"Shadowhunters" Of Men and Angels
ID | 13195619 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" Of Men and Angels |
Release Name | Shadowhunters.S01E06.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 4928280 |
Format | srt |
1
00:00:01,836 --> 00:00:04,214
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:05,711 --> 00:00:08,171
Een kistje, van mijn vader.
We gaan het halen.
3
00:00:08,797 --> 00:00:10,465
Wat voorafging...
4
00:00:10,548 --> 00:00:11,925
Is dit het kistje?
5
00:00:12,885 --> 00:00:14,344
Ik weet niet wat dit is.
6
00:00:14,427 --> 00:00:15,428
Alaric.
7
00:00:15,512 --> 00:00:17,848
Verdomme.
Clary is het Instituut uit geslopen.
8
00:00:17,931 --> 00:00:20,100
Ik weet niet waar ze is.
-Wat heb je gedaan?
9
00:00:20,183 --> 00:00:23,353
Vertel ons waar de Beker is.
-Ik weet niet waar hij is.
10
00:00:23,436 --> 00:00:26,523
Wil je een keertje wat gaan drinken?
-Het komt nu niet zo goed uit.
11
00:00:26,606 --> 00:00:28,316
Ik hou wel van een uitdaging.
12
00:00:28,859 --> 00:00:30,402
Blijf van me af.
13
00:00:31,694 --> 00:00:33,071
Ik heb je gevonden.
14
00:00:33,947 --> 00:00:36,658
Dat is de alfaleider.
-Wat gebeurt er?
15
00:00:36,742 --> 00:00:39,411
Wie de alfaleider doodt,
wordt zelf de nieuwe alfa.
16
00:00:39,494 --> 00:00:41,454
Je vriend Luke is nu de leider.
17
00:00:42,622 --> 00:00:45,750
Hij moet naar Magnus.
-Gaan we ook heen.
18
00:00:46,751 --> 00:00:48,128
Wat is er gebeurd?
19
00:00:48,211 --> 00:00:52,841
Hij werd aangevallen.
-Hij heeft een heksenmeester nodig. Jou.
20
00:00:52,925 --> 00:00:54,426
Leg hem hier neer.
21
00:00:55,844 --> 00:00:58,221
Waar ben je?
22
00:00:58,305 --> 00:01:00,432
Ik vind je niet.
23
00:01:00,515 --> 00:01:02,810
Waar ben je?
24
00:01:03,769 --> 00:01:05,062
Jocelyn.
25
00:01:07,355 --> 00:01:08,398
Waar ben je?
26
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:18,575 --> 00:01:22,037
Waar ben je?
-Waar ik altijd ben geweest.
28
00:01:24,622 --> 00:01:26,749
Ik heb je gemist.
-Ik ben er nu.
29
00:01:27,918 --> 00:01:29,461
Ik heb op je gewacht.
30
00:01:31,004 --> 00:01:32,130
Ik kan niet blijven.
31
00:01:33,423 --> 00:01:35,425
Waarom niet?
-Dat weet je.
32
00:01:36,384 --> 00:01:37,719
Hoe krijg ik je terug?
33
00:01:38,220 --> 00:01:41,639
Clary is de sleutel. Je moet haar helpen.
34
00:01:41,723 --> 00:01:46,103
Je moet haar openen. Vertel haar alles.
-Dat kan ik niet.
35
00:01:46,186 --> 00:01:50,523
Het moet, anders vindt ze de Beker nooit.
Ze moet de Beker vinden.
36
00:01:50,607 --> 00:01:54,611
Om jou te redden?
-Om Valentine tegen te houden.
37
00:01:55,737 --> 00:01:56,989
Help haar.
38
00:01:59,825 --> 00:02:01,076
Wacht.
39
00:02:03,286 --> 00:02:05,747
Ik ben het, Clary. Hoor je me?
40
00:02:05,831 --> 00:02:09,334
Luister naar me. Je moet goed luisteren.
41
00:02:09,417 --> 00:02:11,169
Voor het geval dat...
42
00:02:11,253 --> 00:02:14,047
Nee, niet zeggen.
-Luister. Je moet dit weten.
43
00:02:14,131 --> 00:02:16,466
Is hij gebeten door een alfa?
-Ja, hoezo?
44
00:02:16,549 --> 00:02:18,593
Drie, twee, een...
45
00:02:32,732 --> 00:02:35,986
Waar ga jij nou heen?
-Hou hem in bedwang.
46
00:02:37,404 --> 00:02:39,281
We hebben niet veel tijd.
47
00:02:41,992 --> 00:02:44,953
Dit duurt even.
-Wat gebeurt er met hem?
48
00:02:45,037 --> 00:02:49,082
Willekeurige transformatie,
een bijwerking van het alfagif.
49
00:02:54,504 --> 00:02:57,299
Denken de Seelies dat Valentine
de verkenners heeft gedood?
50
00:02:57,382 --> 00:03:00,760
Daarom zwijgen ze tegen de Kloof.
Ze willen overlopen.
51
00:03:00,843 --> 00:03:03,846
Volslagen onbezonnen.
-Het is zelfbehoud.
52
00:03:03,931 --> 00:03:08,226
Valentine kan winnen en Seelies
willen altijd aan de winnende kant staan.
53
00:03:08,310 --> 00:03:11,021
Vertrouw nooit een volk
dat niet kan liegen.
54
00:03:11,104 --> 00:03:13,648
Ze vinden veel slimmere manieren
om je te verraden.
55
00:03:14,607 --> 00:03:16,859
Dat vind je vast aantrekkelijk.
56
00:03:32,375 --> 00:03:33,418
Gaat het?
57
00:03:38,924 --> 00:03:39,925
Ik ben het.
58
00:03:40,842 --> 00:03:42,177
Hij betekent veel voor je.
59
00:03:45,055 --> 00:03:46,848
Hoe had ik aan hem kunnen twijfelen?
60
00:03:46,932 --> 00:03:51,519
Hij is de enige vader die ik heb gehad.
Ik wil hem niet kwijt.
61
00:03:53,230 --> 00:03:56,316
Ik mag die Magnus Bane wel.
Hij heeft verstand van zaken.
62
00:03:56,399 --> 00:04:01,613
De schors houdt de transformatie tegen,
maar hij heeft tegengif nodig.
63
00:04:01,696 --> 00:04:05,575
Ik heb niet alle ingrediënten.
-Roep maar en ik ga ze halen.
64
00:04:05,658 --> 00:04:09,579
Blijf hier, voor als Luke wakker wordt.
-Hij wordt ook wakker.
65
00:04:09,662 --> 00:04:10,913
Ik ga wel.
-Ik ga wel.
66
00:04:10,998 --> 00:04:13,541
Jace, wat is er met jou gebeurd?
67
00:04:13,625 --> 00:04:17,379
Lukes wagen raakte misschien een paal
toen ik 'm wegreed.
68
00:04:17,462 --> 00:04:20,382
Ik rij niet als een normalo.
-Blijkbaar.
69
00:04:22,009 --> 00:04:24,136
Wat heb je nodig?
-Ik doe het wel.
70
00:04:24,219 --> 00:04:27,305
Feniksogen, maanzout
en fulguriet van Idris.
71
00:04:27,389 --> 00:04:32,185
Even naar de apotheek, zo gepiept.
-Ik ken iemand. Ik heb hem niet nodig.
72
00:04:32,852 --> 00:04:36,023
Jammer. Je krijgt mij erbij.
We zijn zo terug.
73
00:04:36,106 --> 00:04:39,276
Nog één ding. Ik heb Alexander nodig.
74
00:04:39,817 --> 00:04:40,902
Waarom Alec?
75
00:04:41,611 --> 00:04:45,032
Energie van een Shadowhunter-maagd.
-Dat verklaart een hoop.
76
00:04:47,700 --> 00:04:50,328
Dat kan ik niet.
-Vraag het hem gewoon.
77
00:04:50,412 --> 00:04:51,663
Jullie moeten praten.
78
00:04:53,165 --> 00:04:55,167
Onrust in het paradijs?
79
00:04:57,002 --> 00:04:58,836
Praat niet tegen me.
80
00:05:04,551 --> 00:05:08,346
Ma is in vorm vandaag.
-Ze is anders sinds ze terug is van Idris.
81
00:05:08,430 --> 00:05:11,391
Als jij het zegt.
Nog altijd dezelfde kritische moeder.
82
00:05:11,474 --> 00:05:13,351
Heb je Jace al gesproken?
83
00:05:13,435 --> 00:05:16,813
Hij mag bellen als hij die meid...
-Je moet hem bellen.
84
00:05:16,896 --> 00:05:18,815
Geen 'welkom thuis' voor je ouwe?
85
00:05:18,898 --> 00:05:21,526
Max.
-Papa.
86
00:05:23,195 --> 00:05:25,905
Wat doe jij zo snel terug?
-Mot in Mumbai.
87
00:05:25,988 --> 00:05:27,532
Wat heb je gedaan?
-Niks.
88
00:05:27,615 --> 00:05:30,118
Fikkie met zijn cilinder
tijdens de runenstudie.
89
00:05:31,578 --> 00:05:35,498
Ik had honger, zei ik toch?
Ik wou de Voedingsrune tekenen.
90
00:05:35,582 --> 00:05:38,710
Die lijken niet op elkaar.
-Voor mij wel.
91
00:05:38,793 --> 00:05:42,589
Max, ga boven in het Grijze Boek
de Blusrune opzoeken.
92
00:05:48,845 --> 00:05:51,473
Waar is Clary Fairchild?
Vermist, volgens je moeder.
93
00:05:51,556 --> 00:05:53,725
Nee, ze is bij Jace.
94
00:05:53,808 --> 00:05:57,854
Ze moet bij het Instituut blijven.
De hele Schaduwwereld zoekt haar.
95
00:05:57,937 --> 00:06:00,148
Het is een veiligheidsrisico.
Haal ze terug.
96
00:06:01,441 --> 00:06:04,319
Je moet terug naar het Instituut.
-Help mij eerst.
97
00:06:04,402 --> 00:06:07,739
Ik meen het, hoor.
-Ik ook. Ik heb je hulp nodig.
98
00:06:07,822 --> 00:06:09,991
Alles in orde?
-Ja. Het gaat om Magnus.
99
00:06:10,074 --> 00:06:13,536
Hij heeft je krachtige
Shadowhunter-energie nodig, of zoiets.
100
00:06:13,620 --> 00:06:17,790
Wat moet Magnus met mij?
-Luke redden.
101
00:06:17,874 --> 00:06:20,502
Dat had ik al gezegd.
Geen Benedenwereld-gedoe meer.
102
00:06:20,585 --> 00:06:23,130
We mogen ons niet bemoeien
met een alfadispuut.
103
00:06:23,213 --> 00:06:25,882
Hoe kun je me...
-Ik zou het niet moeten hoeven vragen.
104
00:06:25,965 --> 00:06:28,218
We zijn <i>parabatai.</i>
-Dat bedoel ik juist.
105
00:06:28,301 --> 00:06:32,930
Je bent een man van eer en de enige
die ik met zoiets zou vertrouwen.
106
00:06:33,014 --> 00:06:35,433
Ik reken op je. Doe wat juist is.
107
00:06:40,772 --> 00:06:43,900
Waar is dit voor?
-De basis voor het drankje.
108
00:06:47,028 --> 00:06:50,615
Roeren. Het moet klaar zijn
voor je liefjes terugkomen.
109
00:06:50,698 --> 00:06:54,244
Wat als ze niet op tijd zijn?
-Zo moet je niet denken.
110
00:06:54,327 --> 00:06:55,995
Ik kan aan niks anders denken.
111
00:06:59,166 --> 00:07:01,251
Ik weet niet of ik dit nog wel aankan.
112
00:07:01,334 --> 00:07:04,337
Ik ben kunststudent. Mijn avonturen
moeten tweedimensionaal zijn.
113
00:07:04,421 --> 00:07:06,714
Wie zegt dat?
-Ik.
114
00:07:06,798 --> 00:07:09,259
Monsters tekenen is één ding.
115
00:07:09,342 --> 00:07:12,804
Ze in levenden lijve zien
is heel wat anders.
116
00:07:12,887 --> 00:07:16,098
Ik weet niet wat ik doe.
-Onderschat jezelf niet.
117
00:07:16,183 --> 00:07:19,644
Ik heb je in actie gezien, weet je nog?
118
00:07:21,896 --> 00:07:24,399
Raak haar niet aan.
-Luke, ik ben bij je.
119
00:07:24,482 --> 00:07:27,026
Ik neem je pijn weg.
120
00:07:27,109 --> 00:07:30,112
Anders werkt het gif sneller.
-Ik moet het Clary vertellen.
121
00:07:30,197 --> 00:07:33,450
Spaar je krachten.
-Nee, je moet het weten.
122
00:07:33,533 --> 00:07:34,951
Toe dan, Magnus.
123
00:07:35,618 --> 00:07:40,081
Je moet haar alles vertellen. Beloof het.
124
00:07:48,506 --> 00:07:52,635
Het gif verspreidt zich.
Je minnaars moeten opschieten.
125
00:07:54,971 --> 00:07:58,057
Doorlopen, normalo.
-Ik heb een naam, hoor.
126
00:07:58,140 --> 00:08:02,187
Maar dan zou ik om je geven, dus nee.
-Stel je voor: iets om een ander geven.
127
00:08:02,270 --> 00:08:07,442
Ik geef om veel mensen, maar niet om jou.
-Om mij, of hoe heet dat? Je <i>parabatais?</i>
128
00:08:08,401 --> 00:08:13,698
Let op je woorden.
Je weet niks over mij en Alec. Duidelijk?
129
00:08:13,781 --> 00:08:16,117
Ik durf te wedden dat hij je laat stikken.
130
00:08:16,201 --> 00:08:17,994
Onmogelijk.
-Echt?
131
00:08:18,077 --> 00:08:22,457
'Kom, apport, rollen. En lig.'
Hij is je schoothondje niet.
132
00:08:22,540 --> 00:08:27,128
Daar weet jij alles van.
-Wat bedoel je daarmee?
133
00:08:27,212 --> 00:08:30,965
Jij bent als een teckel
die aan Clary's enkels hangt.
134
00:08:31,048 --> 00:08:34,552
Ik hang niet. Ze is mijn beste vriendin.
-Meer zal ze ook nooit zijn.
135
00:08:36,137 --> 00:08:37,847
Ben je daar echt nog niet achter?
136
00:08:37,930 --> 00:08:41,476
Ik wil ook alleen beste vrienden zijn
met Clary.
137
00:08:41,559 --> 00:08:46,398
En er zijn zat vrouwen met meer
dan vriendengevoelens voor me.
138
00:08:49,317 --> 00:08:52,237
Waar zijn ze dan?
-Die hoef jij niet te kennen.
139
00:08:52,320 --> 00:08:55,072
Clary en ik hebben altijd
voor elkaar gezorgd.
140
00:08:56,324 --> 00:08:57,784
Ons hele leven al.
141
00:08:57,867 --> 00:09:02,914
Dat kunnen jij of Alec niet zeggen.
-Praat niet over Alec, normalo.
142
00:09:04,332 --> 00:09:08,169
Noem me niet zo, zei ik. Is dat duidelijk?
143
00:09:09,671 --> 00:09:11,339
Wat wil je nu doen?
144
00:09:12,840 --> 00:09:13,925
Wil je me snijden?
145
00:09:16,761 --> 00:09:19,306
Doe dat nog eens en ik schop je verrot.
146
00:09:19,389 --> 00:09:24,311
Sorry, man. Het spijt me.
Ik weet niet waarom ik dat deed.
147
00:09:28,481 --> 00:09:31,859
Wat is er gebeurd bij die vampiers?
-Niks. Ik werd gegijzeld.
148
00:09:31,943 --> 00:09:34,404
Zeker weten?
-Laat me met rust.
149
00:09:35,322 --> 00:09:38,408
Het is niks. Je maakt me gewoon pissig.
150
00:09:46,499 --> 00:09:47,542
Moeder.
151
00:09:50,211 --> 00:09:53,130
Wat is er?
-Niks.
152
00:09:56,759 --> 00:09:59,929
Is er iets gebeurd in Idris?
-Er valt nu niks aan te doen.
153
00:10:00,847 --> 00:10:04,058
We kunnen altijd iets doen.
Dat heb jij me geleerd.
154
00:10:10,398 --> 00:10:13,275
Weet je nog toen ik tien was?
Met dat joch, Preston...
155
00:10:13,360 --> 00:10:15,653
...dat me steeds verrot sloeg
bij kendotraining?
156
00:10:15,737 --> 00:10:20,116
Je had de perfecte vorm en techniek.
-Dat hield me juist tegen.
157
00:10:20,825 --> 00:10:25,121
Ik moest het verpesten, zei je.
Vorm verliezen, iets onverwachts doen.
158
00:10:26,038 --> 00:10:30,126
Het ging volledig in tegen mijn training,
maar ik paste me aan.
159
00:10:30,209 --> 00:10:33,087
Ik was zo trots toen je zijn neus brak.
160
00:10:35,047 --> 00:10:39,427
Tot z'n moeder je uitschold
en me wou straffen voor ongehoorzaamheid.
161
00:10:40,219 --> 00:10:43,765
Dat maakte me alleen maar trotser,
hoe je daarmee omging.
162
00:10:43,848 --> 00:10:45,392
Het moest gebeuren.
163
00:10:46,601 --> 00:10:49,812
We kunnen omgaan met alles
wat de Kloof op je af stuurt.
164
00:10:51,230 --> 00:10:53,858
Dat kan ook rommelig worden, weet je nog?
165
00:10:58,571 --> 00:10:59,656
We zijn Lightwoods.
166
00:10:59,739 --> 00:11:02,867
We breken neuzen
en aanvaarden de gevolgen.
167
00:11:05,327 --> 00:11:07,079
Zeg wat ik moet doen.
168
00:11:11,501 --> 00:11:15,922
Wat vertellen? Wat is er zo belangrijk
dat Luke z'n leven riskeerde?
169
00:11:16,005 --> 00:11:18,425
Alles wat Jocelyn voor je wou verbergen.
170
00:11:22,887 --> 00:11:23,888
Waarom?
171
00:11:25,973 --> 00:11:28,976
Toen je klein was,
keek ik toe hoe je tekende.
172
00:11:30,227 --> 00:11:31,270
Dat was je geluk.
173
00:11:33,565 --> 00:11:35,232
Dat zul je nu nodig hebben.
174
00:11:35,316 --> 00:11:40,029
Ik tekende toen elke dag.
Het was als ademhalen.
175
00:11:40,112 --> 00:11:43,199
Nu weet ik nauwelijks
wat ik met die lege pagina moet.
176
00:11:46,703 --> 00:11:53,084
Soms voelt het alsof mijn tekeningen,
mijn herinneringen, mijn leven...
177
00:11:53,167 --> 00:11:55,252
...met die geheugendemoon verdwenen zijn.
178
00:11:56,170 --> 00:12:01,509
Je tekenkunst, en alles wat je bent,
is er nog gewoon.
179
00:12:02,969 --> 00:12:05,429
Je bent de vrouw
die je moeder altijd voor zich zag.
180
00:12:06,388 --> 00:12:09,266
Maar me niet wilde laten worden.
181
00:12:09,350 --> 00:12:11,393
Dus moet je weten
hoe je hier gekomen bent.
182
00:12:14,021 --> 00:12:15,397
Vind ik zo mijn moeder?
183
00:12:16,899 --> 00:12:20,152
Ik zou niet weten
waarom Luke anders zo onvermurwbaar is.
184
00:12:22,154 --> 00:12:23,447
Ik ben er klaar voor.
185
00:12:24,741 --> 00:12:26,283
Vertel maar, heksenmeester.
186
00:12:27,744 --> 00:12:29,662
Ik hoorde voor 't eerst over je vader...
187
00:12:29,746 --> 00:12:32,915
...rond de tijd
dat hij en Jocelyn een stel werden...
188
00:12:32,999 --> 00:12:35,877
...lang voor de Opstand en de Cirkel.
189
00:12:35,960 --> 00:12:39,380
Valentine verhief de naam Morgenstern,
zodat die gelijkstond aan deugd.
190
00:12:39,463 --> 00:12:43,384
Verdedigers van de Akkoorden, bondgenoten
van de Benedenwereld. Dat zijn wij.
191
00:12:43,467 --> 00:12:45,052
Je moeder stond aan zijn zijde.
192
00:12:45,136 --> 00:12:49,932
We mogen onze gelofte nooit breken.
-Want dit is onze heilige plicht.
193
00:12:52,226 --> 00:12:56,105
Toen mijn volk hem leerde kennen,
nauwelijks twee jaar later...
194
00:12:56,731 --> 00:12:58,941
...stond zijn naam gelijk aan verwoesting.
195
00:13:00,568 --> 00:13:02,779
Je moeder zag toen
voor het eerst de tekenen.
196
00:13:06,448 --> 00:13:10,119
Ben je gewond?
Zeg wat. Van wie is dit bloed?
197
00:13:10,202 --> 00:13:13,247
Heksenmeesters.
-Hebben ze je aangevallen? Waar?
198
00:13:15,416 --> 00:13:16,751
Je hebt de Akkoorden geschonden.
199
00:13:20,547 --> 00:13:23,007
Ik praat met vader.
Die kent de wet van buiten.
200
00:13:23,090 --> 00:13:26,636
Soms is de aanstichter niet aan te wijzen.
-De Akkoorden zijn een illusie.
201
00:13:26,719 --> 00:13:31,307
Alles eraan, zelfs die lasterende magie
die ons aan hun stompzinnigheid bindt.
202
00:13:31,390 --> 00:13:32,975
Ze garanderen vrede.
203
00:13:33,059 --> 00:13:35,645
Shadowhunters sluiten geen vrede
met demonen.
204
00:13:35,728 --> 00:13:39,899
Benedenwerelders zijn half mens.
-En half demoon. Die doden wij.
205
00:13:40,817 --> 00:13:42,193
Ik vervul ons lot.
206
00:13:44,278 --> 00:13:46,072
Niet alle lichamen werden gevonden.
207
00:13:46,155 --> 00:13:48,407
We stonden eeuwenlang
aan de zijde van de Kloof.
208
00:13:48,490 --> 00:13:50,326
Hoe kan hem dat niks schelen?
209
00:13:50,409 --> 00:13:53,079
Hij was geobsedeerd door puur bloed.
210
00:13:53,996 --> 00:13:56,373
Onpuur bloed was
een bedreiging voor de vrede.
211
00:13:56,457 --> 00:13:59,836
Hij was de bedreiging.
-Gekken zijn niet logisch.
212
00:14:00,753 --> 00:14:03,464
Ze haten alleen.
Hij haatte de Benedenwerelders...
213
00:14:03,547 --> 00:14:06,008
...voor onze gaven die hij zelf niet had.
214
00:14:07,551 --> 00:14:09,386
Genoeg haat om ons uit te roeien.
215
00:14:10,847 --> 00:14:12,556
Isabelle kan het niet.
216
00:14:12,640 --> 00:14:15,267
Je pakt haar te hard aan.
-En jij te zacht.
217
00:14:15,351 --> 00:14:17,604
Alec moet het doen. Hij past zich aan.
218
00:14:18,145 --> 00:14:19,188
Waaraan?
219
00:14:19,271 --> 00:14:22,984
Gaat je niks aan.
-Maryse, dit is een familiebesluit.
220
00:14:23,067 --> 00:14:26,195
Het is onze enige optie.
Werk nou mee, Robert.
221
00:14:27,029 --> 00:14:30,617
Zo is ze al de hele dag.
Wat is er aan de hand?
222
00:14:37,123 --> 00:14:39,876
Dit is het leukste aan thuiskomen,
al sinds je klein was.
223
00:14:39,959 --> 00:14:43,254
Hoezo?
-Gewoon je gezicht zo zien.
224
00:14:43,337 --> 00:14:46,048
KOOKBOEK VAN IDRIS
225
00:14:46,132 --> 00:14:47,383
BEKENDE GERECHTEN
226
00:14:47,466 --> 00:14:51,012
Probeer je me iets te vertellen?
-Helemaal niet.
227
00:14:52,554 --> 00:14:53,806
Je bent perfect.
228
00:14:56,976 --> 00:14:58,310
Ik ben er dolblij mee.
229
00:15:00,229 --> 00:15:02,356
Maar ik vraag je toch waar dat over ging.
230
00:15:03,733 --> 00:15:07,737
Als de Seelies overlopen,
maken we geen kans tegen Valentine.
231
00:15:07,820 --> 00:15:09,405
We moeten iets kunnen doen.
232
00:15:09,488 --> 00:15:11,448
Jij kent de Seelies beter dan wie ook.
233
00:15:12,491 --> 00:15:17,288
Ik oordeel niet.
Het is een feit. En een voordeel.
234
00:15:17,371 --> 00:15:20,416
Wij moeten de Kloof doen inzien
wat er gaat gebeuren.
235
00:15:21,668 --> 00:15:22,710
Maar...
236
00:15:23,920 --> 00:15:27,339
...na al die ongeautoriseerde missies
van je broer...
237
00:15:27,423 --> 00:15:31,343
Alec beschermde Clary.
Wij allemaal. Dat wou de Kloof ook.
238
00:15:31,928 --> 00:15:36,724
Je ging op eigen houtje. De Kloof
vindt onze familie-eer nu onherstelbaar.
239
00:15:36,808 --> 00:15:38,392
Onze naam betekent alleen iets...
240
00:15:38,475 --> 00:15:42,897
...omdat wij, van iedereen die met ons
mee vocht, de dappersten waren.
241
00:15:42,980 --> 00:15:46,901
De beste Shadowhunters.
-Nu denken ze dat niet meer.
242
00:15:50,487 --> 00:15:51,572
We gaan 't beter doen.
243
00:15:51,656 --> 00:15:54,784
Jace, Alec en ik
herstellen onze familienaam en eer.
244
00:15:54,867 --> 00:15:58,370
Dan moet je inzien
dat eer voortkomt uit handelen.
245
00:15:58,454 --> 00:16:03,793
Het is geen eenvoudige taak.
Het zal een enorme opoffering vragen.
246
00:16:07,922 --> 00:16:11,508
Sinds mijn moeder ontvoerd werd
en de Schaduwwereld in mijn leven kwam...
247
00:16:11,592 --> 00:16:15,680
...hebben veel Benedenwerelders geholpen,
ook al betaalden ze een hoge prijs.
248
00:16:15,763 --> 00:16:19,684
Hoe kon Valentine geen goed in ze zien?
-Hij was verblind door ambitie.
249
00:16:20,267 --> 00:16:23,813
Waarom hield de Kloof hem niet tegen?
-Hij was slim.
250
00:16:23,896 --> 00:16:26,482
Hij en zijn volgelingen
overtuigden de Kloof ervan...
251
00:16:26,565 --> 00:16:29,276
...dat de Benedenwerelders
die ze vermoordden...
252
00:16:29,360 --> 00:16:31,403
...de Akkoorden hadden verbroken.
253
00:16:31,487 --> 00:16:34,824
Allemaal verzinsels.
-Hoe kon de Kloof dat niet zien?
254
00:16:37,076 --> 00:16:39,536
Voor Shadowhunters
is de wet onbetwistbaar.
255
00:16:39,620 --> 00:16:42,331
Dat iemand ervan afwijkt,
is onvoorstelbaar.
256
00:16:43,499 --> 00:16:47,169
Mijn vader week niet af, Magnus.
Hij werd krankzinnig.
257
00:16:47,712 --> 00:16:50,923
Wat er toen is gebeurd,
gebeurt nu opnieuw.
258
00:16:51,007 --> 00:16:53,509
De Kloof wil het gevaar
van Valentine niet inzien.
259
00:16:54,676 --> 00:17:00,224
Daardoor kon de Cirkel 19 jaar geleden
bijna de hele Schaduwwereld uitroeien.
260
00:17:01,308 --> 00:17:02,810
Was dat de Opstand?
261
00:17:02,894 --> 00:17:06,438
Valentine wou een nieuw
Shadowhunter-leger opbouwen.
262
00:17:08,024 --> 00:17:11,110
Daar had hij de Levensbeker voor nodig.
263
00:17:11,193 --> 00:17:16,115
Die zou als teken van macht aanwezig zijn
bij de ondertekening van de Akkoorden.
264
00:17:40,597 --> 00:17:43,851
Hij greep zijn kans
om al zijn wensen te verwezenlijken.
265
00:17:45,727 --> 00:17:50,649
De Akkoorden en Benedenwerelders
vernietigen en de Beker overnemen.
266
00:18:14,966 --> 00:18:18,260
Hoe konden mijn moeder en Luke
daar nou bij horen?
267
00:18:18,344 --> 00:18:21,013
Ze probeerden de Opstand te voorkomen.
268
00:18:21,097 --> 00:18:23,349
Ze wilden hem ompraten
over de Benedenwerelders.
269
00:18:23,432 --> 00:18:25,684
Dat is dus niet gelukt.
270
00:18:25,767 --> 00:18:29,563
Zonder jouw moeder en Luke
had de Cirkel gewonnen.
271
00:19:46,307 --> 00:19:49,143
Sinds ik weet
dat Valentine mijn vader is...
272
00:19:49,226 --> 00:19:53,898
...vraag ik me af hoe mijn moeder
met zo iemand getrouwd kon zijn.
273
00:19:54,899 --> 00:19:57,944
Ze moest hem tegenhouden.
-En de Beker veiligstellen.
274
00:19:58,527 --> 00:20:01,863
Alles wat Jocelyn deed,
was om mensen te beschermen als beloofd.
275
00:20:01,948 --> 00:20:04,325
Ze nam haar gelofte als Shadowhunter
heel serieus.
276
00:20:04,408 --> 00:20:06,953
Dat snap ik,
maar hoe vind ik daar de Beker mee?
277
00:20:07,036 --> 00:20:11,582
Als je je moeder beter kent, ontdek je
misschien waar ze hem verstopt heeft.
278
00:20:11,665 --> 00:20:13,792
Waarom wou ze geen Shadowhunter meer zijn?
279
00:20:14,668 --> 00:20:17,463
Omdat jij het enige was
waar ze nog meer van hield.
280
00:20:18,505 --> 00:20:20,091
Ze moest jou beschermen.
281
00:20:21,926 --> 00:20:25,137
Tegen mijn gestoorde vader.
282
00:20:29,600 --> 00:20:30,767
De magie werkt uit.
283
00:20:31,310 --> 00:20:33,562
Het was onze schuld.
284
00:20:35,481 --> 00:20:36,898
Het is erger.
285
00:20:46,033 --> 00:20:49,203
Beloof me dat je het niet doet.
Beloof me dat je nee zegt.
286
00:20:49,286 --> 00:20:52,498
Wat? Waartegen?
-Ze laten je trouwen.
287
00:20:53,374 --> 00:20:54,375
Wie is 'ze'?
288
00:20:54,458 --> 00:20:56,961
Onze ouders maken plannen voor ons.
289
00:20:57,044 --> 00:20:58,963
Nee, dat heb je verkeerd begrepen.
290
00:21:00,589 --> 00:21:01,923
Het is zo, Alec.
291
00:21:02,008 --> 00:21:05,761
Ze zoeken een bondgenoot om onze eer
en invloed bij de Kloof te herstellen.
292
00:21:07,596 --> 00:21:10,182
Ik wist dat ik nog niet
van die Clary Fray af was.
293
00:21:11,725 --> 00:21:14,061
Wat doe jij dan, als ik moet trouwen?
294
00:21:14,145 --> 00:21:16,938
De Kloof overhalen
om de Seelies tevreden te houden.
295
00:21:17,856 --> 00:21:22,278
De diplomaat uithangen? Alweer?
Dat is mijn taak. Dat hoor ik te doen.
296
00:21:22,361 --> 00:21:25,072
Dat weet ik.
Maar ik heb banden met de Seelies.
297
00:21:27,408 --> 00:21:30,619
Noem je dat nu zo?
-Ik sta aan jouw kant.
298
00:21:31,745 --> 00:21:32,829
Echt?
299
00:21:33,914 --> 00:21:36,208
Ik heb elke regel opgevolgd.
300
00:21:37,001 --> 00:21:39,628
Ik heb alles opgegeven.
-We vinden wel een oplossing.
301
00:21:46,135 --> 00:21:47,594
De regels kunnen me wat.
302
00:21:48,929 --> 00:21:51,307
En zij ook. Alles.
303
00:21:59,398 --> 00:22:02,484
Is dit waar je me ombrengt
en mijn lijk in een greppel gooit...
304
00:22:02,568 --> 00:22:04,445
...waar niemand me vindt?
-Nogmaals...
305
00:22:04,528 --> 00:22:08,240
...wat ziet Clary in jou?
-Innerlijk medeleven. Wat jij niet hebt.
306
00:22:08,324 --> 00:22:11,493
Je hebt geen medeleven nodig
als je knap en charmant genoeg bent.
307
00:22:11,577 --> 00:22:13,204
Hoezo, wat ziet ze in mij?
308
00:22:16,748 --> 00:22:17,958
Wat doen we hier?
309
00:22:18,500 --> 00:22:22,963
Mijn zwarte marktdealer werkt vanuit hier.
-Gezellig. Benedenwerelder, zeker?
310
00:22:23,797 --> 00:22:26,717
Hij haat normalo's.
-Dan hebben jullie wat gemeen.
311
00:22:26,800 --> 00:22:29,220
Blijf jij maar hier.
312
00:22:30,804 --> 00:22:32,848
Ik heb beloofd
dat ik de spullen zou halen.
313
00:22:32,931 --> 00:22:35,767
Ik blijf niet achter als 'n derde wiel.
314
00:22:35,851 --> 00:22:37,478
Dat ben je wel.
315
00:22:40,564 --> 00:22:41,815
En het was geen vraag.
316
00:23:04,963 --> 00:23:06,340
Rennen.
317
00:23:08,717 --> 00:23:12,095
Kom op. Clary zal niet blij zijn
als ik je laat sterven.
318
00:23:20,646 --> 00:23:23,274
Mijn magie is bijna op.
-Wat moet ik doen?
319
00:23:23,357 --> 00:23:27,068
Ik moet bij hem blijven,
maar we hebben nog varanenschubben nodig.
320
00:23:27,153 --> 00:23:29,155
Ga zoeken voor wanneer ze terugkomen.
321
00:23:29,238 --> 00:23:31,573
Dat moet je Luke geven.
-En jij?
322
00:23:31,657 --> 00:23:33,367
Ik hou het zo lang mogelijk vol.
323
00:23:34,576 --> 00:23:35,786
Ga nu.
324
00:23:45,879 --> 00:23:47,088
Help me.
325
00:23:48,632 --> 00:23:50,217
Ik heb je kracht nodig.
326
00:23:53,554 --> 00:23:54,721
Neem maar.
327
00:24:10,362 --> 00:24:11,988
Heb je het?
328
00:24:48,400 --> 00:24:50,777
Gaat het?
329
00:24:51,778 --> 00:24:54,865
Typisch je vader,
om me via jou te ondermijnen.
330
00:24:54,948 --> 00:24:57,576
Wat is er aan de hand?
Dacht je dat ik niks merk?
331
00:24:57,659 --> 00:25:01,663
Niet zo hard. Het gaat niet
om mij en je vader, maar om Alec.
332
00:25:01,747 --> 00:25:03,332
Ik bescherm 'm, koste wat kost.
333
00:25:04,082 --> 00:25:07,919
Dit kun je niet,
dankzij jou en je Benedenwerelders.
334
00:25:08,504 --> 00:25:13,216
Je trekt niet de juiste man aan
die onze familie-eer kan herstellen.
335
00:25:13,300 --> 00:25:17,804
Eer komt voort uit handelen.
-Als je dat begrijpt, begrijp je mij ook.
336
00:25:17,888 --> 00:25:21,099
Dat is politiek.
Ik heb het over Alecs leven.
337
00:25:21,182 --> 00:25:23,269
Dat is voor een Shadowhunter hetzelfde.
338
00:25:23,352 --> 00:25:26,438
Hoe moeten we anderen beschermen
als we onszelf niet beschermen?
339
00:25:26,522 --> 00:25:30,066
Alec snapt dat. Jij niet.
340
00:25:50,504 --> 00:25:51,588
Alec, wacht.
341
00:25:54,466 --> 00:25:56,217
Als je niet op tijd was geweest...
342
00:25:58,887 --> 00:26:01,848
Ik ben blij dat jij en Jace in orde zijn.
343
00:26:02,683 --> 00:26:04,518
Dit was niet voor Jace.
344
00:26:06,562 --> 00:26:08,314
Dan ben ik blij voor jou.
345
00:26:18,865 --> 00:26:20,116
Dank je.
346
00:26:24,538 --> 00:26:27,624
Je hebt een interessant effect op mensen.
347
00:26:27,708 --> 00:26:31,252
Hij heeft Luke ook gered. Jullie allemaal.
348
00:26:31,337 --> 00:26:32,671
Dank je.
349
00:26:33,296 --> 00:26:36,842
Omdat ik spullen ging halen?
-Omdat je me beschermt.
350
00:26:40,220 --> 00:26:42,263
Dat zal ik altijd doen.
351
00:26:53,359 --> 00:26:56,820
Luke vraagt naar je.
-Goed.
352
00:26:59,906 --> 00:27:01,575
Dank je wel.
353
00:27:10,333 --> 00:27:12,419
Zeg Clary dat ik iets moest doen.
354
00:27:26,808 --> 00:27:27,934
Al goed.
355
00:27:34,858 --> 00:27:36,276
Snelheid.
356
00:27:38,236 --> 00:27:39,362
Moed in de strijd.
357
00:27:41,197 --> 00:27:46,202
Voeding.
-Je weet dat dit de Hitterune is.
358
00:27:47,704 --> 00:27:50,624
Kom hier, bengel. Ik krijg je wel.
359
00:27:54,503 --> 00:27:56,296
Max, laat je ons even alleen?
360
00:27:56,379 --> 00:27:58,757
Ik krijg nooit het leuke te horen.
361
00:28:05,346 --> 00:28:09,643
Sorry dat ik zo hard was.
-Dat ben ik wel gewend.
362
00:28:09,726 --> 00:28:13,146
Wist je maar hoe lastig het is
om bevelhebber te zijn van je kinderen.
363
00:28:13,229 --> 00:28:15,482
Je prioriteiten zijn me heel duidelijk.
364
00:28:15,566 --> 00:28:17,901
In oorlogstijd...
-Dat is het altijd, mam.
365
00:28:19,402 --> 00:28:21,404
Laat je ouderlijke excuses dus maar.
366
00:28:21,488 --> 00:28:25,283
Ik wil ons allemaal beschermen. Jou ook.
367
00:28:25,366 --> 00:28:28,495
Hoe bescherm je me dan
door wat je met Alec doet?
368
00:28:31,414 --> 00:28:35,794
Je doet me zo aan mezelf denken.
-Dat zou me verbazen.
369
00:28:35,877 --> 00:28:39,089
Nee, hoor. Op jouw leeftijd
dacht ik dat ik alles wist.
370
00:28:39,172 --> 00:28:42,050
Dat ik de wereld kon veranderen
door regels te overtreden.
371
00:28:42,926 --> 00:28:46,680
Heb jij dat gedaan?
Waar is die vrouw gebleven?
372
00:28:46,763 --> 00:28:49,891
Ze was dom. Ze verwarde passie met kracht.
373
00:28:49,975 --> 00:28:55,063
Maakt passie je dan zwak?
-Het maakt je gevaarlijk.
374
00:28:55,146 --> 00:28:58,442
Daarom ben je nog niet klaar
voor de verantwoordelijkheid die je wilt.
375
00:29:10,245 --> 00:29:13,123
Dank je, Magnus.
-Graag gedaan.
376
00:29:17,586 --> 00:29:19,379
Ik laat jullie wel alleen.
377
00:29:25,927 --> 00:29:27,471
Pak hem niet te hard aan.
378
00:29:33,143 --> 00:29:35,145
Je kunt de vraag niet ontwijken.
379
00:29:37,105 --> 00:29:40,651
Mam liet het je zweren,
maar je ging wel vaker tegen haar in.
380
00:29:40,734 --> 00:29:44,154
Waarom heb je me niks verteld?
-Ik was bang dat je ons zou haten.
381
00:29:44,237 --> 00:29:45,405
Onmogelijk.
382
00:29:46,698 --> 00:29:51,119
Goed, de afgelopen dagen
had ik niet alle informatie.
383
00:29:51,202 --> 00:29:56,416
Nog steeds niet. Maar je moet alles weten.
Zo vind je de Levensbeker.
384
00:29:56,500 --> 00:29:58,919
Hoe?
-Daarvoor moet je me vertrouwen.
385
00:29:59,545 --> 00:30:01,755
Dat doe ik ook, heel erg.
386
00:30:03,590 --> 00:30:06,051
Daar kun je niks aan veranderen,
wat je ook zegt.
387
00:30:06,134 --> 00:30:08,261
Maar je moet mij ook vertrouwen.
388
00:30:09,721 --> 00:30:10,889
Goed.
389
00:30:13,892 --> 00:30:17,145
Heeft Magnus je over de Opstand verteld?
390
00:30:17,228 --> 00:30:19,523
De Valentine
die al die mensen heeft vermoord?
391
00:30:21,775 --> 00:30:25,195
Het was onze schuld
dat hij die man werd...
392
00:30:27,113 --> 00:30:28,615
...van mij en Jocelyn.
393
00:30:29,991 --> 00:30:33,954
Ik geloof je niet.
-We hadden hem verraden, je moeder en ik.
394
00:30:37,498 --> 00:30:38,792
We werden verliefd.
395
00:30:42,003 --> 00:30:43,088
Heb jij...
396
00:30:47,968 --> 00:30:51,346
Ben jij mijn...
-Nee, we hebben nooit...
397
00:30:51,429 --> 00:30:54,182
Het bed gedeeld?
-Ja. Maar nee, dus.
398
00:30:54,265 --> 00:30:58,103
Je ouders waren getrouwd.
Valentine was mijn <i>parabatai.</i>
399
00:30:59,020 --> 00:31:00,689
We hielden allebei van hem.
400
00:31:01,397 --> 00:31:06,653
Maar toen hij gewelddadiger werd
en hij de strijd aanbond met de Kloof...
401
00:31:06,737 --> 00:31:08,071
...werden we ongerust.
402
00:31:08,822 --> 00:31:12,367
We probeerden hem te helpen,
hem in toom te houden...
403
00:31:12,450 --> 00:31:14,244
...maar hij trok zich verder los.
404
00:31:16,329 --> 00:31:18,123
Dat maakte ons hechter.
405
00:31:19,040 --> 00:31:23,044
Het was verkeerd, maar we konden
het niet ontkennen of verbergen.
406
00:31:24,087 --> 00:31:28,508
Hij is altijd boos.
Luisterde de Kloof maar.
407
00:31:30,761 --> 00:31:32,929
We moeten op zijn verstand inpraten.
408
00:31:36,266 --> 00:31:39,811
Valentine raakte ervan overtuigd
dat we een affaire hadden.
409
00:31:40,729 --> 00:31:43,398
Hij raakte geobsedeerd
om Jocelyn terug te winnen.
410
00:31:46,151 --> 00:31:51,907
Voor liefde was hij tot alles in staat,
zelfs zijn eigen principes bezoedelen.
411
00:31:51,990 --> 00:31:54,701
Hij wou een betere soldaat worden.
412
00:31:55,619 --> 00:31:57,495
Daardoor deed hij het ondenkbare...
413
00:31:57,578 --> 00:32:00,081
...en experimenteerde hij
met Benedenwereld-bloed.
414
00:32:13,804 --> 00:32:18,433
Toen hij die grens eenmaal over was,
kregen we hem niet meer terug.
415
00:32:20,518 --> 00:32:25,649
Uiteindelijk beschadigde onze liefde
Valentine meer dan iets anders had gekund.
416
00:32:28,359 --> 00:32:30,946
We hebben z'n hart gebroken.
-Hij had er tenminste een.
417
00:32:31,655 --> 00:32:34,741
Voor hij die krankzinnige
opvattingen kreeg.
418
00:32:45,501 --> 00:32:48,296
Soms moet je het heft
in eigen handen nemen.
419
00:32:51,007 --> 00:32:54,344
Hoe was hij vroeger? Voordat hij...
420
00:32:54,427 --> 00:32:56,012
In de begindagen van de Cirkel?
421
00:32:59,099 --> 00:33:02,268
Hij was eerzaam.
Idealistisch.
422
00:33:03,269 --> 00:33:05,271
Charismatisch.
423
00:33:06,272 --> 00:33:09,650
Precies mama's type. Net als jij.
424
00:33:11,236 --> 00:33:13,739
Ik kon er niet aan tippen.
Hij was een leider.
425
00:33:15,240 --> 00:33:17,658
Hij wou ons beschermen
tegen een nutteloze dood.
426
00:33:17,743 --> 00:33:19,745
Jij geloofde in hem.
427
00:33:19,828 --> 00:33:23,498
Als Simon zei dat hij kanker kon genezen,
zou je hem ook willen geloven.
428
00:33:23,581 --> 00:33:25,917
Ik zou hem wel het voordeel
van de twijfel geven.
429
00:33:26,001 --> 00:33:30,213
Dat deed ik ook. Wij allemaal.
De demonen wonnen.
430
00:33:30,296 --> 00:33:33,299
We konden onze mensen
niet snel genoeg trainen.
431
00:33:33,383 --> 00:33:36,636
Val wilde dat de Kloof meer Shadowhunters
zou maken met de Beker...
432
00:33:36,720 --> 00:33:40,098
...maar dat maakte hen boos.
-Meer Shadowhunters is toch goed?
433
00:33:40,181 --> 00:33:41,474
Niet hoe hij het wou.
434
00:33:41,557 --> 00:33:45,561
Sinds de engel Raziel de Beker gebruikte
om de eerste Shadowhunters te maken...
435
00:33:45,645 --> 00:33:48,940
...mag de Beker niet meer gebruikt worden
om het leger aan te vullen.
436
00:33:51,692 --> 00:33:55,864
Jocelyn en ik wilden hem tegenhouden,
maar dat vatte hij juist op als...
437
00:33:55,947 --> 00:33:57,323
De affaire.
438
00:33:58,658 --> 00:34:00,285
Het is jouw schuld niet.
439
00:34:00,368 --> 00:34:03,038
Jullie hadden hem niet
over het randje kunnen duwen.
440
00:34:04,080 --> 00:34:07,250
Dat heeft hij zelf gedaan,
met die bloedinjecties.
441
00:34:07,333 --> 00:34:11,462
Hoe meer injecties hij nam,
hoe krankzinniger hij leek te worden.
442
00:34:12,172 --> 00:34:14,549
Val...
-Ze blijven zich vermeerderen...
443
00:34:14,632 --> 00:34:17,844
...terwijl wij ons opofferen
voor de normalo's.
444
00:34:17,928 --> 00:34:20,806
De Kloof wil met oogkleppen op werken,
maar ik niet.
445
00:34:20,889 --> 00:34:22,682
Ik ben de enige die de waarheid ziet.
446
00:34:24,017 --> 00:34:26,269
Dat heeft Magnus niet verteld.
-Hij wist 't niet.
447
00:34:26,352 --> 00:34:28,354
Jocelyn en ik praatten niet over alles.
448
00:34:28,438 --> 00:34:31,732
Waarom verbergen dat ze kunstenares is,
en al helemaal voor mij?
449
00:34:31,817 --> 00:34:34,569
Na die nacht sloot ze dat hoofdstuk af.
450
00:34:34,652 --> 00:34:37,072
Ze wilde niet dat hun leven
van invloed was op jou.
451
00:34:37,155 --> 00:34:39,032
Wat deed mijn vader?
452
00:34:43,829 --> 00:34:46,456
Ik heb dit alleen aan je moeder verteld.
453
00:34:46,539 --> 00:34:49,584
Ik wou jou er niet mee opzadelen.
-Vertel het me.
454
00:34:51,002 --> 00:34:53,213
Valentine vroeg me om hulp bij een missie.
455
00:34:55,673 --> 00:34:57,550
Er waren boeren vermist.
456
00:34:58,634 --> 00:34:59,970
Weerwolven, zei hij.
457
00:35:17,863 --> 00:35:19,780
Hij verraadde onze <i>parabatai-</i>band.
458
00:35:21,950 --> 00:35:24,160
Toen verraadde hij alles
waar hij in geloofde.
459
00:35:28,289 --> 00:35:31,334
Waarom ben je niet dood?
-Omdat ik een Shadowhunter ben.
460
00:35:36,256 --> 00:35:37,715
Je bent uitschot.
461
00:35:50,603 --> 00:35:52,480
Je had jezelf moeten doden.
462
00:36:02,032 --> 00:36:03,783
Je hebt je keuze gemaakt.
463
00:36:21,384 --> 00:36:24,262
Ik dacht even dat hij haar vermoord had.
464
00:36:25,721 --> 00:36:27,390
Hij wou ons allebei dood hebben.
465
00:36:27,473 --> 00:36:31,978
Hij heeft duizenden mensen vermoord
en Shadowhunters tegen elkaar opgezet.
466
00:36:32,979 --> 00:36:34,522
Begrijp je wat ik zeg?
467
00:36:34,605 --> 00:36:36,816
Wie weet wat hij zou doen met de Beker.
468
00:36:44,699 --> 00:36:47,118
We moeten de Beker eerst zien te krijgen.
469
00:36:47,202 --> 00:36:50,205
Ik weet niet waar hij is,
of waar ik moet zoeken.
470
00:36:50,288 --> 00:36:52,873
Het begint en eindigt met jou.
471
00:36:52,958 --> 00:36:55,460
Hoe weet je dat?
-Ik ken Jocelyn.
472
00:36:56,627 --> 00:37:00,298
Jij bent de enige die ze zou vertrouwen
met de locatie van de Beker.
473
00:37:00,381 --> 00:37:05,053
Waarom heeft ze dan nooit iets gezegd?
-Ze dacht niet dat dit zou gebeuren.
474
00:37:05,136 --> 00:37:08,389
Ze trof voorbereidingen
voor het geval dat. Het drankje, Dot.
475
00:37:08,473 --> 00:37:11,351
Ik moest jou alles vertellen
over ons verleden.
476
00:37:11,434 --> 00:37:13,394
Dat zou jou openen.
-Wat betekent dat?
477
00:37:13,478 --> 00:37:15,896
Geen idee. Maar jij weet het wel.
478
00:37:15,981 --> 00:37:18,483
Gewist geheugen, weet je nog?
-Er zijn aanwijzingen.
479
00:37:18,566 --> 00:37:21,569
In de normalowereld. Denk na.
480
00:37:23,738 --> 00:37:26,907
MELIORN - HET SPIJT ME.
IK KAN JE NIET MEER ZIEN. - ISABELLE
481
00:38:01,317 --> 00:38:03,028
Daar heb ik magie voor.
482
00:38:04,029 --> 00:38:07,782
Je hebt jezelf al genoeg ingespannen.
-Drinkpauze?
483
00:38:20,586 --> 00:38:21,754
Op ons.
484
00:38:30,096 --> 00:38:34,267
Waarom vroeg je om mij,
terwijl Jace en Clary er waren?
485
00:38:34,350 --> 00:38:36,394
Heeft Jace dat niet gezegd?
486
00:38:38,688 --> 00:38:41,149
Maakt niet uit. Het was toch gelogen.
487
00:38:42,858 --> 00:38:46,987
Zijn heksenmeesters altijd zo cryptisch?
-Ik ben niet cryptisch.
488
00:38:48,031 --> 00:38:49,532
Ik ben schuchter.
489
00:38:53,369 --> 00:38:54,787
Ik zal het je uitleggen.
490
00:38:58,041 --> 00:38:59,375
Ik wou je weer zien.
491
00:39:04,380 --> 00:39:05,465
Waarom?
492
00:39:05,548 --> 00:39:07,592
Waarom ben je gekomen?
493
00:39:11,971 --> 00:39:13,098
Weet ik niet zeker.
494
00:39:16,767 --> 00:39:21,856
Ik hield me bijna een eeuw lang afgesloten
voor gevoelens voor iemand.
495
00:39:22,565 --> 00:39:24,024
Mannen of vrouwen.
496
00:39:26,611 --> 00:39:28,696
Jij hebt iets in me aangewakkerd.
497
00:39:42,335 --> 00:39:43,878
Hoi, moeder.
498
00:39:50,885 --> 00:39:52,345
Natuurlijk.
499
00:39:54,597 --> 00:39:55,848
De plicht roept.
500
00:39:57,642 --> 00:39:59,810
De frons.
501
00:39:59,894 --> 00:40:03,189
Maryse heeft je vast
een nare taak gegeven.
502
00:40:04,940 --> 00:40:09,862
Luister, Magnus, ik wou dat ik...
Maar ik weet niet...
503
00:40:11,197 --> 00:40:12,657
Ik begrijp het.
504
00:40:16,369 --> 00:40:17,703
Nog één drankje?
505
00:40:19,038 --> 00:40:20,498
Beslis daarna maar.
506
00:40:22,708 --> 00:40:27,463
Ik herinner me niks.
Ik weet niet wat de aanwijzingen zijn.
507
00:40:27,547 --> 00:40:30,925
Je moet dit uitzoeken.
-Jij moest me alles vertellen.
508
00:40:31,008 --> 00:40:32,593
Misschien ben je iets vergeten.
509
00:40:34,470 --> 00:40:36,055
Wacht.
510
00:40:42,562 --> 00:40:44,189
Wat is dit?
511
00:40:44,272 --> 00:40:47,733
Dit is van mijn vader geweest,
maar dat is Valentine.
512
00:40:48,526 --> 00:40:50,027
Wie is 'JC'?
513
00:40:50,110 --> 00:40:52,530
Je moet niet vergeten
dat je vader goed kon zijn.
514
00:40:52,613 --> 00:40:55,408
Na wat hij je heeft aangedaan...
-Dit is erger.
515
00:40:55,491 --> 00:40:59,036
Kan me niet schelen. Ik wil weten...
516
00:40:59,119 --> 00:41:00,496
Ik moet het weten.
517
00:41:02,248 --> 00:41:06,085
Dat heb je zelf gezegd.
Je moet me alles vertellen.
518
00:41:06,169 --> 00:41:08,546
'JC' staat voor Jonathan Christopher...
519
00:41:11,382 --> 00:41:12,550
...je broer.
520
00:41:15,720 --> 00:41:16,762
Heb ik een broer?
521
00:41:17,722 --> 00:41:18,764
Die had je.
522
00:41:20,516 --> 00:41:22,685
Hij kwam om bij een brand
in Fairchild Manor.
523
00:41:24,103 --> 00:41:26,105
Een brand die je vader had aangestoken.
524
00:41:30,985 --> 00:41:31,986
Dat is het.
525
00:41:33,196 --> 00:41:37,492
Dat is het einde van het verhaal
dat mijn moeder wou vertellen...
526
00:41:39,910 --> 00:41:41,579
Wou ze dat openen?
527
00:41:42,788 --> 00:41:44,499
Hoe deed ik dat?
528
00:41:44,582 --> 00:41:47,293
Sommige Shadowhunters
hebben bijzondere engelenkrachten...
529
00:41:47,377 --> 00:41:50,004
...maar dat heb ik nog niemand zien doen.
530
00:41:56,844 --> 00:42:01,349
Kunnen die krachten geërfd worden?
-Ik denk het wel.
531
00:42:05,144 --> 00:42:06,937
Ik weet waar de Beker is.
531
00:42:07,305 --> 00:43:07,541
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm