"Shadowhunters" How Are Thou Fallen

ID13195640
Movie Name"Shadowhunters" How Are Thou Fallen
Release Name Shadowhunters.S02E07.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy
Year2017
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID5584064
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,019 --> 00:00:04,939 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:06,024 --> 00:00:07,775 Wat voorafging... 3 00:00:07,858 --> 00:00:11,904 Kun je trouw zweren aan de Kloof? -Nee. Je wilt dat ik vertrek. 4 00:00:11,987 --> 00:00:13,448 Heb je een logeerkamer? 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,451 Ik wil de missie naar de IJzeren Zusters leiden. 6 00:00:16,534 --> 00:00:19,620 Je wond. Die ontsteking kan worden verholpen. 7 00:00:19,704 --> 00:00:22,957 <i>Yin fen.</i> Een klein beetje is genoeg. 8 00:00:24,084 --> 00:00:25,960 Bent u de zus van Luke? -Inderdaad. 9 00:00:26,544 --> 00:00:29,505 Ik wil u iets vragen. Ik kreeg een boodschap. 10 00:00:29,589 --> 00:00:30,881 Een beeld van een rune. 11 00:00:33,259 --> 00:00:34,927 Heeft het Zwaard engelenenergie nodig? 12 00:00:35,010 --> 00:00:38,639 Het moet gehanteerd worden door een engel en geraakt worden door bliksem. 13 00:00:38,723 --> 00:00:42,102 Het kan iedereen ombrengen. -Ik dacht dat dit achter je lag. 14 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 15 00:01:10,338 --> 00:01:12,965 GEVANGENIS VERBODEN TOEGANG 16 00:01:24,352 --> 00:01:27,230 De meeste verraders zijn lastiger te pakken. 17 00:01:34,069 --> 00:01:36,071 Het is jaren geleden. 18 00:01:37,573 --> 00:01:39,742 Waarom gebruik je nu je Cirkelrune? 19 00:01:41,702 --> 00:01:46,749 Wat ben je van plan, Cleophas? -Er is geen plan. Ik ben geen verrader. 20 00:01:47,333 --> 00:01:50,628 Na de Opstand deed ik wat ik moest doen, maar ik bleef je trouw. 21 00:01:50,711 --> 00:01:52,547 Jullie waren allemaal lafaards. 22 00:01:53,131 --> 00:01:55,966 Opgeven toen je dacht dat ik dood was. -Ik had geen keus. 23 00:01:56,050 --> 00:01:59,845 Ik werd IJzeren Zuster om te overleven. Het was dat of de dood. 24 00:01:59,929 --> 00:02:03,057 Net als je moeder. Heel schattig. 25 00:02:03,933 --> 00:02:07,478 Toen ik je dochter ontmoette en hoorde dat je nog leefde, kreeg ik hoop. 26 00:02:08,271 --> 00:02:09,980 Ik had dus een tweede kans. 27 00:02:10,940 --> 00:02:13,984 Wat weet je over Clarissa? 28 00:02:14,944 --> 00:02:16,737 Ze heeft een rune gemaakt. 29 00:02:17,905 --> 00:02:20,700 Zo een heb ik in al mijn training nog nooit gezien. 30 00:02:22,202 --> 00:02:23,453 Ze is bijzonder. 31 00:02:25,996 --> 00:02:28,249 Moet ik je op je woord vertrouwen? 32 00:02:30,835 --> 00:02:32,295 Ik zal het bewijzen. 33 00:02:43,389 --> 00:02:45,641 Weet je, oude vriend? 34 00:02:46,642 --> 00:02:49,437 Ik heb je bevrijd uit je graf... 35 00:02:49,520 --> 00:02:52,189 ...en je onderdak geboden. Betaal je me zo terug? 36 00:02:54,692 --> 00:02:58,696 Clarissa waarschuwen heeft geen zin. Ik heb het Levenszwaard al. 37 00:03:02,617 --> 00:03:05,286 De storm komt eraan... 38 00:03:06,412 --> 00:03:08,414 ...of je het nu leuk vindt of niet. 39 00:03:10,583 --> 00:03:14,003 Laat mijn dochter met rust. 40 00:03:40,738 --> 00:03:42,031 Hoorde je dat? 41 00:03:42,823 --> 00:03:45,993 Wat? -Dat geluid zojuist. 42 00:03:46,076 --> 00:03:48,162 Wat voor geluid? Ik heb niks gehoord. 43 00:03:50,290 --> 00:03:51,874 Laat maar. 44 00:04:21,612 --> 00:04:25,908 Hoe moet die sushi zich voelen? -Gelukkig vroeg je het niet. 45 00:04:25,991 --> 00:04:29,704 Waarom heet het vette tonijn? Dat is beledigend. 46 00:04:29,787 --> 00:04:32,457 Tonijn met overgewicht klinkt niet veel beter. 47 00:04:33,541 --> 00:04:38,588 Tokio en Praag zijn leuk, maar een hamburger uit East Village is ook best. 48 00:04:38,671 --> 00:04:40,673 De wereld ligt aan je voeten, Alexander. 49 00:04:44,134 --> 00:04:46,346 Ik heb iets voor je. -Voor mij? 50 00:04:46,429 --> 00:04:47,972 Ja, voor jou. 51 00:04:49,890 --> 00:04:51,517 Maak maar open. 52 00:04:58,232 --> 00:05:00,776 Het moet geluk en bescherming bieden. 53 00:05:02,236 --> 00:05:03,404 Dank je wel. 54 00:05:05,072 --> 00:05:08,826 Je blijft me verrassen. -Op een goede manier, hoop ik. 55 00:05:13,664 --> 00:05:16,542 Zo'n onbeschaamde huisgenoot heb ik niet meer gehad sinds... 56 00:05:16,626 --> 00:05:19,754 Sinds Casanova en ik in het Dogepaleis verbleven. 57 00:05:22,340 --> 00:05:24,675 Ik praat wel met 'm. Hij kan niet eeuwig blijven. 58 00:05:24,759 --> 00:05:27,762 Nee, een beetje magie lost dat wel op. 59 00:05:33,976 --> 00:05:35,185 Weer goed? 60 00:05:39,732 --> 00:05:41,609 Simon, ben je er? 61 00:05:50,075 --> 00:05:53,162 Jij ziet er... -Te formeel uit. 62 00:05:53,245 --> 00:05:57,124 Nee, je ziet er geweldig uit. 63 00:05:57,207 --> 00:05:59,043 Echt? Niet te veel kreukels? 64 00:05:59,126 --> 00:06:01,837 Ik heb geen strijkijzer, dus... -Heb je plannen? 65 00:06:01,921 --> 00:06:04,339 Ja, ik ga uit met Maia. 66 00:06:06,258 --> 00:06:09,344 De Maia van Luke. -Nou ja, ze is niet echt van Luke. 67 00:06:09,429 --> 00:06:12,848 Ze zijn van dezelfde roedel... -Ja, klopt. 68 00:06:12,932 --> 00:06:16,852 Brengen jullie dan tijd door samen? -Ja, ik bedoel... 69 00:06:18,438 --> 00:06:19,772 Dat is toch niet erg? 70 00:06:19,855 --> 00:06:23,443 Dat is onaanvaardbaar. Ik ben je enige vriend. 71 00:06:23,526 --> 00:06:25,861 Dat is zo verordend. 72 00:06:28,489 --> 00:06:29,657 Wat is er? 73 00:06:30,575 --> 00:06:31,867 Niks. 74 00:06:32,452 --> 00:06:36,581 Je hebt het tegen mij, hoor. Kom, er is iets. Dat voel ik aan. 75 00:06:44,922 --> 00:06:50,219 Ik had een heel rare ervaring in het Instituut en ik kan niet... 76 00:06:50,302 --> 00:06:53,473 Wat voor rare ervaring? Ik kan dit wel afzeggen. 77 00:06:53,556 --> 00:06:56,058 Ik ben er voor je. 78 00:06:58,853 --> 00:07:00,896 Nee, het gaat wel. Echt. 79 00:07:03,023 --> 00:07:04,024 Ga maar. 80 00:07:04,942 --> 00:07:06,068 Veel plezier. 81 00:07:08,195 --> 00:07:09,614 Zeker weten? 82 00:07:18,581 --> 00:07:20,875 Ik moest toch al gaan, dus... 83 00:07:25,546 --> 00:07:27,507 Maak je niet druk om de kreukels. 84 00:07:29,174 --> 00:07:30,801 Die zal ze niet eens opmerken. 85 00:07:47,610 --> 00:07:48,694 Verdorie. 86 00:07:51,113 --> 00:07:52,364 Ik moet gaan. 87 00:07:53,282 --> 00:07:54,992 Ga je werk doen, Shadowhunter. 88 00:07:56,451 --> 00:07:58,203 Ik ga nergens heen. 89 00:08:01,165 --> 00:08:02,708 Goed. 90 00:08:11,091 --> 00:08:14,428 Waar is deze voor? -Flexibiliteit. 91 00:08:21,435 --> 00:08:23,854 En deze? -Uithoudingsvermogen. 92 00:08:24,730 --> 00:08:26,356 Dat klinkt goed. 93 00:08:29,735 --> 00:08:32,112 We hebben bevelen. Kom mee. 94 00:08:33,072 --> 00:08:35,866 Ik zit hier vast. -Nog niet. 95 00:08:39,161 --> 00:08:42,206 Je mag best meedoen. -Laat maar. 96 00:08:42,289 --> 00:08:43,624 Jouw verlies. 97 00:08:44,667 --> 00:08:46,251 Ik laat jullie even alleen. 98 00:08:57,137 --> 00:08:59,890 Is dit je oplossing? Onderduiken bij Magnus? 99 00:08:59,974 --> 00:09:02,852 Het is niet onderduiken. -We hebben verplichtingen. 100 00:09:02,935 --> 00:09:06,105 Ach, Aldertree wou me weg hebben en nu ben ik weg. 101 00:09:06,188 --> 00:09:09,942 Je werd dus gedegradeerd. Nou en? Je klimt wel weer omhoog. 102 00:09:10,025 --> 00:09:13,571 Je snapt het niet. -Leg het dan uit. Zo erg kan 't niet zijn. 103 00:09:15,615 --> 00:09:18,033 Laat je ons dan gewoon in de steek? 104 00:09:18,117 --> 00:09:20,035 En Isabelle? Clary? 105 00:09:20,119 --> 00:09:23,831 Ik praat niet over Clary. -Ze is familie. Je zus. 106 00:09:23,914 --> 00:09:25,332 Dat weet ik best. 107 00:09:27,417 --> 00:09:31,213 Ga jij maar, anders kom jij ook op de reservebank te zitten. 108 00:09:34,884 --> 00:09:35,926 Zo ben jij niet. 109 00:09:43,475 --> 00:09:44,810 Waar gaat dit over? 110 00:09:44,894 --> 00:09:47,980 Er komt een storm aan. Demonenactiviteit neemt toe. 111 00:09:48,063 --> 00:09:49,940 En Jace is... -Niet hier. 112 00:09:50,024 --> 00:09:54,862 Hij sluit me buiten. Hij reageert niet op sms'jes. Ik weet niet wat er is. 113 00:09:55,905 --> 00:09:58,073 Ik ook niet. Kom mee. 114 00:10:02,745 --> 00:10:04,329 Wat hebben we gemist? 115 00:10:05,497 --> 00:10:09,209 De Citadel werd aangevallen. Magdalena is dood. Cleophas is vermist. 116 00:10:12,963 --> 00:10:14,799 Wie anders? 117 00:10:15,590 --> 00:10:17,592 Aldertree gaat naar de Kloof in Idris. 118 00:10:17,677 --> 00:10:19,261 Ik ga naar het operatiecentrum. 119 00:10:20,470 --> 00:10:26,018 Ik moet je iets vertellen over Cleophas. -Je hebt haar over je rune verteld. 120 00:10:26,769 --> 00:10:28,979 Hoe wist je dat? -Maakt het iets uit? 121 00:10:29,063 --> 00:10:32,066 Je weet zelf hoe het is als je naasten je buitensluiten. 122 00:10:32,149 --> 00:10:34,568 Volgens Jace moest ik het niemand vertellen. 123 00:10:34,652 --> 00:10:36,320 Moet ik nou beschermd worden? 124 00:10:37,404 --> 00:10:38,989 Ik heb je hier verwelkomd. 125 00:10:39,073 --> 00:10:44,787 Je geholpen met trainen, Simon gered toen hij in de knoei zat en je moeder... 126 00:10:44,870 --> 00:10:46,205 Het spijt me, Izzy. 127 00:10:47,206 --> 00:10:51,961 We geven allebei om de IJzeren Zusters. We moeten zuster Cleophas zien te vinden. 128 00:10:52,044 --> 00:10:53,503 Dat kunnen we samen. 129 00:10:55,130 --> 00:10:57,466 Ik heb dit samen-gedoe wel gehad. 130 00:11:32,292 --> 00:11:33,836 Wat doe jij hier? 131 00:11:36,922 --> 00:11:40,050 Opdracht van Aldertree. Wat doe jij hier? 132 00:11:40,134 --> 00:11:44,596 Ik liep langs en hoorde iets. -Nu weet je dat ik het was. Aan het werk. 133 00:12:32,227 --> 00:12:35,856 Dank je, lieverd. -Op het huis, voor mijn beste fooigever. 134 00:12:35,940 --> 00:12:40,694 Vertrouw nooit een gierige heksenmeester. We hebben 'n eeuwigheid om rijk te worden. 135 00:12:41,904 --> 00:12:43,697 Dat zal ik onthouden. 136 00:12:45,324 --> 00:12:47,742 Wat heb je daar? -Een geschenk. 137 00:12:49,578 --> 00:12:51,663 Ik heb al zolang niets meer gekregen. 138 00:12:52,957 --> 00:12:55,125 Meestal stellen mensen juist eisen. 139 00:12:55,209 --> 00:12:59,254 'Versterk de zegels, Magnus.' 'Genees mijn gebroken hart.' 140 00:12:59,338 --> 00:13:01,006 'Teleporteer me naar Parijs.' 141 00:13:04,468 --> 00:13:06,220 Van een bijzonder iemand? 142 00:13:08,263 --> 00:13:09,639 Ik denk het wel. 143 00:13:16,939 --> 00:13:18,065 Ben jij Rufus? 144 00:13:18,148 --> 00:13:22,987 Waar heb je zin in, Shadowhunter? Droomgel? Energiepoeder? 145 00:13:23,070 --> 00:13:24,529 <i>Yin fen.</i> 146 00:13:25,780 --> 00:13:27,532 Dansen met de duivel? 147 00:13:28,617 --> 00:13:32,662 Ik kan wel wat vinden. Maar dat is duur. -Hoeveel het ook moet kosten. 148 00:13:32,746 --> 00:13:34,081 Rufus, kerel. 149 00:13:34,999 --> 00:13:38,793 Niet bepaald aangenaam. -Magnus, wat doe jij hier? 150 00:13:38,878 --> 00:13:41,046 De vraag is eerder wat Rufus hier doet. 151 00:13:41,713 --> 00:13:43,966 Hij is immers verbannen uit Noord-Amerika... 152 00:13:44,967 --> 00:13:46,510 ...voor onbepaalde tijd. 153 00:13:58,438 --> 00:13:59,689 Dit zijn zaken. 154 00:14:03,110 --> 00:14:04,945 Drugsdealerzaken? 155 00:14:05,029 --> 00:14:08,908 Precies. Ik pak de drugshandel in de Benedenwereld aan. 156 00:14:08,991 --> 00:14:12,494 Ik weet zelfs zonder magie wanneer er tegen me gelogen wordt. 157 00:14:14,079 --> 00:14:18,000 Er is een grote vraag naar <i>yin fen.</i> Ik moest de bron opsporen. 158 00:14:18,583 --> 00:14:20,460 Vraag het anders maar aan Aldertree. 159 00:14:23,797 --> 00:14:24,924 Het spijt me. 160 00:14:25,507 --> 00:14:28,427 Ik heb zelf gezien hoe verwoestend <i>yin fen</i> kan zijn. 161 00:14:28,510 --> 00:14:30,804 Ik verloor er bijna mijn vriend Jem aan. 162 00:14:32,890 --> 00:14:36,601 Weet je waar ik de bron vind? -Zeker niet bij Rufus. 163 00:14:36,685 --> 00:14:40,064 Maar als je een distributiering voor <i>yin fen</i> wilt opdoeken... 164 00:14:40,147 --> 00:14:44,026 ...moet je het kopstuk pakken. -Enig idee wie dat is? 165 00:14:45,235 --> 00:14:47,487 Vast een van de Nachtkinderen. 166 00:14:48,072 --> 00:14:50,240 <i>Yin fen</i> wordt gemaakt van vampiergif. 167 00:14:50,324 --> 00:14:54,161 Als mensen wanhopig genoeg raken, gaan ze rechtstreeks naar de vampiers. 168 00:14:56,163 --> 00:14:59,874 Goed om te weten. -Dit is gevaarlijk, Isabelle. 169 00:15:01,043 --> 00:15:02,377 Wees voorzichtig. 170 00:15:03,837 --> 00:15:05,089 Ben ik altijd. 171 00:15:15,224 --> 00:15:17,684 Heb je Cleophas ontmoet? -In de Citadel. 172 00:15:17,767 --> 00:15:21,605 Ik probeer mijn nieuwe runenvaardigheid... -Wacht. Runenvaardigheid? 173 00:15:21,688 --> 00:15:24,524 Ik heb op een of andere manier een nieuwe rune gemaakt. 174 00:15:24,608 --> 00:15:27,444 Ik wist niet dat dat kon. -Ik ook niet. 175 00:15:27,527 --> 00:15:31,906 Het was ongelooflijk. Ik schoot zonlicht uit mijn hand. 176 00:15:31,991 --> 00:15:34,868 Ik mocht het van Jace niet doorvertellen, maar ze was je zus. 177 00:15:34,952 --> 00:15:37,955 Als Valentine haar iets gedaan heeft... -Luister, Clary. 178 00:15:38,830 --> 00:15:43,085 Cleo is misschien niet het slachtoffer. Ze werkt misschien samen met Valentine. 179 00:15:43,168 --> 00:15:47,547 Ze is toegewijd aan de Ijzeren Zusters. -De Cirkel viel uiteen, dus ze moest wel. 180 00:15:48,423 --> 00:15:50,259 Was ze lid van de Cirkel? 181 00:15:51,635 --> 00:15:52,886 Dat wist ik niet. 182 00:15:52,970 --> 00:15:56,015 Ze verafgoodde Valentine, volgde hem overal. 183 00:15:56,098 --> 00:16:00,144 Toen ik ontdekte wat hij van plan was, was ik haar voorgoed kwijt. 184 00:16:00,227 --> 00:16:03,938 We moeten haar terughalen, Luke. -Het is misschien al te laat. 185 00:16:04,023 --> 00:16:08,818 Nee, we zijn al te veel kwijt. Familie is het enige wat we nog hebben. 186 00:16:08,902 --> 00:16:12,364 Ze is je zus, Luke. Wil je het niet op zijn minst proberen? 187 00:16:24,376 --> 00:16:26,878 Wat ben je vroeg. -Echt? 188 00:16:27,546 --> 00:16:29,339 Zo'n twee uur. 189 00:16:30,799 --> 00:16:34,719 Onbetrouwbaar openbaar vervoer. En mijn vreselijke richtingsgevoel... 190 00:16:34,803 --> 00:16:36,555 Ik kom wel terug. -Doe niet zo mal. 191 00:16:36,638 --> 00:16:41,351 Ga maar zitten, dan maak ik een van mijn speciale cocktails voor je. 192 00:16:44,771 --> 00:16:46,523 Dat is lang geleden. 193 00:16:47,566 --> 00:16:51,278 Blijf je uit de problemen? -Ik ben al een tijdje niet meer ontvoerd. 194 00:16:51,361 --> 00:16:52,446 Een hele prestatie. 195 00:16:54,823 --> 00:16:55,824 Ze is leuk. 196 00:16:59,994 --> 00:17:03,540 Daar is niks mis mee. -Ja. Ik ben gewoon zenuwachtig. 197 00:17:03,623 --> 00:17:07,419 Weet je wat daartegen helpt? -Aromatherapie. Ik heb erover gelezen. 198 00:17:08,128 --> 00:17:09,629 Shadowhunterbloed. 199 00:17:10,464 --> 00:17:14,551 Pardon? -Een snelle hap en weg zenuwen. 200 00:17:15,344 --> 00:17:17,637 Bedoel je dat ik je moet bijten? 201 00:17:18,930 --> 00:17:20,390 Met mijn giftanden? 202 00:17:24,436 --> 00:17:25,729 Die blik van je. 203 00:17:27,397 --> 00:17:28,982 Ja, vast een goeie. 204 00:17:33,695 --> 00:17:37,657 Ik moet gaan. -Leuk om even bij te praten. 205 00:17:42,412 --> 00:17:46,416 Ik heb alle politiemiddelen ingezet. Ze is spoorloos. 206 00:18:08,813 --> 00:18:10,149 Help me. 207 00:18:16,446 --> 00:18:18,865 Bloody Mary? -Zonder de Mary. 208 00:18:18,948 --> 00:18:23,578 Voor eeuwig minderjarig. -Ja. Ik zal altijd 'n nep-ID nodig hebben. 209 00:18:23,662 --> 00:18:25,914 Bedankt hiervoor. -Proost. 210 00:18:30,084 --> 00:18:31,085 Je hebt wat... 211 00:18:34,839 --> 00:18:37,509 Ik ben een morser. Al van kinds af aan. -Ik heb het al. 212 00:18:37,592 --> 00:18:41,054 Sap, kersen... -Ik heb het al. 213 00:18:46,310 --> 00:18:47,519 Gladjes, zeg. 214 00:18:48,687 --> 00:18:50,522 Is dit de enige bar in Brooklyn? 215 00:18:51,022 --> 00:18:52,941 Jij wilt vast graag dood. 216 00:18:53,608 --> 00:18:55,610 Kunnen we niet tot verzoening komen? 217 00:18:55,694 --> 00:18:58,655 Of ik kan je gezicht openrijten. -Dat is ook een optie. 218 00:18:58,738 --> 00:19:00,907 Mag ik vier tequilashots, alsjeblieft? 219 00:19:04,578 --> 00:19:10,459 Zijn sommigen immuun voor je charme? -Uitzonderingen zijn er altijd. 220 00:19:12,001 --> 00:19:13,170 Waarom ben je hier? 221 00:19:14,128 --> 00:19:16,089 Boekenclub. -Lees jij dan? 222 00:19:16,173 --> 00:19:18,007 Ja. Zij ook. 223 00:19:24,806 --> 00:19:27,476 Warmbloedige wolven leken me niet jouw type. 224 00:19:27,559 --> 00:19:32,021 Maia? Nee, wij zijn alleen... -Vrienden. Wat een verrassing. 225 00:19:32,105 --> 00:19:34,899 De 'sweet spot' van Simon Lewis. Vraag maar aan Clary. 226 00:19:34,983 --> 00:19:36,818 Wat wil dat zeggen? -Dat betekent... 227 00:19:37,402 --> 00:19:40,572 ...dat jij een veilige keuze bent. Niet bedreigend, luistert goed... 228 00:19:40,655 --> 00:19:42,449 ...en gaat nooit voor meer dan dat. Toch? 229 00:19:43,575 --> 00:19:45,994 Dank je. -Ik heb in eentje gespuugd. 230 00:19:46,077 --> 00:19:47,537 Heerlijk. Plaag niet zo. 231 00:19:48,580 --> 00:19:51,291 Misschien dan. Maar wat kan het jou schelen? 232 00:19:52,125 --> 00:19:56,963 Ik wil mijn wijsheid graag delen. Ik ben in een gulle bui. 233 00:19:57,547 --> 00:20:02,511 Die heb ik niet nodig. Ik kan zelf best een prima indruk maken. 234 00:20:03,262 --> 00:20:04,679 Mooi zelfvertrouwen. 235 00:20:05,847 --> 00:20:07,391 Succes. -Dank je. 236 00:20:10,435 --> 00:20:11,603 Wacht. 237 00:20:19,068 --> 00:20:20,695 Wil je mijn Obi-Wan zijn? 238 00:20:21,655 --> 00:20:22,906 Wie? 239 00:20:23,865 --> 00:20:26,410 Obi-Wan. Van <i>Star Wars?</i> Een film... 240 00:20:27,827 --> 00:20:29,288 Ik wil geen spijt krijgen. 241 00:20:36,461 --> 00:20:40,674 Van alle plaatsen waar je hulp kon vragen, ging je naar een Benedenwerelder? 242 00:20:41,258 --> 00:20:44,135 Een zielloos monster. Een smerig beest. 243 00:20:44,218 --> 00:20:47,221 Of ben je vergeten hoe je mij genoemd hebt? Ik niet, hoor. 244 00:20:49,891 --> 00:20:51,893 Wat is er in de Citadel gebeurd? 245 00:20:51,976 --> 00:20:55,272 Valentines mannen infiltreerden er. We probeerden terug te vechten... 246 00:20:56,648 --> 00:20:58,483 Ze doodden Magdalena en ontvoerden mij. 247 00:20:59,359 --> 00:21:02,487 Alleen jij? Waarom dan? -Geen idee. 248 00:21:02,571 --> 00:21:06,700 Hij sloot me op in New York. Ik wist al vechtend te ontsnappen. 249 00:21:06,783 --> 00:21:08,493 Denk je echt dat we dat geloven? 250 00:21:08,577 --> 00:21:11,288 Luke, dat helpt niet. -Het is al goed. 251 00:21:11,371 --> 00:21:13,164 Ik weet waar Valentine zit. 252 00:21:14,082 --> 00:21:15,417 Ik kan je erheen brengen. 253 00:21:17,168 --> 00:21:20,589 We moeten het doen, Luke. Dit is onze kans om Valentine te vinden. 254 00:21:20,672 --> 00:21:23,675 Ik kon je moeder niet redden, maar ik breng jou niet in gevaar. 255 00:21:23,758 --> 00:21:26,052 Kunnen we erover praten? -Niet nu. 256 00:21:26,135 --> 00:21:27,554 Alsjeblieft. 257 00:21:39,273 --> 00:21:40,484 Luister. 258 00:21:40,567 --> 00:21:43,570 Ze is overtuigend, maar trap niet in haar leugens. 259 00:21:43,653 --> 00:21:45,405 Zo overtuigend is ze niet. 260 00:21:46,072 --> 00:21:50,118 Ik twijfelde nog, tot ze Clarissa zei. Alleen Valentine noemt me zo. 261 00:21:51,035 --> 00:21:52,036 Goed werk. 262 00:21:53,121 --> 00:21:57,667 Wat zijn ze nou dan van plan? -Daar moeten we achter zien te komen. 263 00:21:57,751 --> 00:22:00,420 Valentine heeft het Zwaard. Als zij ons naar hem kan... 264 00:22:00,504 --> 00:22:04,090 Komt niks van in. -Dat doen agenten toch? Undercoverwerk? 265 00:22:04,173 --> 00:22:06,676 Heb jij dan een penning? -Dit is onze kans... 266 00:22:06,760 --> 00:22:10,847 ...om hem te laten boeten voor mijn moeder en meer slachtoffers te voorkomen. 267 00:22:10,930 --> 00:22:13,933 We brengen haar naar de Kloof. Daar hebben ze meer middelen. 268 00:22:14,017 --> 00:22:16,060 We moeten nu iets doen. 269 00:22:16,144 --> 00:22:18,730 Hij heeft het Zwaard. Wie weet wat hij zal doen. 270 00:22:18,813 --> 00:22:20,106 We zoeken het wel uit. 271 00:22:20,774 --> 00:22:24,193 Ik ga met de roedel praten. We brengen Cleo naar het Instituut. 272 00:22:31,535 --> 00:22:36,372 Waarom vinden vrouwen me zo aantrekkelijk? Afgezien van hierom, natuurlijk. 273 00:22:39,543 --> 00:22:41,127 Je doodt demonen. 274 00:22:41,795 --> 00:22:44,589 Ik heb alleen die tanden. -Dat maakt niets uit. 275 00:22:45,298 --> 00:22:48,927 Heb niet zo'n medelijden met jezelf en zoek uit... 276 00:22:49,636 --> 00:22:51,012 ...wat je gebreken zijn. 277 00:22:52,221 --> 00:22:54,348 Heb ik dan gebreken? 278 00:22:55,600 --> 00:22:56,726 Serieus? 279 00:22:57,936 --> 00:23:00,522 Goed. We beginnen bovenaan. 280 00:23:04,358 --> 00:23:05,359 Je haar. 281 00:23:05,902 --> 00:23:07,654 Wat is daar mis mee? 282 00:23:09,448 --> 00:23:11,199 Daar komen we wel op terug. 283 00:23:11,282 --> 00:23:15,036 Vertel eerst maar wat je doet als je een meisje aanspreekt. 284 00:23:15,620 --> 00:23:16,913 Hoe bedoel je? 285 00:23:19,165 --> 00:23:20,208 Moet ik het voordoen? 286 00:23:21,209 --> 00:23:23,336 Hier? -Imponeer me maar. 287 00:23:34,931 --> 00:23:38,602 Ik ben Lewis. Simon Lewis. 288 00:23:38,685 --> 00:23:40,019 Nee. Doe dat niet. 289 00:23:40,103 --> 00:23:41,229 Wat? -Dat alles. 290 00:23:41,312 --> 00:23:45,567 Dat is mijn Bond-imitatie. -Lijkt er niet op. Je blik en die klik... 291 00:23:45,650 --> 00:23:47,777 Wat moet ik dan doen? Zoiets? 292 00:23:49,237 --> 00:23:51,948 Wat is dat? -Zo ben jij. Duister, geheimzinnig. 293 00:23:52,031 --> 00:23:53,950 Eerder alsof je een vezelgebrek hebt. 294 00:23:56,369 --> 00:23:57,621 Goed, opnieuw. 295 00:24:03,502 --> 00:24:05,962 Perfect. Voor een seriemoordenaar. 296 00:24:06,671 --> 00:24:10,258 Je moet leren hoe je je niet zomaar laat versieren. 297 00:24:10,341 --> 00:24:12,636 Niemand wil een vent die niet geheimzinnig is. 298 00:24:13,427 --> 00:24:16,848 Of een vent die te veel praat. -Ik kan wel stil zijn. 299 00:24:18,850 --> 00:24:23,980 Dus ik moet een ander kapsel, niet praten, niet lachen, oftewel... 300 00:24:24,063 --> 00:24:26,816 ...niet mezelf zijn. -Precies. 301 00:24:28,234 --> 00:24:29,903 Dat lukt nooit. 302 00:24:34,783 --> 00:24:36,409 Wedden van wel? 303 00:24:37,577 --> 00:24:39,037 Imponeer me maar. 304 00:24:49,463 --> 00:24:52,551 Wat doe je nou, Jace? 305 00:25:22,163 --> 00:25:23,539 Zo doe je dat. 306 00:25:34,467 --> 00:25:35,551 Waar hing jij uit? 307 00:25:35,635 --> 00:25:39,764 Ik zat met Shax-demonen in Grand Central. Je hulp was fijn geweest. 308 00:25:40,724 --> 00:25:44,686 Wat doe je? -Een speciale opdracht van Aldertree. 309 00:25:44,769 --> 00:25:47,021 Ik spoor criminele vampiernesten op. 310 00:25:48,940 --> 00:25:51,442 Gaat het wel? -Ja, prima. 311 00:25:51,525 --> 00:25:52,777 Lijkt er niet op. 312 00:25:55,446 --> 00:25:58,574 Ik ben gewoon moe. 313 00:26:00,118 --> 00:26:04,372 Je zei dat je me wilde spreken. Heb je nieuws over Cleophas? 314 00:26:06,582 --> 00:26:08,376 Nee, nog niet. 315 00:26:11,087 --> 00:26:12,380 Wat is er dan? 316 00:26:14,841 --> 00:26:16,384 Het gaat over Magnus. 317 00:26:19,846 --> 00:26:21,305 Luister... 318 00:26:24,809 --> 00:26:26,811 Hoe weet je... 319 00:26:26,895 --> 00:26:31,650 ...in jouw ervaring, wanneer het het juiste moment is? 320 00:26:33,735 --> 00:26:35,904 Heb je het over seks? 321 00:26:35,987 --> 00:26:40,700 Zullen we mijn seksleven niet met het hele Instituut delen? 322 00:26:40,784 --> 00:26:42,576 Is het je eerste keer met een man? 323 00:26:44,078 --> 00:26:45,538 Je eerste keer ooit? 324 00:26:48,457 --> 00:26:53,087 Nu snap ik het eindelijk. Daarom heb ik Jessica Hawkblue nooit ontmoet. 325 00:26:53,922 --> 00:26:57,508 Wacht, heeft die wel bestaan? -Ben je uitgepraat? 326 00:27:00,178 --> 00:27:01,888 Jij en Magnus... 327 00:27:03,181 --> 00:27:04,348 Je wilt... 328 00:27:05,349 --> 00:27:07,435 Ik denk het. Ik weet niet. 329 00:27:08,352 --> 00:27:12,857 Je geeft om Magnus en hij om jou. Het is goed. 330 00:27:13,441 --> 00:27:16,027 Doe gewoon niet wat je altijd doet. -En dat is? 331 00:27:16,110 --> 00:27:17,821 Te veel nadenken. 332 00:27:18,404 --> 00:27:21,240 Zoals nu. -Ik denk niet te veel na. 333 00:27:22,701 --> 00:27:23,952 Of wel? 334 00:27:25,536 --> 00:27:26,788 Luister. 335 00:27:26,871 --> 00:27:30,709 Als je dit wilt, als je er gelukkig van wordt... 336 00:27:30,792 --> 00:27:31,960 ...moet je het doen. 337 00:27:48,017 --> 00:27:50,478 Nogal hard om je zus over te geven aan de Kloof. 338 00:27:50,561 --> 00:27:53,857 Denk daaraan als de roedel nog eens aan me twijfelt. 339 00:27:53,940 --> 00:27:55,775 Maak je klaar. We gaan zo. 340 00:28:01,906 --> 00:28:03,199 Het is zover. 341 00:28:03,783 --> 00:28:05,827 Het komt wel goed, meisje. 342 00:28:06,660 --> 00:28:09,413 Jij gelooft in wat je doet, en ik ook. 343 00:28:11,875 --> 00:28:13,667 Wegwezen. 344 00:28:29,183 --> 00:28:31,685 Mijn dienst leek wel eindeloos. 345 00:28:34,022 --> 00:28:38,609 Heb je een Seelie weleens dronken gezien? Eén shot en ze gaan plat. 346 00:28:38,692 --> 00:28:40,194 En ze blijven Abba draaien. 347 00:28:40,945 --> 00:28:44,490 Ik dacht dat ik gek werd. -Ja, vervelend. 348 00:28:44,573 --> 00:28:48,119 Zullen we gaan? -Ja. Hopelijk hou je van films. 349 00:28:49,203 --> 00:28:52,123 Ik denk het. -Er draait een <i>Blade Runner-</i>marathon. 350 00:28:52,206 --> 00:28:56,085 Alle drie versies. Ik heb het nagekeken, het loopt tot voor zonsopgang. 351 00:28:57,962 --> 00:28:59,213 Verwacht je telefoon? 352 00:29:00,339 --> 00:29:01,800 Niet per se. 353 00:29:07,764 --> 00:29:11,225 Zat er soms iets in je bloed? Je gedraagt je vreemd. 354 00:29:12,393 --> 00:29:13,686 Vreemd kan goed zijn. 355 00:29:15,688 --> 00:29:17,398 Dit is niet goed. 356 00:29:17,481 --> 00:29:21,319 Als de Simon met wie ik uit zou gaan, terugkomt... 357 00:29:21,402 --> 00:29:25,281 ...laat je hem maar bellen. -Wacht. 358 00:29:39,420 --> 00:29:43,842 Is Jace er? -Nee, die is al uren weg. Gaat het? 359 00:29:47,511 --> 00:29:49,555 Waar komt dit vandaan? 360 00:29:49,638 --> 00:29:52,141 Niet om te klagen, hoor... 361 00:29:52,225 --> 00:29:56,354 Ik dacht dat we misschien de volgende stap konden zetten. 362 00:29:57,856 --> 00:29:58,731 Die van seks. 363 00:30:03,903 --> 00:30:06,072 Ik heb dan wel ervaring... 364 00:30:07,281 --> 00:30:10,284 ...maar ik heb zelden zoiets voor iemand gevoeld. 365 00:30:12,495 --> 00:30:14,122 Ik ben bang dat zodra we... 366 00:30:16,707 --> 00:30:18,459 Als we van stapel lopen... 367 00:30:20,419 --> 00:30:22,338 Dat ik je kwijt kan raken. 368 00:30:22,421 --> 00:30:24,548 Waarom denk je dat? 369 00:30:27,218 --> 00:30:28,511 Luister... 370 00:30:29,512 --> 00:30:32,056 Je bent niet de enige die zich kwetsbaar voelt. 371 00:30:33,099 --> 00:30:37,020 Magnus. Je hoeft je nergens zorgen over te maken. 372 00:30:38,104 --> 00:30:39,480 Ik wil dit. 373 00:30:45,694 --> 00:30:47,196 Je zal moeten wachten. 374 00:30:47,280 --> 00:30:49,490 Jace. We moeten gaan. 375 00:30:49,573 --> 00:30:52,911 Laat me raden. Heeft Alec je gestuurd? Ik heb vrij. 376 00:30:52,994 --> 00:30:54,871 Het gaat om Clary. Ze zit in de knoei. 377 00:31:02,753 --> 00:31:05,381 Waar gaan we precies naartoe? -We zijn er bijna. 378 00:31:06,215 --> 00:31:09,052 Je riskeert je leven door het tegen Valentine op te nemen. 379 00:31:10,178 --> 00:31:11,845 Dat zal hij je nooit vergeven. 380 00:31:11,930 --> 00:31:14,390 Ik moet het goedmaken. 381 00:31:23,566 --> 00:31:26,360 Clary, wat is er? 382 00:31:33,284 --> 00:31:35,203 Wat doe je met me? -Laat los. 383 00:31:35,286 --> 00:31:37,663 Dat geluid in mijn hoofd. 384 00:31:38,372 --> 00:31:40,833 Het komt van Valentine. -Welk geluid? 385 00:31:41,459 --> 00:31:44,545 Het wordt luider. -Activeer mijn gehoorrune. Daar. 386 00:31:50,426 --> 00:31:52,761 Onmogelijk. -Wat is het? 387 00:31:52,845 --> 00:31:57,433 Zeg op. Wat doet Valentine met me? -Het is Valentine niet. 388 00:31:58,351 --> 00:31:59,643 Het is een engel. 389 00:32:01,187 --> 00:32:03,856 Een engel? -Hier op aarde. 390 00:32:03,940 --> 00:32:06,275 Volgens mij houdt hij hem gevangen. 391 00:32:09,195 --> 00:32:11,447 De engel schreeuwt om hulp. 392 00:32:20,873 --> 00:32:22,166 Hoe kon je? 393 00:32:44,605 --> 00:32:47,358 Dit is je kans om je ware gedaante te laten zien. 394 00:32:48,985 --> 00:32:52,196 Samen maken we al het kwaad weer goed, Ithuriel. 395 00:33:02,456 --> 00:33:05,376 Zijn schreeuw is zo gepijnigd. 396 00:33:06,294 --> 00:33:10,673 Je zei dat engelen zeldzaam waren, dat bijna niemand er een heeft gezien. 397 00:33:10,756 --> 00:33:14,968 Het is ongekend. De Zusters horen ze fluisteren als we onze wapens smeden. 398 00:33:15,053 --> 00:33:16,637 We hebben ze nooit gezien. 399 00:33:18,056 --> 00:33:19,515 Om met ze te communiceren... 400 00:33:20,433 --> 00:33:22,393 ...moet je gezegend zijn door engelen. 401 00:33:23,019 --> 00:33:27,648 Clary, je bent gezegend. -Genoeg leugens, Cleophas. 402 00:33:28,566 --> 00:33:30,693 Ik weet dat je met Valentine werkt. 403 00:33:33,696 --> 00:33:35,864 Je hebt Magdalena vermoord, nietwaar? 404 00:33:40,369 --> 00:33:42,621 Ik hield van haar. Ik dacht dat Valentine... 405 00:33:42,705 --> 00:33:46,209 Dat hij de enige manier bood om de wereld te verbeteren. 406 00:33:46,292 --> 00:33:47,335 Veiliger te maken. 407 00:33:48,377 --> 00:33:51,172 Ongeacht de opofferingen. 408 00:33:52,423 --> 00:33:56,802 Maar een engel martelen en gevangenhouden... 409 00:33:56,885 --> 00:33:59,222 Dat druist in tegen alles waar we in geloven. 410 00:33:59,305 --> 00:34:03,226 Benedenwerelders doden niet, dan? -Je begrijpt het niet. 411 00:34:03,309 --> 00:34:04,727 Een engel is... 412 00:34:06,437 --> 00:34:08,314 ...pure goedheid. 413 00:34:08,397 --> 00:34:11,024 Daar staan Shadowhunters voor. 414 00:34:11,109 --> 00:34:15,446 Als Valentine een engel iets doet, vernietigt hij alles wat we liefhebben. 415 00:34:15,529 --> 00:34:19,742 Luke heeft gelijk. Jij bent geen Shadowhunter. 416 00:34:19,825 --> 00:34:21,660 Je bent een verrader. 417 00:34:22,703 --> 00:34:25,664 Nu ben je het probleem van de Kloof. -Nee, alsjeblieft. 418 00:34:25,748 --> 00:34:27,500 Ik breng je naar Valentine. 419 00:34:27,583 --> 00:34:29,502 We moeten de engel bevrijden. 420 00:34:30,294 --> 00:34:31,879 Daarna geef ik mezelf aan. 421 00:34:32,588 --> 00:34:36,759 Waarom zou je nu helpen? -Zie je niet dat er een storm op komst is? 422 00:34:38,261 --> 00:34:41,972 Als Valentine de engel heeft en een bliksemschicht... 423 00:34:42,055 --> 00:34:43,766 Kan hij het Zwaard activeren. 424 00:34:50,606 --> 00:34:52,358 Als je haar iets doet, schiet ik. 425 00:34:52,441 --> 00:34:54,527 Wacht. -Aan de kant, Clary. 426 00:34:54,610 --> 00:34:57,280 Niet doen. We hebben haar nodig. 427 00:35:11,669 --> 00:35:13,296 Ruikt naar Shadowhunter. 428 00:35:14,463 --> 00:35:18,176 Maak je geen zorgen. Dit is geen officieel bezoek. 429 00:35:18,259 --> 00:35:21,637 Waarom zouden jullie anders langskomen? 430 00:35:26,434 --> 00:35:28,686 Je ziet wat bleekjes. 431 00:35:28,769 --> 00:35:30,854 Ik heb iets nodig. 432 00:35:44,827 --> 00:35:48,497 De ultieme verzameleditie van <i>Blade Runner</i> met vijf dvd's. 433 00:35:48,581 --> 00:35:52,918 <i>Final Cut</i> is mijn favoriete film aller tijden. 434 00:35:53,794 --> 00:35:57,423 Dat had ik daarstraks moeten zeggen. 435 00:35:57,506 --> 00:35:58,757 Maar dat deed je niet. 436 00:35:59,842 --> 00:36:01,510 Ik gedroeg me juist als een... 437 00:36:02,220 --> 00:36:03,429 Een ander mens? 438 00:36:04,388 --> 00:36:05,848 Wel, hè? 439 00:36:07,308 --> 00:36:10,603 Dat is stom, want jij bent slim en grappig... 440 00:36:10,686 --> 00:36:13,481 ...en je snapt hoe het is om Benedenwerelder te zijn. 441 00:36:14,064 --> 00:36:17,818 Ik wou vanavond alleen maar bewijzen dat ik niet... 442 00:36:17,901 --> 00:36:20,028 Je niet verliefd bent op je beste vriendin? 443 00:36:21,322 --> 00:36:25,033 Dat antwoord had ik niet verwacht. -Maar het is wel zo. Toch? 444 00:36:25,117 --> 00:36:26,702 Je bent verliefd op Clary. 445 00:36:29,037 --> 00:36:30,038 Hoe weet je dat? 446 00:36:30,122 --> 00:36:34,377 Ik heb uitstekende instincten voor zoiets. 447 00:36:34,460 --> 00:36:36,420 En ik heb oren als een wolf. 448 00:36:36,504 --> 00:36:37,963 Ik hoor alles. 449 00:36:39,047 --> 00:36:41,884 Mijn gesprek met Jace... -Bijna elk woord. 450 00:36:44,553 --> 00:36:46,722 Hij brengt het slechtste in me boven. 451 00:36:47,390 --> 00:36:52,311 Ik wist het vanaf het moment dat je het had over 'beste vriendin'. 452 00:36:53,437 --> 00:36:55,147 Ik heb een idee. 453 00:36:56,064 --> 00:37:00,653 In plaats van uitgaan met meiden om jezelf iets te bewijzen... 454 00:37:00,736 --> 00:37:02,446 ...vertel je het aan Clary. 455 00:37:04,323 --> 00:37:05,533 Dat zei Luke ook al. 456 00:37:07,117 --> 00:37:08,869 We zijn erg ontwikkelde wezens. 457 00:37:09,787 --> 00:37:15,083 Wat als ik het Clary vertel en het dan onze vriendschap kost? 458 00:37:15,167 --> 00:37:19,797 En als je niks zegt? Als ze verliefd wordt op een Shadowhunter... 459 00:37:19,880 --> 00:37:24,510 ...en jij je eeuwig mag opvreten over hoe dom je bent geweest? 460 00:37:24,593 --> 00:37:26,679 Als je het zo brengt... 461 00:37:29,390 --> 00:37:30,599 Zijn wij dan weer... 462 00:37:31,434 --> 00:37:32,268 Het is wel goed. 463 00:37:34,645 --> 00:37:36,564 Maar deze houd ik. 464 00:37:44,905 --> 00:37:50,578 Cleophas, heb je Clarissa gevonden? -Ja. En ik had gelijk. 465 00:37:51,161 --> 00:37:52,538 Ze heeft een gave. 466 00:37:53,456 --> 00:37:56,834 Ze liet me dingen zien die ik voor onmogelijk hield. 467 00:37:57,501 --> 00:38:00,379 Waar is ze dan? 468 00:38:00,463 --> 00:38:02,005 Ze heeft het even druk. 469 00:38:14,435 --> 00:38:16,228 Laat haar gaan. Dit gaat niet om haar. 470 00:38:17,355 --> 00:38:18,689 Nu wel. 471 00:38:24,111 --> 00:38:27,656 Valentine heeft bliksem nodig. Ithuriel zit vast op het dak. 472 00:38:27,740 --> 00:38:30,409 Misschien heeft ze gelogen. -Nee. 473 00:38:30,493 --> 00:38:32,745 Hoe weet je dat? -Ik weet het gewoon. Geloof me. 474 00:39:26,173 --> 00:39:29,176 Dom dat je Ithuriel liet gaan. 475 00:39:29,259 --> 00:39:31,554 We hadden bijna alles wat we wilden bereiken. 476 00:39:31,637 --> 00:39:35,641 Dit wilde ik niet. Een engel martelen? -Een noodzakelijk kwaad. 477 00:39:35,724 --> 00:39:38,561 Niet te geloven dat je partij kiest voor deze hond. 478 00:39:38,644 --> 00:39:41,772 Hij is Benedenwerelder, maar eervoller dan jij ooit zult zijn. 479 00:39:41,855 --> 00:39:45,067 Laat haar gaan. -Graymarks zien nooit het grote plaatje. 480 00:39:45,150 --> 00:39:49,154 Welk groter plaatje? Je volgers voorliegen, je geliefde doden... 481 00:39:49,237 --> 00:39:51,073 ...je kinderen verwoesten? 482 00:39:51,156 --> 00:39:53,451 Sentimentaliteit was altijd je grootste zwakte. 483 00:39:53,534 --> 00:39:55,661 Misschien ben je veranderd. 484 00:39:56,369 --> 00:40:00,666 Toe maar, Lucian. Schiet me maar neer, <i>parabatai.</i> 485 00:40:00,749 --> 00:40:02,292 Noem me niet zo. -Waarom niet? 486 00:40:02,375 --> 00:40:04,294 Doet het je denken aan je verraad? 487 00:40:04,377 --> 00:40:06,922 Hoe je Jocelyn van me pikte en haar tegen me opzette? 488 00:40:07,005 --> 00:40:09,467 Dat was je zelf. Je hebt onschuldigen vermoord. 489 00:40:09,550 --> 00:40:12,511 Nee, niemand is onschuldig in een oorlog. 490 00:40:12,595 --> 00:40:16,014 Als ik een zilveren dolk had, was dit nu snel afgelopen. 491 00:40:16,098 --> 00:40:18,100 Haal die trekker over. 492 00:40:18,183 --> 00:40:19,560 Voor je dat doet... 493 00:40:19,643 --> 00:40:23,772 ...bedenk dan wat er gebeurt met je lieve, kleine zusje. 494 00:40:26,567 --> 00:40:28,110 Je was altijd al een slappeling. 495 00:40:33,991 --> 00:40:35,242 Verdomme. 496 00:40:36,201 --> 00:40:37,453 We moeten opschieten. 497 00:40:43,667 --> 00:40:46,253 Het werkt niet. -Kan die ketting niet stuk? 498 00:40:46,336 --> 00:40:49,632 Valentine heeft vast duistere magie gebruikt. 499 00:40:59,307 --> 00:41:01,769 Wat gebeurt er? -Hij communiceert met me. 500 00:41:41,349 --> 00:41:42,726 Wat was dat? 501 00:42:28,981 --> 00:42:30,983 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 501 00:42:31,305 --> 00:43:31,397 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen