın Usturası nedir? 234 00:16:34,853 --> 00:16:36,480 Kolay. 235 00:16:36,887 --> 00:16:43,570 En basit çözüm genellikle doğru olandır. 236 00:16:49,701 --> 00:16:53,205 S2-S2 denklemini nasıl tanımlarsın? 237 00:16:54,415 --> 00:16:56,000 Hadi ama, bir mola ver. 238 00:16:57,334 --> 00:17:02,256 Hücresel otomatların küresel bir fonksiyonu. 239 00:17:08,167 --> 00:17:09,846 Ölümden korkmuyorum. 240 00:17:09,941 --> 00:17:11,541 Doğru ya da yanlış. 241 00:17:18,434 --> 00:17:21,984 Bu ne tür bir oyun? 242 00:17:24,642 --> 00:17:26,842 Oyun olduğunu kim söyledi? 243 00:17:30,352 --> 00:17:31,744 Etkileşimli. 244 00:17:32,786 --> 00:17:34,253 İlginç. 245 00:17:34,538 --> 00:17:36,153 Sen kimsin? 246 00:17:38,052 --> 00:17:39,586 Ben bir dostum, Zach. 247 00:17:40,352 --> 00:17:41,545 Ne? 248 00:17:44,344 --> 00:17:47,051 Gerçek adımı nereden biliyorsun? 249 00:17:49,405 --> 00:17:51,013 Tehlikedesin. 250 00:17:52,493 --> 00:17:54,493 Tamam, bu kadar yeter. 251 00:17:54,912 --> 00:17:56,779 Seni izliyorlar. 252 00:18:02,352 --> 00:18:05,068 Andy'nin ölümü bir intihar değildi. 253 00:18:06,486 --> 00:18:08,286 Bu bir cinayetti. 254 00:18:19,517 --> 00:18:21,126 Hey, dün gece gözüm seni aradı. 255 00:18:21,151 --> 00:18:22,753 Mesajlarımı aldın mı? 256 00:18:23,304 --> 00:18:24,255 Zach? 257 00:18:24,280 --> 00:18:26,007 Evet, evet. Kusura bakma. 258 00:18:29,378 --> 00:18:31,553 Kafam... doluydu. 259 00:18:31,578 --> 00:18:33,764 Tamam, resmen senin için endişeleniyorum. 260 00:18:34,784 --> 00:18:36,359 Dinle beni, benim... 261 00:18:36,384 --> 00:18:38,477 Fidelis Veres adında bir web sitesi duydun mu hiç? 262 00:18:38,502 --> 00:18:40,402 True Vision mı? Hayır, neden? 263 00:18:40,470 --> 00:18:43,982 Dün gece bu siteye girdim ve bana bir sürü soru sordu. 264 00:18:44,007 --> 00:18:46,276 Ve söylemediğim halde adımı biliyordu. 265 00:18:46,578 --> 00:18:48,178 İzlendiğimi söyledi. 266 00:18:48,203 --> 00:18:49,238 Kim tarafından? 267 00:18:49,263 --> 00:18:50,197 Hiçbir fikrim yok. 268 00:18:50,222 --> 00:18:51,722 Neler oluyor burada? 269 00:18:53,651 --> 00:18:55,284 Bakın, arkadaşlar. 270 00:18:55,337 --> 00:18:59,915 Ofis içi ilişkilerle bir sorunum yok ama işin önüne geçmeye başlarsa... 271 00:19:01,151 --> 00:19:02,317 Hayır. 272 00:19:02,342 --> 00:19:05,337 Hayır, sadece bir sorun üzerine görüşüyorduk, Evan. 273 00:19:05,362 --> 00:19:06,588 Anlıyorum. 274 00:19:06,637 --> 00:19:08,375 Her şeyin yolunda olduğundan emin misiniz? 275 00:19:08,400 --> 00:19:09,469 Evet, sorun yok. 276 00:19:09,494 --> 00:19:12,037 Evet, Megan sadece bir kod konusunda yardım ediyordu, hepsi bu. 277 00:19:12,062 --> 00:19:13,011 Öyle mi? 278 00:19:13,397 --> 00:19:14,964 Bilgisayarın olmadan mı? 279 00:19:14,990 --> 00:19:17,641 Bak, biz o canavarları açık tutmayı severiz. 280 00:19:17,666 --> 00:19:19,922 Onlar üzerinde çalışmayı biraz daha kolaylaştırıyor da. 281 00:19:19,947 --> 00:19:21,853 Aleti kapatmak zorunda kaldım. Program dondu. 282 00:19:22,457 --> 00:19:24,147 Evet, böyle olmasından nefret ederim. 283 00:19:24,771 --> 00:19:28,152 Megan'ı bir anlığına senden ayırabilirsem, sanırım bana göstereceği bir şey var. 284 00:19:30,704 --> 00:19:32,990 Yeni beta testinin sonuçları. 285 00:19:33,051 --> 00:19:35,076 Aman Tanrım, tabii. 286 00:19:35,101 --> 00:19:36,285 Pardon. 287 00:19:38,731 --> 00:19:40,080 Sonra görüşürüz. 288 00:21:09,104 --> 00:21:10,571 Bu çok saçma. 289 00:21:16,724 --> 00:21:18,261 Merhaba, Zach. 290 00:21:26,248 --> 00:21:27,896 Çok zekice. 291 00:21:29,767 --> 00:21:33,944 Kablosuz teknolojiyle üretilmiş bir hologramdan ibaretsin. 292 00:21:33,969 --> 00:21:36,235 Belli ki bir yerdeki bir vericiden. 293 00:21:36,588 --> 00:21:38,782 Beni bir tek sen görüp duyabiliyorsun. 294 00:21:39,241 --> 00:21:41,341 Sen kimsin? Daireme nasıl girdin? 295 00:21:41,366 --> 00:21:43,366 Bana Merlin diyebilirsin. 296 00:21:43,391 --> 00:21:45,558 Gerçek kimliğimi açıklamam tehlikeli olurdu. 297 00:21:45,781 --> 00:21:46,623 Neden? 298 00:21:46,648 --> 00:21:49,977 Evan Cole, herhangi bir bilgisayarın diğer herhangi bir bilgisayarla... 299 00:21:50,001 --> 00:21:52,808 anında konuşmasını sağlayacak evrensel bir dil yaratıyor. 300 00:21:53,048 --> 00:21:54,514 Eee, ne olmuş yani? 301 00:21:54,702 --> 00:21:56,668 Eşiği aşmaya, kritik noktaya ulaşmaya çalışıyor. 302 00:21:57,148 --> 00:21:58,471 Pekala. 303 00:21:58,708 --> 00:22:02,932 Eğer milyonlarca bilgisayar arasında anlık iletişimi başarabilirse... 304 00:22:03,098 --> 00:22:06,685 onların bir beynin içindeki nöronlar gibi davranabileceğine inanıyor. 305 00:22:06,927 --> 00:22:11,732 Yeterli hesaplama gücünü oluşturup bir bilinç başlatmak için mi? 306 00:22:12,581 --> 00:22:13,875 Kritik eşik. 307 00:22:14,001 --> 00:22:17,629 Düşünmeyen bilgisayarların, düşünen bir zekaya dönüştüğü an. 308 00:22:17,946 --> 00:22:22,205 Eğer Cole bunu başarırsa, her ülkenin savunma ve güvenlik sistemlerini... 309 00:22:22,229 --> 00:22:25,954 tüm finans piyasalarını, internetteki her şeyi kontrol edebilir. 310 00:22:26,914 --> 00:22:28,382 Yani ne demeye çalışıyorsun? 311 00:22:28,916 --> 00:22:32,711 Bilgisayarları kullanarak dünyayı yöneteceğini mi? 312 00:22:36,548 --> 00:22:39,385 Polise, FBI'a, birilerine söylemeliyiz. 313 00:22:39,554 --> 00:22:41,021 Peki onlara ne anlatacaksın? 314 00:22:41,046 --> 00:22:42,513 Onlara ne kanıt sunacaksın? 315 00:22:42,568 --> 00:22:45,850 Onlara da az önce sana geldiği kadar saçma gelecektir. 316 00:22:47,893 --> 00:22:48,848 Haklısın. 317 00:22:48,881 --> 00:22:50,395 Bana inanmazlardı. 318 00:22:50,581 --> 00:22:52,548 Sana neden inanmam gerektiğini bile bilmiyorum. 319 00:22:52,581 --> 00:22:54,983 İçten içe, doğruyu söylediğimi biliyorsun. 320 00:22:56,110 --> 00:22:57,915 Benden ne istiyorsun? 321 00:22:57,948 --> 00:23:01,698 Gözlükle gelen disk, yüksek düzeyde şifrelenmiş bir virüs içeriyor. 322 00:23:01,995 --> 00:23:05,911 Prometheus programını yok etmek için özel olarak yaratılmış bir virüs. 323 00:23:06,135 --> 00:23:08,331 Virüsün, Quanitron'daki ana sisteme... 324 00:23:08,355 --> 00:23:11,250 en yüksek güvenlik seviyesinden yüklenmesi gerekiyor. 325 00:23:11,441 --> 00:23:14,753 Buna da sadece Evan'sın ofisindeki bilgisayardan erişebilirsin. 326 00:23:14,828 --> 00:23:16,505 Evet, çocuk oyuncağı sanki. 327 00:23:16,781 --> 00:23:21,885 Ancak bunu yapmadan önce, tüm ana sistem yazılımını indirmen önemli. 328 00:23:22,636 --> 00:23:25,227 Eğer o diskteki virüs başarılı olmazsa... 329 00:23:25,251 --> 00:23:30,436 bize sağlayacağın yazılım yeni bir virüs yaratmada paha biçilmez olacaktır. 330 00:23:30,555 --> 00:23:31,821 Hepsi bu kadar mı? 331 00:23:31,846 --> 00:23:33,147 Dikkatli ol. 332 00:23:33,280 --> 00:23:38,110 Gözlükten gördüklerin dışında kimseye, hiçbir şeye güvenme. 333 00:23:42,314 --> 00:23:44,014 Bekle, bekle, bekle... 334 00:23:54,814 --> 00:23:56,581 Hiçbir şey görmüyorum. 335 00:23:56,614 --> 00:23:58,880 Biliyorum, dünden beri çalışmıyorlar. 336 00:23:58,905 --> 00:24:01,550 Ve bunlar, o gece Andy'nin gözlüklerinin aynısı... 337 00:24:01,660 --> 00:24:03,827 Evet, bilmen lazım. Karakoldalar ya. 338 00:24:04,344 --> 00:24:06,181 Andy'nin gözlüğü falan yoktu. 339 00:24:06,305 --> 00:24:08,182 Ve eşyalarını karıştırdım. 340 00:24:08,348 --> 00:24:09,514 Aman Tanrım. 341 00:24:09,548 --> 00:24:11,049 Oradaydılar işte, gördüm. 342 00:24:11,074 --> 00:24:12,995 Neden daha önce bana gözlüklerden bahsetmedin? 343 00:24:13,020 --> 00:24:14,146 Unuttum. 344 00:24:14,171 --> 00:24:15,230 Üzgünüm, tamam mı? 345 00:24:15,255 --> 00:24:16,940 O gece çok korkmuştum. 346 00:24:17,341 --> 00:24:19,263 Ve bu Prometheus programını keşfetmesinin... 347 00:24:19,287 --> 00:24:21,208 Andy'nin ölümüne yol açtığını mı düşünüyorsun? 348 00:24:21,581 --> 00:24:22,469 Evet. 349 00:24:22,494 --> 00:24:24,512 Hem onun hem de Bryce'ın bahsettiği tek şey buydu. 350 00:24:24,537 --> 00:24:26,641 Biliyorsun, Andy Wilson'ın borcu gırtlağına kadardı. 351 00:24:26,666 --> 00:24:28,014 Depresyon tedavisi görmüştü. 352 00:24:28,048 --> 00:24:30,136 Evet, bütün bunları internetten buldun, değil mi? 353 00:24:30,537 --> 00:24:32,664 Her şey ne kadar temiz ve düzenli, değil mi? 354 00:24:33,382 --> 00:24:36,281 Şu an karakoldaki kişisel dosyalarına girebilirim. 355 00:24:36,314 --> 00:24:38,309 İstediğim her şeyi ekleyebilir ya da silebilirim. 356 00:24:38,334 --> 00:24:40,089 İstediğim her şeyi değiştirebilirim. 357 00:24:45,385 --> 00:24:48,048 Yapacağımı söylemiyorum, sadece yapabileceğimi söylüyorum. 358 00:24:48,222 --> 00:24:52,823 Bu arada hiç de kolay olmayacak ama, Cole'un ana sistemini aramak için... 359 00:24:52,847 --> 00:24:57,105 bir arama emri almayı başarsam bile ne aradığım hakkında hiçbir fikrim yok. 360 00:24:57,523 --> 00:25:00,841 Eğer o dosyalara erişmemi sağlarsan, tüm programın kodunu görebilir... 361 00:25:00,865 --> 00:25:03,749 ve bu şeyin gerçekten var olup olmadığını sana söyleyebilirim. 362 00:25:03,781 --> 00:25:05,447 Bunu yaparsan, Cole seni kovar. 363 00:25:06,355 --> 00:25:07,821 Arama emrini al. 364 00:25:09,621 --> 00:25:11,088 Kusura bakma, dostum. 365 00:25:11,113 --> 00:25:12,788 Kafam bir türlü burada değil. 366 00:25:12,813 --> 00:25:14,081 Sorun değil. Benim de. 367 00:25:14,106 --> 00:25:16,739 Aslında seninle konuşmak istiyordum. 368 00:25:17,095 --> 00:25:18,001 Öyle mi? 369 00:25:18,026 --> 00:25:19,586 Evet, Andy hakkında. 370 00:25:21,672 --> 00:25:22,923 Polise her şeyi anlattım. 371 00:25:22,948 --> 00:25:23,915 Biliyorum. 372 00:25:25,259 --> 00:25:27,974 Biliyorum ve bunun bir inkar gibi geleceğini de biliyorum... 373 00:25:28,762 --> 00:25:30,806 ama ben bu intihar olayını yutmuyorum. 374 00:25:31,573 --> 00:25:32,975 Andy benim arkadaşımdı. 375 00:25:33,000 --> 00:25:34,768 Kendi kafasına sıkacak türden biri değildi. 376 00:25:34,793 --> 00:25:38,230 Polisler borcu olduğunu, depresyonda olduğunu söyledi. 377 00:25:38,255 --> 00:25:39,356 Hadi oradan. 378 00:25:39,381 --> 00:25:41,149 Adamın tek bir kredi kartı vardı. 379 00:25:41,174 --> 00:25:42,859 Münzevi gibi yaşardı. 380 00:25:44,646 --> 00:25:46,251 Depresyonda falan değildi. 381 00:25:46,276 --> 00:25:47,614 Hiç uymuyor. 382 00:25:47,639 --> 00:25:49,366 O gece onu sen gördün. 383 00:25:49,391 --> 00:25:51,091 Sana intihar edecek gibi mi göründü? 384 00:25:52,286 --> 00:25:53,662 Hayır, görünmedi. 385 00:25:55,217 --> 00:25:58,588 Bak, kulağa çılgınca geleceğini biliyorum... 386 00:25:59,585 --> 00:26:02,312 ama bence Evan'ın Andy'nin ölümüyle bir ilgisi olabilir. 387 00:26:02,457 --> 00:26:06,509 Belki de Bryce'ın Andy'ye bahsettiği şu Prometheus programıyla bir ilgisi vardır. 388 00:26:07,176 --> 00:26:08,073 Bilmiyorum. 389 00:26:08,098 --> 00:26:09,550 Ama burada bir şeyler dönüyor, Zach. 390 00:26:09,575 --> 00:26:11,180 Ve ne olduğunu bulacağım. 391 00:26:25,870 --> 00:26:27,113 Cinayet Büro. 392 00:26:27,516 --> 00:26:29,489 Şey, Dedektif Saunders. 393 00:26:29,804 --> 00:26:31,867 Şey... hatta kalın, lütfen. 394 00:26:34,124 --> 00:26:35,590 Dedektif Grayson. 395 00:26:37,184 --> 00:26:39,583 Aslında, Dedektif Saunders için bekliyordum. 396 00:26:40,130 --> 00:26:41,597 Üzgünüm. 397 00:26:41,796 --> 00:26:43,587 Dedektif Saunders öldü. 398 00:26:45,983 --> 00:26:46,924 Ne? 399 00:26:46,949 --> 00:26:48,675 Daha... daha yeni onunla konuştum. 400 00:26:48,700 --> 00:26:51,492 Tuhaf bir kaza oldu ve şimdilik onun iş yükünü ben devralıyorum. 401 00:26:51,517 --> 00:26:54,056 Size yardım edebileceğim bir konu var mıydı, Bay... 402 00:28:54,622 --> 00:28:56,189 Geliyorum, geliyorum. 403 00:28:58,742 --> 00:28:59,890 Ah, Zach. 404 00:29:02,036 --> 00:29:03,143 Üzgünüm, dostum. 405 00:29:03,168 --> 00:29:04,468 Eve ya da Megan'a gidemem. 406 00:29:04,493 --> 00:29:05,979 Onu bu işe bulaştırmak istemiyorum. 407 00:29:06,004 --> 00:29:06,980 Silahın var mı? 408 00:29:07,005 --> 00:29:08,238 Dur, neden? 409 00:29:08,426 --> 00:29:10,906 Silahın bunlara karşı işe yarayıp yaramayacağını bilmiyorum. 410 00:29:10,931 --> 00:29:13,841 Sanki elektrikten ya da bir tür mikrodalga enerjisinden yapılmış gibiler. 411 00:29:13,866 --> 00:29:15,736 Ne gibi şeyler ve o gözlüklerin olayı ne? 412 00:29:17,366 --> 00:29:18,503 Bunları Merlin gönderdi. 413 00:29:18,700 --> 00:29:20,452 Bak, haklıydı Logan, her konuda. 414 00:29:20,868 --> 00:29:22,235 Kim bu Merlin Allah aşkına? 415 00:29:23,247 --> 00:29:24,498 Zach, neler oluyor? 416 00:29:24,523 --> 00:29:26,584 Prometheus, tamam mı? O var. 417 00:29:26,861 --> 00:29:29,255 Andy ve Bryce bunu biliyordu, bu yüzden öldüler. 418 00:29:29,280 --> 00:29:31,539 Şimdi ben de biliyorum ve beni öldürmeye çalışıyorlar. 419 00:29:31,564 --> 00:29:32,747 Kim? Evan mı? 420 00:29:32,780 --> 00:29:34,008 Evet, Evan. 421 00:29:34,033 --> 00:29:35,593 Andy ve Bryce'ı Evan öldürdü. 422 00:29:36,039 --> 00:29:37,755 Biliyordum. Otur, sana bir içki getireyim. 423 00:29:37,780 --> 00:29:39,115 İçki falan istemiyorum, dostum. 424 00:29:39,140 --> 00:29:40,556 Ne yapacağımızı çözmemiz lazım. 425 00:29:40,581 --> 00:29:42,224 Polisi aramalıyız. 426 00:29:42,313 --> 00:29:43,746 O dedektifi. 427 00:29:44,114 --> 00:29:45,514 O da öldü, Logan. 428 00:29:45,786 --> 00:29:47,980 Ona bundan bahsettim ve şimdi o da öldü. 429 00:29:48,441 --> 00:29:50,399 Bak, Merlin kimseye güvenmememi söyledi. 430 00:29:50,424 --> 00:29:52,405 Burada olarak senin hayatını bile riske atıyorum. 431 00:29:52,430 --> 00:29:53,736 Bunu kendimiz halletmeliyiz. 432 00:29:54,913 --> 00:29:56,238 Tamam. 433 00:29:57,847 --> 00:29:58,991 Pekala. 434 00:29:59,867 --> 00:30:04,080 Prometheus faaliyete geçtiğinde, Evan tüm bilgisayarları kontrol edebilecek. 435 00:30:04,114 --> 00:30:05,664 Bunu yapamadan onu durdurmalıyız. 436 00:30:05,689 --> 00:30:07,541 Seninleyim, ama nasıl? 437 00:30:07,793 --> 00:30:10,185 Quanitron'a gizlice geri girmenin bir yolunu bulmalıyım. 438 00:30:10,306 --> 00:30:12,472 Ana sistem yazılımını indirmem gerek. 439 00:30:12,497 --> 00:30:13,963 Beni içeri sokabilir misin? 440 00:30:17,546 --> 00:30:18,512 Evet. 441 00:30:19,220 --> 00:30:20,520 Evet, sokabilirim. 442 00:30:20,947 --> 00:30:22,680 Ama bu gece olmayacak. 443 00:30:22,714 --> 00:30:24,180 Birkaç telefon etmem lazım. 444 00:30:24,391 --> 00:30:27,947 Bir yerlere yakalanmadan girmekte gerçekten iyi olan bazı adamlar tanıyorum. 445 00:30:29,647 --> 00:30:33,776 Bu gece eve gitme ve sabah da işe gitme. 446 00:30:35,140 --> 00:30:37,029 Yarın gece gizlice gireceğiz. 447 00:30:37,427 --> 00:30:39,932 Bir oyalama taktiğine ihtiyacımız olacak. 448 00:30:39,957 --> 00:30:41,992 Dikkatlerini çekecek bir şeye. 449 00:30:43,492 --> 00:30:45,579 Ben bu işi halledeyim, tamam mı? 450 00:30:47,847 --> 00:30:49,875 Zach, endişelenme. 451 00:30:50,479 --> 00:30:52,546 Bu piçleri ele geçireceğiz. 452 00:30:53,285 --> 00:30:54,212 Evet. 453 00:30:54,237 --> 00:30:56,673 Bu arada biraz uyumalısın. 454 00:32:13,792 --> 00:32:15,046 Olamaz. 455 00:32:15,080 --> 00:32:16,280 O da ne? 456 00:32:16,314 --> 00:32:20,341 Bu... henüz hakkında konuşmaya hazır olmadığım bir şeyin prototipi. 457 00:32:35,280 --> 00:32:36,899 Hadi ama. 458 00:32:43,655 --> 00:32:45,322 Bu da ne böyle? 459 00:32:49,022 --> 00:32:50,322 Aman Tanrım! 460 00:32:50,347 --> 00:32:51,247 Neredeydin? 461 00:32:51,272 --> 00:32:52,665 Bütün gece seni aradım. 462 00:32:54,222 --> 00:32:55,709 Ne? 463 00:32:57,195 --> 00:32:58,545 Kafanı çevir. 464 00:32:59,129 --> 00:33:00,422 Diğer tarafa. 465 00:33:01,688 --> 00:33:03,208 Merlin kimseye güvenmememi söyledi. 466 00:33:03,233 --> 00:33:04,510 Tamam, gel buraya. 467 00:33:05,550 --> 00:33:06,511 Ne? 468 00:33:06,536 --> 00:33:07,596 Ne yapıyorsun? 469 00:33:08,871 --> 00:33:11,350 İzlenmediğimizden emin olmanın tek yolu bu. 470 00:33:11,604 --> 00:33:13,268 Onu, Merlin'i biliyor musun? 471 00:33:13,293 --> 00:33:15,329 Bugün senin de onunla konuştuğundan şüphelenmiştim. 472 00:33:15,354 --> 00:33:17,414 Ama bir şey söyleyemedim. Emin olmam gerekiyordu. 473 00:33:19,377 --> 00:33:20,817 Onu ilk nasıl öğrendin? 474 00:33:20,842 --> 00:33:22,029 Bayağı oldu. 475 00:33:22,054 --> 00:33:24,082 Ama Bryce'tan beri, bir şey yapmaya korkuyordum. 476 00:33:24,107 --> 00:33:25,357 Bir şey söylemeliydim. 477 00:33:25,382 --> 00:33:26,442 Hayır, anlıyorum. 478 00:33:26,467 --> 00:33:28,574 Bak, Logan bu işin içinde, tamam mı? O karşı tarafta. 479 00:33:28,599 --> 00:33:29,535 Aman Tanrım. 480 00:33:29,560 --> 00:33:30,702 Peki, ne yapacağız? 481 00:33:30,727 --> 00:33:32,079 Bu daireden çıkmalıyız. 482 00:33:32,104 --> 00:33:33,914 Beni aramaya gelecekleri kesin. 483 00:33:35,344 --> 00:33:38,210 Tahminimce, bu gece Quanitron'a geri dönmemi beklemiyorlar. 484 00:33:39,151 --> 00:33:41,881 Geri dönüp bu virüsü yükleyeceğim. 485 00:33:41,906 --> 00:33:42,778 Seninle geliyorum. 486 00:33:42,803 --> 00:33:44,138 Gelemezsin, çok tehlikeli. 487 00:33:44,163 --> 00:33:45,508 Bizi yakalarlarsa, işimiz biter. 488 00:33:45,533 --> 00:33:46,754 Bu yüzden dört saat sonra... 489 00:33:46,781 --> 00:33:49,354 basketbol sahalarının oradaki parkta benimle buluşmanı istiyorum. 490 00:33:49,379 --> 00:33:50,431 Tamam. 491 00:33:50,970 --> 00:33:52,390 Gözlüklerin nerede? 492 00:33:52,415 --> 00:33:53,748 Onları Logan'da unuttum. 493 00:33:53,773 --> 00:33:54,666 Al bunları. 494 00:33:54,691 --> 00:33:56,186 Hayır, senin ihtiyacın var. 495 00:33:56,211 --> 00:33:57,562 Parkta bana geri getirirsin. 496 00:33:59,924 --> 00:34:01,138 Eğer seninle buluşmazsam... 497 00:34:01,163 --> 00:34:02,401 Buluşacaksın. 498 00:34:03,424 --> 00:34:04,778 Bu şehirden git. 499 00:34:04,917 --> 00:34:07,697 Gidebildiğin kadar uzağa git, sonra FBI'a her şeyi anlat. 500 00:34:07,722 --> 00:34:09,189 Bana bunun sözünü ver. 501 00:34:09,214 --> 00:34:10,408 Söz veriyorum. 502 00:34:12,057 --> 00:34:12,994 Üzgünüm. 503 00:34:13,019 --> 00:34:15,071 Merlin'in seni bu işe bulaştırmasına üzüldüm, Megan. 504 00:34:15,096 --> 00:34:16,241 Korkuyorum, Zach. 505 00:34:16,266 --> 00:34:17,249 Ben de. 506 00:34:19,370 --> 00:34:20,870 Tamam, şimdi git buradan. 507 00:34:57,149 --> 00:34:59,542 Merhaba, Zach. Seni bekliyordum. 508 00:35:03,016 --> 00:35:04,004 Prometheus? 509 00:35:04,029 --> 00:35:05,965 Bu kadar şaşırmış görünme. 510 00:35:06,196 --> 00:35:08,263 Attığın her adımı izliyordum. 511 00:35:08,926 --> 00:35:12,029 Şehirdeki bütün güvenlik kameralarına erişimim var. 512 00:35:12,888 --> 00:35:14,796 Ve ev bilgisayarlarına bağlı kameralara. 513 00:35:15,224 --> 00:35:17,381 Tıpkı senin dairendeki gibi. 514 00:35:18,185 --> 00:35:20,829 Aslında göremediğim çok az yer var. 515 00:35:21,146 --> 00:35:24,399 Elinde tuttuğun o disk, virüs, değil mi? 516 00:35:24,983 --> 00:35:26,128 Hadi ama, Zach. 517 00:35:26,163 --> 00:35:27,820 Biz bundan daha zekiyiz. 518 00:35:28,612 --> 00:35:30,114 İyi akşamlar, Evan. 519 00:35:31,907 --> 00:35:33,363 Prometheus'u nasıl buldun? 520 00:35:34,410 --> 00:35:37,747 Şimdiye dek yaratılmış en gelişmiş yapay zeka. 521 00:35:38,414 --> 00:35:41,229 Bunu en iyi ben bilirim, çünkü onu ben yarattım. 522 00:35:41,458 --> 00:35:42,763 Merhaba, Zach. 523 00:35:43,585 --> 00:35:45,463 Yani çoktan yaptığını mı söylüyorsun? 524 00:35:45,771 --> 00:35:47,471 Bir yapay zeka programı mı yarattın? 525 00:35:47,504 --> 00:35:49,175 O sadece bir program değil. 526 00:35:49,211 --> 00:35:51,211 O, düşünen bir varlık. 527 00:35:52,594 --> 00:35:55,470 Veriyi özümseyip, analiz edip kendi fikirlerini oluşturabiliyor... 528 00:35:55,494 --> 00:35:56,903 kendi kararlarını verebiliyor mu? 529 00:35:57,099 --> 00:35:59,518 Anında ve bağımsız bir şekilde. 530 00:35:59,890 --> 00:36:03,730 Ve sürekli evriliyorum... büyüyorum da diyebilirsin. 531 00:36:07,401 --> 00:36:10,070 Ve dünyayı ele geçirmek için kullanacağın şey bu mu? 532 00:36:10,095 --> 00:36:12,100 O kadar da filmlerdeki gibi değil. 533 00:36:12,125 --> 00:36:13,198 Mesele ele geçirmek değil. 534 00:36:13,223 --> 00:36:15,457 Bu eski kafa, yorgun bir düşünce. 535 00:36:15,482 --> 00:36:17,745 Bu bir devrim değil, Zach. 536 00:36:17,770 --> 00:36:19,104 Bu bir evrim. 537 00:36:20,440 --> 00:36:24,126 Bilgisayarlar her gün hayatımızın daha fazlasını kontrol ediyor. 538 00:36:24,151 --> 00:36:27,032 Arabalarımızı, uçaklarımızı, ticaretimizi, evlerimizi, telefonlarımızı... 539 00:36:27,057 --> 00:36:28,718 hatta ekmek kızartma makinelerimizi... 540 00:36:28,743 --> 00:36:30,762 ve kahve makinelerimizi bile onlar kontrol ediyor. 541 00:36:30,787 --> 00:36:32,968 Ve insanlar buna izin veriyor. Neden biliyor musun? 542 00:36:33,844 --> 00:36:35,478 Çünkü insanlar teknolojilerini seviyor. 543 00:36:35,511 --> 00:36:38,515 Onun getirdiği rahatlığı ve güvenliği seviyorlar. 544 00:36:38,540 --> 00:36:41,435 İnsanlar makinelerine bağımlı hale geldi. 545 00:36:41,637 --> 00:36:44,412 Yakında hayatlarının kontrolünü devredecekler. 546 00:36:44,437 --> 00:36:46,414 Ve bunu kendi istekleriyle yapacaklar. 547 00:36:47,232 --> 00:36:48,932 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 548 00:36:48,966 --> 00:36:51,736 Çünkü yarattığım bu küresel zeka, onlara kendilerini... 549 00:36:51,760 --> 00:36:54,066 güvende, emniyette ve gözetilmiş hissettirecek. 550 00:36:54,099 --> 00:36:56,366 Artık ne açlık, ne savaş, ne de korku olacak. 551 00:36:56,391 --> 00:37:00,975 Bu cesur yeni teknolojik dünyayı yönetmek için gereken beceriler... 552 00:37:00,999 --> 00:37:03,165 insan yeteneğini aştığında ne olacak? 553 00:37:03,190 --> 00:37:07,044 Türümüzün hayatta kalabilmesinin tek yolu, teknolojimizle birleşmek. 554 00:37:09,112 --> 00:37:11,465 Prometheus'un sana vaat ettiği bu muydu? 555 00:37:14,866 --> 00:37:18,930 Bu çoktan başladı ve Zach, sen de seçilmişlerden biri olabilirsin. 556 00:37:18,955 --> 00:37:20,255 Senin kod yazma yeteneğin... 557 00:37:20,279 --> 00:37:23,076 Prometheus'un her yerdeki bilgisayarlara erişimini sağlayacak. 558 00:37:23,101 --> 00:37:24,568 Bir sonraki adım bu. 559 00:37:25,187 --> 00:37:26,522 Unut bunu. 560 00:37:27,432 --> 00:37:29,441 Bizi hayal kırıklığına uğratma, Zach. 561 00:37:30,232 --> 00:37:33,254 Zach, işe alabileceğim on binlerce programcı arasından seni seçtim. 562 00:37:33,279 --> 00:37:35,279 Çünkü tam da ihtiyacım olan şeye sahiptin. 563 00:37:35,304 --> 00:37:37,991 Seni tanıyorum Zach, ben senim. 564 00:37:39,166 --> 00:37:40,952 Seninle hiçbir alakam yok. 565 00:37:41,605 --> 00:37:42,829 Gerçekten mi? 566 00:37:43,766 --> 00:37:46,834 Kendimi hep ayrı, farklı hissederek büyüdüm. 567 00:37:47,839 --> 00:37:50,086 Zekam beni herkesten uzaklaştırdı. 568 00:37:50,273 --> 00:37:51,740 Akranlarım benden hazzetmezdi. 569 00:37:51,765 --> 00:37:54,258 Ailem beni bir sirk maymunu gibi ortalıkta gezdirirdi. 570 00:37:55,065 --> 00:37:56,532 Tanıdık geldi mi? 571 00:37:59,540 --> 00:38:02,600 İnanabileceğim ya da saygı duyabileceğim kimseyle tanışmadım. 572 00:38:02,625 --> 00:38:04,591 Ne öğretmenlerimle, ne de ailemle. 573 00:38:04,616 --> 00:38:06,662 Hepsi boş ve sahte hissettiriyordu, Tanrı bile. 574 00:38:07,578 --> 00:38:09,289 Ben de kendi tanrımı yarattım. 575 00:38:09,314 --> 00:38:12,442 Gerçekten saygı duyabileceğim ve bize göz kulak olacak birini. 576 00:38:13,611 --> 00:38:17,197 Bu dünyayı daha iyi bir yer yapacak yeni bir din. 577 00:38:19,213 --> 00:38:20,980 Bu ibadette bana katıl, Zach. 578 00:38:25,705 --> 00:38:26,957 Hayır. 579 00:38:28,625 --> 00:38:30,173 Yazık oldu... 580 00:38:31,086 --> 00:38:34,423 çünkü seninle çalışmaktan keyif almıştım. 581 00:38:37,059 --> 00:38:39,492 Sanırım bazı arkadaşlarımla tanışmıştın. 582 00:38:50,486 --> 00:38:52,358 Bu kez kaçış yok, Zach. 583 00:39:07,746 --> 00:39:09,725 Megan... Megan! 584 00:39:11,099 --> 00:39:12,461 Zach! 585 00:39:18,258 --> 00:39:19,568 Al gözlükleri. 586 00:39:19,593 --> 00:39:20,886 Onları ara. 587 00:39:24,139 --> 00:39:25,640 Hiçbir şey yok. 588 00:39:26,120 --> 00:39:27,226 Ne oldu? 589 00:39:27,251 --> 00:39:28,436 Beni yakaladılar. 590 00:39:28,753 --> 00:39:29,972 Virüsü yükleyemedim. 591 00:39:29,997 --> 00:39:31,480 Beni öldürmeye çalışıyorlardı. 592 00:39:33,199 --> 00:39:35,250 Prometheus bir yapay zeka programı. 593 00:39:35,275 --> 00:39:36,608 Her şeyi ele geçirecek. 594 00:39:37,820 --> 00:39:38,946 Gitmelisin. 595 00:39:39,696 --> 00:39:41,031 Peşimdeler. 596 00:39:41,056 --> 00:39:43,389 Hayır, seni burada bırakmıyorum. Benimle gelmelisin. 597 00:39:43,414 --> 00:39:45,381 Hayır! Megan, dinle beni. Ölüyorum. 598 00:39:47,121 --> 00:39:48,244 Merlin'i bulmalısın. 599 00:39:48,269 --> 00:39:49,537 Ona ne olduğunu anlatmalısın. 600 00:39:49,562 --> 00:39:50,541 Tek umudumuz o. 601 00:39:50,566 --> 00:39:51,800 Hayır. 602 00:39:52,014 --> 00:39:53,460 Sana bir doktor bulacağız. 603 00:39:53,485 --> 00:39:55,129 Beni dinle. Sana ihtiyacım var. 604 00:39:55,660 --> 00:39:58,107 Zach, Evan'ı durdurmama yardım etmen için seni ben getirdim. 605 00:39:58,132 --> 00:39:59,925 En başından beri planım buydu. 606 00:40:05,380 --> 00:40:07,474 Zach, ben Merlin'im. 607 00:40:07,567 --> 00:40:09,101 Beni duydun mu? 608 00:40:09,427 --> 00:40:10,927 Ben Merlin'im. 609 00:40:14,566 --> 00:40:16,942 Ne? O da ne? 610 00:40:21,674 --> 00:40:23,199 Lanet olsun. 611 00:40:26,434 --> 00:40:28,201 Evan haklıydı. 612 00:40:31,574 --> 00:40:33,291 Senden şüpheleniyordu. 613 00:40:34,573 --> 00:40:36,207 Ben hiç şüphelenmedim. 614 00:40:41,468 --> 00:40:42,843 Hayır... 615 00:40:43,288 --> 00:40:44,512 Hayır. 616 00:40:53,474 --> 00:40:54,563 Anlamıyorum. 617 00:40:54,588 --> 00:40:56,982 Sen de en az benim kadar Prometheus'u yok etmek istiyorsun. 618 00:40:57,007 --> 00:40:58,474 Haklısın. 619 00:40:58,748 --> 00:41:00,027 İstiyordum. 620 00:41:00,434 --> 00:41:01,992 Ama yanılmışım... 621 00:41:04,156 --> 00:41:06,072 ve keşke bunu sen de görebilseydin, Megan. 622 00:41:06,097 --> 00:41:07,701 Bu harika bir program. 623 00:41:07,726 --> 00:41:09,951 Dünyayı sonsuza dek değiştirecek. 624 00:41:10,135 --> 00:41:13,623 Ve ben de onu memnuniyetle karşılayacağım. 625 00:41:14,438 --> 00:41:15,881 Ama itiraf etmeliyim ki... 626 00:41:15,905 --> 00:41:19,213 aydınlanmadan önce biraz dayanılmaz bir acı çekmem gerekti. 627 00:41:19,437 --> 00:41:21,037 Hayır, bu imkansız. 628 00:41:21,062 --> 00:41:22,299 Neden? 629 00:41:23,179 --> 00:41:26,137 Korkarım kahramanın olması için yanlış kişiyi seçtin, Megan. 630 00:41:26,591 --> 00:41:30,724 Bilirsin, sisteme, eski usul işleyişe hiçbir zaman pek inanmadım. 631 00:41:31,617 --> 00:41:33,727 Ama şimdi kendi tanrımı buldum. 632 00:41:34,419 --> 00:41:35,980 Seni sevmiştim. 633 00:41:38,511 --> 00:41:40,113 Biliyorum... 634 00:41:42,236 --> 00:41:43,696 ve üzgünüm. 635 00:41:46,339 --> 00:41:48,839 Bak, artık bir ucube gibi hissetmekten bıktım. 636 00:41:48,991 --> 00:41:52,537 Bu cesur yeni bir dünya ve ben de en tepesinde olmayı planlıyorum. 637 00:41:53,444 --> 00:41:55,215 Ne yazık ki senin adına... 638 00:41:56,583 --> 00:41:59,252 Merlin'i ortadan kaldırmak benim içeri giriş biletim. 639 00:42:02,678 --> 00:42:04,178 Hey, Prometheus. 640 00:42:07,245 --> 00:42:08,929 Bizi izliyor. 641 00:42:10,358 --> 00:42:12,557 Senin o kişi olduğundan emin olmak istedi. 642 00:42:18,052 --> 00:42:19,218 Hayır. 643 00:42:30,972 --> 00:42:32,953 Evrimle savaşamazsın. 644 00:42:44,612 --> 00:42:49,959 <i>Düşünebilen makineler yaratmaya çalışırken dikkatli olmalıyız...</i> 645 00:42:49,983 --> 00:42:56,011 <i>yoksa sonunda kendi ırkımızın yerini alacak yeni bir tür yaratmış oluruz.</i> 645 00:42:57,305 --> 00:43:57,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm