"Shadowhunters" Blood Calls to Blood
ID | 13195625 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" Blood Calls to Blood |
Release Name | Shadowhunters.S01E11.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 5121868 |
Format | srt |
1
00:00:01,602 --> 00:00:04,606
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:05,607 --> 00:00:07,441
Wat voorafging...
3
00:00:07,525 --> 00:00:11,279
Is die dimensie net als deze?
-Het is een soort alternatieve tijdlijn.
4
00:00:11,362 --> 00:00:12,781
Hou je kop en kus me.
5
00:00:12,864 --> 00:00:15,909
Je wordt door de Kloof
gearresteerd wegens hoogverraad.
6
00:00:15,992 --> 00:00:19,287
Als ze veroordeeld wordt,
wordt ze verbannen.
7
00:00:21,580 --> 00:00:24,751
Alles goed met jou en Jace?
-Onze <i>parabatai-</i>band is te zwak.
8
00:00:24,834 --> 00:00:27,921
Heeft Meliorn gelogen?
Dit zou ons naar mijn vader brengen.
9
00:00:29,923 --> 00:00:32,926
Hoe ken je die man?
-Hij is mijn vader.
10
00:00:39,515 --> 00:00:42,393
Pap?
-Jongen.
11
00:00:47,148 --> 00:00:48,232
Ik kan het niet geloven.
12
00:00:50,526 --> 00:00:53,404
Je bent gewond. Hoe heb je me gevonden?
13
00:00:53,487 --> 00:00:58,284
Je bent dood. Valentine heeft je gedood.
Valentine is hier.
14
00:00:58,367 --> 00:01:00,619
Nee, Jace. Ik ben het.
15
00:01:03,206 --> 00:01:05,750
Ik ben Michael Wayland, de vader van Jace.
16
00:01:05,834 --> 00:01:09,337
Ik weet wat Jace je heeft verteld,
maar ik zit hier al tien jaar.
17
00:01:09,420 --> 00:01:12,841
Valentine heeft me achtergelaten.
-En Jocelyn Fairchild?
18
00:01:12,924 --> 00:01:16,845
Die heeft hij meegenomen. Wie ben jij?
-Clary, haar dochter.
19
00:01:16,928 --> 00:01:19,513
Volgens de Seelie Meliorn
was hij hier met haar.
20
00:01:22,350 --> 00:01:24,936
Ravener-gif.
Hij zei steeds dat hij in orde was.
21
00:01:25,019 --> 00:01:28,606
We moeten jouw vader vinden,
niet de mijne.
22
00:01:28,689 --> 00:01:30,274
Valentines...
23
00:01:31,192 --> 00:01:33,569
Waar is zijn cilinder?
24
00:01:34,904 --> 00:01:36,280
Achterzak.
25
00:01:37,741 --> 00:01:39,993
Pak hem.
-Wat is er?
26
00:01:40,076 --> 00:01:42,620
De rune is zwak.
-Het gif verspreidt zich.
27
00:01:42,703 --> 00:01:45,498
Hij moet hulp krijgen,
maar het Portaal is nu dicht.
28
00:01:45,581 --> 00:01:48,417
Valentine heeft een vast Portaal. Kom mee.
29
00:01:49,293 --> 00:01:51,295
Jace, blijf bij me.
30
00:01:51,379 --> 00:01:53,381
Herinner je je ons eerste demonengevecht?
31
00:01:53,464 --> 00:01:56,885
We waren ver van het Instituut,
helemaal bij Kinshasa.
32
00:01:56,968 --> 00:02:01,180
Je was pas acht, maar zo moedig.
Weet je nog wat je zei?
33
00:02:01,264 --> 00:02:04,475
'Ik ben klaar om te sterven.'
-Toen zei ik:
34
00:02:04,558 --> 00:02:07,729
'Soms is het net zo dapper
om te leven als om te sterven.'
35
00:02:09,272 --> 00:02:11,482
Weet je dat nog?
-Ja.
36
00:02:12,776 --> 00:02:14,944
Het is echt zo. Jij bent het.
37
00:02:18,782 --> 00:02:20,909
Kom op.
38
00:02:22,000 --> 00:02:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:02:32,336 --> 00:02:36,090
Ik weet alleen dat je hier weg moet.
Wie kennen we in Idris?
40
00:02:36,174 --> 00:02:41,137
De enigen die om me geven zijn pa en ma,
maar zij worden zelf verdacht.
41
00:02:41,220 --> 00:02:43,932
En Lydia dan?
42
00:02:44,015 --> 00:02:47,226
Waarom ga je daar steeds heen?
Zij klaagt me aan.
43
00:02:47,310 --> 00:02:49,687
Je zei dat ze geen keus had.
-Heeft ze ook niet.
44
00:02:49,770 --> 00:02:54,067
Iedereen heeft een keus.
Ik heb de mijne gemaakt.
45
00:02:55,609 --> 00:02:58,404
Ik wil hier doorheen komen
met mijn zelfrespect intact.
46
00:02:58,487 --> 00:02:59,864
Je wilt dit niet geloven...
47
00:02:59,948 --> 00:03:02,951
...maar Lydia zei dat ze zou helpen
als we een manier vinden.
48
00:03:03,034 --> 00:03:05,453
Misschien kan ik het proces uitstellen.
49
00:03:06,537 --> 00:03:07,580
Waarom?
50
00:03:07,663 --> 00:03:11,960
Zodat ik hier kan blijven afwachten
tot ze iets anders tegen me vinden?
51
00:03:12,043 --> 00:03:16,297
Ik ben hun zondebok. Ze willen de Beker.
52
00:03:16,380 --> 00:03:18,466
Laat me dan tijd regelen om die te vinden.
53
00:03:18,549 --> 00:03:22,929
Jace en Clary...
-Zijn spoorloos verdwenen via een Portaal.
54
00:03:23,012 --> 00:03:24,763
Ze zijn voorgoed weg, zei je.
55
00:03:27,183 --> 00:03:28,642
En de Beker dus ook.
56
00:03:32,521 --> 00:03:35,900
Wat als ik het mis had?
Ik heb mijn band met Jace verzwakt...
57
00:03:35,984 --> 00:03:39,278
...maar dat betekent niet dat we hem
niet kunnen vinden, of hij ons.
58
00:03:40,321 --> 00:03:44,033
We hebben meer tijd nodig.
-Word je ineens wanhopig?
59
00:03:45,784 --> 00:03:47,871
Luister, Izzy.
60
00:03:49,455 --> 00:03:54,002
Ik ben je oudere broer.
Laat me je nou een keer helpen.
61
00:03:58,172 --> 00:04:01,550
Dit kan ik niet eten.
-Jij hebt niks te kiezen.
62
00:04:02,593 --> 00:04:05,179
Ik kan dit niet eten.
Ik kan helemaal niet eten.
63
00:04:05,263 --> 00:04:07,974
Ik kan geen eten bestellen
en er dan naar zitten kijken.
64
00:04:08,057 --> 00:04:10,309
Je moet je aanpassen
aan wat er voor je ligt.
65
00:04:10,393 --> 00:04:15,523
Wat zie je op het bord, om het vlees heen?
-Bloed. Moet ik het soms oplikken?
66
00:04:16,482 --> 00:04:17,984
Dat zou charmant zijn.
67
00:04:27,911 --> 00:04:31,915
Zie je? Helemaal klaar.
-Moet dat er soms normaal uitzien?
68
00:04:33,041 --> 00:04:34,876
Een wijnglas is misschien beter.
69
00:04:34,959 --> 00:04:36,377
Waarschijnlijk.
-Help ons.
70
00:04:39,338 --> 00:04:40,381
Wat is er gebeurd?
71
00:04:41,883 --> 00:04:44,385
Valentine was er al vandoor.
72
00:04:46,637 --> 00:04:47,721
Michael Wayland?
73
00:04:47,805 --> 00:04:50,516
Valentine heeft m'n moeder,
maar we hebben Jace z'n vader.
74
00:04:50,599 --> 00:04:53,895
Die had Valentine toch vermoord?
-Dat heeft hij geprobeerd.
75
00:04:55,563 --> 00:04:57,690
Hallo, Lucian.
-Dit kan niet.
76
00:04:57,773 --> 00:05:01,194
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
-Ik dacht niemand meer te zien.
77
00:05:01,277 --> 00:05:05,281
Wat is er gebeurd?
-Een demoon. Het gif is te sterk.
78
00:05:05,364 --> 00:05:09,452
De runen zijn zwak. Hij heeft bloed nodig.
We kunnen niet naar het Instituut.
79
00:05:09,535 --> 00:05:12,788
Simon. Er is vast bloed in Hotel DuMort.
80
00:05:12,871 --> 00:05:14,415
Kun je Raphael bellen?
81
00:05:14,498 --> 00:05:17,043
Ik haal water.
-Bellen werkt niet.
82
00:05:17,126 --> 00:05:20,504
Mijn busje staat in de garage.
Jij rijdt, ik bedek me voor de zon...
83
00:05:20,588 --> 00:05:23,967
...en er is een parkeergarage.
-Hij is zwakker. Schiet op.
84
00:05:24,050 --> 00:05:27,929
Luister naar me. Ik kom terug.
Hou vol, alsjeblieft.
85
00:05:28,930 --> 00:05:32,641
Alsjeblieft. Kom mee, Simon.
86
00:05:32,725 --> 00:05:34,143
Ik dacht dat je dood was.
87
00:05:34,227 --> 00:05:36,770
Er gingen geruchten dat...
-Iedereen geloofde die.
88
00:05:36,854 --> 00:05:41,525
Hij wou me doden, maar ik overleefde het.
Sindsdien zat ik gevangen.
89
00:05:41,609 --> 00:05:43,611
Ik dacht niet dat ik hem nog zou zien.
90
00:05:45,529 --> 00:05:49,075
Hoe heb jij het overleefd?
-Jocelyn hielp me erdoorheen.
91
00:05:49,158 --> 00:05:53,454
Jij was daar. Heeft hij haar pijn gedaan?
-Nee. Dat doet hij niet, dat weet je.
92
00:05:53,537 --> 00:05:57,958
Hij blijft altijd van haar houden.
Er overkomt haar niks. Ze redt het wel.
93
00:05:58,876 --> 00:06:01,879
Hij is wakker.
-Hulp is onderweg.
94
00:06:02,963 --> 00:06:05,008
We praten straks wel. Blijf bij je zoon.
95
00:06:09,220 --> 00:06:12,765
Het spijt me zo.
-Waarvoor?
96
00:06:12,848 --> 00:06:14,142
Wat je zag...
97
00:06:14,225 --> 00:06:17,811
Wat je dacht dat Valentine
me had aangedaan, heeft je leven gevormd.
98
00:06:19,688 --> 00:06:21,565
Zo had het niet mogen gaan.
99
00:06:22,941 --> 00:06:25,069
Is het terecht als ik hem dood wil?
100
00:06:25,153 --> 00:06:29,448
Dat hebben velen geprobeerd.
-Mij lukt het. Dat zweer ik.
101
00:06:35,954 --> 00:06:38,291
Kunnen we het niet gewoon
pakken en vertrekken?
102
00:06:38,374 --> 00:06:42,420
Als het om geitenbloed ging wel,
maar mensenbloed is tegen de Akkoorden.
103
00:06:43,212 --> 00:06:46,049
Ik ben verrast dat je zoveel weet.
-Waarom doe je dat steeds?
104
00:06:46,132 --> 00:06:50,511
Als je je zintuigen goed had getraind,
was je niet zo geschrokken.
105
00:06:51,095 --> 00:06:54,098
Clary, je moet hier echt niet meer
zomaar binnenvallen.
106
00:06:56,434 --> 00:07:00,229
We hebben bloed nodig.
-Dat heb ik gehoord. Mensenbloed.
107
00:07:00,313 --> 00:07:04,317
Gek hoe onbelangrijk de regels zijn
als jullie onze hulp nodig hebben.
108
00:07:06,360 --> 00:07:09,780
Ik kan jullie niet helpen.
-Goed, luister.
109
00:07:12,991 --> 00:07:14,493
Ik kwam Bernice tegen.
110
00:07:15,744 --> 00:07:18,372
Ze had vampiers horen roddelen
over Camille.
111
00:07:18,456 --> 00:07:21,834
Je gaf toch die verlofsmoes voor haar?
-Ja. Dat kon ze niks schelen.
112
00:07:21,917 --> 00:07:23,919
Schijnbaar hield ze mensen bij zich.
113
00:07:24,545 --> 00:07:27,256
Ze voedde zich met ze,
maar veranderde hen niet.
114
00:07:27,340 --> 00:07:31,427
Hoe noemen ze die? Onderdanen?
-Niet zo hard.
115
00:07:33,929 --> 00:07:36,765
Onderworpenen. Vreselijke dingen.
116
00:07:36,849 --> 00:07:40,353
Zelfs Camille werd ze zat.
-Die zijn dus niet meer.
117
00:07:40,436 --> 00:07:46,275
Maar mensen houden voor een cocktailuurtje
is tegen de Akkoorden.
118
00:07:46,359 --> 00:07:49,820
Camille hield van het echte spul,
dat weet ik uit ervaring.
119
00:07:49,903 --> 00:07:52,906
Ze moet iets bewaard hebben.
-Het spijt me.
120
00:07:52,990 --> 00:07:56,369
Als je Camille wilt verraden bij de Kloof
over dat mensenbloed, prima.
121
00:07:56,452 --> 00:08:01,249
Ik ben de nieuwe administratie.
-Daarmee haal je ze vast wel over...
122
00:08:01,332 --> 00:08:04,543
...maar in mijn geval was je niet echt
een onschuldige toeschouwer.
123
00:08:04,627 --> 00:08:09,006
Daar zouden we het niet over hebben.
-Echt? Dat weet ik niet meer.
124
00:08:09,090 --> 00:08:11,675
Had jij ze verteld
wat Camille met me gedaan heeft?
125
00:08:11,759 --> 00:08:15,721
Dat gaat niet. Dan ben ik medeplichtig.
-Help ons dan.
126
00:08:18,766 --> 00:08:20,684
Anders zal Jace sterven.
127
00:08:20,768 --> 00:08:24,522
Niet te geloven dat jullie
me dit aandoen. Chantage.
128
00:08:25,439 --> 00:08:27,775
Hou maar op. Je hebt het nog makkelijk.
129
00:08:46,084 --> 00:08:47,461
Wat is zijn bloedgroep?
130
00:08:48,337 --> 00:08:51,590
Neem O. De universele donor.
131
00:09:03,436 --> 00:09:08,191
Dank je. Kom op, Simon.
-Niet zo snel.
132
00:09:08,274 --> 00:09:12,195
Goed hoe je deze onderhandeling aanpakte.
Blijf bij ons.
133
00:09:12,278 --> 00:09:15,364
Ik ben ambassadeur voor de wolven.
Dat is heel tijdrovend.
134
00:09:15,448 --> 00:09:20,035
Ik ontdoe je graag van die last.
Je bent vanaf nu teruggeroepen.
135
00:09:20,118 --> 00:09:22,746
Je bent adviseur
van de plaatselijke vicevoorzitter.
136
00:09:23,997 --> 00:09:28,043
Niet klagen.
Mijn nieuwe adviseur moet hier blijven.
137
00:09:28,836 --> 00:09:31,672
Geeft niet. Ga maar gewoon.
138
00:09:34,800 --> 00:09:36,219
Allebei bedankt.
139
00:09:41,056 --> 00:09:44,727
Er stond: 'Bereid alles voor.
De rechtszaak begint meteen.'
140
00:09:44,810 --> 00:09:47,730
Ze is op weg.
-Dat is niet logisch.
141
00:09:47,813 --> 00:09:51,234
Waarom haasten ze zo? We weten
dat Clary en Jace nog spoorloos zijn.
142
00:09:51,317 --> 00:09:54,027
Zij worden niet berecht
wegens hoogverraad.
143
00:09:54,111 --> 00:09:57,365
We weten ook wel
dat ze geen onweerlegbaar bewijs hebben.
144
00:09:57,448 --> 00:09:59,450
Met een paar weken uitstel...
145
00:10:16,425 --> 00:10:17,801
Op de plaats rust.
146
00:10:19,011 --> 00:10:20,471
Excuseer ons.
147
00:10:25,976 --> 00:10:29,272
Je schijnt een huwelijk
bekokstoofd te hebben met...
148
00:10:30,063 --> 00:10:34,652
Ik weet niet wat er in je omgaat.
-Het is een gepast huwelijk voor ons.
149
00:10:35,236 --> 00:10:37,571
Daar ga ik nu niet tegenin.
150
00:10:37,655 --> 00:10:41,158
Als het maar niet van invloed is
op de zaak tegen zijn zus.
151
00:10:41,242 --> 00:10:42,701
Ik verzeker het.
152
00:10:42,785 --> 00:10:46,289
Je moet het beloven, Branwell,
niet zomaar wat verzekeren.
153
00:10:46,372 --> 00:10:50,959
We zien nu hetzelfde patroon
als bij Valentine voor de Opstand.
154
00:10:51,043 --> 00:10:55,298
De wet overtreden,
bevelen van de Kloof negeren.
155
00:10:55,381 --> 00:10:59,468
Ik geloof niet dat Valentine betrokken was
bij de ontsnapping van de Seelie.
156
00:10:59,552 --> 00:11:01,387
Ik hoef je geloof niet.
157
00:11:01,929 --> 00:11:05,641
Alles loopt uit de hand. Het was dom
om te denken dat Valentine dood was.
158
00:11:05,724 --> 00:11:08,436
Nu heeft zijn dochter de Beker
en loopt hij nog rond.
159
00:11:08,519 --> 00:11:10,313
Ik laat het niet toe.
-Het spijt me.
160
00:11:10,396 --> 00:11:12,440
Waarom? Jij hebt de Beker niet gestolen.
161
00:11:12,523 --> 00:11:17,570
Doe gewoon je werk. Wees efficiënt,
competent en nuttig voor de Kloof.
162
00:11:19,154 --> 00:11:20,323
We beginnen vanavond.
163
00:11:25,077 --> 00:11:27,037
De transfusie heeft geholpen.
164
00:11:27,788 --> 00:11:28,831
Hij wil jou zien.
165
00:11:29,623 --> 00:11:32,585
Kan ik je even spreken?
166
00:11:33,293 --> 00:11:34,628
Natuurlijk.
167
00:11:39,049 --> 00:11:43,637
Het lijkt wel alsof ik je ken.
Je lijkt veel op je moeder.
168
00:11:43,721 --> 00:11:46,682
Je bent onbevreesd, zorgzaam
en hebt een eigen willetje.
169
00:11:47,725 --> 00:11:49,810
Misschien een beetje koppig?
170
00:11:50,978 --> 00:11:55,065
Daar moet ik wat aan doen.
-Of niet. Jocelyn heeft er veel aan gehad.
171
00:11:55,148 --> 00:11:59,445
Ze hield je lang genoeg bij Valentine weg
zodat hij je niet kon beïnvloeden.
172
00:11:59,528 --> 00:12:02,239
Het was ingewikkeld,
hoe ik opgegroeid ben.
173
00:12:02,322 --> 00:12:05,826
Maar ik weet dat ze
ondanks alles van me hield.
174
00:12:05,909 --> 00:12:08,036
Er was geen ondanks alles.
175
00:12:09,413 --> 00:12:12,416
Ik wist dat ze zwanger was
toen ze voor Valentine vluchtte.
176
00:12:12,500 --> 00:12:16,169
Maar ik heb het hem nooit verteld,
wat hij me ook aandeed.
177
00:12:19,673 --> 00:12:22,968
Valentine dacht dat m'n moeder dood was.
Waarom vroeg hij naar haar?
178
00:12:23,051 --> 00:12:25,303
Omdat hij altijd hoop bleef houden.
179
00:12:27,014 --> 00:12:29,433
Helpt het als je weet
hoeveel hij van haar hield?
180
00:12:29,517 --> 00:12:31,477
Hij zou ook van jou gehouden hebben.
181
00:12:33,353 --> 00:12:36,524
Zijn liefde is vurig.
-Omdat hij zo verdorven was.
182
00:12:36,607 --> 00:12:40,986
Hij is een massamoordenaar.
En nu houdt hij haar ergens vast.
183
00:12:41,069 --> 00:12:44,907
Ik zweer het, Clary.
Ik help je om je moeder te vinden.
184
00:12:44,990 --> 00:12:48,035
Ik heb als gevangene
veel gezien en gehoord.
185
00:12:48,118 --> 00:12:50,078
Misschien is het voorbestemd.
186
00:12:51,121 --> 00:12:52,956
Dat ik onze families bij elkaar breng.
187
00:12:55,668 --> 00:12:57,002
Ga naar Jace.
188
00:13:12,225 --> 00:13:16,396
Je ziet er een stuk beter uit.
-Ja. Vers bloed.
189
00:13:17,397 --> 00:13:18,982
Slim van die vampiers.
190
00:13:21,444 --> 00:13:24,112
Ik heb je vader gesproken.
191
00:13:27,616 --> 00:13:30,327
Er is iets...
192
00:13:30,410 --> 00:13:32,538
Het is moeilijk uit te leggen.
193
00:13:34,623 --> 00:13:36,500
Weet je nog dat verhaal...
194
00:13:36,584 --> 00:13:39,920
...over de jongen die zijn valk
met zachtaardigheid trainde?
195
00:13:42,005 --> 00:13:43,632
Dat was jij, nietwaar?
196
00:13:45,718 --> 00:13:47,720
Hij brak de nek van je valk.
197
00:13:48,554 --> 00:13:54,017
Ik had het verpest.
Hij wou gevoerd worden, niet jagen.
198
00:13:54,602 --> 00:13:56,436
Maar hij wist dat het je zou kwetsen.
199
00:13:57,771 --> 00:14:01,775
Waarom? Hij is nu zo liefdevol.
-We zijn geen normalo's.
200
00:14:01,859 --> 00:14:04,862
Hij moest me een les leren.
Zo doen we dat.
201
00:14:04,945 --> 00:14:07,698
Misschien ben ik wel jaloers.
202
00:14:08,991 --> 00:14:12,745
Ik weet dat dit niet helpt,
maar ik wil dat we Jocelyn ook vinden.
203
00:14:12,828 --> 00:14:16,373
Misschien helpt je vader ons
om Valentine te vinden.
204
00:14:17,374 --> 00:14:20,127
Meliorn heeft het gezegd.
Seelies kunnen niet liegen.
205
00:14:21,629 --> 00:14:24,422
Ze nemen grote omwegen
om ergens heen te gaan.
206
00:14:26,884 --> 00:14:29,553
Zo zien ze volgens mij meer.
207
00:14:31,346 --> 00:14:34,057
Tijdens onze reis...
208
00:14:35,601 --> 00:14:38,270
...vond ik iets wat ik niet eens zocht.
209
00:14:44,401 --> 00:14:48,113
Wat dan?
-Herinner je je die andere dimensie nog?
210
00:14:50,240 --> 00:14:51,492
Ik...
211
00:14:52,493 --> 00:14:56,830
We zeiden dingen, voelden dingen...
212
00:14:59,667 --> 00:15:01,209
Was ik dat?
213
00:15:02,335 --> 00:15:04,588
Was jij dat?
214
00:15:06,048 --> 00:15:07,465
Was het wel echt?
215
00:15:15,140 --> 00:15:16,892
Dit is echt, Clary.
216
00:15:19,978 --> 00:15:25,233
Dit zijn jij en ik.
-Hier en nu.
217
00:15:52,135 --> 00:15:55,055
Waarom zou Valentine een gevangene
over z'n plannen vertellen?
218
00:15:55,138 --> 00:15:57,808
Heeft hij niet gedaan. Niet letterlijk.
219
00:15:57,891 --> 00:16:00,143
Maar hij gaf me een manier
om erachter te komen.
220
00:16:00,227 --> 00:16:03,647
Hoe bedoel je?
-Hij spoot Benedenwerelderbloed bij me in.
221
00:16:08,151 --> 00:16:11,404
De pijn was vreselijk.
Ik was soms dagenlang ziek.
222
00:16:11,488 --> 00:16:14,783
Maar je krijgt niet vaak een Shadowhunter
om mee te experimenteren.
223
00:16:14,867 --> 00:16:18,328
Daarom zorgde hij altijd
dat ik net nog in leven bleef.
224
00:16:18,411 --> 00:16:23,541
Maar beetje bij beetje ontwikkelde ik
een beter zicht en gehoor.
225
00:16:24,793 --> 00:16:29,590
Als Seelie-verkenners ons konden vinden,
komen er nog gevaarlijkere vijanden.
226
00:16:29,673 --> 00:16:33,551
We moeten het nu dus opnemen
tegen het Instituut in New York.
227
00:16:33,636 --> 00:16:37,430
Ik wil niet nog een Verlorene
die door de zegels komt.
228
00:16:37,514 --> 00:16:39,767
De Kloof zal geen middel onbenut laten.
229
00:16:39,850 --> 00:16:42,310
Daarom wil ik een uitvalsbasis
bij het Instituut.
230
00:16:42,394 --> 00:16:46,564
Ze zullen overal zoeken,
behalve vlak onder hun neus.
231
00:16:46,649 --> 00:16:48,651
Renwick, misschien?
232
00:16:49,902 --> 00:16:53,488
Wie is Renwick?
-Geen wie, maar een waar.
233
00:16:53,571 --> 00:16:57,117
Een verlaten pokkenziekenhuis
op een eilandje in de East River.
234
00:16:57,200 --> 00:17:01,705
Onder onze neus dus.
En opsporen werkt niet over water.
235
00:17:01,789 --> 00:17:06,251
Hij liet me voor dood achter in die kooi.
-Valentine had nooit tijd voor mededogen.
236
00:17:06,334 --> 00:17:11,006
Dat geef ik hem ook niet als het zover is.
-Je hebt eerst een strategie nodig.
237
00:17:11,089 --> 00:17:14,051
Een extra dag kan alle verschil maken.
238
00:17:16,011 --> 00:17:19,556
Clary en ik gaan naar Renwick.
-Niet doen, Jace.
239
00:17:19,640 --> 00:17:21,266
Je bent zwak. Ik ga met Luke.
240
00:17:21,349 --> 00:17:23,852
Neem tijd om te rusten en...
-Ik red me wel, Clary.
241
00:17:23,936 --> 00:17:26,229
Alsjeblieft.
242
00:17:29,024 --> 00:17:31,443
Zorg dat ze je niet
in de problemen brengt.
243
00:17:36,865 --> 00:17:38,325
Weet je wat?
244
00:17:38,408 --> 00:17:42,955
Ik zou liever zonder mijn runen
verbannen worden dan in deze wereld leven.
245
00:17:43,038 --> 00:17:45,999
Wie offert er nou rechtvaardigheid op
voor de wet?
246
00:17:46,083 --> 00:17:50,503
Heel nobel, maar daar heb je niet veel aan
als je op de vlucht bent...
247
00:17:50,587 --> 00:17:53,506
...voor een bende demonen
zonder je Shadowhunter-krachten.
248
00:17:54,341 --> 00:17:58,887
Jocelyn leefde als normalo.
-Zij had haar runen en haar wapens.
249
00:17:58,971 --> 00:18:00,889
Denk je dat de demonen je niet vinden?
250
00:18:02,182 --> 00:18:04,184
Je was niet bepaald onopvallend bezig.
251
00:18:05,643 --> 00:18:10,232
Je kunt je niet laten veroordelen.
Je hebt een advocaat nodig.
252
00:18:11,358 --> 00:18:14,652
Genoeg geruzied
over de gastenlijst voor de bruiloft?
253
00:18:14,737 --> 00:18:18,281
Ik moet je iets vragen.
-Gaat dat lang duren?
254
00:18:18,365 --> 00:18:22,119
Ik heb een eigen leven
en wij hebben niet veel te bespreken.
255
00:18:22,995 --> 00:18:26,123
Het gaat niet om mij, of dat allemaal.
256
00:18:26,206 --> 00:18:29,667
Dit gaat om mijn zus.
-Ach, zo.
257
00:18:30,377 --> 00:18:35,215
Bedoel je het feit dat je lieve verloofde
Isabelle laat berechten wegens verraad?
258
00:18:39,887 --> 00:18:42,014
Wat kan ik voor je doen?
259
00:18:42,097 --> 00:18:45,768
Mijn zus wil jou als haar advocaat.
Ik zei dat ik het zou vragen.
260
00:18:45,851 --> 00:18:50,105
Het spijt me. Benedenwerelders mogen
geen Shadowhunters verdedigen.
261
00:18:50,188 --> 00:18:53,734
Maar een beschuldigde Shadowhunter
mag zijn eigen advocaat kiezen.
262
00:18:53,817 --> 00:18:56,153
Vast geen Benedenwerelder.
263
00:18:56,236 --> 00:19:01,116
De Kloof was zo bevooroordeeld
in wat ze de Engelentijd noemen...
264
00:19:01,199 --> 00:19:04,577
...dat hulp van een Benedenwerelder
ondenkbaar was voor Shadowhunters.
265
00:19:04,661 --> 00:19:06,496
Ze sloten ons niet eens buiten.
266
00:19:06,579 --> 00:19:12,961
Aangezien volgens jullie
'de wet de wet is'...
267
00:19:13,045 --> 00:19:16,589
...glip ik dus graag
door die gigantische juridische leemte.
268
00:19:17,590 --> 00:19:19,384
Voor de juiste prijs.
269
00:19:20,385 --> 00:19:22,805
Zeg het maar.
-Jou.
270
00:19:24,264 --> 00:19:26,349
Ik doe jou zelfs pro bono.
271
00:19:29,311 --> 00:19:30,478
Iets anders?
272
00:19:33,273 --> 00:19:35,901
Wat is er nog meer belangrijk voor je?
273
00:19:35,984 --> 00:19:41,531
Waarmee laat je nog meer zien dat je zus
een grote opoffering waard is voor je?
274
00:19:43,867 --> 00:19:45,118
Ik weet het al.
275
00:19:47,454 --> 00:19:48,872
Je pijl en boog.
276
00:19:49,957 --> 00:19:51,666
Wat zeg je daarvan?
277
00:19:56,839 --> 00:19:57,965
Deal.
278
00:20:11,478 --> 00:20:14,647
Wat Jace z'n vader zei
over hoe je een weerwolf werd...
279
00:20:15,983 --> 00:20:18,902
...had Valentine volgens jou gezegd
toen het gebeurde.
280
00:20:18,986 --> 00:20:20,904
Dat was toen normaal.
281
00:20:22,655 --> 00:20:24,407
Er klopt hier iets niet.
282
00:20:24,491 --> 00:20:28,286
Hoe wist je dat Michael dood was?
-Geruchten.
283
00:20:28,370 --> 00:20:33,125
Toen de Lightwoods Jace opnamen,
dachten we dat Michael geraakt was.
284
00:20:33,959 --> 00:20:37,170
Er waren toen veel Cirkelleden
die Valentine wilden wreken.
285
00:20:39,256 --> 00:20:43,010
Was dat 19 jaar geleden?
-Twintig. Hoezo?
286
00:20:43,801 --> 00:20:45,220
Twintig.
287
00:20:50,934 --> 00:20:51,977
Luke, kijk.
288
00:21:00,068 --> 00:21:01,862
Kom op. Nog eens.
289
00:21:13,916 --> 00:21:15,292
Er klopt iets niet.
290
00:21:15,375 --> 00:21:18,336
Shadowhunters genezen snel,
maar na al mijn tijd in een cel...
291
00:21:18,420 --> 00:21:20,505
...hoor ik je niet zomaar te raken.
292
00:21:21,548 --> 00:21:23,008
Je bent nog zwak.
293
00:21:23,884 --> 00:21:25,718
Dat is mijn band met Alec Lightwood.
294
00:21:25,802 --> 00:21:29,639
Die heeft hij verzwakt
om mij en Clary te kunnen vinden.
295
00:21:34,519 --> 00:21:37,564
Hoe bedoel je, Clary?
-Je was met haar, niet met Alec.
296
00:21:37,647 --> 00:21:41,234
Als hij de band voor je verzwakte,
moet jij je voor hem verscholen hebben.
297
00:21:41,318 --> 00:21:44,696
Waarom?
-Clary heeft de Levensbeker.
298
00:21:45,780 --> 00:21:47,991
De Kloof wil hem. Alec koos voor de Kloof.
299
00:21:49,242 --> 00:21:51,828
De Kloof is onbetrouwbaar.
-En jij vertrouwt Alec niet?
300
00:21:51,912 --> 00:21:54,372
Clary betekent dus meer voor je.
301
00:21:54,456 --> 00:21:57,542
Ik vertrouw hem wel. Dit is anders.
302
00:21:57,625 --> 00:22:01,088
Normaal wel.
Maar ik heb je in de gaten gehouden.
303
00:22:01,171 --> 00:22:04,466
Toen ze voorstelde
om met Luke naar Renwick te gaan...
304
00:22:04,549 --> 00:22:08,095
Had ze gelijk.
Je zei het zelf: ik moest trainen.
305
00:22:08,178 --> 00:22:12,265
De Jace die ik ken, zou zich nergens
door laten tegenhouden. Als kind al niet.
306
00:22:14,809 --> 00:22:19,689
Ik zie hoe gehecht je aan haar bent,
maar zoiets maakt je niet altijd sterker.
307
00:22:21,149 --> 00:22:23,943
Shadowhunters hebben ook relaties.
-Natuurlijk.
308
00:22:24,027 --> 00:22:26,571
Als we iemand vinden, is dat voor altijd.
309
00:22:28,156 --> 00:22:31,784
Maar we zijn ook krijgers,
geboren om te dienen.
310
00:22:31,868 --> 00:22:35,288
Sommigen van ons zijn bestemd
voor grotere diensten dan anderen.
311
00:22:35,372 --> 00:22:36,956
Ik dacht jij zo iemand was.
312
00:22:37,040 --> 00:22:40,877
Als je je te veel inlaat met een vrouw,
verzwakt je vastberadenheid.
313
00:22:42,129 --> 00:22:44,006
Mag ik dan niet samenzijn met Clary?
314
00:22:44,089 --> 00:22:46,549
Ik bedoel dat ik dat niet
van je had verwacht.
315
00:22:47,800 --> 00:22:49,719
Maar als ik jullie samen zie...
316
00:22:52,805 --> 00:22:55,600
Wat voor vader zou zijn zoon
zo'n geluk willen ontnemen?
317
00:22:56,851 --> 00:22:58,561
Je moest maar uitrusten.
318
00:23:05,318 --> 00:23:07,279
Overleef ik het als ik dat aanraak?
319
00:23:08,280 --> 00:23:09,656
Als je de waarheid vertelt.
320
00:23:11,699 --> 00:23:17,414
Beloof je je cliënt krachtens dit zwaard
eerlijk en oprecht te verdedigen?
321
00:23:17,497 --> 00:23:19,457
Daar heb ik niks tegenin te brengen.
322
00:23:25,547 --> 00:23:26,964
Laat uw argument maar horen.
323
00:23:28,175 --> 00:23:29,551
Mijn argument is simpel.
324
00:23:29,634 --> 00:23:33,138
Het klopt dat Isabelle Lightwood
tegen de bevelen van de Kloof inging...
325
00:23:33,221 --> 00:23:35,432
...door de Seelie Meliorn te bevrijden.
326
00:23:35,515 --> 00:23:38,143
Maar ze ging niet in
tegen de belangen van de Kloof.
327
00:23:38,226 --> 00:23:41,146
Het voorkomen van een gedwongen
ondervraging van een Seelie...
328
00:23:41,229 --> 00:23:43,190
...heeft de Akkoorden mogelijk gered.
329
00:23:43,273 --> 00:23:46,484
We zijn hier niet om te speculeren
over wat er had kunnen gebeuren...
330
00:23:46,568 --> 00:23:50,822
...als de gedaagde niet had opgetreden.
-Als ze niet had voorkomen...
331
00:23:50,905 --> 00:23:54,367
...dat de Stille Broeders
een Seelie hadden gemarteld, bedoelt u?
332
00:23:54,451 --> 00:23:57,287
Ik wacht op een geldig argument.
Heeft u dat?
333
00:23:58,663 --> 00:24:02,709
Wat u echt wilt, is de Levensbeker.
Die heeft mijn cliënt niet.
334
00:24:02,792 --> 00:24:08,090
Dit hele proces gaat om iets heel anders,
dus wil ik de zaak seponeren.
335
00:24:08,173 --> 00:24:12,135
U gaat te ver.
-Nee, dit gaat allemaal te ver.
336
00:24:12,219 --> 00:24:16,806
Isabelle is niet schuldig, maar de Beker.
Klaag die maar aan.
337
00:24:21,936 --> 00:24:25,273
Er waren te veel demonen.
-We moeten Jocelyn er toch weghalen.
338
00:24:25,357 --> 00:24:27,817
Dat is zelfmoord.
-Niet per se.
339
00:24:27,900 --> 00:24:29,986
Met de Beker
moeten demonen me gehoorzamen.
340
00:24:30,069 --> 00:24:34,907
Valentine wil juist dat je hem gebruikt.
Je doet alles voor je moeder, dat weet ie.
341
00:24:34,991 --> 00:24:38,161
En als ik dat doe?
-Dan pakt ie hem en maakt hij ons af.
342
00:24:39,246 --> 00:24:40,372
Hij mag 't proberen.
343
00:24:50,673 --> 00:24:54,719
Je liet ons denken dat je deze operatie
in je eentje uitvoerde.
344
00:24:55,637 --> 00:24:58,890
Maar Clary Fairchild werd die nacht
bij de Stad der Beenderen gezien.
345
00:24:58,973 --> 00:25:00,517
Een luchtje scheppen, of zo?
346
00:25:00,600 --> 00:25:03,895
Moeten wij geloven dat je in je eentje
de bewakers afleidde...
347
00:25:03,978 --> 00:25:06,105
...en er met de gevangene vandoor ging?
348
00:25:07,106 --> 00:25:09,359
Stoer, nietwaar?
349
00:25:10,527 --> 00:25:13,238
Denk maar eens aan hoe stoer het is...
350
00:25:13,321 --> 00:25:18,868
...als Valentine met de Beker
een leger losgeslagen Shadowhunters maakt.
351
00:25:18,951 --> 00:25:21,413
Ik wil niet dat Valentine slaagt.
352
00:25:21,496 --> 00:25:23,915
Dat is het eerste normale
wat ik je hoor zeggen.
353
00:25:23,998 --> 00:25:25,583
Weet u wat niet normaal is?
354
00:25:25,667 --> 00:25:30,129
Denken dat het leven
van een Benedenwerelder minder waard is.
355
00:25:30,213 --> 00:25:35,843
Alles wat je hier zegt,
zal worden meegenomen in het vonnis.
356
00:25:35,927 --> 00:25:40,265
Neem dit dan ook maar mee.
Valentine kwam niet uit het niks opdagen.
357
00:25:40,348 --> 00:25:44,602
Wij gebruiken ons engelenbloed
om alles te rechtvaardigen, net als hij.
358
00:25:44,686 --> 00:25:48,315
Net als hij vergeten we
dat we niet alleen engelen zijn.
359
00:25:48,398 --> 00:25:50,358
We zijn ook deels normalo.
360
00:25:50,442 --> 00:25:53,778
Wij worden ook bang,
en angst maakt ons wreed.
361
00:25:53,861 --> 00:25:57,490
Door die angst keren we ons tegen
de Benedenwerelders, net als Valentine.
362
00:25:57,574 --> 00:26:02,204
En net als hij zullen we ons
uiteindelijk ook tegen elkaar keren.
363
00:26:02,287 --> 00:26:04,789
Denk je dat we dat nu bij jou doen?
364
00:26:07,166 --> 00:26:09,502
Dat weet u alleen zelf...
365
00:26:10,795 --> 00:26:12,129
...Inquisiteur.
366
00:26:16,343 --> 00:26:20,137
Wat vreemd.
Er waren hier gisteren duizend demonen.
367
00:26:20,222 --> 00:26:24,100
Dat wil hij juist. Hij wil ons lokken,
zodat Clary de Beker gebruikt.
368
00:26:35,278 --> 00:26:36,279
Kijk achter je.
369
00:26:53,338 --> 00:26:56,966
Ik was vergeten hoe leuk dit is.
-Graymark.
370
00:26:57,049 --> 00:26:59,093
Waar zijn je klauwen?
371
00:26:59,176 --> 00:27:01,888
Ik kan jou wel
zonder speciale krachten aan, lafbek.
372
00:27:01,971 --> 00:27:06,017
Laat die maar. Die licht alleen op
voor echte Shadowhunters.
373
00:27:06,100 --> 00:27:09,103
Zoek Jocelyn. Ik kan dit wel aan.
374
00:27:10,438 --> 00:27:12,857
Wij moeten Clary vinden. Nu.
375
00:28:03,741 --> 00:28:05,327
Mam, word wakker.
376
00:28:14,168 --> 00:28:17,004
Waar is Luke?
-Die vecht nog tegen Blackwell.
377
00:28:17,088 --> 00:28:19,256
Dat wou hij zelf, Clary.
378
00:28:22,385 --> 00:28:23,470
Wat doe je? Achteruit.
379
00:28:23,553 --> 00:28:26,138
We mogen Luke niet buiten laten.
Hij moet naar binnen.
380
00:28:26,222 --> 00:28:29,016
We hebben geen tijd.
-We moeten de kamer veiligstellen.
381
00:28:29,100 --> 00:28:32,770
We weten niet eens of Luke...
-Nog leeft? Zeg het hem, Jace.
382
00:28:32,854 --> 00:28:35,773
Luke moet naar binnen.
Anders sterft hij voor niks.
383
00:28:35,857 --> 00:28:37,066
Ze wordt niet wakker.
384
00:28:37,149 --> 00:28:41,904
Luke wil jullie hier weg hebben.
Daar gaat het voor hem om. Verman je.
385
00:28:41,988 --> 00:28:44,449
Als je ons niet helpt,
overleeft niemand het.
386
00:28:44,532 --> 00:28:47,201
Snap je dat?
We krijgen haar wel terug. Kijk me aan.
387
00:28:47,284 --> 00:28:50,079
We krijgen haar wel wakker. Geloof je me?
388
00:28:51,456 --> 00:28:52,832
Bereid je voor.
389
00:28:58,505 --> 00:29:01,048
Ik roep Lydia Branwell als getuige op.
390
00:29:02,842 --> 00:29:05,637
Hoe is dat relevant?
-Goede vraag.
391
00:29:05,720 --> 00:29:10,683
Ik zie niet hoe dit proces relevant is.
Ms Branwell, neemt u plaats?
392
00:29:21,903 --> 00:29:26,240
Ik heb maar één vraag.
Waarom voert u deze rechtszaak?
393
00:29:30,036 --> 00:29:31,913
Geef antwoord, raadsvrouw.
394
00:29:34,624 --> 00:29:37,669
Omdat de wet hard is, maar...
395
00:29:38,586 --> 00:29:40,004
...het blijft de wet.
396
00:29:42,214 --> 00:29:44,050
Dat maakt het nog niet juist.
397
00:29:44,133 --> 00:29:49,472
We klagen iemand aan
voor mededogen en zelfstandig denken.
398
00:29:49,556 --> 00:29:53,435
Ze redde een leven
dat voor niets werd opgeofferd.
399
00:29:53,518 --> 00:29:57,439
Genoeg, Branwell.
-Nog niet.
400
00:29:58,940 --> 00:30:00,942
Ik zie jullie gezichten.
401
00:30:01,943 --> 00:30:04,696
Een broer en zus
die het nergens over eens zijn...
402
00:30:04,779 --> 00:30:07,449
...behalve over hoeveel ze
van elkaar houden...
403
00:30:07,532 --> 00:30:09,867
...en hoe trouw ze aan elkaar zijn.
404
00:30:11,368 --> 00:30:15,665
Een man die deze zaak zogenaamd aannam
in ruil voor zeldzame voorwerpen...
405
00:30:15,748 --> 00:30:20,920
...maar eigenlijk gewoon geen onrecht
jegens zijn vrienden tolereert.
406
00:30:21,921 --> 00:30:26,968
Trouw, fatsoen, medeleven, liefde.
407
00:30:27,051 --> 00:30:31,973
Dat moeten we in beschouwing nemen
als we schuld of onschuld willen bepalen.
408
00:30:32,056 --> 00:30:37,729
Die concepten staan niet in de wet.
Genoeg van deze onzin.
409
00:30:37,812 --> 00:30:41,107
Mee eens. Dit is een onzinzaak.
410
00:30:42,734 --> 00:30:44,193
Ik trek de aanklachten in.
411
00:30:58,040 --> 00:31:01,503
Stilte. Orde.
412
00:31:03,170 --> 00:31:04,839
Stilte.
413
00:31:07,049 --> 00:31:12,722
Als je denkt dat de gedaagde daardoor
ongestraft blijft, heb je het mis.
414
00:31:12,805 --> 00:31:14,306
Ze is schuldig.
415
00:31:17,184 --> 00:31:21,147
De verdediging had gelijk.
De Kloof wil de Levensbeker.
416
00:31:21,230 --> 00:31:25,485
Als we die binnen 24 uur terugkrijgen,
wordt dit vonnis nietig verklaard.
417
00:31:25,568 --> 00:31:29,656
Zo niet, dan verliest Isabelle Lightwood
haar runen...
418
00:31:29,739 --> 00:31:34,451
...en wordt ze voorgoed verbannen
uit de gemeenschap van de Shadowhunters.
419
00:31:38,665 --> 00:31:41,709
Nu, Clary. We kunnen niet meer wachten.
420
00:31:47,173 --> 00:31:51,218
Demonen, ik beveel jullie. Zoek Valentine.
421
00:32:02,689 --> 00:32:05,482
Demonen, zoek Valentine.
422
00:32:12,782 --> 00:32:13,950
Laat mij eens.
423
00:32:21,874 --> 00:32:23,125
Kom op.
424
00:32:46,649 --> 00:32:50,194
Demonen, val mijn vijanden aan.
425
00:32:53,489 --> 00:32:56,075
Dat beveel ik jullie.
426
00:32:59,746 --> 00:33:01,956
Kappen, jongens.
427
00:33:04,876 --> 00:33:07,962
Je bent niet de enige
die een glamour kan gebruiken.
428
00:33:14,594 --> 00:33:15,595
DE BESTE PA VAN DE WERELD
429
00:33:17,013 --> 00:33:23,645
Zullen we dit aan de demonen overlaten?
-Nee, stuur ze weg. Hij is van mij.
430
00:33:24,353 --> 00:33:25,688
Demonen, wegwezen.
431
00:33:27,899 --> 00:33:30,067
Je deed alsof je mijn vader was.
432
00:33:31,736 --> 00:33:35,364
Ik deed niet alsof, Jace.
-Je hebt hem vermoord. Leugenaar.
433
00:33:36,198 --> 00:33:37,867
Ik ben je vader. Altijd geweest.
434
00:33:38,660 --> 00:33:42,789
Dat gezicht dat je als Michael zag,
dat was ik. Toen en nu.
435
00:33:42,872 --> 00:33:48,294
Het was een krachtige glamour.
Ik wil dat je me kent zoals ik ben.
436
00:33:48,377 --> 00:33:50,587
Dat je de waarheid weet over mij...
437
00:33:51,547 --> 00:33:54,466
...en over jezelf.
-Jace, luister niet naar hem.
438
00:33:54,550 --> 00:33:59,513
Hij is mijn vader, dat weten we.
-Klopt. Ik ben je vader, Clary.
439
00:34:02,892 --> 00:34:03,935
En die van Jace.
440
00:34:06,103 --> 00:34:07,438
Denk maar na.
441
00:34:08,856 --> 00:34:12,026
Waarom zijn jullie zo
tot elkaar aangetrokken?
442
00:34:12,109 --> 00:34:17,657
Jullie zijn voorbestemd.
Bloed trekt bloed aan, nietwaar?
443
00:34:32,463 --> 00:34:35,549
Mijn geliefde familie, eindelijk samen.
444
00:34:35,632 --> 00:34:38,803
Een verloren moeder, gevonden.
Een broer en zus, eindelijk samen.
445
00:34:40,722 --> 00:34:45,810
Je doodt me toch niet.
Ik meende het, dat je zwak was.
446
00:34:45,893 --> 00:34:49,188
Wat is er? Kun je de man
die je heeft opgevoed niet doden?
447
00:34:49,271 --> 00:34:52,859
Ik wel.
-Toe maar. Twee voor de prijs van één.
448
00:34:52,942 --> 00:34:55,695
We kunnen niet eens terugvechten. Toch?
449
00:34:57,029 --> 00:35:00,908
Ga met me mee, jongen.
Je weet dat je van me houdt.
450
00:35:00,992 --> 00:35:04,578
Je zus mag gerust mee.
Neem je moeder ook maar mee.
451
00:35:05,412 --> 00:35:07,289
We krijgen haar wel weer aan de praat.
452
00:35:27,810 --> 00:35:28,978
We gaan naar huis.
453
00:35:46,328 --> 00:35:48,122
Clary heeft Lydia de Beker gegeven.
454
00:35:48,205 --> 00:35:50,707
Hodge sluit hem op
tot ze teruggaat naar Idris.
455
00:35:55,337 --> 00:35:56,630
Is dat alles, Alec?
456
00:35:57,589 --> 00:36:00,092
Ik wil er niet over praten.
457
00:36:00,927 --> 00:36:02,845
Ik wil er wel over praten.
458
00:36:04,305 --> 00:36:08,642
Ik was bijna dood.
Je verzwakte onze band om me te vinden.
459
00:36:08,725 --> 00:36:10,978
Je hebt me verraden. Je hebt gelogen.
460
00:36:11,062 --> 00:36:13,730
Je viel me aan
terwijl we juist samen moesten werken.
461
00:36:13,815 --> 00:36:16,525
Ik heb je niet verraden.
Ik heb je van jezelf gered.
462
00:36:20,154 --> 00:36:24,616
Je zou Meliorn voor altijd
op je geweten hebben gehad.
463
00:36:24,700 --> 00:36:26,911
Echt?
464
00:36:26,994 --> 00:36:29,997
Alles wat jij doet,
is voor een hoger principe.
465
00:36:30,081 --> 00:36:34,210
Je had de Beker gestolen
en hem bijna aan Valentine gegeven.
466
00:36:34,293 --> 00:36:38,380
Dat was niet onze bedoeling, dat weet je.
-'Onze bedoeling'?
467
00:36:41,217 --> 00:36:43,803
Wilde je Izzy's leven
riskeren voor het hare?
468
00:36:43,886 --> 00:36:46,680
Dit gaat niet om Clary, maar om jou.
469
00:36:48,390 --> 00:36:49,934
Ik ga mijn zus vertellen...
470
00:36:51,310 --> 00:36:53,104
...dat ze nog een toekomst heeft.
471
00:37:08,244 --> 00:37:09,745
Zou ze ons kunnen horen?
472
00:37:10,787 --> 00:37:11,998
Waar is ze?
473
00:37:12,957 --> 00:37:15,960
Zit ze daar opgesloten?
Is ze ergens anders?
474
00:37:16,961 --> 00:37:19,922
Ik zie mijn moeder
als ik naar haar kijk, maar...
475
00:37:22,383 --> 00:37:25,928
Hoe wist je dat hij Valentine was?
476
00:37:27,554 --> 00:37:29,765
Er klopte gewoon iets niet.
477
00:37:30,850 --> 00:37:34,603
Hij zei dat hij wist dat mijn moeder
zwanger was, maar dat kon hij niet weten.
478
00:37:34,686 --> 00:37:36,022
Had me dat verteld.
479
00:37:36,856 --> 00:37:38,482
Had je me geloofd, dan?
480
00:37:41,818 --> 00:37:43,570
Er is iets mis met me.
481
00:37:44,530 --> 00:37:46,323
Je wou hem geloven.
482
00:37:47,283 --> 00:37:48,492
Zou ik ook doen.
483
00:37:51,412 --> 00:37:54,331
Ik ben zwak. Daar had hij gelijk in.
484
00:37:55,875 --> 00:37:59,503
Ik had hem moeten doden.
-Hij is je vader, Jace.
485
00:38:01,088 --> 00:38:02,506
Ook die van jou.
486
00:38:07,344 --> 00:38:08,470
Jij zou het doen.
487
00:38:18,355 --> 00:38:20,441
Het spijt me dat we verloren hebben.
488
00:38:22,026 --> 00:38:25,362
Ach, we gingen tenminste
in stijl ten onder.
489
00:38:32,869 --> 00:38:34,496
Jace en Clary zijn terug.
490
00:38:35,622 --> 00:38:37,208
Lydia heeft de Beker gekregen.
491
00:38:38,375 --> 00:38:39,919
Je bent vrij.
492
00:38:42,713 --> 00:38:47,343
Je had gelijk, ze zijn terug. Je wist het.
-Niet echt.
493
00:38:50,012 --> 00:38:51,597
Mijn werk is gedaan.
494
00:38:54,683 --> 00:38:58,312
Loop even mee.
We hebben nog wat af te handelen.
495
00:39:03,067 --> 00:39:05,361
Ga maar. Ik red me wel.
496
00:39:25,047 --> 00:39:29,926
Zoals beloofd.
Volledige betaling. Dank je.
497
00:39:39,395 --> 00:39:42,648
Voor de duidelijkheid,
Lydia was heel goed in de rechtbank.
498
00:39:42,731 --> 00:39:44,816
Ze is geweldig.
-Dus je snapt het.
499
00:39:44,900 --> 00:39:46,027
Nee, Alec.
500
00:39:47,319 --> 00:39:49,863
Ik snap haar. Ik mag haar.
501
00:39:51,157 --> 00:39:54,576
Maar je hoeft niet met haar te trouwen.
-Jawel, Magnus.
502
00:39:54,660 --> 00:39:57,454
Je zal je hele leven eenzaam zijn.
En zij ook.
503
00:39:58,372 --> 00:39:59,873
Dat verdienen jullie niet.
504
00:40:01,250 --> 00:40:02,959
En ik ook niet.
505
00:40:08,674 --> 00:40:12,136
Ik weet niet wat ik hiermee moet.
Bewaar ze maar voor me.
506
00:40:24,648 --> 00:40:27,651
Heb je Michael Wayland
in Valentine zien veranderen?
507
00:40:27,734 --> 00:40:32,198
Toen ik klaar was met Blackwell kon ik pas
binnen toen alle demonen weg waren.
508
00:40:36,452 --> 00:40:39,955
Daarna zag ik alleen Jocelyn.
-Je bent nog verliefd op haar.
509
00:40:40,956 --> 00:40:42,791
Dat is als weerwolf niet anders.
510
00:40:46,503 --> 00:40:49,923
Clary had gelijk.
Sommige dingen veranderen niet.
511
00:40:50,966 --> 00:40:53,552
En als je de ware vindt, is dat het.
512
00:40:56,888 --> 00:41:00,934
Ik weet niet of je dit weet,
maar ik dacht dat ik de ware...
513
00:41:02,561 --> 00:41:05,814
Het maakt niet meer uit.
Maar er was een ander...
514
00:41:05,897 --> 00:41:10,569
Hij was groot, sterk, vol...
Laat maar. Het geeft niet.
515
00:41:10,652 --> 00:41:16,450
Hij is in orde. Ik ben eroverheen.
Ik zal wel altijd alleen blijven.
516
00:41:25,126 --> 00:41:28,379
Er is meer gebeurd in Renwick.
Als je het wilt weten.
517
00:41:30,297 --> 00:41:33,717
Valentine is schijnbaar
ook de vader van Jace.
518
00:41:35,719 --> 00:41:37,179
Ze zijn broer en zus.
519
00:41:40,099 --> 00:41:41,975
Broer en...
520
00:41:43,059 --> 00:41:45,521
Goed. Wacht...
521
00:41:46,438 --> 00:41:51,318
Clary en Jace zijn broer en zus.
Dan kunnen ze dus niet...
522
00:41:54,780 --> 00:41:56,323
Wie had dat gedacht?
522
00:41:57,305 --> 00:42:57,864