"Shadowhunters" Malec
ID | 13195627 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" Malec |
Release Name | Shadowhunters.S01E12.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 5134180 |
Format | srt |
1
00:00:01,602 --> 00:00:04,606
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:06,149 --> 00:00:09,778
We hebben bloed nodig.
-Dat heb ik gehoord. Mensenbloed.
3
00:00:09,861 --> 00:00:12,947
Het was dom om te denken
dat Valentine dood was.
4
00:00:13,031 --> 00:00:14,616
Wat voorafging...
5
00:00:14,699 --> 00:00:17,535
Mijn zus wil jou als haar advocaat.
-Voor de juiste prijs.
6
00:00:17,618 --> 00:00:18,953
Zeg het maar.
-Jou.
7
00:00:19,037 --> 00:00:22,081
Als je ons niet helpt,
overleeft niemand het. Snap je dat?
8
00:00:22,165 --> 00:00:23,833
Mam, word wakker.
9
00:00:23,917 --> 00:00:26,085
U gaat te ver.
-Dit gaat allemaal te ver.
10
00:00:26,169 --> 00:00:28,713
Ik ben je vader, Clary. En die van Jace.
11
00:00:28,797 --> 00:00:31,716
Ze zijn broer en zus.
-Dan kunnen ze dus niet...
12
00:00:31,800 --> 00:00:35,637
Je zult je hele leven eenzaam zijn.
Dat verdienen jullie niet. Ik ook niet.
13
00:00:38,222 --> 00:00:40,058
Breng de bloemen naar de tent.
14
00:00:40,141 --> 00:00:43,477
De lelies komen op het podium
en de rozenblaadjes bij de ingang.
15
00:00:43,561 --> 00:00:47,982
Isabelle, welke kleur vind je mooier?
Dit is voor de gordijnen in de bruidstent.
16
00:00:49,483 --> 00:00:53,822
Kobaltblauw.
Dat is elegant, mannelijk. Typisch Alec.
17
00:00:53,905 --> 00:00:58,952
Ik hang de kobaltblauwe meteen op.
-Hoe krijgen we hier ooit nog werk gedaan?
18
00:00:59,035 --> 00:01:02,371
Dit is de eerste bruiloft in jaren.
We mogen best enthousiast zijn.
19
00:01:02,455 --> 00:01:05,624
We moeten ons concentreren.
Heb je de lijst met heksenmeesters...
20
00:01:05,709 --> 00:01:09,796
...die krachtiger zijn dan Magnus Bane?
-Ik heb er 20.
21
00:01:09,879 --> 00:01:12,882
Maar het wordt lastig uitzoeken
wie Jocelyn betoverd heeft.
22
00:01:12,966 --> 00:01:15,301
Kan me niet schelen. We moeten hem vinden.
23
00:01:15,384 --> 00:01:18,763
Ik liet Valentine gaan in Renwick.
Die fout maak ik niet nog eens.
24
00:01:18,847 --> 00:01:22,308
We moeten Jocelyn wakker krijgen.
Ze heeft misschien iets opgevangen.
25
00:01:22,391 --> 00:01:25,478
Heb je Alec gesproken?
-Hij heeft het vast druk met de bruiloft.
26
00:01:25,561 --> 00:01:29,148
Ik hoef niemand te spreken.
Werk nou maar aan de missie.
27
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:43,371 --> 00:01:45,081
Ze ziet er zo vredig uit.
29
00:01:46,374 --> 00:01:49,753
Kon ik maar tot haar doordringen.
-Het komt wel goed.
30
00:01:52,005 --> 00:01:55,884
Sorry, Clary. We hadden je alles
moeten vertellen voordat dit...
31
00:01:55,967 --> 00:01:58,344
Dat bespreken we wel zodra ze wakker is.
32
00:01:59,345 --> 00:02:01,555
Het belangrijkste is
dat we haar terug hebben.
33
00:02:03,057 --> 00:02:05,852
Ik zoek Lydia. Hebben jullie haar gezien?
34
00:02:05,935 --> 00:02:08,897
Ik wil niet storen.
-Blijf maar even.
35
00:02:08,980 --> 00:02:12,525
Ik moet terug naar het bureau.
Bel me als er iets verandert.
36
00:02:20,366 --> 00:02:23,452
Hoe is het met haar?
-Hetzelfde.
37
00:02:24,662 --> 00:02:28,166
Ik weet dat wij tweeën
niet altijd op één lijn zitten...
38
00:02:28,875 --> 00:02:31,419
...of eigenlijk nooit.
39
00:02:31,502 --> 00:02:35,464
Maar ik wil je bedanken voor alles wat je
gedaan hebt om haar terug te krijgen.
40
00:02:36,507 --> 00:02:39,010
Ik moet jou juist bedanken.
41
00:02:39,093 --> 00:02:43,764
Wie weet wat er met Isabelle gebeurd was
als je de Beker niet had teruggebracht.
42
00:02:44,974 --> 00:02:47,601
Je hebt mijn zus gered, dus bedankt.
43
00:02:48,602 --> 00:02:54,358
Mijn hele leven staat op zijn kop,
maar jij en ik die elkaar bedanken...
44
00:02:54,442 --> 00:02:56,402
...dat gaat te ver.
45
00:03:01,908 --> 00:03:03,201
Magnus wil me spreken.
46
00:03:03,284 --> 00:03:07,831
Hij heeft mogelijk informatie om je moeder
wakker te krijgen of Valentine te stoppen.
47
00:03:07,914 --> 00:03:10,541
Dat is belangrijk.
48
00:03:16,380 --> 00:03:19,884
Hallo. Magnus? Je wou me spreken.
49
00:03:19,968 --> 00:03:23,054
Fijn je te zien, Alec.
Ik wist niet of je wel zou komen.
50
00:03:23,972 --> 00:03:26,515
Je weet dat ik niet graag alleen drink.
51
00:03:29,560 --> 00:03:32,396
Ik kwam niet om te drinken.
52
00:03:32,480 --> 00:03:33,731
Heb je informatie...
53
00:03:33,815 --> 00:03:38,027
Over wie Jocelyn betoverd heeft?
Daar werk ik nog aan.
54
00:03:38,111 --> 00:03:41,405
Maar we waren nog niet uitgepraat
na Izzy's rechtszaak.
55
00:03:42,490 --> 00:03:43,616
Over je bruiloft.
56
00:03:43,699 --> 00:03:46,995
Er valt niks te bespreken. Ik ga trouwen.
57
00:03:47,078 --> 00:03:51,749
Jij en ik hebben een heel ander beeld
van het huwelijk. Ik ben een Shadowhunter.
58
00:03:51,833 --> 00:03:55,962
Dit gaat om familie, traditie, eer...
-Eer?
59
00:03:57,088 --> 00:04:00,049
Is het leven van een leugen eervol?
-Hoe bedoel je?
60
00:04:01,217 --> 00:04:02,801
Hoe zit het met liefde?
61
00:04:03,761 --> 00:04:05,721
Zelfs Shadowhunters worden verliefd.
62
00:04:07,390 --> 00:04:11,060
Zeg dat je verliefd bent op Lydia,
dan hou ik op.
63
00:04:15,439 --> 00:04:16,482
Ik weet het niet.
64
00:04:17,691 --> 00:04:18,985
Waarom dring je zo aan?
65
00:04:23,156 --> 00:04:24,657
Je brengt me in de war.
66
00:04:27,493 --> 00:04:31,247
Verwarring hoort erbij.
Zo merk je of er echt iets speelt.
67
00:04:31,330 --> 00:04:33,707
Emoties zijn nooit zwart-wit.
68
00:04:34,667 --> 00:04:36,794
Het zijn eerder symptomen.
69
00:04:40,589 --> 00:04:43,968
Je krijgt ineens geen lucht
zodra diegene binnenkomt.
70
00:04:47,013 --> 00:04:49,848
Je hart gaat sneller kloppen
als diegene langsloopt.
71
00:04:51,267 --> 00:04:54,896
Je huid tintelt als diegene zo dichtbij
je staat dat je zijn adem voelt.
72
00:05:06,574 --> 00:05:09,077
Ik weet dat je voelt wat ik voel.
73
00:05:11,495 --> 00:05:13,164
Je hebt geen idee wat ik voel...
74
00:05:14,290 --> 00:05:15,416
...dus laat me nou.
75
00:05:17,793 --> 00:05:20,588
Dit is maar een spelletje voor je, niet?
76
00:05:21,672 --> 00:05:26,844
Flirten, lachen, magie gebruiken.
Maar wat riskeer je nou eigenlijk?
77
00:05:26,928 --> 00:05:31,932
Zelfs als ik wat voor je zou voelen,
moet ik dan mijn leven voor je opgeven?
78
00:05:32,725 --> 00:05:34,268
Ik moet voor mezelf kiezen.
79
00:05:34,352 --> 00:05:37,146
Ik kan mijn familie,
mijn carrière, alles verliezen.
80
00:05:39,773 --> 00:05:41,442
Je snapt het gewoon niet.
81
00:05:42,735 --> 00:05:44,028
Je moet kiezen.
82
00:05:48,157 --> 00:05:49,908
Ik vraag het niet nog eens.
83
00:06:04,382 --> 00:06:07,593
Hoi, Clary. Alles goed?
-Ik wou gewoon je stem horen.
84
00:06:07,676 --> 00:06:10,138
Gaat het? Je klinkt overstuur.
-Ja, prima. Ik...
85
00:06:10,221 --> 00:06:14,225
Het is een beetje raar tussen Jace en mij,
maar dat lossen we wel op.
86
00:06:14,308 --> 00:06:17,895
Hoe is het met je moeder?
Niet te geloven dat je haar gered hebt.
87
00:06:17,978 --> 00:06:21,065
Ze is nog niet wakker,
maar tenminste wel bij Valentine weg.
88
00:06:21,149 --> 00:06:24,777
Wanneer kan ik haar zien?
-Morgenavond? Ze is hier in de ziekenboeg.
89
00:06:24,860 --> 00:06:28,072
En Alec gaat trouwen, dus ik wil je
graag meenemen als mijn date.
90
00:06:28,947 --> 00:06:33,036
Echt? Ik ging ervan uit
dat je met Jace wou gaan.
91
00:06:33,119 --> 00:06:35,663
Dat zit er nu niet echt in.
92
00:06:36,497 --> 00:06:39,208
Ik ben met niemand zo close als met jou.
93
00:06:39,292 --> 00:06:41,335
Kom alsjeblieft.
-Graag.
94
00:06:42,586 --> 00:06:45,381
Maar wel misschien iets later,
vanwege de zon en zo.
95
00:06:45,464 --> 00:06:49,427
Je bent een kei. Tot morgen.
96
00:06:54,515 --> 00:06:58,644
Morgen.
-Morgen. Heb je net getraind?
97
00:06:58,727 --> 00:07:03,149
Ja. Ik werk aan mijn rechtse hoek.
-Dat is een goede stoot.
98
00:07:03,232 --> 00:07:05,401
Ja, ik werk eraan.
99
00:07:05,484 --> 00:07:08,654
Dit is gesprek is duidelijk
heel boeiend...
100
00:07:08,737 --> 00:07:12,325
...maar waarom kon dit niet bij mij?
Dan hadden we tenminste cocktails.
101
00:07:12,408 --> 00:07:15,453
Het is 9.00 uur.
-Het is altijd wel ergens happy hour.
102
00:07:15,536 --> 00:07:17,496
We hebben je hier gevraagd...
103
00:07:17,580 --> 00:07:20,041
...omdat Hodge niet weg kan.
Hij hoort bij deze missie.
104
00:07:20,124 --> 00:07:22,876
Waar blijft onze verlate instructeur dan?
105
00:07:22,960 --> 00:07:26,130
Ik wil bepaalde personen vermijden,
dus laten we dit kort houden.
106
00:07:26,214 --> 00:07:29,675
Excuses, Magnus.
Ik trok een aanwijzing na.
107
00:07:31,009 --> 00:07:34,513
We hebben onze lijst met heksenmeesters
ingekort tot slechts drie.
108
00:07:35,056 --> 00:07:37,933
Waarom staat Ragnor Fell erop?
Hij is niet krachtiger dan ik.
109
00:07:38,016 --> 00:07:40,061
Dat valt te betwisten. Hij is ouder.
110
00:07:40,144 --> 00:07:42,605
Maar zeker niet wijzer.
-Wie is Ragnor Fell?
111
00:07:42,688 --> 00:07:46,234
Voormalig Opperheksenmeester van Londen.
-En een zeer oude vriend.
112
00:07:46,317 --> 00:07:48,444
Nogal nors. Niet dol op gezelschap.
113
00:07:48,527 --> 00:07:51,322
We moeten uitzoeken
wie van deze heksenmeesters...
114
00:07:51,405 --> 00:07:54,325
...genoeg toegang had tot Jocelyn
om dat drankje te maken...
115
00:07:54,408 --> 00:07:57,078
...zonder dat iemand erachter zou komen.
116
00:07:57,161 --> 00:08:00,789
Begin jaren 90 was Ragnor hoogleraar
aan de Shadowhunter-academie in Idris.
117
00:08:00,873 --> 00:08:04,168
Toen woonde mijn moeder daar toch?
Had hij het drankje kunnen maken?
118
00:08:04,252 --> 00:08:06,003
Die deugniet.
119
00:08:06,087 --> 00:08:08,297
Daarom reageerde hij niet
op mijn vuurbericht.
120
00:08:08,381 --> 00:08:10,674
Sinds Valentine op heksenmeesters jaagt...
121
00:08:10,758 --> 00:08:14,303
...verschuilt Ragnor zich
in zijn geheime landhuis buiten Londen.
122
00:08:14,387 --> 00:08:20,143
Misschien dacht hij dat mijn vuurbericht
een truc van Valentine was.
123
00:08:20,226 --> 00:08:22,270
We moeten hem persoonlijk confronteren.
124
00:08:22,353 --> 00:08:26,399
Ga jij op deze missie mee?
-Natuurlijk. Ragnor vertrouwt alleen mij.
125
00:08:26,482 --> 00:08:30,528
En ik heb hier mijn laatste hand gespeeld.
Zelfs ik weet wanneer ik moet passen.
126
00:08:32,863 --> 00:08:37,034
Magnus. Ik wist niet dat jij hier was.
-Dat was de bedoeling.
127
00:08:37,118 --> 00:08:40,163
We gingen een paar vertegenwoordigers
van de Kloof onthalen...
128
00:08:40,246 --> 00:08:43,499
...die voor de bruiloft zijn gekomen.
Hoelang blijf je?
129
00:08:43,582 --> 00:08:45,918
Wat is dit?
Ik weet niks van een vergadering.
130
00:08:46,001 --> 00:08:50,714
Magnus denkt dat Ragnor Fell m'n moeder
wakker kan krijgen. We gaan hem halen.
131
00:08:50,798 --> 00:08:53,426
Kan ik helpen?
-We halen een heksenmeester op.
132
00:08:53,509 --> 00:08:58,096
We redden ons wel.
-En jij moet Kloof-gezanten ophalen.
133
00:08:58,181 --> 00:09:01,850
Je wilt het perfecte imago van je familie
toch zeker niet bezoedelen?
134
00:09:05,813 --> 00:09:07,815
Nogmaals, leuk je te zien.
135
00:09:14,697 --> 00:09:16,824
Maak je klaar. We vertrekken over een uur.
136
00:09:20,035 --> 00:09:23,581
Jace, wacht even.
We moeten hierover praten.
137
00:09:23,664 --> 00:09:26,500
Waarover? Alles is in orde.
138
00:09:26,584 --> 00:09:29,962
Niet dus. Voor mij niet, althans.
139
00:09:30,045 --> 00:09:33,716
We moeten praten over wat Valentine zei.
-Ik wil er niet over praten.
140
00:09:33,799 --> 00:09:36,093
Het is gebeurd. Ik voel me nu vreemd.
141
00:09:36,177 --> 00:09:39,388
Dat snap ik. Ik ook. Maar...
142
00:09:39,472 --> 00:09:41,724
We wisten het niet.
Het is niet onze schuld.
143
00:09:42,641 --> 00:09:44,977
Ik kan dit nu niet, sorry.
144
00:09:48,439 --> 00:09:53,068
Nu de Kloof dankzij je aanstaande bruid
de Levensbeker heeft...
145
00:09:53,151 --> 00:09:55,821
...mogen pa en ma naar huis.
Ze komen vanavond.
146
00:09:55,904 --> 00:09:57,030
Dat heb ik gehoord.
147
00:09:57,114 --> 00:09:59,992
Max blijft bij zijn leraren in Idris.
Daar is het veiliger.
148
00:10:00,075 --> 00:10:04,037
Ma is vast dolenthousiast nu alle
hoge piefen naar de bruiloft komen.
149
00:10:06,249 --> 00:10:08,959
Deze bruiloft is veel meer gedoe
dan ik had verwacht.
150
00:10:09,543 --> 00:10:13,214
Je hoeft 't niet te doen als je niet wilt.
-Ik wil het wel.
151
00:10:15,216 --> 00:10:16,759
Ga je er niet vol tegenin?
152
00:10:16,842 --> 00:10:20,638
Jij steunde me tijdens de rechtszaak,
dus nu steun ik mijn grote broer.
153
00:10:22,890 --> 00:10:25,351
En ik regel een vrijgezellenfeest voor je.
154
00:10:26,560 --> 00:10:28,604
Een wat?
-Een vrijgezellenfeest.
155
00:10:28,687 --> 00:10:30,398
Heb ik niet nodig.
156
00:10:30,481 --> 00:10:34,485
Niemand heeft dat nodig,
maar je krijgt er toch een.
157
00:10:34,568 --> 00:10:39,948
Jace hoort het te organiseren,
maar gezien die situatie met Clary...
158
00:10:40,032 --> 00:10:42,743
...wil ik hem niks vragen. Snap je?
159
00:10:42,826 --> 00:10:46,204
Ik snap het.
Zussen kunnen je soms gek maken.
160
00:10:49,333 --> 00:10:51,419
Ragnors huis ligt net achter deze velden.
161
00:10:51,502 --> 00:10:56,131
We doen dit snel. We teleporteren Ragnor
naar het Instituut voor iemand iets merkt.
162
00:10:57,341 --> 00:11:01,595
Dus, broer en zus?
-Ik wil er niet over praten.
163
00:11:01,679 --> 00:11:03,556
Zijn we dan voortaan gewoon collega's?
164
00:11:03,639 --> 00:11:06,517
Alleen de missie telt,
we negeren die enorme openbaring maar.
165
00:11:06,600 --> 00:11:11,063
Klinkt goed. Wat wil je horen, Clary?
Dat ik iets voelde voor mijn zus?
166
00:11:11,146 --> 00:11:14,567
Weetje: broers en zussen
zijn vaak tot elkaar aangetrokken.
167
00:11:14,650 --> 00:11:17,570
Ik kende een stel in Egypte...
-Je helpt niet, Magnus.
168
00:11:18,529 --> 00:11:21,031
Alles wordt vast duidelijk
zodra Jocelyn wakker is.
169
00:11:21,114 --> 00:11:23,784
Aangezien ze ook Jaces moeder is...
-Zeg dat niet nog eens.
170
00:11:23,867 --> 00:11:28,038
Maryse is m'n moeder. Jocelyn is hoogstens
de vrouw die me in de steek liet.
171
00:11:28,121 --> 00:11:31,584
Dat is niet waar. Zo is mijn moeder niet.
Ze dacht dat je dood was.
172
00:11:31,667 --> 00:11:34,420
Of ze wou me gewoon niet.
-Je kent haar niet.
173
00:11:34,503 --> 00:11:36,589
Dat klopt, Clary. Jij wel?
174
00:11:36,672 --> 00:11:40,801
Sorry dat ik het vroeg. Ik kwam mee
om aan mijn relatiedrama te ontsnappen...
175
00:11:40,884 --> 00:11:43,261
...niet om dat van jullie te aanschouwen.
176
00:11:46,056 --> 00:11:47,391
Wat was dat?
-Dat werkt niet.
177
00:11:47,475 --> 00:11:50,310
Zo makkelijk kom je niet
onder dit gesprek uit.
178
00:11:50,394 --> 00:11:51,770
Kijk uit.
179
00:11:58,861 --> 00:12:00,821
Ragnor beschermt zo zijn schuilplek.
180
00:12:01,822 --> 00:12:03,616
Waarom is het vuur groen?
181
00:12:03,699 --> 00:12:07,495
Alleen een oprecht iemand met 'n puur hart
komt door deze vuurmuur heen.
182
00:12:08,954 --> 00:12:10,330
Klaar?
183
00:12:27,806 --> 00:12:29,307
Waar zijn jullie?
184
00:12:39,860 --> 00:12:40,986
Ragnor Fell.
185
00:13:07,805 --> 00:13:11,517
Is er iemand thuis? Ik heb je hulp nodig.
186
00:13:14,937 --> 00:13:16,730
Ik weet dat je er bent.
187
00:13:17,856 --> 00:13:20,233
Ik zoek mijn vrienden.
188
00:13:33,205 --> 00:13:34,915
Leuk geprobeerd.
189
00:13:38,836 --> 00:13:42,047
Goed zo, Clary Fairchild.
190
00:13:42,130 --> 00:13:45,425
Ik verwachtte je al.
Je hebt het talent van Jocelyn, zie ik.
191
00:13:45,509 --> 00:13:48,637
Alleen een ware kunstenaar
zou de nuances in mijn ogen zien.
192
00:13:48,721 --> 00:13:49,763
Ja, ik weet het.
193
00:13:49,847 --> 00:13:52,933
Ik moet mijn ogen stil leren te houden.
Dat weet ik best.
194
00:13:53,016 --> 00:13:54,685
Heb je mijn moeder gekend?
195
00:13:54,768 --> 00:13:58,021
Heb jij dat drankje voor haar gemaakt?
-Op haar verzoek, ja.
196
00:13:58,105 --> 00:14:01,984
Ik wist dat jij me uiteindelijk
om het tegengif zou komen vragen.
197
00:14:02,067 --> 00:14:03,527
Ga zitten.
198
00:14:03,611 --> 00:14:06,404
Mijn vrienden,
Jace Wayland en Magnus Bane.
199
00:14:06,489 --> 00:14:08,741
Ik raakte ze kwijt in het vuur.
200
00:14:08,824 --> 00:14:11,535
We doen dit op mijn manier.
Zijn je vrienden oprecht?
201
00:14:11,619 --> 00:14:14,663
Je kent Magnus al eeuwen.
Hij had je een vuurbericht gestuurd.
202
00:14:14,747 --> 00:14:18,667
Dit is geen toneel. Dit is essentieel.
-Wat heb jij precies?
203
00:14:18,751 --> 00:14:20,377
Als jij me niet kunt helpen...
204
00:14:20,461 --> 00:14:23,380
...zoek ik iemand die het wel kan.
-Wat is het je waard?
205
00:14:23,464 --> 00:14:25,883
Als je mijn vrienden vindt
en mijn moeder wekt...
206
00:14:27,300 --> 00:14:31,472
...geef ik je alles.
-Dat wou ik graag horen.
207
00:14:34,349 --> 00:14:38,646
Serieus, Ragnor. Was die onzin echt nodig?
-Jazeker. Zij bood me alles.
208
00:14:38,729 --> 00:14:41,815
Jij alleen gedeeld gebruik
van je flat in Parijs. Gaap.
209
00:14:41,899 --> 00:14:45,110
Genoeg van jullie spelletjes.
Krijg je mijn moeder echt wakker?
210
00:14:45,193 --> 00:14:47,988
Niet zonder het <i>Witte Boek.</i>
-Wat is dat?
211
00:14:48,071 --> 00:14:53,577
Een oud magieboek met krachtigere spreuken
dan de meesten zich kunnen voorstellen.
212
00:14:54,202 --> 00:14:58,040
Ik had 't toen je moeder naar me toe kwam
en gebruikte het voor het drankje.
213
00:14:58,123 --> 00:15:02,460
Helaas heb ik het boek niet meer. Ik vroeg
Jocelyn om 't te verbergen voor Valentine.
214
00:15:02,545 --> 00:15:06,173
Alsjeblieft. Ik moet haar terugkrijgen.
Kunnen we het <i>Witte Boek</i> vinden?
215
00:15:06,256 --> 00:15:10,511
Misschien. Ik heb iets wat ons kan helpen.
Ik ben zo terug.
216
00:15:10,594 --> 00:15:13,681
Wat als hij dat boek niet vindt?
-Dat zien we dan wel.
217
00:15:13,764 --> 00:15:15,307
Nogal saai, niet?
218
00:15:20,938 --> 00:15:22,815
Ragnor.
-Shax-demoon.
219
00:15:26,527 --> 00:15:28,361
Hij verraste me.
220
00:15:28,445 --> 00:15:30,531
Hoe komt zo'n demoon
door zijn bescherming?
221
00:15:30,614 --> 00:15:33,701
Hij is ons vast door de muur gevolgd
toen die herstelde.
222
00:15:33,784 --> 00:15:35,869
Rustig maar, mijn kooltje.
223
00:15:35,953 --> 00:15:39,915
Je hebt diepe wonden.
Hou vol, alsjeblieft.
224
00:15:49,675 --> 00:15:53,721
Deze man kende mij eeuwenlang
beter dan wie ook.
225
00:15:53,804 --> 00:15:58,350
Het spijt me zo, Magnus.
-We moeten gaan.
226
00:15:58,433 --> 00:16:02,730
Pas als we vinden wat ons volgens Ragnor
naar het <i>Witte Boek</i> leidt.
227
00:16:02,813 --> 00:16:06,441
Te gevaarlijk. Als één Shax-demoon
ons vond, zijn er nog meer onderweg.
228
00:16:06,524 --> 00:16:07,818
We moeten het proberen.
229
00:16:07,901 --> 00:16:11,279
We hebben geen tijd
om Ragnors spullen door te spitten.
230
00:16:15,117 --> 00:16:16,451
Terug naar 't Instituut.
231
00:16:16,534 --> 00:16:19,705
Ik transporteer alles naar mij
en zoek wat jullie nodig hebben.
232
00:16:21,414 --> 00:16:23,541
Laat mij nu voor mijn vriend zorgen.
233
00:16:28,881 --> 00:16:30,465
Magnus, het...
-Ga weg.
234
00:16:44,312 --> 00:16:46,439
Je komt toch naar Alecs vrijgezellenfeest?
235
00:16:46,523 --> 00:16:49,067
Nee. Hij wil me er niet bij
en ik heb het druk.
236
00:16:49,151 --> 00:16:53,238
Is het nog steeds niet uitgepraat?
-Als hij wil praten, praten we wel.
237
00:16:53,321 --> 00:16:54,865
Hij is je <i>parabatai.</i>
238
00:16:57,743 --> 00:17:02,205
Er spelen belangrijkere dingen
dan een vrijgezellenfeest. Kom mee.
239
00:17:09,254 --> 00:17:10,756
Er is 'n mol in 't Instituut.
240
00:17:10,839 --> 00:17:13,842
Een Shax-demoon viel ons aan
toen we bij Ragnor Fell waren.
241
00:17:13,926 --> 00:17:17,930
Dat was geen toeval.
Valentine volgt ons ongetwijfeld.
242
00:17:18,013 --> 00:17:20,724
Zou iemand in het Instituut
Valentine hebben ingelicht?
243
00:17:20,808 --> 00:17:24,561
Er is geen andere uitleg.
-Niemand hier zou ons zo verraden.
244
00:17:24,645 --> 00:17:26,021
Dit is onze familie.
245
00:17:31,443 --> 00:17:36,531
Magnus denkt dat Ragnor Fell m'n moeder
wakker kan krijgen. We gaan hem halen.
246
00:17:37,741 --> 00:17:39,868
Nog niet iedereen is familie.
247
00:17:42,329 --> 00:17:45,958
Als Lydia iets gelekt heeft...
-Rustig. Dat weten we nog niet.
248
00:17:46,041 --> 00:17:50,462
Iemand onterecht beschuldigen
is gevaarlijk. Geloof me maar.
249
00:17:50,545 --> 00:17:53,381
Lydia stond erbij
toen we het over Ragnor Fell hadden.
250
00:17:53,465 --> 00:17:55,968
Als ze het niet toegeeft,
dan dwing ik haar wel.
251
00:17:56,051 --> 00:17:58,929
Je bent nu veel te gespannen
om met iemand te praten.
252
00:17:59,012 --> 00:18:01,514
Zeker met een hoge afgevaardigde
van de Kloof.
253
00:18:01,598 --> 00:18:04,351
Ik praat wel met Lydia.
Als jij haar beticht van verraad...
254
00:18:04,434 --> 00:18:07,020
...verpest je alles
wat je nog rest met Alec.
255
00:18:07,104 --> 00:18:11,066
Ze heeft gelijk. Als het Lydia was,
is ze misschien toegeeflijker tegen Clary.
256
00:18:11,149 --> 00:18:14,444
Dan is ze minder op haar hoede.
-Goed, dan.
257
00:18:14,527 --> 00:18:17,030
Maar ik wil alles horen wat ze zegt.
258
00:18:22,953 --> 00:18:26,915
Het is perfect. Geweldig.
-Fijn. Roep maar als je iets nodig hebt.
259
00:18:30,836 --> 00:18:33,005
Wat een prachtige jurk.
-Dank je.
260
00:18:33,088 --> 00:18:37,134
Ik voel me zenuwachtiger in die jurk
dan ooit op het slagveld.
261
00:18:37,217 --> 00:18:39,177
Dat lijkt me vrij normaal.
262
00:18:41,221 --> 00:18:44,349
Ik moet het ergens met je over hebben.
263
00:18:44,432 --> 00:18:45,976
Wat is er?
264
00:18:46,059 --> 00:18:48,478
Valentine stuurde vandaag
'n Shax-demoon op ons af.
265
00:18:48,561 --> 00:18:52,065
Ragnor Fell werd gedood.
-Bij de Engel...
266
00:18:52,149 --> 00:18:56,278
Slechts enkelen hier wisten
van onze missie af.
267
00:18:58,030 --> 00:19:00,824
Jij hoorde ons vanochtend,
en toen werden we aangevallen.
268
00:19:00,908 --> 00:19:03,035
Als ik voor Valentine werkte...
269
00:19:03,118 --> 00:19:06,121
...zou ik hem toch al
de Beker hebben gegeven?
270
00:19:07,748 --> 00:19:12,627
Ongelooflijk. Mede-Shadowhunters
die mij beschuldigen van hoogverraad.
271
00:19:12,710 --> 00:19:14,797
Ik beschuldig je niet.
-Natuurlijk wel.
272
00:19:14,880 --> 00:19:17,549
Tenzij je harde bewijzen hebt
voor die aantijgingen...
273
00:19:17,632 --> 00:19:20,552
...is dit gesprek voorbij.
-Goed. Maar denk eraan.
274
00:19:20,635 --> 00:19:23,764
Deze mensen hier
zijn familie voor me geworden...
275
00:19:24,639 --> 00:19:27,810
...en ik bescherm mijn familie.
-Ik geef ook om ze.
276
00:19:27,893 --> 00:19:31,939
Waarom zou ik anders met Alec trouwen?
-Hoe goed ken je hem eigenlijk?
277
00:19:32,022 --> 00:19:35,025
Bedoel je zijn gevoelens voor Magnus?
Ik ben niet blind.
278
00:19:35,108 --> 00:19:38,195
Als je niet verliefd bent op Alec,
waarom trouw je dan?
279
00:19:38,278 --> 00:19:42,657
Alecs liefde voor zijn familie en zijn wil
om de Lightwood-naam te herstellen...
280
00:19:42,740 --> 00:19:46,619
...hebben me geraakt op manieren
die ik lang niet gevoeld heb.
281
00:19:46,703 --> 00:19:50,248
Alec is een man van eer.
En ik geef echt om hem.
282
00:19:50,332 --> 00:19:52,167
En zijn geluk dan?
283
00:19:52,250 --> 00:19:57,005
Shadowhunters weten dat de familieplicht
belangrijker is dan onze verlangens.
284
00:19:57,089 --> 00:19:59,967
Ik weet dat je nog nieuw bent
in deze wereld...
285
00:20:00,050 --> 00:20:02,344
...en onze tradities lijken vast vreemd...
286
00:20:02,427 --> 00:20:05,889
Eerder ijskoud.
Alec moet niet opgeven wie hij is...
287
00:20:05,973 --> 00:20:09,184
...of de kans om erachter te komen,
alleen voor zijn familie.
288
00:20:09,267 --> 00:20:12,354
Alec deed zelf aanzoek. Dit wil hij.
289
00:20:20,653 --> 00:20:23,907
Hoe kan ik je vertrouwen?
-Jij bent Valentines dochter...
290
00:20:24,908 --> 00:20:26,243
...en ik vertrouw jou.
291
00:20:43,760 --> 00:20:45,929
Mooi. Lekker strak.
292
00:20:46,013 --> 00:20:50,350
Zo lijkt het alsof je sport.
-Isabelle. Is Clary in orde?
293
00:20:50,433 --> 00:20:55,313
Prima. Ik kwam je om advies vragen.
-Voor alles een eerste keer, toch?
294
00:20:56,398 --> 00:20:58,233
Je mag wel gaan, Stan. Wat is er?
295
00:20:58,859 --> 00:21:00,652
Alecs vrijgezellenfeest.
296
00:21:00,735 --> 00:21:03,446
Jij hebt zo'n feest als normalo
toch wel eens meegemaakt?
297
00:21:03,530 --> 00:21:07,034
Ik ben pas 18 en ik ben nu vampier, dus...
298
00:21:08,160 --> 00:21:11,663
Maar ik weet wel het een en ander.
299
00:21:12,705 --> 00:21:16,668
Wat maakt een vrijgezellenfeest
een echt vrijgezellenfeest?
300
00:21:16,751 --> 00:21:20,588
Nou, volgens sommige mensen
is het antwoord 'strippers'.
301
00:21:23,926 --> 00:21:28,680
Maar er is geen gouden regel voor.
Het hangt af van de genodigden.
302
00:21:30,182 --> 00:21:34,769
Het gaat om beste vrienden
die bij elkaar komen...
303
00:21:34,852 --> 00:21:38,398
...en elkaar ervan verzekeren
dat ze altijd beste vrienden blijven.
304
00:21:38,481 --> 00:21:40,150
Zelfs als er eentje gaat trouwen.
305
00:21:40,233 --> 00:21:44,529
Dus het versterken van de banden
met je hechtste vrienden?
306
00:21:44,612 --> 00:21:46,031
En heel veel drank.
307
00:21:46,114 --> 00:21:50,202
Met die twee ingrediënten
wordt je vrijgezellenfeest een succes.
308
00:22:00,963 --> 00:22:07,469
Ik haat die foto. Kin omlaag en omhoog
kijken. Anders lijk ik 'n schele pad.
309
00:22:08,803 --> 00:22:13,433
Je bent hier.
-Zo makkelijk kom je niet van me af, hoor.
310
00:22:13,516 --> 00:22:16,894
Mijn goede vriend,
ik zal er altijd voor je zijn.
311
00:22:16,979 --> 00:22:21,608
Stop die vreselijke foto nu weg.
Dat was een nacht die ik wil vergeten.
312
00:22:21,691 --> 00:22:26,196
Wat moest ik je troosten, zeg.
-Ik hield zo veel van haar.
313
00:22:26,279 --> 00:22:29,657
Ik smeekte om haar liefde,
maar ze lachte me uit.
314
00:22:29,741 --> 00:22:33,036
Voor Camille horen onsterfelijken
geen ware liefde te voelen.
315
00:22:33,120 --> 00:22:34,412
Ze was zo cynisch.
316
00:22:35,747 --> 00:22:37,665
Camille heeft mijn hart gebroken.
317
00:22:37,749 --> 00:22:39,626
Dat liet je haar doen, vriend.
318
00:22:40,710 --> 00:22:43,921
Je bent onsterfelijk, maar zij doodde je.
319
00:23:03,025 --> 00:23:04,942
Klaar. Nog een paar treden.
320
00:23:08,655 --> 00:23:11,199
We zijn er bijna.
-Goed, Izzy...
321
00:23:11,283 --> 00:23:13,451
Je vertrouwt me toch?
322
00:23:13,535 --> 00:23:16,663
Niet echt.
En ik heb geen vrijgezellenfeest nodig.
323
00:23:17,622 --> 00:23:19,332
Dit feest wel.
324
00:23:19,416 --> 00:23:24,504
Tel tot vijf en doe dan je blinddoek af.
-Serieus, Izzy?
325
00:23:30,009 --> 00:23:31,136
Meen je dit?
326
00:23:37,059 --> 00:23:38,393
Je wou praten, zei Izzy.
327
00:23:39,436 --> 00:23:41,646
Ik weet niet wat ze dacht
dat ik wou zeggen.
328
00:23:41,729 --> 00:23:46,193
Mooi. Dan ga ik maar weer.
Ik heb het toch druk zat.
329
00:23:50,780 --> 00:23:52,532
Verdomme, Izzy.
330
00:23:53,950 --> 00:23:57,120
Weet je?
Ze heeft gelijk. We moeten praten.
331
00:23:57,204 --> 00:24:01,458
Het is mijn vrijgezellenfeest,
dus begin jij maar.
332
00:24:03,835 --> 00:24:06,171
Ik weet niet
hoe het zo verpest is tussen ons.
333
00:24:07,297 --> 00:24:10,633
Ik weet wel dat mijn leven lastiger is
nu ik niet met jou kan praten.
334
00:24:12,969 --> 00:24:13,970
Dat van mij ook.
335
00:24:14,053 --> 00:24:17,265
Ik weet dat het lijkt alsof ik
de laatste tijd bizarre keuzes maak.
336
00:24:17,349 --> 00:24:21,728
En je denkt vast dat ik alleen
aan mezelf en Clary dacht...
337
00:24:21,811 --> 00:24:24,231
...en niet aan de gevolgen voor anderen.
338
00:24:25,190 --> 00:24:27,734
Ik kan alleen zeggen
dat ik veel heb doorgemaakt.
339
00:24:29,319 --> 00:24:31,821
Maar ik deed alleen
wat ik dacht dat juist was.
340
00:24:33,990 --> 00:24:36,284
Ik heb je nooit willen kwetsen.
341
00:24:37,702 --> 00:24:38,870
Het spijt me.
342
00:24:40,538 --> 00:24:41,581
Weet ik.
343
00:24:43,375 --> 00:24:46,586
We raakten verstrikt in al dat gedoe.
344
00:24:48,838 --> 00:24:51,174
Ik bedoel, je gaat morgen trouwen.
345
00:24:51,258 --> 00:24:54,302
En Clary is je zus. Hoe zit dat nou?
346
00:24:54,386 --> 00:24:57,680
Breek me de bek er niet over open.
347
00:25:03,686 --> 00:25:04,687
We hebben gekust.
348
00:25:05,605 --> 00:25:07,440
Erger nog, ik wou haar.
349
00:25:09,108 --> 00:25:10,610
Ik werd verliefd.
350
00:25:13,363 --> 00:25:15,282
Ik ben vast ziek of zo. Weet ik veel.
351
00:25:22,622 --> 00:25:23,998
Je bent niet ziek.
352
00:25:25,500 --> 00:25:28,670
De situatie is gewoon... Verwarrend.
353
00:25:31,673 --> 00:25:32,965
Ik weet het, geloof me.
354
00:25:33,049 --> 00:25:37,179
Je hebt zeg maar een plan voor je leven...
355
00:25:37,262 --> 00:25:41,433
...en je weet wat je moet doen
en wat je verantwoordelijkheden zijn.
356
00:25:41,516 --> 00:25:45,353
Je denkt: als ik me aan de regels houd,
komt alles wel goed.
357
00:25:45,437 --> 00:25:50,233
Tot je iemand ontmoet
die je volledig van je pad af stoot.
358
00:25:50,317 --> 00:25:51,693
Gewoon...
359
00:25:53,653 --> 00:25:54,654
Ik snap het wel.
360
00:25:58,325 --> 00:26:01,619
We zijn Shadowhunters.
Emoties zitten in de weg.
361
00:26:01,703 --> 00:26:06,916
Als je van je pad afdwaalt, moet je je
concentreren en je weg terugvinden.
362
00:26:07,834 --> 00:26:10,712
Maar toch jezelf trouw blijven.
-Dat ben ik ook.
363
00:26:15,467 --> 00:26:17,302
Ik vervul mijn plicht.
364
00:26:23,600 --> 00:26:26,519
Wil jij mijn <i>suggenes</i> zijn
en me morgen weggeven?
365
00:26:29,146 --> 00:26:32,024
Alec, als je dit echt wilt...
366
00:26:33,526 --> 00:26:34,819
...zou ik vereerd zijn.
367
00:26:36,529 --> 00:26:39,532
Ik zal er altijd voor je zijn.
-Ik ook.
368
00:26:56,841 --> 00:27:00,720
Dat zou ik geen muziekinstrument noemen,
eerder een martelinstrument.
369
00:27:00,803 --> 00:27:06,183
Je vond de <i>charango</i> nooit wat.
-Klopt. Ik hoop dat je niet gaat spelen.
370
00:27:06,268 --> 00:27:08,561
Ik heb al genoeg koppijn van het sterven.
371
00:27:08,645 --> 00:27:11,939
Ken je Imasu nog?
Hij speelde hier zo prachtig op.
372
00:27:12,023 --> 00:27:16,986
Dat dat zo lang standhield, zeg.
Hij was altijd zoveel knapper dan jij.
373
00:27:18,530 --> 00:27:20,823
Waarom ging je niet achter hem aan?
374
00:27:20,907 --> 00:27:23,993
Met een klein beetje moeite
had je hem zo weer veroverd.
375
00:27:24,076 --> 00:27:26,788
Nee. Imasu wou meer dan ik kan geven.
376
00:27:29,040 --> 00:27:32,419
Misschien had Camille gelijk.
Ik ben onsterfelijk.
377
00:27:32,502 --> 00:27:34,879
Ik kan naar hartenlust feesten
en lol maken...
378
00:27:34,962 --> 00:27:38,633
...zonder dat de liefde me tegenhoudt.
-Je bent Camille niet.
379
00:27:38,716 --> 00:27:42,219
Je gelooft me toch niet,
maar ooit ontmoet je iemand...
380
00:27:42,304 --> 00:27:45,307
...die de muren om je hart
weet af te breken.
381
00:27:45,390 --> 00:27:51,604
Als je die liefde weer vindt, moet je er
alles aan doen om ervoor te vechten.
382
00:28:01,489 --> 00:28:02,865
Ga je weg?
383
00:28:04,492 --> 00:28:07,954
Zelfs als dode geef je het beste advies.
384
00:28:08,037 --> 00:28:10,957
Volgde je het maar wat vaker op
dan eens in de 300 jaar.
385
00:28:31,310 --> 00:28:36,566
Toen je het huwelijksaanzoek deed,
had ik mijn bedenkingen. Maar nu...
386
00:28:40,027 --> 00:28:41,696
Ik ben zo trots op je.
387
00:28:48,786 --> 00:28:51,080
Goed. Ben je er klaar voor?
388
00:28:51,163 --> 00:28:53,082
Zo klaar als maar kan.
-Mooi.
389
00:28:53,165 --> 00:28:54,501
Blij dat je er bent.
390
00:28:56,210 --> 00:28:57,920
Ik zou nergens anders willen zijn.
391
00:29:23,029 --> 00:29:24,531
Sorry dat ik zo laat ben.
392
00:29:24,614 --> 00:29:26,408
Heb ik iets gemist?
393
00:29:26,491 --> 00:29:29,076
Je bent precies op tijd.
Je ziet er geweldig uit.
394
00:29:29,160 --> 00:29:33,540
Dank je. Ik heb een pak geleend
van Raphael. Past bij mijn nieuwe ik.
395
00:29:35,500 --> 00:29:39,253
Hoe gaat het met je moeder?
-Goed. Luke is nu bij haar.
396
00:29:40,296 --> 00:29:45,718
Aandacht. De ceremonie gaat beginnen.
397
00:30:55,538 --> 00:30:59,166
Het is tijd dat Alec Lightwood
en Lydia Branwell...
398
00:30:59,250 --> 00:31:03,880
...elkaar markeren
met de huwelijkse verbindingsrune.
399
00:31:03,963 --> 00:31:06,966
Met een rune op de hand
en een rune op het hart.
400
00:31:07,634 --> 00:31:09,636
Een verbond wordt aangegaan.
401
00:31:36,913 --> 00:31:38,790
Wat doet die heksenmeester hier?
402
00:31:42,585 --> 00:31:44,420
Izzy, heeft Alec Magnus uitgenodigd?
403
00:31:44,504 --> 00:31:48,508
Dat was ik.
Maar ik dacht niet dat hij zou komen.
404
00:31:52,970 --> 00:31:55,347
Magnus, vertrek van deze bruiloft.
405
00:31:55,431 --> 00:32:00,562
Maryse, dit is tussen mij en je zoon.
Ik vertrek als hij het me vraagt.
406
00:32:09,696 --> 00:32:11,072
Gaat het wel?
407
00:32:22,374 --> 00:32:26,087
Ik krijg geen lucht.
-Ik weet het. Het geeft niet.
408
00:32:28,089 --> 00:32:29,215
Ik kan het niet.
409
00:32:30,132 --> 00:32:33,510
Ik dacht dat we het juiste deden,
maar dat is dit niet.
410
00:32:33,595 --> 00:32:36,472
Je hoeft het niet uit te leggen.
-Het spijt me.
411
00:32:38,725 --> 00:32:40,852
Je verdient het om gelukkig te zijn.
412
00:32:43,813 --> 00:32:45,189
Ik red me wel.
413
00:33:15,720 --> 00:33:17,764
Alec, wat doe je?
-Genoeg.
414
00:33:42,079 --> 00:33:45,667
Je blijft me verbazen, Alec.
415
00:33:45,750 --> 00:33:47,459
Wat heb ik nu gedaan?
416
00:34:00,514 --> 00:34:03,142
Ik ben zo trots op je.
417
00:34:05,436 --> 00:34:09,356
Dat was geweldig.
Net een liveversie van <i>The Graduate.</i>
418
00:34:09,440 --> 00:34:12,401
Die film met Dustin Hoffman?
Die geweldige film?
419
00:34:12,484 --> 00:34:18,658
Jij was Ben. En jij was Elaine.
Maar dan langer, mannelijker en knapper.
420
00:34:18,741 --> 00:34:22,036
Maar dat met het altaar, zo van: 'Ben.'
421
00:34:22,119 --> 00:34:26,165
En nu zitten jullie allebei in de bus
aan het eind van de film...
422
00:34:26,248 --> 00:34:30,753
...dolblij, maar ook zo van:
'Wat gaan we nu doen?'
423
00:34:30,837 --> 00:34:32,004
Weet je wel?
424
00:34:32,088 --> 00:34:35,507
Wie heeft die vampier uitgenodigd?
-Serieus?
425
00:34:41,263 --> 00:34:44,726
Wat je voor Alec deed...
-Het was de juiste beslissing.
426
00:34:44,809 --> 00:34:46,518
Wat ga je nu doen?
427
00:34:47,979 --> 00:34:51,357
Terug naar Idris. Me op mijn werk storten.
428
00:34:52,900 --> 00:34:56,403
Er is hier geen plek voor me.
-Er zal hier altijd plek voor je zijn.
429
00:35:01,158 --> 00:35:02,785
Wens Alec en Magnus het beste.
430
00:35:14,088 --> 00:35:16,966
Komt het goed met haar?
-Ze redt zich wel.
431
00:35:22,471 --> 00:35:27,727
Luister, Clary.
Ik wil alleen zeggen dat je gelijk had.
432
00:35:29,436 --> 00:35:32,774
Nu ik zie wat Alec heeft gedaan,
kan ik je niet buitensluiten.
433
00:35:34,150 --> 00:35:36,360
Ik weet gewoon niet
wat ik hiermee aan moet.
434
00:35:37,694 --> 00:35:41,240
Dit zal Alec verbazen,
maar ik kwam hier niet alleen voor hem.
435
00:35:42,699 --> 00:35:44,576
Ik moet jullie alleen spreken.
436
00:35:53,169 --> 00:35:56,505
Ik heb elk magisch belangrijk voorwerp
uit Ragnors spullen gehaald.
437
00:35:56,588 --> 00:36:00,217
Maar ik weet niet wat ons
naar het <i>Witte Boek</i> kan leiden.
438
00:36:00,301 --> 00:36:01,385
Deze boekenlegger.
439
00:36:01,468 --> 00:36:06,057
Die zag ik in de alternatieve dimensie,
in een spreukenboek van je.
440
00:36:06,140 --> 00:36:07,474
Vast het <i>Witte Boek.</i>
441
00:36:07,558 --> 00:36:11,145
Dan kunnen we de eigenaar vinden
met behulp van de boekenlegger.
442
00:36:13,064 --> 00:36:14,899
Heksenmeesters sporen beter op.
443
00:36:23,950 --> 00:36:26,202
Laat me eruit.
444
00:36:28,788 --> 00:36:31,665
Ik heb goed en slecht nieuws.
445
00:36:31,748 --> 00:36:34,751
Het goede nieuws is
dat ik de eigenaar ken. Het slechte?
446
00:36:34,836 --> 00:36:36,670
Het is Camille.
447
00:36:36,753 --> 00:36:39,924
Raphael heeft haar opgesloten
in de kelder van Hotel DuMort.
448
00:36:40,007 --> 00:36:43,510
Na m'n klappen zal ze me echt niet helpen.
-Ze heeft geen keus.
449
00:36:44,720 --> 00:36:46,013
Geloof me maar.
450
00:37:26,720 --> 00:37:28,180
Waarom liet je me komen?
451
00:37:29,306 --> 00:37:30,850
Ik wou je dit laten zien.
452
00:37:33,560 --> 00:37:34,896
Wat zijn dat?
453
00:37:34,979 --> 00:37:37,814
Luke zei dat mijn moeder
een zoon had gehad.
454
00:37:57,084 --> 00:37:58,377
Jonathan Christopher.
455
00:37:59,253 --> 00:38:01,297
Wat was dat?
-Mijn naam.
456
00:38:03,799 --> 00:38:06,468
JC. Jace.
457
00:38:07,469 --> 00:38:09,138
Kort voor Jonathan Christopher.
458
00:38:09,221 --> 00:38:13,475
Ik weet dat dit allemaal
niet te geloven lijkt, maar...
459
00:38:14,476 --> 00:38:16,603
...ze heeft je niet in de steek gelaten.
460
00:38:18,189 --> 00:38:19,773
Ze dacht dat je dood was.
461
00:38:19,856 --> 00:38:25,404
Dit was alles wat ze nog had
en ze droeg je elke dag bij zich.
462
00:38:26,155 --> 00:38:27,823
Is dit echt van mij?
463
00:38:36,040 --> 00:38:38,000
Ik weet niet meer wie ik ben.
464
00:38:39,543 --> 00:38:41,462
Er zit iets duisters in me.
465
00:38:42,796 --> 00:38:46,383
Dat heeft er altijd gezeten, en nu...
466
00:38:49,470 --> 00:38:54,558
Toen we Jocelyn redden
en ik Valentine liet gaan...
467
00:38:56,477 --> 00:38:58,895
...had ik de verleiding
om met hem mee te gaan.
468
00:38:58,980 --> 00:39:02,149
Hij is mijn vader.
Misschien hoor ik daar thuis.
469
00:39:02,233 --> 00:39:04,986
Ik weet dat je een goede man bent.
470
00:39:06,195 --> 00:39:09,949
Ik weet niet hoe,
maar we krijgen dit wel uitgevogeld.
471
00:39:11,408 --> 00:39:13,410
Dat beloof ik.
472
00:39:17,999 --> 00:39:23,462
Ik ben zo blij dat we weg kwamen
bij al die mensen. Zo intens.
473
00:39:24,463 --> 00:39:28,425
Ik moet het je nageven.
Je weet wel een statement te maken.
474
00:39:35,266 --> 00:39:37,268
Wat heb je gedaan, Alec?
475
00:39:37,893 --> 00:39:40,229
Met ons? Deze familie?
-Dit gaat niet om jullie.
476
00:39:40,312 --> 00:39:44,066
Natuurlijk wel.
Je bent of egoïstisch, of naïef.
477
00:39:44,150 --> 00:39:46,027
Deze bruiloft was jouw idee.
478
00:39:46,110 --> 00:39:49,488
Je hebt ons vernederd in het bijzijn
van de hoogste leden van de Kloof.
479
00:39:50,406 --> 00:39:51,991
Ik herken je niet eens meer.
480
00:39:52,074 --> 00:39:56,745
Ik ben hetzelfde als altijd.
Alleen is nu alles openbaar.
481
00:39:59,248 --> 00:40:01,000
En dat voor een Benedenwerelder.
482
00:40:05,379 --> 00:40:06,547
Geef haar tijd.
483
00:40:10,217 --> 00:40:11,718
En jij?
484
00:40:13,345 --> 00:40:14,930
Ik begrijp dit niet echt.
485
00:40:15,597 --> 00:40:17,308
Maar onze wereld verandert.
486
00:40:18,684 --> 00:40:23,647
Hoelang speelt dit al?
Zijn jullie verliefd?
487
00:40:24,773 --> 00:40:30,737
Verliefd? Nee, het is een ander soort...
-Het is nog heel nieuw.
488
00:40:40,331 --> 00:40:42,124
Ik ga bij je moeder kijken.
489
00:40:46,795 --> 00:40:51,007
Weet je wat ik nu net besef?
We hebben onze eerste date nog niet gehad.
490
00:40:53,427 --> 00:40:55,262
Je hebt gelijk.
491
00:40:56,430 --> 00:41:01,017
Wil je een keertje wat gaan drinken of zo?
492
00:41:02,644 --> 00:41:03,979
Dat zou ik fijn vinden.
493
00:41:04,938 --> 00:41:06,398
Mooi.
494
00:41:07,149 --> 00:41:09,151
We hebben de grote bruiloft gemist.
495
00:41:09,943 --> 00:41:11,278
Geeft niet.
496
00:41:12,321 --> 00:41:15,407
Jij en ik zullen onze liefde
ooit ook openlijk kunnen delen.
497
00:41:21,413 --> 00:41:24,708
Hoe gaat het met haar?
-Ze slaapt, maar ze is thuis.
498
00:41:27,253 --> 00:41:29,630
Gaat het, Hodge?
499
00:41:29,713 --> 00:41:30,964
Jij moet nodig rusten.
500
00:41:31,507 --> 00:41:34,551
Je bent zo waakzaam geweest.
Ik let wel op haar.
501
00:41:34,635 --> 00:41:37,679
Dank je, vriend.
-Geen dank.
502
00:41:38,847 --> 00:41:40,516
Tot morgen.
503
00:42:00,411 --> 00:42:01,703
Je hebt de Beker.
504
00:42:04,873 --> 00:42:09,211
Help me mijn bestraffingsrune
te verbreken, en dan krijg jij hem.
505
00:42:17,261 --> 00:42:19,054
Afspraak is afspraak.
505
00:42:20,305 --> 00:43:20,222
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm