"Shadowhunters" Bad Blood
ID | 13195621 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" Bad Blood |
Release Name | Shadowhunters.S01E08.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 4940096 |
Format | srt |
1
00:00:01,602 --> 00:00:04,606
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:05,607 --> 00:00:07,692
Ik weet waar de Beker is.
-Wat voorafging...
3
00:00:07,776 --> 00:00:12,155
De tarotkaarten. Die zijn al jaren oud,
maar de Beker moet erin zitten.
4
00:00:12,238 --> 00:00:16,367
De familie-eer is onherstelbaar.
Het zal een enorme opoffering vragen.
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,787
Onze ouders maken plannen voor ons.
6
00:00:20,997 --> 00:00:24,458
Spreek maar in.
-Ik moet je spreken, meer dan ooit.
7
00:00:24,542 --> 00:00:26,085
Ik verander in een vampier.
8
00:00:26,169 --> 00:00:28,630
Ik vroeg me al af
wanneer je terug zou komen.
9
00:00:28,713 --> 00:00:31,465
Ik heb de Beker.
-De Beker kan me niet schelen.
10
00:00:37,513 --> 00:00:42,268
Het lijkt gewoon een wijnglas.
-Dat wijnglas heeft je leven gered.
11
00:00:42,351 --> 00:00:45,354
Wat als ik de Beker
er niet op tijd uit had gekregen?
12
00:00:45,438 --> 00:00:47,523
Die demoon...
-Maar het lukte wel.
13
00:00:47,606 --> 00:00:51,653
Regel één voor Shadowhunters:
als iets ontploft, loop je door.
14
00:00:52,611 --> 00:00:55,907
Twijfel nooit. Kijk niet weg.
15
00:00:55,990 --> 00:00:57,575
Wat is regel twee?
16
00:01:01,037 --> 00:01:03,665
Een Shadowhunter kan alles op hoge hakken.
17
00:01:06,000 --> 00:01:07,376
Alec, wat doe je?
18
00:01:08,211 --> 00:01:12,841
Hoelang je ook staart, ze komen er alleen
langs met engelenbloed. Dat weet je.
19
00:01:16,219 --> 00:01:20,264
Benedenwerelders kunnen er niet in.
-Tenzij 'n Shadowhunter ze uitnodigt.
20
00:01:20,348 --> 00:01:23,309
Valentine is een Shadowhunter.
21
00:01:23,392 --> 00:01:25,895
De Beker is niet veilig.
Hij moet naar de Kloof.
22
00:01:25,979 --> 00:01:29,648
Naar de Kloof? Nee.
Niet na al die moeite om hem te krijgen.
23
00:01:29,733 --> 00:01:32,568
Hij heeft gelijk.
De Beker is heel belangrijk.
24
00:01:32,651 --> 00:01:35,780
Ben je het met me eens?
-Ik blijf verrassen.
25
00:01:35,864 --> 00:01:38,574
De Beker is de enige kans
om mijn moeder te vinden.
26
00:01:39,367 --> 00:01:44,748
Clary heeft gelijk. Hij kan nog niet terug
naar de Kloof. We hebben hem nodig.
27
00:01:45,664 --> 00:01:49,418
Hij is ons enige onderhandelmiddel.
-Ik weet hoe krachtig de Beker is.
28
00:01:49,502 --> 00:01:51,504
Hij kan nieuwe Shadowhunters maken...
29
00:01:51,587 --> 00:01:55,174
...demonen besturen en zelfs
een normalo doden die ervan drinkt.
30
00:01:55,258 --> 00:01:59,470
Maar ik beloof jullie dit:
dat monster krijgt hem nooit.
31
00:01:59,553 --> 00:02:02,724
Kijk eens aan. Je hebt haar woord.
32
00:02:06,560 --> 00:02:07,561
Kom maar mee.
33
00:02:09,000 --> 00:02:15,074
34
00:02:25,955 --> 00:02:29,708
Ik weet dat me dit nooit gelukt zou zijn
zonder jouw hulp.
35
00:02:29,793 --> 00:02:30,919
Ik wil je bedanken.
36
00:02:32,378 --> 00:02:34,047
Verwar dit niet met vriendschap.
37
00:02:34,130 --> 00:02:37,091
Sinds jij kwam opdagen,
ligt onze wereld overhoop.
38
00:02:51,730 --> 00:02:53,732
Met Simon. Spreek een bericht in.
39
00:02:53,817 --> 00:02:57,111
Sorry dat ik niet eerder kon terugbellen.
Het is zo druk geweest.
40
00:02:57,195 --> 00:03:00,781
We hebben de Beker. Ik heb veel nieuws.
41
00:03:01,866 --> 00:03:02,992
Bel me terug.
42
00:03:11,667 --> 00:03:13,586
Er is buiten iets.
43
00:03:13,669 --> 00:03:15,880
Ik zei het...
-Wat gebeurt er?
44
00:03:15,964 --> 00:03:18,925
Iemand probeert in te breken.
-Mogelijk de Cirkel.
45
00:03:19,008 --> 00:03:20,718
Ik zei het toch.
-Te vroeg.
46
00:03:32,981 --> 00:03:34,232
Verroer je niet.
47
00:03:34,315 --> 00:03:36,985
Laat vallen. Handen omhoog.
48
00:04:05,847 --> 00:04:08,682
Ze zullen zich afvragen
wat we buiten hebben gevonden.
49
00:04:08,766 --> 00:04:13,855
Ik ga wel. Ik zeg wel dat het niks was.
Hier komt toch niemand.
50
00:04:16,274 --> 00:04:17,358
Ik ben wel een vampier,
51
00:04:19,277 --> 00:04:21,195
maar katholiek opgevoed.
52
00:04:26,575 --> 00:04:28,827
De vampiers
hebben de Akkoorden geschonden.
53
00:04:28,912 --> 00:04:32,999
Simon doden is reden voor oorlog.
-Dit waren de vampiers niet.
54
00:04:33,541 --> 00:04:36,544
Alleen Camille.
Ze heeft Simon zelf aangevallen.
55
00:04:36,627 --> 00:04:38,004
Hoe weten wij dat zeker?
56
00:04:38,087 --> 00:04:41,382
Ik had hem kunnen dumpen,
maar bracht hem naar jullie.
57
00:04:41,465 --> 00:04:44,677
Ik wil geen last met de Shadowhunters.
-Slimme keus.
58
00:04:44,760 --> 00:04:47,388
Ik had de normalo gewaarschuwd...
59
00:04:47,471 --> 00:04:52,601
...maar Camille had hem haar bloed
laten proeven en hij kwam terug voor meer.
60
00:04:53,644 --> 00:04:56,855
Simon proefde haar bloed
juist alleen vanwege jou.
61
00:04:57,773 --> 00:05:02,111
Jij had hem ontvoerd
naar het Hotel DuMort, naar Camille.
62
00:05:02,195 --> 00:05:04,405
Dit was nooit mijn bedoeling.
63
00:05:08,117 --> 00:05:10,869
Simon, kom alsjeblieft terug.
64
00:05:17,376 --> 00:05:18,586
Er is een manier.
65
00:05:19,670 --> 00:05:21,130
Waarvoor?
66
00:05:21,214 --> 00:05:24,675
Om Simon terug te krijgen.
-Kan dat?
67
00:05:25,343 --> 00:05:28,137
Hoe?
-Hij is een jongeling.
68
00:05:29,097 --> 00:05:32,558
Een overgangsfase.
Je vriend kan tot leven gewekt worden.
69
00:05:32,641 --> 00:05:36,104
Niet doen, Clary.
-Krijg ik Simon dan terug?
70
00:05:37,188 --> 00:05:39,523
Levend, ademend?
-Dat is het hem net.
71
00:05:39,607 --> 00:05:42,401
Hij zal niet levend zijn en niet ademen.
72
00:05:43,569 --> 00:05:47,490
Hij wordt een vampier.
-En niet de romantische versie.
73
00:05:48,366 --> 00:05:50,368
De vuile, bloedzuigende versie in kisten.
74
00:05:50,451 --> 00:05:52,536
Dat is beledigend.
-Echt?
75
00:05:53,329 --> 00:05:55,623
Het is meer dan een kist.
76
00:05:55,706 --> 00:05:59,002
We hebben nu doodskisten
van 14-karaats goud.
77
00:05:59,085 --> 00:06:00,086
Mijn fout.
78
00:06:01,379 --> 00:06:03,047
De zon komt bijna op.
79
00:06:04,382 --> 00:06:08,594
Simon moet vannacht een vampier worden
of een staak door het hart krijgen.
80
00:06:08,677 --> 00:06:09,970
En anders?
81
00:06:10,804 --> 00:06:12,473
Dan is zijn ziel eeuwig gevangen.
82
00:06:13,766 --> 00:06:15,643
Je hebt tot zonsondergang.
83
00:06:16,894 --> 00:06:17,895
De tijd tikt.
84
00:06:26,237 --> 00:06:28,822
Weet je nog wat je zei op onze trouwdag?
85
00:06:30,616 --> 00:06:33,827
We mochten elkaar pas
bij de ceremonie zien...
86
00:06:35,038 --> 00:06:38,207
...maar jij volgde geen regels. Nooit.
87
00:06:42,253 --> 00:06:43,837
Daarom hou ik van je.
88
00:06:46,049 --> 00:06:51,220
Onze harten sloegen als één
en we zouden eeuwig samen zijn, zei je.
89
00:06:54,223 --> 00:06:56,350
Ik hoop dat je goed nieuws brengt.
90
00:06:57,060 --> 00:06:58,352
De meid heeft de Beker.
91
00:06:59,603 --> 00:07:03,066
Hoor je dat? Het is Clarissa gelukt.
92
00:07:03,982 --> 00:07:08,321
Ze heeft duidelijk jouw vastberadenheid
en mijn nieuwsgierigheid.
93
00:07:11,990 --> 00:07:14,493
Dacht je echt
dat ik er niet achter zou komen?
94
00:07:16,120 --> 00:07:19,873
Je vertrok 18 jaar geleden
met mijn ongeboren dochter.
95
00:07:20,833 --> 00:07:23,794
We moeten de verloren tijd maar inhalen.
96
00:07:25,921 --> 00:07:29,675
Als ze de Beker heeft, waar is hij dan?
97
00:07:29,758 --> 00:07:33,637
Ze is het Instituut weer in.
Lucian Graymark stond ons in de weg.
98
00:07:33,721 --> 00:07:37,350
Hoe?
-Hij is nu leider van de New York-roedel.
99
00:07:37,433 --> 00:07:39,185
Ze beschermen haar.
100
00:07:41,019 --> 00:07:42,563
Die Lucian.
101
00:07:44,232 --> 00:07:47,151
Altijd zo ridderlijk.
102
00:07:47,235 --> 00:07:51,780
Valentine wordt sterker
en wij wachten hier maar af...
103
00:07:51,864 --> 00:07:55,118
...en zitten te niksen.
-De Kloof handelt het af.
104
00:07:55,201 --> 00:07:58,537
Dat is een grap, Maryse.
We weten hoe zij dingen afhandelen.
105
00:07:59,330 --> 00:08:01,415
Wat is er?
-Ga zitten.
106
00:08:06,337 --> 00:08:10,007
Jace is er natuurlijk weer niet.
-Hij zei dat we vast moesten beginnen.
107
00:08:10,091 --> 00:08:12,926
Hij heeft vast een goede reden.
-Jullie moeder en ik...
108
00:08:14,052 --> 00:08:17,431
Goed, ik had een afspraak
aangevraagd bij de Kloof.
109
00:08:17,515 --> 00:08:20,309
Ik wilde ze laten weten
dat de Seelies met Valentine werken.
110
00:08:20,393 --> 00:08:24,438
De Kloof weigerde.
-Hoezo? Willen ze jullie niet in Idris?
111
00:08:24,522 --> 00:08:28,109
Ze zeggen dat lokale Shadowhunters
zich met de Benedenwereld bemoeien.
112
00:08:28,192 --> 00:08:31,320
Daar weten jullie zeker niets van, of wel?
113
00:08:32,488 --> 00:08:35,032
Omdat dit in New York is gebeurd,
onder ons gezag...
114
00:08:35,116 --> 00:08:37,576
...zijn ze bezorgd over onze toewijding.
115
00:08:37,660 --> 00:08:42,998
Maar wij zijn de Lightwoods.
-Eer zit niet in de naam, maar in de daad.
116
00:08:44,458 --> 00:08:47,586
De Kloof stuurt een afgevaardigde.
-Ter observatie.
117
00:08:47,670 --> 00:08:50,298
En om informatie
over Valentine te krijgen.
118
00:08:50,381 --> 00:08:54,135
Maar vooral om ons leiderschap onder
de loep te nemen, dus ik smeek jullie:
119
00:08:54,218 --> 00:08:57,846
doe niks waardoor de Kloof
nog meer vertrouwen in ons verliest.
120
00:09:00,766 --> 00:09:03,060
Clary, ik moet je echt spreken.
121
00:09:03,977 --> 00:09:07,315
Ik word een vampier. Ik ben bang.
122
00:09:11,902 --> 00:09:13,571
Het spijt me dat ik er niet was.
123
00:09:17,241 --> 00:09:18,784
Dit is allemaal mijn schuld.
124
00:09:19,827 --> 00:09:21,412
Het is niet...
-Jawel.
125
00:09:23,247 --> 00:09:26,959
Zonder mij had Simon niet eens
geweten wat de Schaduwwereld was.
126
00:09:27,835 --> 00:09:31,880
Hij zou nooit door vampiers ontvoerd zijn
en Camille nooit ontmoet hebben.
127
00:09:33,632 --> 00:09:34,967
En nu niet dood zijn.
128
00:09:35,551 --> 00:09:41,349
Een jongeling. In overgang.
-En nu zit ik met twee...
129
00:09:43,351 --> 00:09:47,480
...vreselijke keuzes
en ik weet niet welke erger is.
130
00:09:58,532 --> 00:10:01,994
Wat is het risico als ik Simon begraaf?
131
00:10:02,077 --> 00:10:04,205
Geen sprake van.
-Ik moet het weten.
132
00:10:06,164 --> 00:10:08,417
Als hij begraven wordt
en niet bovenkomt...
133
00:10:09,543 --> 00:10:13,297
...zal hij daar blijven
en eeuwig verhongeren.
134
00:10:23,224 --> 00:10:26,310
En als ik de staak gebruik?
135
00:10:27,478 --> 00:10:30,898
Een menselijke dood.
Pijnloos, voor zover ik weet.
136
00:10:34,693 --> 00:10:36,362
Het spijt me zo, Simon.
137
00:10:42,159 --> 00:10:44,995
Alec, kun jij mijn cilinder
voor me terugkrijgen?
138
00:10:45,078 --> 00:10:48,332
Die werd je afgepakt omdat je bijna
het Mumbai-instituut afbrandde.
139
00:10:48,416 --> 00:10:50,876
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat het een ongeluk was?
140
00:10:50,959 --> 00:10:52,044
Luister, Max.
141
00:10:53,712 --> 00:10:56,257
Er komt een heel belangrijk iemand
op bezoek.
142
00:10:56,340 --> 00:10:59,260
Kun je een paar dagen
niet in de problemen komen?
143
00:10:59,343 --> 00:11:01,679
Dan beloof ik
dat je je cilinder terugkrijgt.
144
00:11:29,540 --> 00:11:32,125
Wat een hopeloze reactiesnelheid.
145
00:11:37,590 --> 00:11:38,757
Behalve voor jou.
146
00:11:39,800 --> 00:11:43,387
Ik ben Lydia Branwell,
afgevaardigde van de Kloof.
147
00:11:45,681 --> 00:11:50,436
Maryse. De Kloof heeft me opgedragen
om dit Instituut tijdelijk over te nemen.
148
00:11:50,519 --> 00:11:54,064
Dat heeft niemand ons verteld.
-Dat hoeft de Kloof ook niet.
149
00:11:54,147 --> 00:12:00,320
En, ik herhaal: dit is tijdelijk.
Er is nog niks beslist.
150
00:12:01,321 --> 00:12:06,118
Ik heb wel volledige toegang nodig
om te bepalen hoe dit Instituut werkt.
151
00:12:08,704 --> 00:12:10,581
Waar is Clary Fairchild?
152
00:12:12,165 --> 00:12:16,044
Ik hoop dat iemand dat weet.
-Veldwerk. Training.
153
00:12:16,962 --> 00:12:21,550
Dus ze loopt gewoon rond in New York?
154
00:12:22,676 --> 00:12:24,011
Valentines dochter?
155
00:12:24,094 --> 00:12:27,890
Is ze niet ook jouw nicht?
-Verre nicht.
156
00:12:29,141 --> 00:12:30,518
Ze is bij Jace.
157
00:12:31,435 --> 00:12:37,107
Dezelfde Jace die besloot om ongeoorloofd
binnen te vallen bij de vampiers?
158
00:12:37,190 --> 00:12:40,903
Ik heb rapporten gelezen.
-Jace is eigenwijs, maar onze beste man.
159
00:12:40,986 --> 00:12:44,072
Clary is bij hem in goede handen.
-Dat hoop ik maar.
160
00:12:44,740 --> 00:12:46,742
En heel New York ook, voor jullie.
161
00:12:47,910 --> 00:12:50,663
Ik hoop dat jullie jurisdictie
goed beveiligd is.
162
00:13:49,429 --> 00:13:54,309
Ik vind dit niks. Vertel geen normalo
dat Simon door een vampier is gebeten.
163
00:13:54,392 --> 00:13:57,480
Ik beloof het.
-Mooi.
164
00:13:57,563 --> 00:14:00,524
Het is namelijk onze taak
om te zorgen dat normalo's niet...
165
00:14:00,608 --> 00:14:03,486
De waarheid horen?
-Niets over de Schaduwwereld horen.
166
00:14:03,569 --> 00:14:05,278
Maak je geen zorgen. Ik...
167
00:14:07,531 --> 00:14:09,992
...zeg gewoon dat het een ongeluk was.
168
00:14:14,121 --> 00:14:15,748
Dat Simon niet meer terugkomt.
169
00:14:16,957 --> 00:14:19,752
Dat ben ik zijn moeder schuldig.
Ze houdt van hem.
170
00:14:22,129 --> 00:14:24,715
Ik heb al sinds gisteren
niets van Simon gehoord.
171
00:14:25,633 --> 00:14:29,011
Hij flipte uit tegen ons.
Toen verdween hij ineens.
172
00:14:30,262 --> 00:14:32,973
Heb jij van hem gehoord?
Heb je hem gezien?
173
00:14:34,099 --> 00:14:38,020
Moet ik de politie bellen?
-Doe dat maar niet.
174
00:14:39,897 --> 00:14:41,732
Anders had ik Luke wel gebeld.
175
00:14:42,983 --> 00:14:44,985
Ik wil weten of hij in orde is.
176
00:14:48,113 --> 00:14:51,784
Ik heb hem gezien.
-Echt? Waar dan?
177
00:14:52,660 --> 00:14:55,954
Waar is hij? Is alles goed?
178
00:14:57,706 --> 00:15:01,084
Niet bepaald.
179
00:15:02,545 --> 00:15:06,256
Zijn het drugs? Hij zei van niet...
-Geen drugs.
180
00:15:10,553 --> 00:15:13,013
Ik kan het wel aan, wat het ook is.
181
00:15:19,186 --> 00:15:20,478
De waarheid is...
182
00:15:34,577 --> 00:15:37,871
Wat doe je?
-Geen idee. Dit is zo moeilijk.
183
00:15:40,666 --> 00:15:42,751
Wees voorzichtig.
-Doe ik.
184
00:15:50,342 --> 00:15:53,511
Deze heb ik van Simon gekregen
voor Moederdag.
185
00:15:53,596 --> 00:15:56,264
Omdat hij mijn kleine aapje is.
186
00:15:58,934 --> 00:16:01,729
Ik weet niet wat ik moet doen
als hem iets is overkomen.
187
00:16:02,730 --> 00:16:04,857
Rebecca en Simon zijn alles wat ik heb.
188
00:16:05,691 --> 00:16:09,027
Toen ik hun vader had verloren...
189
00:16:11,238 --> 00:16:12,530
Maar je wou iets kwijt.
190
00:16:17,119 --> 00:16:18,954
Om me de waarheid te zeggen?
191
00:16:25,168 --> 00:16:28,088
Ik ben geen fan.
-Jaloers?
192
00:16:29,339 --> 00:16:32,509
Misschien. Hoe kon ze die pijl vangen?
193
00:16:36,513 --> 00:16:40,142
Dit moeten jullie zien.
Iets heeft de Jade Wolf aangevallen.
194
00:16:41,309 --> 00:16:45,230
Het hoofdkwartier van de weerwolven?
-Hoe kom je hieraan?
195
00:16:45,313 --> 00:16:47,650
Leider van de New Yorkse roedel.
196
00:16:47,733 --> 00:16:50,653
Ben je bevriend met Lucian Graymark?
Het ex-Cirkellid?
197
00:16:50,736 --> 00:16:54,489
Zullen we Isabelle en Alec
op onderzoek uit sturen?
198
00:16:54,572 --> 00:16:58,243
Dit heeft vast te maken met...
-Valentine. Dat moet ik zelf zien.
199
00:17:03,081 --> 00:17:04,750
Kom je nog?
200
00:17:13,008 --> 00:17:16,094
Clary, hoe zit het met ons plan?
201
00:17:17,012 --> 00:17:19,848
Zeg dat Simon niet meer thuiskomt.
-Ik heb het geprobeerd.
202
00:17:19,932 --> 00:17:23,560
Maar ik kan het niet.
Ik kan Simon nog niet opgeven.
203
00:17:24,687 --> 00:17:28,481
Hou eens op en denk even na.
-Dat doe ik ook.
204
00:17:28,565 --> 00:17:33,153
Mijn hoofd en mijn hart
willen allebei iets anders en...
205
00:17:36,239 --> 00:17:37,282
Luister.
206
00:17:38,951 --> 00:17:40,410
Er was eens een jongen...
207
00:17:41,704 --> 00:17:45,498
...die op zijn zesde verjaardag
een valk kreeg van zijn vader.
208
00:17:45,582 --> 00:17:49,461
Ga je me nu echt een verhaal vertellen?
-Luister nou.
209
00:17:50,378 --> 00:17:54,967
Hij moest de valk temmen,
hem gehoorzaam krijgen.
210
00:17:55,050 --> 00:17:59,179
Dat is bizar.
-Hij bracht elke dag met die valk door.
211
00:17:59,262 --> 00:18:03,391
Hij werd gekrabd, tot bloedens toe.
212
00:18:03,475 --> 00:18:07,187
Maar uiteindelijk won hij z'n vertrouwen.
213
00:18:07,270 --> 00:18:12,234
Hij ging naar zijn vader om te laten zien
dat de vogel terug zou komen.
214
00:18:14,194 --> 00:18:19,449
Hij dacht dat zijn vader trots zou zijn.
-En dat was hij ook, toch?
215
00:18:19,532 --> 00:18:23,453
Zijn vader pakte de valk en brak zijn nek.
216
00:18:23,536 --> 00:18:28,333
Dat is het slechtste verhaal ooit.
-Dat is het punt niet.
217
00:18:28,416 --> 00:18:32,004
De jongen was ontroostbaar, ja.
218
00:18:33,881 --> 00:18:35,966
Maar hij besefte
dat zijn vader gelijk had.
219
00:18:37,550 --> 00:18:39,261
Hij moest de vogel temmen...
220
00:18:41,722 --> 00:18:43,390
...niet ervan houden.
221
00:18:45,976 --> 00:18:47,853
Daarom moet je naar je hoofd luisteren.
222
00:18:48,686 --> 00:18:52,983
Als ik naar mijn hart zou luisteren,
zou ik mijn werk niet kunnen doen.
223
00:18:53,984 --> 00:18:55,986
Regel drie voor Shadowhunters:
224
00:18:56,069 --> 00:18:58,280
emoties vertroebelen
je beoordelingsvermogen.
225
00:18:59,031 --> 00:19:00,323
Jace...
226
00:19:01,784 --> 00:19:04,912
...als Shadowhunters
dood moeten zijn van binnen...
227
00:19:06,663 --> 00:19:08,498
...weet ik niet of ik er een wil zijn.
228
00:19:19,676 --> 00:19:22,720
Ik snap waarom elke meid in Idris
je zo graag wil ontmoeten.
229
00:19:22,805 --> 00:19:26,433
Hoe bedoel je?
-Ze zeggen dat je wilt settelen...
230
00:19:26,516 --> 00:19:29,061
...en trouwen.
-Verdorie.
231
00:19:29,144 --> 00:19:30,645
Niet jouw idee, neem ik aan?
232
00:19:30,728 --> 00:19:33,982
Nauwelijks.
-Mijn ouders hebben het ook geprobeerd.
233
00:19:34,066 --> 00:19:38,779
Is dat gelukt?
-Niet voor hen. Ik ging mijn eigen weg.
234
00:19:38,862 --> 00:19:43,366
Ik trouwde met de liefde van mijn leven,
John Monteverde.
235
00:19:44,576 --> 00:19:47,245
We zouden samen
het Lissabon-instituut gaan runnen.
236
00:19:48,205 --> 00:19:50,332
Tot John werd vermoord.
237
00:19:51,834 --> 00:19:56,379
Ik raakte alles kwijt.
Mijn geliefde, mijn droombaan...
238
00:19:58,631 --> 00:20:05,555
Mijn advies? In onze sector is het werk
het enige waar je verliefd op moet worden.
239
00:20:05,638 --> 00:20:08,851
Lydia, het spijt me.
240
00:20:16,608 --> 00:20:21,321
Hij heeft kenmerken van een Verlorene.
Hij was mens.
241
00:20:23,281 --> 00:20:25,617
En had runen.
-Ik weet het niet.
242
00:20:25,700 --> 00:20:29,329
Hij was veel vastberadener.
Hij viel aan met een plan.
243
00:20:31,957 --> 00:20:35,210
Een normale Verlorene zou ook
niet zo moeilijk te doden zijn.
244
00:20:35,293 --> 00:20:38,922
Er waren vijf wolven voor nodig.
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
245
00:20:39,589 --> 00:20:42,843
We nemen het lichaam mee terug
voor een lijkschouwing.
246
00:20:42,926 --> 00:20:47,890
Wacht. Ik heb jou wel gebeld,
of eigenlijk Alec...
247
00:20:47,973 --> 00:20:50,433
...maar ik wou niet dat iemand
de boel kwam overnemen.
248
00:20:51,684 --> 00:20:53,520
Ja, zo werkt zij gewoon.
249
00:20:54,437 --> 00:20:58,775
Ik kan bits overkomen, dat weet ik.
250
00:20:59,442 --> 00:21:02,695
Maar we staan aan dezelfde kant.
Zijn we het daarover eens?
251
00:21:03,821 --> 00:21:06,992
Het Instituut heeft de middelen
om uit te zoeken wat dit is.
252
00:21:07,575 --> 00:21:09,577
We hebben een uitstekende patholoog.
253
00:21:09,661 --> 00:21:13,081
Zeer deskundig in alle wezens
uit de Schaduwwereld.
254
00:21:13,165 --> 00:21:17,169
Heb jij er een in dit Chinese restaurant?
255
00:21:19,171 --> 00:21:22,799
Prima. Jij wint.
Laat me weten wat jullie vinden.
256
00:21:24,842 --> 00:21:29,431
Zou Valentine erachter zitten?
-Ongetwijfeld. Dit is zijn werk.
257
00:21:29,514 --> 00:21:34,102
Wat denk je dat hij wil?
-Eerlijk gezegd? Mij.
258
00:21:34,186 --> 00:21:37,064
Zit Valentine achter ex-Cirkelleden aan?
259
00:21:37,147 --> 00:21:39,691
Weet ik niet.
Misschien is het persoonlijk.
260
00:21:39,774 --> 00:21:42,402
We hebben een ingewikkeld verleden.
261
00:21:42,485 --> 00:21:44,821
Hij kan ook
achter de oude crew aan zitten.
262
00:21:44,905 --> 00:21:48,533
Valentine wil vast wraak op iedereen
die zich tegen hem keerde.
263
00:21:48,616 --> 00:21:50,327
We zetten extra bewaking in.
264
00:21:50,410 --> 00:21:53,871
Ja, voor Hodge.
-En je ouders.
265
00:21:56,416 --> 00:21:58,335
Hebben ze dat nooit verteld?
266
00:22:07,594 --> 00:22:10,097
We moeten het gebruik
van magie uitsluiten.
267
00:22:11,056 --> 00:22:13,808
Ik bel de hoogste heksenmeester
voor een consultatie.
268
00:22:13,891 --> 00:22:15,102
Magnus Bane?
269
00:22:16,144 --> 00:22:18,063
Naar het Instituut?
270
00:22:19,314 --> 00:22:21,149
Ja. Is dat een probleem?
271
00:22:21,984 --> 00:22:26,196
Helemaal niet. Magnus is...
272
00:22:27,239 --> 00:22:28,240
...heel magisch.
273
00:22:29,699 --> 00:22:32,369
Heel goed in magie.
274
00:22:34,454 --> 00:22:36,123
Ken je hem goed?
275
00:22:38,250 --> 00:22:39,251
Een beetje.
276
00:22:40,293 --> 00:22:42,170
Ik wil hem graag ontmoeten.
277
00:22:42,254 --> 00:22:45,382
Wist je dat mijn verre voorouder,
Henry Branwell...
278
00:22:45,465 --> 00:22:47,925
...de laatste Branwell
die een Instituut runde...
279
00:22:48,010 --> 00:22:50,595
...samen met Magnus Bane
het Portaal heeft uitgevonden?
280
00:22:52,805 --> 00:22:55,100
Een van de vele dingen die ik niet wist.
281
00:22:58,270 --> 00:23:00,980
Alec. Het spijt me.
282
00:23:02,524 --> 00:23:06,153
Je had niet moeten horen
dat je ouders ex-Cirkelleden zijn.
283
00:23:06,236 --> 00:23:09,447
Niet zo.
-Via jou, bedoel je?
284
00:23:10,907 --> 00:23:12,825
Ik had het niet via jou moeten horen.
285
00:23:12,909 --> 00:23:16,121
Je weet dat er niet over de Cirkel
gepraat mocht worden.
286
00:23:16,204 --> 00:23:18,123
Heel handig voor mijn ouders.
287
00:23:18,206 --> 00:23:20,542
Dit verandert m'n mening
over de Lightwoods niet.
288
00:23:20,625 --> 00:23:23,128
Je familie is altijd
een sterke bondgenoot geweest.
289
00:23:23,211 --> 00:23:25,422
Jullie waren machtig
in de Schaduwwereld...
290
00:23:25,505 --> 00:23:29,884
...en werden vereerd om jullie toewijding.
-Mijn ouders werkten met Valentine.
291
00:23:31,428 --> 00:23:37,267
Mensen maken fouten.
-Ja. Maar deze is onvergeeflijk.
292
00:23:50,322 --> 00:23:52,074
Luke, gaat het?
293
00:23:52,157 --> 00:23:53,658
Wat is er gebeurd?
294
00:23:54,951 --> 00:23:56,203
De ander had 't erger.
295
00:23:56,286 --> 00:23:59,038
Een aanval door een Verlorene,
als je hem zo kan noemen.
296
00:23:59,664 --> 00:24:01,083
Maar hij is dood nu.
297
00:24:02,334 --> 00:24:03,710
Het ziet er erger uit.
298
00:24:03,793 --> 00:24:07,880
Je bent gewond.
-Al genezen. Weerwolfvoordeel.
299
00:24:07,964 --> 00:24:11,968
Ik heb Alec gebeld, die nam het lijk mee
naar het Instituut voor een lijkschouwing.
300
00:24:12,051 --> 00:24:15,513
We hebben de beste patholoog daar.
-Dat heb ik gehoord.
301
00:24:16,473 --> 00:24:18,308
Wat doe jij hier?
302
00:24:18,391 --> 00:24:21,978
Nu je de Beker hebt,
moet je veilig in het Instituut blijven.
303
00:24:22,061 --> 00:24:23,521
Ik let voortdurend op haar.
304
00:24:23,605 --> 00:24:25,315
Ik moest je zien.
305
00:24:26,358 --> 00:24:28,025
Het gaat over Simon.
306
00:24:29,319 --> 00:24:31,028
Hij is...
307
00:24:32,864 --> 00:24:36,075
Hij is dood.
-O, god. Het spijt me.
308
00:24:49,297 --> 00:24:53,176
Bijna klaar?
-Geduld is een schone zaak.
309
00:24:53,260 --> 00:24:56,053
Schiet op. Ik wil ermee aan de slag.
310
00:24:56,138 --> 00:25:01,017
Hoe is het trouwens met Alexander?
Ik had gehoopt van hem te horen.
311
00:25:02,018 --> 00:25:05,563
Verrotting. Hij is in ontbinding.
312
00:25:05,647 --> 00:25:08,608
Ik weet niet eens zeker
of hij eigenlijk wel interesse heeft.
313
00:25:08,691 --> 00:25:10,943
Ik zou niet weten waarom niet.
314
00:25:11,027 --> 00:25:14,781
Hij is niet zo warm en liefkozend,
als je dat nog niet had gemerkt.
315
00:25:14,864 --> 00:25:19,202
Ik denk van niet. Met Clary erbij...
-En Valentine die terug is...
316
00:25:19,286 --> 00:25:21,413
Het Instituut runnen...
317
00:25:21,496 --> 00:25:24,874
De afgevaardigde van de Kloof.
-Die schijnbaar heel indrukwekkend is.
318
00:25:26,209 --> 00:25:29,796
Wat nog meer? O, ja. Op Jace passen.
319
00:25:30,505 --> 00:25:33,466
En omgaan met ouders
die een vrouw voor 'm willen vinden.
320
00:25:38,596 --> 00:25:43,226
Geeft niet. Alec doet gewoon zijn plicht.
321
00:25:44,101 --> 00:25:47,355
Niet iedereen krijgt de luxe
om zijn hart te volgen.
322
00:25:48,773 --> 00:25:51,276
Ik breng ze de voorlopige uitslag.
323
00:25:52,360 --> 00:25:54,779
Jij hebt hier alles onder controle.
324
00:26:04,747 --> 00:26:06,374
Luke, wat moet ik doen?
325
00:26:07,750 --> 00:26:09,586
Als ik Simon terughaal...
326
00:26:10,169 --> 00:26:12,422
Dan wordt hij een vampier.
Een Benedenwerelder.
327
00:26:19,136 --> 00:26:20,555
Het ging allemaal zo snel.
328
00:26:21,431 --> 00:26:23,641
Valentine stond eerst achter me.
329
00:26:24,892 --> 00:26:26,936
Ineens was hij weg en zat de deur op slot.
330
00:26:27,019 --> 00:26:31,816
Maar Valentine houdt van je.
Je bent zijn <i>parabatai,</i> zijn broer.
331
00:26:31,899 --> 00:26:34,736
Nee.
-Als hij je dit kon aandoen...
332
00:26:34,819 --> 00:26:39,073
...moeten we hem tegenhouden.
Zodra je beter bent.
333
00:26:39,156 --> 00:26:40,783
Ik word niet beter.
334
00:26:41,993 --> 00:26:45,079
Als je jezelf doodt, wint hij.
335
00:26:45,162 --> 00:26:48,666
En anders verander ik in een...
336
00:26:50,752 --> 00:26:52,211
Wat als ik je daarna aanval?
337
00:26:53,880 --> 00:26:56,799
Als ik jou iets aandoe,
kan ik niet met mezelf leven.
338
00:26:56,883 --> 00:27:02,639
Je wilt me niks aandoen. Doe dit niet.
Ik zou je dood niet overleven.
339
00:27:04,516 --> 00:27:07,101
Je moet gaan, Jocelyn.
-Ik ga niet.
340
00:27:08,227 --> 00:27:11,856
Je moet. Het begint. Alsjeblieft.
341
00:27:17,654 --> 00:27:20,573
Ik kan niet voor je kiezen.
Als je wilt leven...
342
00:27:20,657 --> 00:27:24,577
...hoop ik dat je van jezelf houdt
zoals ik altijd van je zal houden.
343
00:27:35,463 --> 00:27:38,132
Geen makkelijke overgang,
van geliefde Shadowhunter...
344
00:27:39,216 --> 00:27:40,385
...naar weerwolf.
345
00:27:41,093 --> 00:27:44,972
Ik moest ineens voedsel zoeken
en had geen controle over mijn lichaam.
346
00:27:46,140 --> 00:27:47,517
Ik verloor mijn familie...
347
00:27:48,643 --> 00:27:51,187
...en vrienden.
-Maar niet mijn moeder.
348
00:27:51,938 --> 00:27:55,483
Nee. Jocelyn heeft me nooit
in de steek gelaten.
349
00:27:56,734 --> 00:28:00,613
Dankzij jou en Jocelyn in mijn leven
heb ik dit nooit hoeven gebruiken.
350
00:28:02,949 --> 00:28:04,200
Jullie hadden me nodig.
351
00:28:05,327 --> 00:28:07,286
Ik zal je altijd nodig hebben.
352
00:28:09,205 --> 00:28:12,291
Je weet dat ik van Simon hou
als mijn eigen zoon.
353
00:28:13,585 --> 00:28:17,714
Als je hem terughaalt,
wordt het niet makkelijk voor hem.
354
00:28:21,801 --> 00:28:25,221
Zorg dus dat je het voor hem doet
en niet voor jezelf.
355
00:28:31,268 --> 00:28:32,604
De zon gaat onder.
356
00:28:33,980 --> 00:28:35,315
Wat is je besluit?
357
00:29:10,725 --> 00:29:12,519
Ik ben terug.
358
00:29:15,813 --> 00:29:17,982
Je hoeft je voor mij niet aan te kleden.
359
00:29:19,734 --> 00:29:22,737
Goed dan. Maar mijn uitzicht was prima.
360
00:29:24,071 --> 00:29:26,032
Ik heb de voorlopige uitslag.
361
00:29:26,824 --> 00:29:30,119
Waarom geef je mij dit?
Dit moet naar het hoofd.
362
00:29:30,787 --> 00:29:34,499
Daar is het nu dus.
-Dat ben ik niet. En zal ik nooit zijn.
363
00:29:38,586 --> 00:29:41,506
Mijn hele leven lijkt wel een leugen.
364
00:29:41,589 --> 00:29:46,093
Alles wat ik ooit heb geweten...
-Is niet zoals je dacht.
365
00:29:46,177 --> 00:29:49,180
Ik heb alles gedaan voor mijn ouders...
366
00:29:50,139 --> 00:29:51,808
...voor de Kloof.
367
00:29:53,768 --> 00:29:58,440
Alles wat ze van me gevraagd hebben.
-Misschien moet je voor jezelf gaan leven.
368
00:30:00,942 --> 00:30:02,944
Doe wat je hart je ingeeft.
369
00:30:04,571 --> 00:30:06,197
Niet te geloven dat ik dit zeg.
370
00:30:07,782 --> 00:30:09,409
Je hebt gelijk.
371
00:30:46,195 --> 00:30:47,404
Wat wil jij?
372
00:30:48,573 --> 00:30:50,450
Ik wil mijn eigendom terug.
373
00:30:51,493 --> 00:30:53,077
Simon is je eigendom niet.
374
00:30:53,160 --> 00:30:55,913
Geef hem maar gewoon, dan vertrek ik.
375
00:30:55,997 --> 00:30:58,500
Je hebt haar gehoord.
Je blijft van hem af.
376
00:30:58,583 --> 00:31:01,544
Prima. Ik heb het aardig geprobeerd.
377
00:31:08,718 --> 00:31:11,428
Fijn dat je een publiek hebt meegenomen
voor je ondergang.
378
00:31:12,346 --> 00:31:14,557
Camille heeft deze normalo gedood.
379
00:31:14,641 --> 00:31:19,436
Ik heb alle bewijs. Ze schendt
de Akkoorden nu al veel te lang.
380
00:31:19,521 --> 00:31:22,815
Hij is voor de Kloof het bewijs
van wat Camille gedaan heeft.
381
00:31:25,067 --> 00:31:30,698
Wil je mij ten val brengen?
-Nee, dat heb ik al gedaan.
382
00:31:31,448 --> 00:31:35,745
Luister niet naar hem.
Raphael weet niks over leiderschap.
383
00:31:35,828 --> 00:31:40,583
Je hebt me nodig. Ik heb je alles gegeven
wat je je kon wensen.
384
00:31:40,667 --> 00:31:44,796
Alle rijkdom. Elk plezier dat je maar wou.
-Door de wet te overtreden.
385
00:31:45,755 --> 00:31:49,592
Dat zal ons vernietigen.
-We kunnen dit goedmaken.
386
00:31:49,676 --> 00:31:53,555
Als we het lichaam dumpen,
betekent deze normalo niks meer.
387
00:31:55,347 --> 00:31:59,268
'Betekent niks meer'? Over mijn lijk.
388
00:32:09,445 --> 00:32:12,824
De Kloof heeft gesproken.
Ze nemen het Instituut over.
389
00:32:12,907 --> 00:32:14,033
Ik smeek het je.
390
00:32:14,116 --> 00:32:17,203
Je mag ons straffen,
maar onze kinderen hebben niks misdaan.
391
00:32:17,286 --> 00:32:20,414
Ze hebben zo hard gewerkt...
-Sorry. Ik kan er niets aan doen.
392
00:32:20,497 --> 00:32:22,458
Na alle gedoe hier in New York...
393
00:32:22,542 --> 00:32:26,170
...jullie Cirkelverleden
en de terugkeer van Valentine...
394
00:32:26,253 --> 00:32:28,255
...is het Instituut in gevaar.
395
00:32:28,339 --> 00:32:33,219
Wij hebben geprobeerd hem tegen te houden.
Wat heeft de Kloof gedaan? Niets.
396
00:32:33,302 --> 00:32:37,306
Hij wordt steeds sterker
en zij houden zich meer met ons bezig.
397
00:32:37,389 --> 00:32:40,017
Robert.
-De wet is hard, maar het blijft de wet.
398
00:32:40,893 --> 00:32:43,563
We wachten op instructies van de Kloof.
399
00:32:44,897 --> 00:32:49,569
Magnus gaf me de voorlopige uitslag.
De Verlorene was niet met magie gemaakt.
400
00:32:53,072 --> 00:32:54,073
Geef mij maar.
401
00:33:10,256 --> 00:33:11,465
Het is tijd.
402
00:33:13,968 --> 00:33:15,344
Wat wordt het?
403
00:33:54,175 --> 00:34:00,597
Toen je opa je dit gaf voor je bar mitswa,
zei je hoeveel het voor je betekende.
404
00:34:02,058 --> 00:34:04,811
Een symbool van de dag
waarop je een man werd.
405
00:34:10,775 --> 00:34:12,819
Wat er ook gebeurt...
406
00:34:13,861 --> 00:34:15,154
...wat je ook...
407
00:34:16,739 --> 00:34:17,949
...wordt...
408
00:34:20,702 --> 00:34:23,204
...voor mij zul je altijd die man zijn.
409
00:35:16,924 --> 00:35:18,675
Lydia, heb je even?
410
00:35:18,760 --> 00:35:21,929
Sorry van je ouders,
maar ik kon er niets aan doen.
411
00:35:22,013 --> 00:35:23,890
Ik snap het.
412
00:35:23,973 --> 00:35:28,477
De wet is hard, maar het blijft de wet.
Dat respecteer ik ook.
413
00:35:28,560 --> 00:35:32,732
Maar ik heb beseft dat ik
naar mijn hart moet luisteren.
414
00:35:33,482 --> 00:35:39,196
Vergeet niet wat dat mij heeft opgeleverd.
-Weet ik. Ik kan John niet terugbrengen.
415
00:35:40,447 --> 00:35:44,410
Maar zoals je al zei,
zijn onze families sterke bondgenoten.
416
00:35:45,119 --> 00:35:47,538
Daar kunnen we ons voordeel mee doen.
417
00:35:48,580 --> 00:35:52,501
Samen kunnen we mijn familienaam
herstellen en het Instituut behouden.
418
00:35:54,170 --> 00:35:56,047
En het ook leiden.
419
00:36:02,553 --> 00:36:07,767
Lydia Branwell,
wil je trouwen met mij, Alec Lightwood?
420
00:36:14,690 --> 00:36:16,525
Die normalo is een doorbijter.
421
00:36:16,608 --> 00:36:21,864
Hij overleefde de vampiers in het DuMort.
Hij overleefde de weerwolven in Jade Wolf.
422
00:36:21,948 --> 00:36:25,242
Hij overleefde boekhouding,
voor wat dat waard is.
423
00:36:26,452 --> 00:36:27,744
Hij is een vechter, ja.
424
00:36:29,288 --> 00:36:32,624
Ik weet dat emoties volgens jou
je beoordelingsvermogen vertroebelen...
425
00:36:32,708 --> 00:36:38,005
...en dat verhaal over die valk
zal ik nooit echt snappen...
426
00:36:40,800 --> 00:36:44,178
...maar dat druist allemaal in
tegen regel één voor normalo's.
427
00:36:45,596 --> 00:36:47,849
Wat is die regel?
428
00:36:48,765 --> 00:36:50,852
Dat liefde je sterker maakt.
429
00:36:52,644 --> 00:36:57,024
Dankzij mijn moeders liefde voor mij
kon ze Valentine verraden voor de Beker.
430
00:36:59,110 --> 00:37:02,613
Liefde laat je harder vechten
voor wat je wilt.
431
00:37:15,376 --> 00:37:16,502
Het gebeurt.
432
00:37:39,483 --> 00:37:41,568
Ik ben het, Clary.
433
00:37:48,575 --> 00:37:51,412
Als herborene word je hongerig wakker.
434
00:37:57,793 --> 00:37:59,670
Heel hongerig.
435
00:38:02,256 --> 00:38:03,424
Drink maar.
436
00:38:17,646 --> 00:38:18,981
Nephilim.
437
00:38:24,153 --> 00:38:27,281
Waarom zou jij nou engelenbloed hebben?
438
00:40:09,300 --> 00:40:11,718
Mijn god. Alec, gaat het?
439
00:40:25,482 --> 00:40:26,525
Wat gebeurt er?
440
00:40:28,735 --> 00:40:32,156
Je bent doodgegaan.
441
00:40:32,781 --> 00:40:34,533
Wablief?
442
00:40:35,201 --> 00:40:38,245
Wat is dit? Dat is bloed.
443
00:40:41,540 --> 00:40:42,916
Mijn g...
444
00:40:45,836 --> 00:40:47,003
Waarom kan ik geen...
445
00:40:47,088 --> 00:40:48,547
God zeggen?
446
00:40:50,006 --> 00:40:51,925
Dat kost tijd.
447
00:40:52,759 --> 00:40:54,386
Je hebt veel te leren.
448
00:40:57,098 --> 00:40:58,390
Verdomme.
449
00:41:03,937 --> 00:41:05,189
Ben ik een vampier?
450
00:41:10,277 --> 00:41:13,530
Zeg dat dit niet echt is.
Zeg dat dit niet echt gebeurt.
451
00:41:13,614 --> 00:41:15,616
Het spijt me zo.
452
00:41:17,493 --> 00:41:22,623
Ik ben afgrijselijk.
-Zeg dat niet, alsjeblieft.
453
00:41:22,706 --> 00:41:24,750
Je bent nog steeds dezelfde.
454
00:41:24,833 --> 00:41:27,753
Dezelfde Simon
die ik al mijn hele leven ken.
455
00:41:27,836 --> 00:41:31,006
Die van scifi houdt.
456
00:41:31,090 --> 00:41:34,926
Die elke tekst uit elke film
met Nicolas Cage uit zijn hoofd kent.
457
00:41:36,678 --> 00:41:40,391
De Simon die me over de Brooklyn Bridge
droeg toen ik mijn schoen kwijt was.
458
00:41:40,474 --> 00:41:41,933
Dat ben ik niet.
459
00:41:42,017 --> 00:41:46,105
Jawel, je bent dezelfde Simon,
mijn beste vriend.
460
00:41:46,188 --> 00:41:47,439
Dat ben ik niet.
461
00:41:49,275 --> 00:41:50,984
Ik ben maar een monster.
462
00:41:53,069 --> 00:41:54,780
Blijf uit mijn buurt.
463
00:41:55,614 --> 00:41:56,823
Blijf gewoon weg.
464
00:42:04,581 --> 00:42:05,874
Ik let wel op Simon.
465
00:42:07,168 --> 00:42:08,377
Dat beloof ik.
466
00:42:13,089 --> 00:42:14,216
Wat heb ik gedaan?
467
00:42:18,220 --> 00:42:19,305
Wat heb ik gedaan?
467
00:42:20,305 --> 00:43:20,222
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen