"Shadowhunters" Bad Blood

ID13195621
Movie Name"Shadowhunters" Bad Blood
Release Name Shadowhunters.S01E08.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy
Year2016
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID4940096
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,602 --> 00:00:04,606 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:05,607 --> 00:00:07,692 Ik weet waar de Beker is. -Wat voorafging... 3 00:00:07,776 --> 00:00:12,155 De tarotkaarten. Die zijn al jaren oud, maar de Beker moet erin zitten. 4 00:00:12,238 --> 00:00:16,367 De familie-eer is onherstelbaar. Het zal een enorme opoffering vragen. 5 00:00:16,450 --> 00:00:18,787 Onze ouders maken plannen voor ons. 6 00:00:20,997 --> 00:00:24,458 Spreek maar in. -Ik moet je spreken, meer dan ooit. 7 00:00:24,542 --> 00:00:26,085 Ik verander in een vampier. 8 00:00:26,169 --> 00:00:28,630 Ik vroeg me al af wanneer je terug zou komen. 9 00:00:28,713 --> 00:00:31,465 Ik heb de Beker. -De Beker kan me niet schelen. 10 00:00:37,513 --> 00:00:42,268 Het lijkt gewoon een wijnglas. -Dat wijnglas heeft je leven gered. 11 00:00:42,351 --> 00:00:45,354 Wat als ik de Beker er niet op tijd uit had gekregen? 12 00:00:45,438 --> 00:00:47,523 Die demoon... -Maar het lukte wel. 13 00:00:47,606 --> 00:00:51,653 Regel één voor Shadowhunters: als iets ontploft, loop je door. 14 00:00:52,611 --> 00:00:55,907 Twijfel nooit. Kijk niet weg. 15 00:00:55,990 --> 00:00:57,575 Wat is regel twee? 16 00:01:01,037 --> 00:01:03,665 Een Shadowhunter kan alles op hoge hakken. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,376 Alec, wat doe je? 18 00:01:08,211 --> 00:01:12,841 Hoelang je ook staart, ze komen er alleen langs met engelenbloed. Dat weet je. 19 00:01:16,219 --> 00:01:20,264 Benedenwerelders kunnen er niet in. -Tenzij 'n Shadowhunter ze uitnodigt. 20 00:01:20,348 --> 00:01:23,309 Valentine is een Shadowhunter. 21 00:01:23,392 --> 00:01:25,895 De Beker is niet veilig. Hij moet naar de Kloof. 22 00:01:25,979 --> 00:01:29,648 Naar de Kloof? Nee. Niet na al die moeite om hem te krijgen. 23 00:01:29,733 --> 00:01:32,568 Hij heeft gelijk. De Beker is heel belangrijk. 24 00:01:32,651 --> 00:01:35,780 Ben je het met me eens? -Ik blijf verrassen. 25 00:01:35,864 --> 00:01:38,574 De Beker is de enige kans om mijn moeder te vinden. 26 00:01:39,367 --> 00:01:44,748 Clary heeft gelijk. Hij kan nog niet terug naar de Kloof. We hebben hem nodig. 27 00:01:45,664 --> 00:01:49,418 Hij is ons enige onderhandelmiddel. -Ik weet hoe krachtig de Beker is. 28 00:01:49,502 --> 00:01:51,504 Hij kan nieuwe Shadowhunters maken... 29 00:01:51,587 --> 00:01:55,174 ...demonen besturen en zelfs een normalo doden die ervan drinkt. 30 00:01:55,258 --> 00:01:59,470 Maar ik beloof jullie dit: dat monster krijgt hem nooit. 31 00:01:59,553 --> 00:02:02,724 Kijk eens aan. Je hebt haar woord. 32 00:02:06,560 --> 00:02:07,561 Kom maar mee. 33 00:02:09,000 --> 00:02:15,074 34 00:02:25,955 --> 00:02:29,708 Ik weet dat me dit nooit gelukt zou zijn zonder jouw hulp. 35 00:02:29,793 --> 00:02:30,919 Ik wil je bedanken. 36 00:02:32,378 --> 00:02:34,047 Verwar dit niet met vriendschap. 37 00:02:34,130 --> 00:02:37,091 Sinds jij kwam opdagen, ligt onze wereld overhoop. 38 00:02:51,730 --> 00:02:53,732 Met Simon. Spreek een bericht in. 39 00:02:53,817 --> 00:02:57,111 Sorry dat ik niet eerder kon terugbellen. Het is zo druk geweest. 40 00:02:57,195 --> 00:03:00,781 We hebben de Beker. Ik heb veel nieuws. 41 00:03:01,866 --> 00:03:02,992 Bel me terug. 42 00:03:11,667 --> 00:03:13,586 Er is buiten iets. 43 00:03:13,669 --> 00:03:15,880 Ik zei het... -Wat gebeurt er? 44 00:03:15,964 --> 00:03:18,925 Iemand probeert in te breken. -Mogelijk de Cirkel. 45 00:03:19,008 --> 00:03:20,718 Ik zei het toch. -Te vroeg. 46 00:03:32,981 --> 00:03:34,232 Verroer je niet. 47 00:03:34,315 --> 00:03:36,985 Laat vallen. Handen omhoog. 48 00:04:05,847 --> 00:04:08,682 Ze zullen zich afvragen wat we buiten hebben gevonden. 49 00:04:08,766 --> 00:04:13,855 Ik ga wel. Ik zeg wel dat het niks was. Hier komt toch niemand. 50 00:04:16,274 --> 00:04:17,358 Ik ben wel een vampier, 51 00:04:19,277 --> 00:04:21,195 maar katholiek opgevoed. 52 00:04:26,575 --> 00:04:28,827 De vampiers hebben de Akkoorden geschonden. 53 00:04:28,912 --> 00:04:32,999 Simon doden is reden voor oorlog. -Dit waren de vampiers niet. 54 00:04:33,541 --> 00:04:36,544 Alleen Camille. Ze heeft Simon zelf aangevallen. 55 00:04:36,627 --> 00:04:38,004 Hoe weten wij dat zeker? 56 00:04:38,087 --> 00:04:41,382 Ik had hem kunnen dumpen, maar bracht hem naar jullie. 57 00:04:41,465 --> 00:04:44,677 Ik wil geen last met de Shadowhunters. -Slimme keus. 58 00:04:44,760 --> 00:04:47,388 Ik had de normalo gewaarschuwd... 59 00:04:47,471 --> 00:04:52,601 ...maar Camille had hem haar bloed laten proeven en hij kwam terug voor meer. 60 00:04:53,644 --> 00:04:56,855 Simon proefde haar bloed juist alleen vanwege jou. 61 00:04:57,773 --> 00:05:02,111 Jij had hem ontvoerd naar het Hotel DuMort, naar Camille. 62 00:05:02,195 --> 00:05:04,405 Dit was nooit mijn bedoeling. 63 00:05:08,117 --> 00:05:10,869 Simon, kom alsjeblieft terug. 64 00:05:17,376 --> 00:05:18,586 Er is een manier. 65 00:05:19,670 --> 00:05:21,130 Waarvoor? 66 00:05:21,214 --> 00:05:24,675 Om Simon terug te krijgen. -Kan dat? 67 00:05:25,343 --> 00:05:28,137 Hoe? -Hij is een jongeling. 68 00:05:29,097 --> 00:05:32,558 Een overgangsfase. Je vriend kan tot leven gewekt worden. 69 00:05:32,641 --> 00:05:36,104 Niet doen, Clary. -Krijg ik Simon dan terug? 70 00:05:37,188 --> 00:05:39,523 Levend, ademend? -Dat is het hem net. 71 00:05:39,607 --> 00:05:42,401 Hij zal niet levend zijn en niet ademen. 72 00:05:43,569 --> 00:05:47,490 Hij wordt een vampier. -En niet de romantische versie. 73 00:05:48,366 --> 00:05:50,368 De vuile, bloedzuigende versie in kisten. 74 00:05:50,451 --> 00:05:52,536 Dat is beledigend. -Echt? 75 00:05:53,329 --> 00:05:55,623 Het is meer dan een kist. 76 00:05:55,706 --> 00:05:59,002 We hebben nu doodskisten van 14-karaats goud. 77 00:05:59,085 --> 00:06:00,086 Mijn fout. 78 00:06:01,379 --> 00:06:03,047 De zon komt bijna op. 79 00:06:04,382 --> 00:06:08,594 Simon moet vannacht een vampier worden of een staak door het hart krijgen. 80 00:06:08,677 --> 00:06:09,970 En anders? 81 00:06:10,804 --> 00:06:12,473 Dan is zijn ziel eeuwig gevangen. 82 00:06:13,766 --> 00:06:15,643 Je hebt tot zonsondergang. 83 00:06:16,894 --> 00:06:17,895 De tijd tikt. 84 00:06:26,237 --> 00:06:28,822 Weet je nog wat je zei op onze trouwdag? 85 00:06:30,616 --> 00:06:33,827 We mochten elkaar pas bij de ceremonie zien... 86 00:06:35,038 --> 00:06:38,207 ...maar jij volgde geen regels. Nooit. 87 00:06:42,253 --> 00:06:43,837 Daarom hou ik van je. 88 00:06:46,049 --> 00:06:51,220 Onze harten sloegen als één en we zouden eeuwig samen zijn, zei je. 89 00:06:54,223 --> 00:06:56,350 Ik hoop dat je goed nieuws brengt. 90 00:06:57,060 --> 00:06:58,352 De meid heeft de Beker. 91 00:06:59,603 --> 00:07:03,066 Hoor je dat? Het is Clarissa gelukt. 92 00:07:03,982 --> 00:07:08,321 Ze heeft duidelijk jouw vastberadenheid en mijn nieuwsgierigheid. 93 00:07:11,990 --> 00:07:14,493 Dacht je echt dat ik er niet achter zou komen? 94 00:07:16,120 --> 00:07:19,873 Je vertrok 18 jaar geleden met mijn ongeboren dochter. 95 00:07:20,833 --> 00:07:23,794 We moeten de verloren tijd maar inhalen. 96 00:07:25,921 --> 00:07:29,675 Als ze de Beker heeft, waar is hij dan? 97 00:07:29,758 --> 00:07:33,637 Ze is het Instituut weer in. Lucian Graymark stond ons in de weg. 98 00:07:33,721 --> 00:07:37,350 Hoe? -Hij is nu leider van de New York-roedel. 99 00:07:37,433 --> 00:07:39,185 Ze beschermen haar. 100 00:07:41,019 --> 00:07:42,563 Die Lucian. 101 00:07:44,232 --> 00:07:47,151 Altijd zo ridderlijk. 102 00:07:47,235 --> 00:07:51,780 Valentine wordt sterker en wij wachten hier maar af... 103 00:07:51,864 --> 00:07:55,118 ...en zitten te niksen. -De Kloof handelt het af. 104 00:07:55,201 --> 00:07:58,537 Dat is een grap, Maryse. We weten hoe zij dingen afhandelen. 105 00:07:59,330 --> 00:08:01,415 Wat is er? -Ga zitten. 106 00:08:06,337 --> 00:08:10,007 Jace is er natuurlijk weer niet. -Hij zei dat we vast moesten beginnen. 107 00:08:10,091 --> 00:08:12,926 Hij heeft vast een goede reden. -Jullie moeder en ik... 108 00:08:14,052 --> 00:08:17,431 Goed, ik had een afspraak aangevraagd bij de Kloof. 109 00:08:17,515 --> 00:08:20,309 Ik wilde ze laten weten dat de Seelies met Valentine werken. 110 00:08:20,393 --> 00:08:24,438 De Kloof weigerde. -Hoezo? Willen ze jullie niet in Idris? 111 00:08:24,522 --> 00:08:28,109 Ze zeggen dat lokale Shadowhunters zich met de Benedenwereld bemoeien. 112 00:08:28,192 --> 00:08:31,320 Daar weten jullie zeker niets van, of wel? 113 00:08:32,488 --> 00:08:35,032 Omdat dit in New York is gebeurd, onder ons gezag... 114 00:08:35,116 --> 00:08:37,576 ...zijn ze bezorgd over onze toewijding. 115 00:08:37,660 --> 00:08:42,998 Maar wij zijn de Lightwoods. -Eer zit niet in de naam, maar in de daad. 116 00:08:44,458 --> 00:08:47,586 De Kloof stuurt een afgevaardigde. -Ter observatie. 117 00:08:47,670 --> 00:08:50,298 En om informatie over Valentine te krijgen. 118 00:08:50,381 --> 00:08:54,135 Maar vooral om ons leiderschap onder de loep te nemen, dus ik smeek jullie: 119 00:08:54,218 --> 00:08:57,846 doe niks waardoor de Kloof nog meer vertrouwen in ons verliest. 120 00:09:00,766 --> 00:09:03,060 Clary, ik moet je echt spreken. 121 00:09:03,977 --> 00:09:07,315 Ik word een vampier. Ik ben bang. 122 00:09:11,902 --> 00:09:13,571 Het spijt me dat ik er niet was. 123 00:09:17,241 --> 00:09:18,784 Dit is allemaal mijn schuld. 124 00:09:19,827 --> 00:09:21,412 Het is niet... -Jawel. 125 00:09:23,247 --> 00:09:26,959 Zonder mij had Simon niet eens geweten wat de Schaduwwereld was. 126 00:09:27,835 --> 00:09:31,880 Hij zou nooit door vampiers ontvoerd zijn en Camille nooit ontmoet hebben. 127 00:09:33,632 --> 00:09:34,967 En nu niet dood zijn. 128 00:09:35,551 --> 00:09:41,349 Een jongeling. In overgang. -En nu zit ik met twee... 129 00:09:43,351 --> 00:09:47,480 ...vreselijke keuzes en ik weet niet welke erger is. 130 00:09:58,532 --> 00:10:01,994 Wat is het risico als ik Simon begraaf? 131 00:10:02,077 --> 00:10:04,205 Geen sprake van. -Ik moet het weten. 132 00:10:06,164 --> 00:10:08,417 Als hij begraven wordt en niet bovenkomt... 133 00:10:09,543 --> 00:10:13,297 ...zal hij daar blijven en eeuwig verhongeren. 134 00:10:23,224 --> 00:10:26,310 En als ik de staak gebruik? 135 00:10:27,478 --> 00:10:30,898 Een menselijke dood. Pijnloos, voor zover ik weet. 136 00:10:34,693 --> 00:10:36,362 Het spijt me zo, Simon. 137 00:10:42,159 --> 00:10:44,995 Alec, kun jij mijn cilinder voor me terugkrijgen? 138 00:10:45,078 --> 00:10:48,332 Die werd je afgepakt omdat je bijna het Mumbai-instituut afbrandde. 139 00:10:48,416 --> 00:10:50,876 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat het een ongeluk was? 140 00:10:50,959 --> 00:10:52,044 Luister, Max. 141 00:10:53,712 --> 00:10:56,257 Er komt een heel belangrijk iemand op bezoek. 142 00:10:56,340 --> 00:10:59,260 Kun je een paar dagen niet in de problemen komen? 143 00:10:59,343 --> 00:11:01,679 Dan beloof ik dat je je cilinder terugkrijgt. 144 00:11:29,540 --> 00:11:32,125 Wat een hopeloze reactiesnelheid. 145 00:11:37,590 --> 00:11:38,757 Behalve voor jou. 146 00:11:39,800 --> 00:11:43,387 Ik ben Lydia Branwell, afgevaardigde van de Kloof. 147 00:11:45,681 --> 00:11:50,436 Maryse. De Kloof heeft me opgedragen om dit Instituut tijdelijk over te nemen. 148 00:11:50,519 --> 00:11:54,064 Dat heeft niemand ons verteld. -Dat hoeft de Kloof ook niet. 149 00:11:54,147 --> 00:12:00,320 En, ik herhaal: dit is tijdelijk. Er is nog niks beslist. 150 00:12:01,321 --> 00:12:06,118 Ik heb wel volledige toegang nodig om te bepalen hoe dit Instituut werkt. 151 00:12:08,704 --> 00:12:10,581 Waar is Clary Fairchild? 152 00:12:12,165 --> 00:12:16,044 Ik hoop dat iemand dat weet. -Veldwerk. Training. 153 00:12:16,962 --> 00:12:21,550 Dus ze loopt gewoon rond in New York? 154 00:12:22,676 --> 00:12:24,011 Valentines dochter? 155 00:12:24,094 --> 00:12:27,890 Is ze niet ook jouw nicht? -Verre nicht. 156 00:12:29,141 --> 00:12:30,518 Ze is bij Jace. 157 00:12:31,435 --> 00:12:37,107 Dezelfde Jace die besloot om ongeoorloofd binnen te vallen bij de vampiers? 158 00:12:37,190 --> 00:12:40,903 Ik heb rapporten gelezen. -Jace is eigenwijs, maar onze beste man. 159 00:12:40,986 --> 00:12:44,072 Clary is bij hem in goede handen. -Dat hoop ik maar. 160 00:12:44,740 --> 00:12:46,742 En heel New York ook, voor jullie. 161 00:12:47,910 --> 00:12:50,663 Ik hoop dat jullie jurisdictie goed beveiligd is. 162 00:13:49,429 --> 00:13:54,309 Ik vind dit niks. Vertel geen normalo dat Simon door een vampier is gebeten. 163 00:13:54,392 --> 00:13:57,480 Ik beloof het. -Mooi. 164 00:13:57,563 --> 00:14:00,524 Het is namelijk onze taak om te zorgen dat normalo's niet... 165 00:14:00,608 --> 00:14:03,486 De waarheid horen? -Niets over de Schaduwwereld horen. 166 00:14:03,569 --> 00:14:05,278 Maak je geen zorgen. Ik... 167 00:14:07,531 --> 00:14:09,992 ...zeg gewoon dat het een ongeluk was. 168 00:14:14,121 --> 00:14:15,748 Dat Simon niet meer terugkomt. 169 00:14:16,957 --> 00:14:19,752 Dat ben ik zijn moeder schuldig. Ze houdt van hem. 170 00:14:22,129 --> 00:14:24,715 Ik heb al sinds gisteren niets van Simon gehoord. 171 00:14:25,633 --> 00:14:29,011 Hij flipte uit tegen ons. Toen verdween hij ineens. 172 00:14:30,262 --> 00:14:32,973 Heb jij van hem gehoord? Heb je hem gezien? 173 00:14:34,099 --> 00:14:38,020 Moet ik de politie bellen? -Doe dat maar niet. 174 00:14:39,897 --> 00:14:41,732 Anders had ik Luke wel gebeld. 175 00:14:42,983 --> 00:14:44,985 Ik wil weten of hij in orde is. 176 00:14:48,113 --> 00:14:51,784 Ik heb hem gezien. -Echt? Waar dan? 177 00:14:52,660 --> 00:14:55,954 Waar is hij? Is alles goed? 178 00:14:57,706 --> 00:15:01,084 Niet bepaald. 179 00:15:02,545 --> 00:15:06,256 Zijn het drugs? Hij zei van niet... -Geen drugs. 180 00:15:10,553 --> 00:15:13,013 Ik kan het wel aan, wat het ook is. 181 00:15:19,186 --> 00:15:20,478 De waarheid is... 182 00:15:34,577 --> 00:15:37,871 Wat doe je? -Geen idee. Dit is zo moeilijk. 183 00:15:40,666 --> 00:15:42,751 Wees voorzichtig. -Doe ik. 184 00:15:50,342 --> 00:15:53,511 Deze heb ik van Simon gekregen voor Moederdag. 185 00:15:53,596 --> 00:15:56,264 Omdat hij mijn kleine aapje is. 186 00:15:58,934 --> 00:16:01,729 Ik weet niet wat ik moet doen als hem iets is overkomen. 187 00:16:02,730 --> 00:16:04,857 Rebecca en Simon zijn alles wat ik heb. 188 00:16:05,691 --> 00:16:09,027 Toen ik hun vader had verloren... 189 00:16:11,238 --> 00:16:12,530 Maar je wou iets kwijt. 190 00:16:17,119 --> 00:16:18,954 Om me de waarheid te zeggen? 191 00:16:25,168 --> 00:16:28,088 Ik ben geen fan. -Jaloers? 192 00:16:29,339 --> 00:16:32,509 Misschien. Hoe kon ze die pijl vangen? 193 00:16:36,513 --> 00:16:40,142 Dit moeten jullie zien. Iets heeft de Jade Wolf aangevallen. 194 00:16:41,309 --> 00:16:45,230 Het hoofdkwartier van de weerwolven? -Hoe kom je hieraan? 195 00:16:45,313 --> 00:16:47,650 Leider van de New Yorkse roedel. 196 00:16:47,733 --> 00:16:50,653 Ben je bevriend met Lucian Graymark? Het ex-Cirkellid? 197 00:16:50,736 --> 00:16:54,489 Zullen we Isabelle en Alec op onderzoek uit sturen? 198 00:16:54,572 --> 00:16:58,243 Dit heeft vast te maken met... -Valentine. Dat moet ik zelf zien. 199 00:17:03,081 --> 00:17:04,750 Kom je nog? 200 00:17:13,008 --> 00:17:16,094 Clary, hoe zit het met ons plan? 201 00:17:17,012 --> 00:17:19,848 Zeg dat Simon niet meer thuiskomt. -Ik heb het geprobeerd. 202 00:17:19,932 --> 00:17:23,560 Maar ik kan het niet. Ik kan Simon nog niet opgeven. 203 00:17:24,687 --> 00:17:28,481 Hou eens op en denk even na. -Dat doe ik ook. 204 00:17:28,565 --> 00:17:33,153 Mijn hoofd en mijn hart willen allebei iets anders en... 205 00:17:36,239 --> 00:17:37,282 Luister. 206 00:17:38,951 --> 00:17:40,410 Er was eens een jongen... 207 00:17:41,704 --> 00:17:45,498 ...die op zijn zesde verjaardag een valk kreeg van zijn vader. 208 00:17:45,582 --> 00:17:49,461 Ga je me nu echt een verhaal vertellen? -Luister nou. 209 00:17:50,378 --> 00:17:54,967 Hij moest de valk temmen, hem gehoorzaam krijgen. 210 00:17:55,050 --> 00:17:59,179 Dat is bizar. -Hij bracht elke dag met die valk door. 211 00:17:59,262 --> 00:18:03,391 Hij werd gekrabd, tot bloedens toe. 212 00:18:03,475 --> 00:18:07,187 Maar uiteindelijk won hij z'n vertrouwen. 213 00:18:07,270 --> 00:18:12,234 Hij ging naar zijn vader om te laten zien dat de vogel terug zou komen. 214 00:18:14,194 --> 00:18:19,449 Hij dacht dat zijn vader trots zou zijn. -En dat was hij ook, toch? 215 00:18:19,532 --> 00:18:23,453 Zijn vader pakte de valk en brak zijn nek. 216 00:18:23,536 --> 00:18:28,333 Dat is het slechtste verhaal ooit. -Dat is het punt niet. 217 00:18:28,416 --> 00:18:32,004 De jongen was ontroostbaar, ja. 218 00:18:33,881 --> 00:18:35,966 Maar hij besefte dat zijn vader gelijk had. 219 00:18:37,550 --> 00:18:39,261 Hij moest de vogel temmen... 220 00:18:41,722 --> 00:18:43,390 ...niet ervan houden. 221 00:18:45,976 --> 00:18:47,853 Daarom moet je naar je hoofd luisteren. 222 00:18:48,686 --> 00:18:52,983 Als ik naar mijn hart zou luisteren, zou ik mijn werk niet kunnen doen. 223 00:18:53,984 --> 00:18:55,986 Regel drie voor Shadowhunters: 224 00:18:56,069 --> 00:18:58,280 emoties vertroebelen je beoordelingsvermogen. 225 00:18:59,031 --> 00:19:00,323 Jace... 226 00:19:01,784 --> 00:19:04,912 ...als Shadowhunters dood moeten zijn van binnen... 227 00:19:06,663 --> 00:19:08,498 ...weet ik niet of ik er een wil zijn. 228 00:19:19,676 --> 00:19:22,720 Ik snap waarom elke meid in Idris je zo graag wil ontmoeten. 229 00:19:22,805 --> 00:19:26,433 Hoe bedoel je? -Ze zeggen dat je wilt settelen... 230 00:19:26,516 --> 00:19:29,061 ...en trouwen. -Verdorie. 231 00:19:29,144 --> 00:19:30,645 Niet jouw idee, neem ik aan? 232 00:19:30,728 --> 00:19:33,982 Nauwelijks. -Mijn ouders hebben het ook geprobeerd. 233 00:19:34,066 --> 00:19:38,779 Is dat gelukt? -Niet voor hen. Ik ging mijn eigen weg. 234 00:19:38,862 --> 00:19:43,366 Ik trouwde met de liefde van mijn leven, John Monteverde. 235 00:19:44,576 --> 00:19:47,245 We zouden samen het Lissabon-instituut gaan runnen. 236 00:19:48,205 --> 00:19:50,332 Tot John werd vermoord. 237 00:19:51,834 --> 00:19:56,379 Ik raakte alles kwijt. Mijn geliefde, mijn droombaan... 238 00:19:58,631 --> 00:20:05,555 Mijn advies? In onze sector is het werk het enige waar je verliefd op moet worden. 239 00:20:05,638 --> 00:20:08,851 Lydia, het spijt me. 240 00:20:16,608 --> 00:20:21,321 Hij heeft kenmerken van een Verlorene. Hij was mens. 241 00:20:23,281 --> 00:20:25,617 En had runen. -Ik weet het niet. 242 00:20:25,700 --> 00:20:29,329 Hij was veel vastberadener. Hij viel aan met een plan. 243 00:20:31,957 --> 00:20:35,210 Een normale Verlorene zou ook niet zo moeilijk te doden zijn. 244 00:20:35,293 --> 00:20:38,922 Er waren vijf wolven voor nodig. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 245 00:20:39,589 --> 00:20:42,843 We nemen het lichaam mee terug voor een lijkschouwing. 246 00:20:42,926 --> 00:20:47,890 Wacht. Ik heb jou wel gebeld, of eigenlijk Alec... 247 00:20:47,973 --> 00:20:50,433 ...maar ik wou niet dat iemand de boel kwam overnemen. 248 00:20:51,684 --> 00:20:53,520 Ja, zo werkt zij gewoon. 249 00:20:54,437 --> 00:20:58,775 Ik kan bits overkomen, dat weet ik. 250 00:20:59,442 --> 00:21:02,695 Maar we staan aan dezelfde kant. Zijn we het daarover eens? 251 00:21:03,821 --> 00:21:06,992 Het Instituut heeft de middelen om uit te zoeken wat dit is. 252 00:21:07,575 --> 00:21:09,577 We hebben een uitstekende patholoog. 253 00:21:09,661 --> 00:21:13,081 Zeer deskundig in alle wezens uit de Schaduwwereld. 254 00:21:13,165 --> 00:21:17,169 Heb jij er een in dit Chinese restaurant? 255 00:21:19,171 --> 00:21:22,799 Prima. Jij wint. Laat me weten wat jullie vinden. 256 00:21:24,842 --> 00:21:29,431 Zou Valentine erachter zitten? -Ongetwijfeld. Dit is zijn werk. 257 00:21:29,514 --> 00:21:34,102 Wat denk je dat hij wil? -Eerlijk gezegd? Mij. 258 00:21:34,186 --> 00:21:37,064 Zit Valentine achter ex-Cirkelleden aan? 259 00:21:37,147 --> 00:21:39,691 Weet ik niet. Misschien is het persoonlijk. 260 00:21:39,774 --> 00:21:42,402 We hebben een ingewikkeld verleden. 261 00:21:42,485 --> 00:21:44,821 Hij kan ook achter de oude crew aan zitten. 262 00:21:44,905 --> 00:21:48,533 Valentine wil vast wraak op iedereen die zich tegen hem keerde. 263 00:21:48,616 --> 00:21:50,327 We zetten extra bewaking in. 264 00:21:50,410 --> 00:21:53,871 Ja, voor Hodge. -En je ouders. 265 00:21:56,416 --> 00:21:58,335 Hebben ze dat nooit verteld? 266 00:22:07,594 --> 00:22:10,097 We moeten het gebruik van magie uitsluiten. 267 00:22:11,056 --> 00:22:13,808 Ik bel de hoogste heksenmeester voor een consultatie. 268 00:22:13,891 --> 00:22:15,102 Magnus Bane? 269 00:22:16,144 --> 00:22:18,063 Naar het Instituut? 270 00:22:19,314 --> 00:22:21,149 Ja. Is dat een probleem? 271 00:22:21,984 --> 00:22:26,196 Helemaal niet. Magnus is... 272 00:22:27,239 --> 00:22:28,240 ...heel magisch. 273 00:22:29,699 --> 00:22:32,369 Heel goed in magie. 274 00:22:34,454 --> 00:22:36,123 Ken je hem goed? 275 00:22:38,250 --> 00:22:39,251 Een beetje. 276 00:22:40,293 --> 00:22:42,170 Ik wil hem graag ontmoeten. 277 00:22:42,254 --> 00:22:45,382 Wist je dat mijn verre voorouder, Henry Branwell... 278 00:22:45,465 --> 00:22:47,925 ...de laatste Branwell die een Instituut runde... 279 00:22:48,010 --> 00:22:50,595 ...samen met Magnus Bane het Portaal heeft uitgevonden? 280 00:22:52,805 --> 00:22:55,100 Een van de vele dingen die ik niet wist. 281 00:22:58,270 --> 00:23:00,980 Alec. Het spijt me. 282 00:23:02,524 --> 00:23:06,153 Je had niet moeten horen dat je ouders ex-Cirkelleden zijn. 283 00:23:06,236 --> 00:23:09,447 Niet zo. -Via jou, bedoel je? 284 00:23:10,907 --> 00:23:12,825 Ik had het niet via jou moeten horen. 285 00:23:12,909 --> 00:23:16,121 Je weet dat er niet over de Cirkel gepraat mocht worden. 286 00:23:16,204 --> 00:23:18,123 Heel handig voor mijn ouders. 287 00:23:18,206 --> 00:23:20,542 Dit verandert m'n mening over de Lightwoods niet. 288 00:23:20,625 --> 00:23:23,128 Je familie is altijd een sterke bondgenoot geweest. 289 00:23:23,211 --> 00:23:25,422 Jullie waren machtig in de Schaduwwereld... 290 00:23:25,505 --> 00:23:29,884 ...en werden vereerd om jullie toewijding. -Mijn ouders werkten met Valentine. 291 00:23:31,428 --> 00:23:37,267 Mensen maken fouten. -Ja. Maar deze is onvergeeflijk. 292 00:23:50,322 --> 00:23:52,074 Luke, gaat het? 293 00:23:52,157 --> 00:23:53,658 Wat is er gebeurd? 294 00:23:54,951 --> 00:23:56,203 De ander had 't erger. 295 00:23:56,286 --> 00:23:59,038 Een aanval door een Verlorene, als je hem zo kan noemen. 296 00:23:59,664 --> 00:24:01,083 Maar hij is dood nu. 297 00:24:02,334 --> 00:24:03,710 Het ziet er erger uit. 298 00:24:03,793 --> 00:24:07,880 Je bent gewond. -Al genezen. Weerwolfvoordeel. 299 00:24:07,964 --> 00:24:11,968 Ik heb Alec gebeld, die nam het lijk mee naar het Instituut voor een lijkschouwing. 300 00:24:12,051 --> 00:24:15,513 We hebben de beste patholoog daar. -Dat heb ik gehoord. 301 00:24:16,473 --> 00:24:18,308 Wat doe jij hier? 302 00:24:18,391 --> 00:24:21,978 Nu je de Beker hebt, moet je veilig in het Instituut blijven. 303 00:24:22,061 --> 00:24:23,521 Ik let voortdurend op haar. 304 00:24:23,605 --> 00:24:25,315 Ik moest je zien. 305 00:24:26,358 --> 00:24:28,025 Het gaat over Simon. 306 00:24:29,319 --> 00:24:31,028 Hij is... 307 00:24:32,864 --> 00:24:36,075 Hij is dood. -O, god. Het spijt me. 308 00:24:49,297 --> 00:24:53,176 Bijna klaar? -Geduld is een schone zaak. 309 00:24:53,260 --> 00:24:56,053 Schiet op. Ik wil ermee aan de slag. 310 00:24:56,138 --> 00:25:01,017 Hoe is het trouwens met Alexander? Ik had gehoopt van hem te horen. 311 00:25:02,018 --> 00:25:05,563 Verrotting. Hij is in ontbinding. 312 00:25:05,647 --> 00:25:08,608 Ik weet niet eens zeker of hij eigenlijk wel interesse heeft. 313 00:25:08,691 --> 00:25:10,943 Ik zou niet weten waarom niet. 314 00:25:11,027 --> 00:25:14,781 Hij is niet zo warm en liefkozend, als je dat nog niet had gemerkt. 315 00:25:14,864 --> 00:25:19,202 Ik denk van niet. Met Clary erbij... -En Valentine die terug is... 316 00:25:19,286 --> 00:25:21,413 Het Instituut runnen... 317 00:25:21,496 --> 00:25:24,874 De afgevaardigde van de Kloof. -Die schijnbaar heel indrukwekkend is. 318 00:25:26,209 --> 00:25:29,796 Wat nog meer? O, ja. Op Jace passen. 319 00:25:30,505 --> 00:25:33,466 En omgaan met ouders die een vrouw voor 'm willen vinden. 320 00:25:38,596 --> 00:25:43,226 Geeft niet. Alec doet gewoon zijn plicht. 321 00:25:44,101 --> 00:25:47,355 Niet iedereen krijgt de luxe om zijn hart te volgen. 322 00:25:48,773 --> 00:25:51,276 Ik breng ze de voorlopige uitslag. 323 00:25:52,360 --> 00:25:54,779 Jij hebt hier alles onder controle. 324 00:26:04,747 --> 00:26:06,374 Luke, wat moet ik doen? 325 00:26:07,750 --> 00:26:09,586 Als ik Simon terughaal... 326 00:26:10,169 --> 00:26:12,422 Dan wordt hij een vampier. Een Benedenwerelder. 327 00:26:19,136 --> 00:26:20,555 Het ging allemaal zo snel. 328 00:26:21,431 --> 00:26:23,641 Valentine stond eerst achter me. 329 00:26:24,892 --> 00:26:26,936 Ineens was hij weg en zat de deur op slot. 330 00:26:27,019 --> 00:26:31,816 Maar Valentine houdt van je. Je bent zijn <i>parabatai,</i> zijn broer. 331 00:26:31,899 --> 00:26:34,736 Nee. -Als hij je dit kon aandoen... 332 00:26:34,819 --> 00:26:39,073 ...moeten we hem tegenhouden. Zodra je beter bent. 333 00:26:39,156 --> 00:26:40,783 Ik word niet beter. 334 00:26:41,993 --> 00:26:45,079 Als je jezelf doodt, wint hij. 335 00:26:45,162 --> 00:26:48,666 En anders verander ik in een... 336 00:26:50,752 --> 00:26:52,211 Wat als ik je daarna aanval? 337 00:26:53,880 --> 00:26:56,799 Als ik jou iets aandoe, kan ik niet met mezelf leven. 338 00:26:56,883 --> 00:27:02,639 Je wilt me niks aandoen. Doe dit niet. Ik zou je dood niet overleven. 339 00:27:04,516 --> 00:27:07,101 Je moet gaan, Jocelyn. -Ik ga niet. 340 00:27:08,227 --> 00:27:11,856 Je moet. Het begint. Alsjeblieft. 341 00:27:17,654 --> 00:27:20,573 Ik kan niet voor je kiezen. Als je wilt leven... 342 00:27:20,657 --> 00:27:24,577 ...hoop ik dat je van jezelf houdt zoals ik altijd van je zal houden. 343 00:27:35,463 --> 00:27:38,132 Geen makkelijke overgang, van geliefde Shadowhunter... 344 00:27:39,216 --> 00:27:40,385 ...naar weerwolf. 345 00:27:41,093 --> 00:27:44,972 Ik moest ineens voedsel zoeken en had geen controle over mijn lichaam. 346 00:27:46,140 --> 00:27:47,517 Ik verloor mijn familie... 347 00:27:48,643 --> 00:27:51,187 ...en vrienden. -Maar niet mijn moeder. 348 00:27:51,938 --> 00:27:55,483 Nee. Jocelyn heeft me nooit in de steek gelaten. 349 00:27:56,734 --> 00:28:00,613 Dankzij jou en Jocelyn in mijn leven heb ik dit nooit hoeven gebruiken. 350 00:28:02,949 --> 00:28:04,200 Jullie hadden me nodig. 351 00:28:05,327 --> 00:28:07,286 Ik zal je altijd nodig hebben. 352 00:28:09,205 --> 00:28:12,291 Je weet dat ik van Simon hou als mijn eigen zoon. 353 00:28:13,585 --> 00:28:17,714 Als je hem terughaalt, wordt het niet makkelijk voor hem. 354 00:28:21,801 --> 00:28:25,221 Zorg dus dat je het voor hem doet en niet voor jezelf. 355 00:28:31,268 --> 00:28:32,604 De zon gaat onder. 356 00:28:33,980 --> 00:28:35,315 Wat is je besluit? 357 00:29:10,725 --> 00:29:12,519 Ik ben terug. 358 00:29:15,813 --> 00:29:17,982 Je hoeft je voor mij niet aan te kleden. 359 00:29:19,734 --> 00:29:22,737 Goed dan. Maar mijn uitzicht was prima. 360 00:29:24,071 --> 00:29:26,032 Ik heb de voorlopige uitslag. 361 00:29:26,824 --> 00:29:30,119 Waarom geef je mij dit? Dit moet naar het hoofd. 362 00:29:30,787 --> 00:29:34,499 Daar is het nu dus. -Dat ben ik niet. En zal ik nooit zijn. 363 00:29:38,586 --> 00:29:41,506 Mijn hele leven lijkt wel een leugen. 364 00:29:41,589 --> 00:29:46,093 Alles wat ik ooit heb geweten... -Is niet zoals je dacht. 365 00:29:46,177 --> 00:29:49,180 Ik heb alles gedaan voor mijn ouders... 366 00:29:50,139 --> 00:29:51,808 ...voor de Kloof. 367 00:29:53,768 --> 00:29:58,440 Alles wat ze van me gevraagd hebben. -Misschien moet je voor jezelf gaan leven. 368 00:30:00,942 --> 00:30:02,944 Doe wat je hart je ingeeft. 369 00:30:04,571 --> 00:30:06,197 Niet te geloven dat ik dit zeg. 370 00:30:07,782 --> 00:30:09,409 Je hebt gelijk. 371 00:30:46,195 --> 00:30:47,404 Wat wil jij? 372 00:30:48,573 --> 00:30:50,450 Ik wil mijn eigendom terug. 373 00:30:51,493 --> 00:30:53,077 Simon is je eigendom niet. 374 00:30:53,160 --> 00:30:55,913 Geef hem maar gewoon, dan vertrek ik. 375 00:30:55,997 --> 00:30:58,500 Je hebt haar gehoord. Je blijft van hem af. 376 00:30:58,583 --> 00:31:01,544 Prima. Ik heb het aardig geprobeerd. 377 00:31:08,718 --> 00:31:11,428 Fijn dat je een publiek hebt meegenomen voor je ondergang. 378 00:31:12,346 --> 00:31:14,557 Camille heeft deze normalo gedood. 379 00:31:14,641 --> 00:31:19,436 Ik heb alle bewijs. Ze schendt de Akkoorden nu al veel te lang. 380 00:31:19,521 --> 00:31:22,815 Hij is voor de Kloof het bewijs van wat Camille gedaan heeft. 381 00:31:25,067 --> 00:31:30,698 Wil je mij ten val brengen? -Nee, dat heb ik al gedaan. 382 00:31:31,448 --> 00:31:35,745 Luister niet naar hem. Raphael weet niks over leiderschap. 383 00:31:35,828 --> 00:31:40,583 Je hebt me nodig. Ik heb je alles gegeven wat je je kon wensen. 384 00:31:40,667 --> 00:31:44,796 Alle rijkdom. Elk plezier dat je maar wou. -Door de wet te overtreden. 385 00:31:45,755 --> 00:31:49,592 Dat zal ons vernietigen. -We kunnen dit goedmaken. 386 00:31:49,676 --> 00:31:53,555 Als we het lichaam dumpen, betekent deze normalo niks meer. 387 00:31:55,347 --> 00:31:59,268 'Betekent niks meer'? Over mijn lijk. 388 00:32:09,445 --> 00:32:12,824 De Kloof heeft gesproken. Ze nemen het Instituut over. 389 00:32:12,907 --> 00:32:14,033 Ik smeek het je. 390 00:32:14,116 --> 00:32:17,203 Je mag ons straffen, maar onze kinderen hebben niks misdaan. 391 00:32:17,286 --> 00:32:20,414 Ze hebben zo hard gewerkt... -Sorry. Ik kan er niets aan doen. 392 00:32:20,497 --> 00:32:22,458 Na alle gedoe hier in New York... 393 00:32:22,542 --> 00:32:26,170 ...jullie Cirkelverleden en de terugkeer van Valentine... 394 00:32:26,253 --> 00:32:28,255 ...is het Instituut in gevaar. 395 00:32:28,339 --> 00:32:33,219 Wij hebben geprobeerd hem tegen te houden. Wat heeft de Kloof gedaan? Niets. 396 00:32:33,302 --> 00:32:37,306 Hij wordt steeds sterker en zij houden zich meer met ons bezig. 397 00:32:37,389 --> 00:32:40,017 Robert. -De wet is hard, maar het blijft de wet. 398 00:32:40,893 --> 00:32:43,563 We wachten op instructies van de Kloof. 399 00:32:44,897 --> 00:32:49,569 Magnus gaf me de voorlopige uitslag. De Verlorene was niet met magie gemaakt. 400 00:32:53,072 --> 00:32:54,073 Geef mij maar. 401 00:33:10,256 --> 00:33:11,465 Het is tijd. 402 00:33:13,968 --> 00:33:15,344 Wat wordt het? 403 00:33:54,175 --> 00:34:00,597 Toen je opa je dit gaf voor je bar mitswa, zei je hoeveel het voor je betekende. 404 00:34:02,058 --> 00:34:04,811 Een symbool van de dag waarop je een man werd. 405 00:34:10,775 --> 00:34:12,819 Wat er ook gebeurt... 406 00:34:13,861 --> 00:34:15,154 ...wat je ook... 407 00:34:16,739 --> 00:34:17,949 ...wordt... 408 00:34:20,702 --> 00:34:23,204 ...voor mij zul je altijd die man zijn. 409 00:35:16,924 --> 00:35:18,675 Lydia, heb je even? 410 00:35:18,760 --> 00:35:21,929 Sorry van je ouders, maar ik kon er niets aan doen. 411 00:35:22,013 --> 00:35:23,890 Ik snap het. 412 00:35:23,973 --> 00:35:28,477 De wet is hard, maar het blijft de wet. Dat respecteer ik ook. 413 00:35:28,560 --> 00:35:32,732 Maar ik heb beseft dat ik naar mijn hart moet luisteren. 414 00:35:33,482 --> 00:35:39,196 Vergeet niet wat dat mij heeft opgeleverd. -Weet ik. Ik kan John niet terugbrengen. 415 00:35:40,447 --> 00:35:44,410 Maar zoals je al zei, zijn onze families sterke bondgenoten. 416 00:35:45,119 --> 00:35:47,538 Daar kunnen we ons voordeel mee doen. 417 00:35:48,580 --> 00:35:52,501 Samen kunnen we mijn familienaam herstellen en het Instituut behouden. 418 00:35:54,170 --> 00:35:56,047 En het ook leiden. 419 00:36:02,553 --> 00:36:07,767 Lydia Branwell, wil je trouwen met mij, Alec Lightwood? 420 00:36:14,690 --> 00:36:16,525 Die normalo is een doorbijter. 421 00:36:16,608 --> 00:36:21,864 Hij overleefde de vampiers in het DuMort. Hij overleefde de weerwolven in Jade Wolf. 422 00:36:21,948 --> 00:36:25,242 Hij overleefde boekhouding, voor wat dat waard is. 423 00:36:26,452 --> 00:36:27,744 Hij is een vechter, ja. 424 00:36:29,288 --> 00:36:32,624 Ik weet dat emoties volgens jou je beoordelingsvermogen vertroebelen... 425 00:36:32,708 --> 00:36:38,005 ...en dat verhaal over die valk zal ik nooit echt snappen... 426 00:36:40,800 --> 00:36:44,178 ...maar dat druist allemaal in tegen regel één voor normalo's. 427 00:36:45,596 --> 00:36:47,849 Wat is die regel? 428 00:36:48,765 --> 00:36:50,852 Dat liefde je sterker maakt. 429 00:36:52,644 --> 00:36:57,024 Dankzij mijn moeders liefde voor mij kon ze Valentine verraden voor de Beker. 430 00:36:59,110 --> 00:37:02,613 Liefde laat je harder vechten voor wat je wilt. 431 00:37:15,376 --> 00:37:16,502 Het gebeurt. 432 00:37:39,483 --> 00:37:41,568 Ik ben het, Clary. 433 00:37:48,575 --> 00:37:51,412 Als herborene word je hongerig wakker. 434 00:37:57,793 --> 00:37:59,670 Heel hongerig. 435 00:38:02,256 --> 00:38:03,424 Drink maar. 436 00:38:17,646 --> 00:38:18,981 Nephilim. 437 00:38:24,153 --> 00:38:27,281 Waarom zou jij nou engelenbloed hebben? 438 00:40:09,300 --> 00:40:11,718 Mijn god. Alec, gaat het? 439 00:40:25,482 --> 00:40:26,525 Wat gebeurt er? 440 00:40:28,735 --> 00:40:32,156 Je bent doodgegaan. 441 00:40:32,781 --> 00:40:34,533 Wablief? 442 00:40:35,201 --> 00:40:38,245 Wat is dit? Dat is bloed. 443 00:40:41,540 --> 00:40:42,916 Mijn g... 444 00:40:45,836 --> 00:40:47,003 Waarom kan ik geen... 445 00:40:47,088 --> 00:40:48,547 God zeggen? 446 00:40:50,006 --> 00:40:51,925 Dat kost tijd. 447 00:40:52,759 --> 00:40:54,386 Je hebt veel te leren. 448 00:40:57,098 --> 00:40:58,390 Verdomme. 449 00:41:03,937 --> 00:41:05,189 Ben ik een vampier? 450 00:41:10,277 --> 00:41:13,530 Zeg dat dit niet echt is. Zeg dat dit niet echt gebeurt. 451 00:41:13,614 --> 00:41:15,616 Het spijt me zo. 452 00:41:17,493 --> 00:41:22,623 Ik ben afgrijselijk. -Zeg dat niet, alsjeblieft. 453 00:41:22,706 --> 00:41:24,750 Je bent nog steeds dezelfde. 454 00:41:24,833 --> 00:41:27,753 Dezelfde Simon die ik al mijn hele leven ken. 455 00:41:27,836 --> 00:41:31,006 Die van scifi houdt. 456 00:41:31,090 --> 00:41:34,926 Die elke tekst uit elke film met Nicolas Cage uit zijn hoofd kent. 457 00:41:36,678 --> 00:41:40,391 De Simon die me over de Brooklyn Bridge droeg toen ik mijn schoen kwijt was. 458 00:41:40,474 --> 00:41:41,933 Dat ben ik niet. 459 00:41:42,017 --> 00:41:46,105 Jawel, je bent dezelfde Simon, mijn beste vriend. 460 00:41:46,188 --> 00:41:47,439 Dat ben ik niet. 461 00:41:49,275 --> 00:41:50,984 Ik ben maar een monster. 462 00:41:53,069 --> 00:41:54,780 Blijf uit mijn buurt. 463 00:41:55,614 --> 00:41:56,823 Blijf gewoon weg. 464 00:42:04,581 --> 00:42:05,874 Ik let wel op Simon. 465 00:42:07,168 --> 00:42:08,377 Dat beloof ik. 466 00:42:13,089 --> 00:42:14,216 Wat heb ik gedaan? 467 00:42:18,220 --> 00:42:19,305 Wat heb ik gedaan? 467 00:42:20,305 --> 00:43:20,222 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen