"Shadowhunters" How Are Thou Fallen
ID | 13195640 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" How Are Thou Fallen |
Release Name | Shadowhunters.S02E07.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 5584064 |
Format | srt |
1
00:00:02,019 --> 00:00:04,939
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:06,024 --> 00:00:07,775
Wat voorafging...
3
00:00:07,858 --> 00:00:11,904
Kun je trouw zweren aan de Kloof?
-Nee. Je wilt dat ik vertrek.
4
00:00:11,987 --> 00:00:13,448
Heb je een logeerkamer?
5
00:00:14,240 --> 00:00:16,451
Ik wil de missie
naar de IJzeren Zusters leiden.
6
00:00:16,534 --> 00:00:19,620
Je wond.
Die ontsteking kan worden verholpen.
7
00:00:19,704 --> 00:00:22,957
<i>Yin fen.</i> Een klein beetje is genoeg.
8
00:00:24,084 --> 00:00:25,960
Bent u de zus van Luke?
-Inderdaad.
9
00:00:26,544 --> 00:00:29,505
Ik wil u iets vragen.
Ik kreeg een boodschap.
10
00:00:29,589 --> 00:00:30,881
Een beeld van een rune.
11
00:00:33,259 --> 00:00:34,927
Heeft het Zwaard engelenenergie nodig?
12
00:00:35,010 --> 00:00:38,639
Het moet gehanteerd worden door een engel
en geraakt worden door bliksem.
13
00:00:38,723 --> 00:00:42,102
Het kan iedereen ombrengen.
-Ik dacht dat dit achter je lag.
14
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
15
00:01:10,338 --> 00:01:12,965
GEVANGENIS
VERBODEN TOEGANG
16
00:01:24,352 --> 00:01:27,230
De meeste verraders
zijn lastiger te pakken.
17
00:01:34,069 --> 00:01:36,071
Het is jaren geleden.
18
00:01:37,573 --> 00:01:39,742
Waarom gebruik je nu je Cirkelrune?
19
00:01:41,702 --> 00:01:46,749
Wat ben je van plan, Cleophas?
-Er is geen plan. Ik ben geen verrader.
20
00:01:47,333 --> 00:01:50,628
Na de Opstand deed ik wat ik moest doen,
maar ik bleef je trouw.
21
00:01:50,711 --> 00:01:52,547
Jullie waren allemaal lafaards.
22
00:01:53,131 --> 00:01:55,966
Opgeven toen je dacht dat ik dood was.
-Ik had geen keus.
23
00:01:56,050 --> 00:01:59,845
Ik werd IJzeren Zuster om te overleven.
Het was dat of de dood.
24
00:01:59,929 --> 00:02:03,057
Net als je moeder. Heel schattig.
25
00:02:03,933 --> 00:02:07,478
Toen ik je dochter ontmoette en hoorde
dat je nog leefde, kreeg ik hoop.
26
00:02:08,271 --> 00:02:09,980
Ik had dus een tweede kans.
27
00:02:10,940 --> 00:02:13,984
Wat weet je over Clarissa?
28
00:02:14,944 --> 00:02:16,737
Ze heeft een rune gemaakt.
29
00:02:17,905 --> 00:02:20,700
Zo een heb ik in al mijn training
nog nooit gezien.
30
00:02:22,202 --> 00:02:23,453
Ze is bijzonder.
31
00:02:25,996 --> 00:02:28,249
Moet ik je op je woord vertrouwen?
32
00:02:30,835 --> 00:02:32,295
Ik zal het bewijzen.
33
00:02:43,389 --> 00:02:45,641
Weet je, oude vriend?
34
00:02:46,642 --> 00:02:49,437
Ik heb je bevrijd uit je graf...
35
00:02:49,520 --> 00:02:52,189
...en je onderdak geboden.
Betaal je me zo terug?
36
00:02:54,692 --> 00:02:58,696
Clarissa waarschuwen heeft geen zin.
Ik heb het Levenszwaard al.
37
00:03:02,617 --> 00:03:05,286
De storm komt eraan...
38
00:03:06,412 --> 00:03:08,414
...of je het nu leuk vindt of niet.
39
00:03:10,583 --> 00:03:14,003
Laat mijn dochter met rust.
40
00:03:40,738 --> 00:03:42,031
Hoorde je dat?
41
00:03:42,823 --> 00:03:45,993
Wat?
-Dat geluid zojuist.
42
00:03:46,076 --> 00:03:48,162
Wat voor geluid? Ik heb niks gehoord.
43
00:03:50,290 --> 00:03:51,874
Laat maar.
44
00:04:21,612 --> 00:04:25,908
Hoe moet die sushi zich voelen?
-Gelukkig vroeg je het niet.
45
00:04:25,991 --> 00:04:29,704
Waarom heet het vette tonijn?
Dat is beledigend.
46
00:04:29,787 --> 00:04:32,457
Tonijn met overgewicht
klinkt niet veel beter.
47
00:04:33,541 --> 00:04:38,588
Tokio en Praag zijn leuk, maar een
hamburger uit East Village is ook best.
48
00:04:38,671 --> 00:04:40,673
De wereld ligt aan je voeten, Alexander.
49
00:04:44,134 --> 00:04:46,346
Ik heb iets voor je.
-Voor mij?
50
00:04:46,429 --> 00:04:47,972
Ja, voor jou.
51
00:04:49,890 --> 00:04:51,517
Maak maar open.
52
00:04:58,232 --> 00:05:00,776
Het moet geluk en bescherming bieden.
53
00:05:02,236 --> 00:05:03,404
Dank je wel.
54
00:05:05,072 --> 00:05:08,826
Je blijft me verrassen.
-Op een goede manier, hoop ik.
55
00:05:13,664 --> 00:05:16,542
Zo'n onbeschaamde huisgenoot
heb ik niet meer gehad sinds...
56
00:05:16,626 --> 00:05:19,754
Sinds Casanova en ik
in het Dogepaleis verbleven.
57
00:05:22,340 --> 00:05:24,675
Ik praat wel met 'm.
Hij kan niet eeuwig blijven.
58
00:05:24,759 --> 00:05:27,762
Nee, een beetje magie lost dat wel op.
59
00:05:33,976 --> 00:05:35,185
Weer goed?
60
00:05:39,732 --> 00:05:41,609
Simon, ben je er?
61
00:05:50,075 --> 00:05:53,162
Jij ziet er...
-Te formeel uit.
62
00:05:53,245 --> 00:05:57,124
Nee, je ziet er geweldig uit.
63
00:05:57,207 --> 00:05:59,043
Echt? Niet te veel kreukels?
64
00:05:59,126 --> 00:06:01,837
Ik heb geen strijkijzer, dus...
-Heb je plannen?
65
00:06:01,921 --> 00:06:04,339
Ja, ik ga uit met Maia.
66
00:06:06,258 --> 00:06:09,344
De Maia van Luke.
-Nou ja, ze is niet echt van Luke.
67
00:06:09,429 --> 00:06:12,848
Ze zijn van dezelfde roedel...
-Ja, klopt.
68
00:06:12,932 --> 00:06:16,852
Brengen jullie dan tijd door samen?
-Ja, ik bedoel...
69
00:06:18,438 --> 00:06:19,772
Dat is toch niet erg?
70
00:06:19,855 --> 00:06:23,443
Dat is onaanvaardbaar.
Ik ben je enige vriend.
71
00:06:23,526 --> 00:06:25,861
Dat is zo verordend.
72
00:06:28,489 --> 00:06:29,657
Wat is er?
73
00:06:30,575 --> 00:06:31,867
Niks.
74
00:06:32,452 --> 00:06:36,581
Je hebt het tegen mij, hoor.
Kom, er is iets. Dat voel ik aan.
75
00:06:44,922 --> 00:06:50,219
Ik had een heel rare ervaring
in het Instituut en ik kan niet...
76
00:06:50,302 --> 00:06:53,473
Wat voor rare ervaring?
Ik kan dit wel afzeggen.
77
00:06:53,556 --> 00:06:56,058
Ik ben er voor je.
78
00:06:58,853 --> 00:07:00,896
Nee, het gaat wel. Echt.
79
00:07:03,023 --> 00:07:04,024
Ga maar.
80
00:07:04,942 --> 00:07:06,068
Veel plezier.
81
00:07:08,195 --> 00:07:09,614
Zeker weten?
82
00:07:18,581 --> 00:07:20,875
Ik moest toch al gaan, dus...
83
00:07:25,546 --> 00:07:27,507
Maak je niet druk om de kreukels.
84
00:07:29,174 --> 00:07:30,801
Die zal ze niet eens opmerken.
85
00:07:47,610 --> 00:07:48,694
Verdorie.
86
00:07:51,113 --> 00:07:52,364
Ik moet gaan.
87
00:07:53,282 --> 00:07:54,992
Ga je werk doen, Shadowhunter.
88
00:07:56,451 --> 00:07:58,203
Ik ga nergens heen.
89
00:08:01,165 --> 00:08:02,708
Goed.
90
00:08:11,091 --> 00:08:14,428
Waar is deze voor?
-Flexibiliteit.
91
00:08:21,435 --> 00:08:23,854
En deze?
-Uithoudingsvermogen.
92
00:08:24,730 --> 00:08:26,356
Dat klinkt goed.
93
00:08:29,735 --> 00:08:32,112
We hebben bevelen. Kom mee.
94
00:08:33,072 --> 00:08:35,866
Ik zit hier vast.
-Nog niet.
95
00:08:39,161 --> 00:08:42,206
Je mag best meedoen.
-Laat maar.
96
00:08:42,289 --> 00:08:43,624
Jouw verlies.
97
00:08:44,667 --> 00:08:46,251
Ik laat jullie even alleen.
98
00:08:57,137 --> 00:08:59,890
Is dit je oplossing?
Onderduiken bij Magnus?
99
00:08:59,974 --> 00:09:02,852
Het is niet onderduiken.
-We hebben verplichtingen.
100
00:09:02,935 --> 00:09:06,105
Ach, Aldertree wou me
weg hebben en nu ben ik weg.
101
00:09:06,188 --> 00:09:09,942
Je werd dus gedegradeerd. Nou en?
Je klimt wel weer omhoog.
102
00:09:10,025 --> 00:09:13,571
Je snapt het niet.
-Leg het dan uit. Zo erg kan 't niet zijn.
103
00:09:15,615 --> 00:09:18,033
Laat je ons dan gewoon in de steek?
104
00:09:18,117 --> 00:09:20,035
En Isabelle? Clary?
105
00:09:20,119 --> 00:09:23,831
Ik praat niet over Clary.
-Ze is familie. Je zus.
106
00:09:23,914 --> 00:09:25,332
Dat weet ik best.
107
00:09:27,417 --> 00:09:31,213
Ga jij maar, anders kom jij ook
op de reservebank te zitten.
108
00:09:34,884 --> 00:09:35,926
Zo ben jij niet.
109
00:09:43,475 --> 00:09:44,810
Waar gaat dit over?
110
00:09:44,894 --> 00:09:47,980
Er komt een storm aan.
Demonenactiviteit neemt toe.
111
00:09:48,063 --> 00:09:49,940
En Jace is...
-Niet hier.
112
00:09:50,024 --> 00:09:54,862
Hij sluit me buiten. Hij reageert niet
op sms'jes. Ik weet niet wat er is.
113
00:09:55,905 --> 00:09:58,073
Ik ook niet. Kom mee.
114
00:10:02,745 --> 00:10:04,329
Wat hebben we gemist?
115
00:10:05,497 --> 00:10:09,209
De Citadel werd aangevallen.
Magdalena is dood. Cleophas is vermist.
116
00:10:12,963 --> 00:10:14,799
Wie anders?
117
00:10:15,590 --> 00:10:17,592
Aldertree gaat naar de Kloof in Idris.
118
00:10:17,677 --> 00:10:19,261
Ik ga naar het operatiecentrum.
119
00:10:20,470 --> 00:10:26,018
Ik moet je iets vertellen over Cleophas.
-Je hebt haar over je rune verteld.
120
00:10:26,769 --> 00:10:28,979
Hoe wist je dat?
-Maakt het iets uit?
121
00:10:29,063 --> 00:10:32,066
Je weet zelf hoe het is
als je naasten je buitensluiten.
122
00:10:32,149 --> 00:10:34,568
Volgens Jace
moest ik het niemand vertellen.
123
00:10:34,652 --> 00:10:36,320
Moet ik nou beschermd worden?
124
00:10:37,404 --> 00:10:38,989
Ik heb je hier verwelkomd.
125
00:10:39,073 --> 00:10:44,787
Je geholpen met trainen, Simon gered
toen hij in de knoei zat en je moeder...
126
00:10:44,870 --> 00:10:46,205
Het spijt me, Izzy.
127
00:10:47,206 --> 00:10:51,961
We geven allebei om de IJzeren Zusters.
We moeten zuster Cleophas zien te vinden.
128
00:10:52,044 --> 00:10:53,503
Dat kunnen we samen.
129
00:10:55,130 --> 00:10:57,466
Ik heb dit samen-gedoe wel gehad.
130
00:11:32,292 --> 00:11:33,836
Wat doe jij hier?
131
00:11:36,922 --> 00:11:40,050
Opdracht van Aldertree. Wat doe jij hier?
132
00:11:40,134 --> 00:11:44,596
Ik liep langs en hoorde iets.
-Nu weet je dat ik het was. Aan het werk.
133
00:12:32,227 --> 00:12:35,856
Dank je, lieverd.
-Op het huis, voor mijn beste fooigever.
134
00:12:35,940 --> 00:12:40,694
Vertrouw nooit een gierige heksenmeester.
We hebben 'n eeuwigheid om rijk te worden.
135
00:12:41,904 --> 00:12:43,697
Dat zal ik onthouden.
136
00:12:45,324 --> 00:12:47,742
Wat heb je daar?
-Een geschenk.
137
00:12:49,578 --> 00:12:51,663
Ik heb al zolang niets meer gekregen.
138
00:12:52,957 --> 00:12:55,125
Meestal stellen mensen juist eisen.
139
00:12:55,209 --> 00:12:59,254
'Versterk de zegels, Magnus.'
'Genees mijn gebroken hart.'
140
00:12:59,338 --> 00:13:01,006
'Teleporteer me naar Parijs.'
141
00:13:04,468 --> 00:13:06,220
Van een bijzonder iemand?
142
00:13:08,263 --> 00:13:09,639
Ik denk het wel.
143
00:13:16,939 --> 00:13:18,065
Ben jij Rufus?
144
00:13:18,148 --> 00:13:22,987
Waar heb je zin in, Shadowhunter?
Droomgel? Energiepoeder?
145
00:13:23,070 --> 00:13:24,529
<i>Yin fen.</i>
146
00:13:25,780 --> 00:13:27,532
Dansen met de duivel?
147
00:13:28,617 --> 00:13:32,662
Ik kan wel wat vinden. Maar dat is duur.
-Hoeveel het ook moet kosten.
148
00:13:32,746 --> 00:13:34,081
Rufus, kerel.
149
00:13:34,999 --> 00:13:38,793
Niet bepaald aangenaam.
-Magnus, wat doe jij hier?
150
00:13:38,878 --> 00:13:41,046
De vraag is eerder wat Rufus hier doet.
151
00:13:41,713 --> 00:13:43,966
Hij is immers verbannen
uit Noord-Amerika...
152
00:13:44,967 --> 00:13:46,510
...voor onbepaalde tijd.
153
00:13:58,438 --> 00:13:59,689
Dit zijn zaken.
154
00:14:03,110 --> 00:14:04,945
Drugsdealerzaken?
155
00:14:05,029 --> 00:14:08,908
Precies. Ik pak de drugshandel
in de Benedenwereld aan.
156
00:14:08,991 --> 00:14:12,494
Ik weet zelfs zonder magie
wanneer er tegen me gelogen wordt.
157
00:14:14,079 --> 00:14:18,000
Er is een grote vraag naar <i>yin fen.</i>
Ik moest de bron opsporen.
158
00:14:18,583 --> 00:14:20,460
Vraag het anders maar aan Aldertree.
159
00:14:23,797 --> 00:14:24,924
Het spijt me.
160
00:14:25,507 --> 00:14:28,427
Ik heb zelf gezien
hoe verwoestend <i>yin fen</i> kan zijn.
161
00:14:28,510 --> 00:14:30,804
Ik verloor er bijna mijn vriend Jem aan.
162
00:14:32,890 --> 00:14:36,601
Weet je waar ik de bron vind?
-Zeker niet bij Rufus.
163
00:14:36,685 --> 00:14:40,064
Maar als je een distributiering
voor <i>yin fen</i> wilt opdoeken...
164
00:14:40,147 --> 00:14:44,026
...moet je het kopstuk pakken.
-Enig idee wie dat is?
165
00:14:45,235 --> 00:14:47,487
Vast een van de Nachtkinderen.
166
00:14:48,072 --> 00:14:50,240
<i>Yin fen</i> wordt gemaakt van vampiergif.
167
00:14:50,324 --> 00:14:54,161
Als mensen wanhopig genoeg raken,
gaan ze rechtstreeks naar de vampiers.
168
00:14:56,163 --> 00:14:59,874
Goed om te weten.
-Dit is gevaarlijk, Isabelle.
169
00:15:01,043 --> 00:15:02,377
Wees voorzichtig.
170
00:15:03,837 --> 00:15:05,089
Ben ik altijd.
171
00:15:15,224 --> 00:15:17,684
Heb je Cleophas ontmoet?
-In de Citadel.
172
00:15:17,767 --> 00:15:21,605
Ik probeer mijn nieuwe runenvaardigheid...
-Wacht. Runenvaardigheid?
173
00:15:21,688 --> 00:15:24,524
Ik heb op een of andere manier
een nieuwe rune gemaakt.
174
00:15:24,608 --> 00:15:27,444
Ik wist niet dat dat kon.
-Ik ook niet.
175
00:15:27,527 --> 00:15:31,906
Het was ongelooflijk.
Ik schoot zonlicht uit mijn hand.
176
00:15:31,991 --> 00:15:34,868
Ik mocht het van Jace niet doorvertellen,
maar ze was je zus.
177
00:15:34,952 --> 00:15:37,955
Als Valentine haar iets gedaan heeft...
-Luister, Clary.
178
00:15:38,830 --> 00:15:43,085
Cleo is misschien niet het slachtoffer.
Ze werkt misschien samen met Valentine.
179
00:15:43,168 --> 00:15:47,547
Ze is toegewijd aan de Ijzeren Zusters.
-De Cirkel viel uiteen, dus ze moest wel.
180
00:15:48,423 --> 00:15:50,259
Was ze lid van de Cirkel?
181
00:15:51,635 --> 00:15:52,886
Dat wist ik niet.
182
00:15:52,970 --> 00:15:56,015
Ze verafgoodde Valentine,
volgde hem overal.
183
00:15:56,098 --> 00:16:00,144
Toen ik ontdekte wat hij van plan was,
was ik haar voorgoed kwijt.
184
00:16:00,227 --> 00:16:03,938
We moeten haar terughalen, Luke.
-Het is misschien al te laat.
185
00:16:04,023 --> 00:16:08,818
Nee, we zijn al te veel kwijt.
Familie is het enige wat we nog hebben.
186
00:16:08,902 --> 00:16:12,364
Ze is je zus, Luke.
Wil je het niet op zijn minst proberen?
187
00:16:24,376 --> 00:16:26,878
Wat ben je vroeg.
-Echt?
188
00:16:27,546 --> 00:16:29,339
Zo'n twee uur.
189
00:16:30,799 --> 00:16:34,719
Onbetrouwbaar openbaar vervoer.
En mijn vreselijke richtingsgevoel...
190
00:16:34,803 --> 00:16:36,555
Ik kom wel terug.
-Doe niet zo mal.
191
00:16:36,638 --> 00:16:41,351
Ga maar zitten, dan maak ik
een van mijn speciale cocktails voor je.
192
00:16:44,771 --> 00:16:46,523
Dat is lang geleden.
193
00:16:47,566 --> 00:16:51,278
Blijf je uit de problemen?
-Ik ben al een tijdje niet meer ontvoerd.
194
00:16:51,361 --> 00:16:52,446
Een hele prestatie.
195
00:16:54,823 --> 00:16:55,824
Ze is leuk.
196
00:16:59,994 --> 00:17:03,540
Daar is niks mis mee.
-Ja. Ik ben gewoon zenuwachtig.
197
00:17:03,623 --> 00:17:07,419
Weet je wat daartegen helpt?
-Aromatherapie. Ik heb erover gelezen.
198
00:17:08,128 --> 00:17:09,629
Shadowhunterbloed.
199
00:17:10,464 --> 00:17:14,551
Pardon?
-Een snelle hap en weg zenuwen.
200
00:17:15,344 --> 00:17:17,637
Bedoel je dat ik je moet bijten?
201
00:17:18,930 --> 00:17:20,390
Met mijn giftanden?
202
00:17:24,436 --> 00:17:25,729
Die blik van je.
203
00:17:27,397 --> 00:17:28,982
Ja, vast een goeie.
204
00:17:33,695 --> 00:17:37,657
Ik moet gaan.
-Leuk om even bij te praten.
205
00:17:42,412 --> 00:17:46,416
Ik heb alle politiemiddelen ingezet.
Ze is spoorloos.
206
00:18:08,813 --> 00:18:10,149
Help me.
207
00:18:16,446 --> 00:18:18,865
Bloody Mary?
-Zonder de Mary.
208
00:18:18,948 --> 00:18:23,578
Voor eeuwig minderjarig.
-Ja. Ik zal altijd 'n nep-ID nodig hebben.
209
00:18:23,662 --> 00:18:25,914
Bedankt hiervoor.
-Proost.
210
00:18:30,084 --> 00:18:31,085
Je hebt wat...
211
00:18:34,839 --> 00:18:37,509
Ik ben een morser. Al van kinds af aan.
-Ik heb het al.
212
00:18:37,592 --> 00:18:41,054
Sap, kersen...
-Ik heb het al.
213
00:18:46,310 --> 00:18:47,519
Gladjes, zeg.
214
00:18:48,687 --> 00:18:50,522
Is dit de enige bar in Brooklyn?
215
00:18:51,022 --> 00:18:52,941
Jij wilt vast graag dood.
216
00:18:53,608 --> 00:18:55,610
Kunnen we niet tot verzoening komen?
217
00:18:55,694 --> 00:18:58,655
Of ik kan je gezicht openrijten.
-Dat is ook een optie.
218
00:18:58,738 --> 00:19:00,907
Mag ik vier tequilashots, alsjeblieft?
219
00:19:04,578 --> 00:19:10,459
Zijn sommigen immuun voor je charme?
-Uitzonderingen zijn er altijd.
220
00:19:12,001 --> 00:19:13,170
Waarom ben je hier?
221
00:19:14,128 --> 00:19:16,089
Boekenclub.
-Lees jij dan?
222
00:19:16,173 --> 00:19:18,007
Ja. Zij ook.
223
00:19:24,806 --> 00:19:27,476
Warmbloedige wolven
leken me niet jouw type.
224
00:19:27,559 --> 00:19:32,021
Maia? Nee, wij zijn alleen...
-Vrienden. Wat een verrassing.
225
00:19:32,105 --> 00:19:34,899
De 'sweet spot' van Simon Lewis.
Vraag maar aan Clary.
226
00:19:34,983 --> 00:19:36,818
Wat wil dat zeggen?
-Dat betekent...
227
00:19:37,402 --> 00:19:40,572
...dat jij een veilige keuze bent.
Niet bedreigend, luistert goed...
228
00:19:40,655 --> 00:19:42,449
...en gaat nooit voor meer dan dat. Toch?
229
00:19:43,575 --> 00:19:45,994
Dank je.
-Ik heb in eentje gespuugd.
230
00:19:46,077 --> 00:19:47,537
Heerlijk. Plaag niet zo.
231
00:19:48,580 --> 00:19:51,291
Misschien dan.
Maar wat kan het jou schelen?
232
00:19:52,125 --> 00:19:56,963
Ik wil mijn wijsheid graag delen.
Ik ben in een gulle bui.
233
00:19:57,547 --> 00:20:02,511
Die heb ik niet nodig.
Ik kan zelf best een prima indruk maken.
234
00:20:03,262 --> 00:20:04,679
Mooi zelfvertrouwen.
235
00:20:05,847 --> 00:20:07,391
Succes.
-Dank je.
236
00:20:10,435 --> 00:20:11,603
Wacht.
237
00:20:19,068 --> 00:20:20,695
Wil je mijn Obi-Wan zijn?
238
00:20:21,655 --> 00:20:22,906
Wie?
239
00:20:23,865 --> 00:20:26,410
Obi-Wan. Van <i>Star Wars?</i> Een film...
240
00:20:27,827 --> 00:20:29,288
Ik wil geen spijt krijgen.
241
00:20:36,461 --> 00:20:40,674
Van alle plaatsen waar je hulp kon vragen,
ging je naar een Benedenwerelder?
242
00:20:41,258 --> 00:20:44,135
Een zielloos monster. Een smerig beest.
243
00:20:44,218 --> 00:20:47,221
Of ben je vergeten
hoe je mij genoemd hebt? Ik niet, hoor.
244
00:20:49,891 --> 00:20:51,893
Wat is er in de Citadel gebeurd?
245
00:20:51,976 --> 00:20:55,272
Valentines mannen infiltreerden er.
We probeerden terug te vechten...
246
00:20:56,648 --> 00:20:58,483
Ze doodden Magdalena en ontvoerden mij.
247
00:20:59,359 --> 00:21:02,487
Alleen jij? Waarom dan?
-Geen idee.
248
00:21:02,571 --> 00:21:06,700
Hij sloot me op in New York.
Ik wist al vechtend te ontsnappen.
249
00:21:06,783 --> 00:21:08,493
Denk je echt dat we dat geloven?
250
00:21:08,577 --> 00:21:11,288
Luke, dat helpt niet.
-Het is al goed.
251
00:21:11,371 --> 00:21:13,164
Ik weet waar Valentine zit.
252
00:21:14,082 --> 00:21:15,417
Ik kan je erheen brengen.
253
00:21:17,168 --> 00:21:20,589
We moeten het doen, Luke.
Dit is onze kans om Valentine te vinden.
254
00:21:20,672 --> 00:21:23,675
Ik kon je moeder niet redden,
maar ik breng jou niet in gevaar.
255
00:21:23,758 --> 00:21:26,052
Kunnen we erover praten?
-Niet nu.
256
00:21:26,135 --> 00:21:27,554
Alsjeblieft.
257
00:21:39,273 --> 00:21:40,484
Luister.
258
00:21:40,567 --> 00:21:43,570
Ze is overtuigend,
maar trap niet in haar leugens.
259
00:21:43,653 --> 00:21:45,405
Zo overtuigend is ze niet.
260
00:21:46,072 --> 00:21:50,118
Ik twijfelde nog, tot ze Clarissa zei.
Alleen Valentine noemt me zo.
261
00:21:51,035 --> 00:21:52,036
Goed werk.
262
00:21:53,121 --> 00:21:57,667
Wat zijn ze nou dan van plan?
-Daar moeten we achter zien te komen.
263
00:21:57,751 --> 00:22:00,420
Valentine heeft het Zwaard.
Als zij ons naar hem kan...
264
00:22:00,504 --> 00:22:04,090
Komt niks van in.
-Dat doen agenten toch? Undercoverwerk?
265
00:22:04,173 --> 00:22:06,676
Heb jij dan een penning?
-Dit is onze kans...
266
00:22:06,760 --> 00:22:10,847
...om hem te laten boeten voor mijn moeder
en meer slachtoffers te voorkomen.
267
00:22:10,930 --> 00:22:13,933
We brengen haar naar de Kloof.
Daar hebben ze meer middelen.
268
00:22:14,017 --> 00:22:16,060
We moeten nu iets doen.
269
00:22:16,144 --> 00:22:18,730
Hij heeft het Zwaard.
Wie weet wat hij zal doen.
270
00:22:18,813 --> 00:22:20,106
We zoeken het wel uit.
271
00:22:20,774 --> 00:22:24,193
Ik ga met de roedel praten.
We brengen Cleo naar het Instituut.
272
00:22:31,535 --> 00:22:36,372
Waarom vinden vrouwen me zo aantrekkelijk?
Afgezien van hierom, natuurlijk.
273
00:22:39,543 --> 00:22:41,127
Je doodt demonen.
274
00:22:41,795 --> 00:22:44,589
Ik heb alleen die tanden.
-Dat maakt niets uit.
275
00:22:45,298 --> 00:22:48,927
Heb niet zo'n medelijden met jezelf
en zoek uit...
276
00:22:49,636 --> 00:22:51,012
...wat je gebreken zijn.
277
00:22:52,221 --> 00:22:54,348
Heb ik dan gebreken?
278
00:22:55,600 --> 00:22:56,726
Serieus?
279
00:22:57,936 --> 00:23:00,522
Goed. We beginnen bovenaan.
280
00:23:04,358 --> 00:23:05,359
Je haar.
281
00:23:05,902 --> 00:23:07,654
Wat is daar mis mee?
282
00:23:09,448 --> 00:23:11,199
Daar komen we wel op terug.
283
00:23:11,282 --> 00:23:15,036
Vertel eerst maar wat je doet
als je een meisje aanspreekt.
284
00:23:15,620 --> 00:23:16,913
Hoe bedoel je?
285
00:23:19,165 --> 00:23:20,208
Moet ik het voordoen?
286
00:23:21,209 --> 00:23:23,336
Hier?
-Imponeer me maar.
287
00:23:34,931 --> 00:23:38,602
Ik ben Lewis. Simon Lewis.
288
00:23:38,685 --> 00:23:40,019
Nee. Doe dat niet.
289
00:23:40,103 --> 00:23:41,229
Wat?
-Dat alles.
290
00:23:41,312 --> 00:23:45,567
Dat is mijn Bond-imitatie.
-Lijkt er niet op. Je blik en die klik...
291
00:23:45,650 --> 00:23:47,777
Wat moet ik dan doen? Zoiets?
292
00:23:49,237 --> 00:23:51,948
Wat is dat?
-Zo ben jij. Duister, geheimzinnig.
293
00:23:52,031 --> 00:23:53,950
Eerder alsof je een vezelgebrek hebt.
294
00:23:56,369 --> 00:23:57,621
Goed, opnieuw.
295
00:24:03,502 --> 00:24:05,962
Perfect. Voor een seriemoordenaar.
296
00:24:06,671 --> 00:24:10,258
Je moet leren
hoe je je niet zomaar laat versieren.
297
00:24:10,341 --> 00:24:12,636
Niemand wil een vent
die niet geheimzinnig is.
298
00:24:13,427 --> 00:24:16,848
Of een vent die te veel praat.
-Ik kan wel stil zijn.
299
00:24:18,850 --> 00:24:23,980
Dus ik moet een ander kapsel,
niet praten, niet lachen, oftewel...
300
00:24:24,063 --> 00:24:26,816
...niet mezelf zijn.
-Precies.
301
00:24:28,234 --> 00:24:29,903
Dat lukt nooit.
302
00:24:34,783 --> 00:24:36,409
Wedden van wel?
303
00:24:37,577 --> 00:24:39,037
Imponeer me maar.
304
00:24:49,463 --> 00:24:52,551
Wat doe je nou, Jace?
305
00:25:22,163 --> 00:25:23,539
Zo doe je dat.
306
00:25:34,467 --> 00:25:35,551
Waar hing jij uit?
307
00:25:35,635 --> 00:25:39,764
Ik zat met Shax-demonen in Grand Central.
Je hulp was fijn geweest.
308
00:25:40,724 --> 00:25:44,686
Wat doe je?
-Een speciale opdracht van Aldertree.
309
00:25:44,769 --> 00:25:47,021
Ik spoor criminele vampiernesten op.
310
00:25:48,940 --> 00:25:51,442
Gaat het wel?
-Ja, prima.
311
00:25:51,525 --> 00:25:52,777
Lijkt er niet op.
312
00:25:55,446 --> 00:25:58,574
Ik ben gewoon moe.
313
00:26:00,118 --> 00:26:04,372
Je zei dat je me wilde spreken.
Heb je nieuws over Cleophas?
314
00:26:06,582 --> 00:26:08,376
Nee, nog niet.
315
00:26:11,087 --> 00:26:12,380
Wat is er dan?
316
00:26:14,841 --> 00:26:16,384
Het gaat over Magnus.
317
00:26:19,846 --> 00:26:21,305
Luister...
318
00:26:24,809 --> 00:26:26,811
Hoe weet je...
319
00:26:26,895 --> 00:26:31,650
...in jouw ervaring,
wanneer het het juiste moment is?
320
00:26:33,735 --> 00:26:35,904
Heb je het over seks?
321
00:26:35,987 --> 00:26:40,700
Zullen we mijn seksleven niet
met het hele Instituut delen?
322
00:26:40,784 --> 00:26:42,576
Is het je eerste keer met een man?
323
00:26:44,078 --> 00:26:45,538
Je eerste keer ooit?
324
00:26:48,457 --> 00:26:53,087
Nu snap ik het eindelijk. Daarom heb ik
Jessica Hawkblue nooit ontmoet.
325
00:26:53,922 --> 00:26:57,508
Wacht, heeft die wel bestaan?
-Ben je uitgepraat?
326
00:27:00,178 --> 00:27:01,888
Jij en Magnus...
327
00:27:03,181 --> 00:27:04,348
Je wilt...
328
00:27:05,349 --> 00:27:07,435
Ik denk het. Ik weet niet.
329
00:27:08,352 --> 00:27:12,857
Je geeft om Magnus en hij om jou.
Het is goed.
330
00:27:13,441 --> 00:27:16,027
Doe gewoon niet wat je altijd doet.
-En dat is?
331
00:27:16,110 --> 00:27:17,821
Te veel nadenken.
332
00:27:18,404 --> 00:27:21,240
Zoals nu.
-Ik denk niet te veel na.
333
00:27:22,701 --> 00:27:23,952
Of wel?
334
00:27:25,536 --> 00:27:26,788
Luister.
335
00:27:26,871 --> 00:27:30,709
Als je dit wilt,
als je er gelukkig van wordt...
336
00:27:30,792 --> 00:27:31,960
...moet je het doen.
337
00:27:48,017 --> 00:27:50,478
Nogal hard om je zus
over te geven aan de Kloof.
338
00:27:50,561 --> 00:27:53,857
Denk daaraan als de roedel
nog eens aan me twijfelt.
339
00:27:53,940 --> 00:27:55,775
Maak je klaar. We gaan zo.
340
00:28:01,906 --> 00:28:03,199
Het is zover.
341
00:28:03,783 --> 00:28:05,827
Het komt wel goed, meisje.
342
00:28:06,660 --> 00:28:09,413
Jij gelooft in wat je doet, en ik ook.
343
00:28:11,875 --> 00:28:13,667
Wegwezen.
344
00:28:29,183 --> 00:28:31,685
Mijn dienst leek wel eindeloos.
345
00:28:34,022 --> 00:28:38,609
Heb je een Seelie weleens dronken gezien?
Eén shot en ze gaan plat.
346
00:28:38,692 --> 00:28:40,194
En ze blijven Abba draaien.
347
00:28:40,945 --> 00:28:44,490
Ik dacht dat ik gek werd.
-Ja, vervelend.
348
00:28:44,573 --> 00:28:48,119
Zullen we gaan?
-Ja. Hopelijk hou je van films.
349
00:28:49,203 --> 00:28:52,123
Ik denk het.
-Er draait een <i>Blade Runner-</i>marathon.
350
00:28:52,206 --> 00:28:56,085
Alle drie versies. Ik heb het nagekeken,
het loopt tot voor zonsopgang.
351
00:28:57,962 --> 00:28:59,213
Verwacht je telefoon?
352
00:29:00,339 --> 00:29:01,800
Niet per se.
353
00:29:07,764 --> 00:29:11,225
Zat er soms iets in je bloed?
Je gedraagt je vreemd.
354
00:29:12,393 --> 00:29:13,686
Vreemd kan goed zijn.
355
00:29:15,688 --> 00:29:17,398
Dit is niet goed.
356
00:29:17,481 --> 00:29:21,319
Als de Simon
met wie ik uit zou gaan, terugkomt...
357
00:29:21,402 --> 00:29:25,281
...laat je hem maar bellen.
-Wacht.
358
00:29:39,420 --> 00:29:43,842
Is Jace er?
-Nee, die is al uren weg. Gaat het?
359
00:29:47,511 --> 00:29:49,555
Waar komt dit vandaan?
360
00:29:49,638 --> 00:29:52,141
Niet om te klagen, hoor...
361
00:29:52,225 --> 00:29:56,354
Ik dacht dat we misschien
de volgende stap konden zetten.
362
00:29:57,856 --> 00:29:58,731
Die van seks.
363
00:30:03,903 --> 00:30:06,072
Ik heb dan wel ervaring...
364
00:30:07,281 --> 00:30:10,284
...maar ik heb zelden zoiets
voor iemand gevoeld.
365
00:30:12,495 --> 00:30:14,122
Ik ben bang dat zodra we...
366
00:30:16,707 --> 00:30:18,459
Als we van stapel lopen...
367
00:30:20,419 --> 00:30:22,338
Dat ik je kwijt kan raken.
368
00:30:22,421 --> 00:30:24,548
Waarom denk je dat?
369
00:30:27,218 --> 00:30:28,511
Luister...
370
00:30:29,512 --> 00:30:32,056
Je bent niet de enige
die zich kwetsbaar voelt.
371
00:30:33,099 --> 00:30:37,020
Magnus. Je hoeft je nergens
zorgen over te maken.
372
00:30:38,104 --> 00:30:39,480
Ik wil dit.
373
00:30:45,694 --> 00:30:47,196
Je zal moeten wachten.
374
00:30:47,280 --> 00:30:49,490
Jace. We moeten gaan.
375
00:30:49,573 --> 00:30:52,911
Laat me raden.
Heeft Alec je gestuurd? Ik heb vrij.
376
00:30:52,994 --> 00:30:54,871
Het gaat om Clary. Ze zit in de knoei.
377
00:31:02,753 --> 00:31:05,381
Waar gaan we precies naartoe?
-We zijn er bijna.
378
00:31:06,215 --> 00:31:09,052
Je riskeert je leven
door het tegen Valentine op te nemen.
379
00:31:10,178 --> 00:31:11,845
Dat zal hij je nooit vergeven.
380
00:31:11,930 --> 00:31:14,390
Ik moet het goedmaken.
381
00:31:23,566 --> 00:31:26,360
Clary, wat is er?
382
00:31:33,284 --> 00:31:35,203
Wat doe je met me?
-Laat los.
383
00:31:35,286 --> 00:31:37,663
Dat geluid in mijn hoofd.
384
00:31:38,372 --> 00:31:40,833
Het komt van Valentine.
-Welk geluid?
385
00:31:41,459 --> 00:31:44,545
Het wordt luider.
-Activeer mijn gehoorrune. Daar.
386
00:31:50,426 --> 00:31:52,761
Onmogelijk.
-Wat is het?
387
00:31:52,845 --> 00:31:57,433
Zeg op. Wat doet Valentine met me?
-Het is Valentine niet.
388
00:31:58,351 --> 00:31:59,643
Het is een engel.
389
00:32:01,187 --> 00:32:03,856
Een engel?
-Hier op aarde.
390
00:32:03,940 --> 00:32:06,275
Volgens mij houdt hij hem gevangen.
391
00:32:09,195 --> 00:32:11,447
De engel schreeuwt om hulp.
392
00:32:20,873 --> 00:32:22,166
Hoe kon je?
393
00:32:44,605 --> 00:32:47,358
Dit is je kans
om je ware gedaante te laten zien.
394
00:32:48,985 --> 00:32:52,196
Samen maken we
al het kwaad weer goed, Ithuriel.
395
00:33:02,456 --> 00:33:05,376
Zijn schreeuw is zo gepijnigd.
396
00:33:06,294 --> 00:33:10,673
Je zei dat engelen zeldzaam waren,
dat bijna niemand er een heeft gezien.
397
00:33:10,756 --> 00:33:14,968
Het is ongekend. De Zusters horen ze
fluisteren als we onze wapens smeden.
398
00:33:15,053 --> 00:33:16,637
We hebben ze nooit gezien.
399
00:33:18,056 --> 00:33:19,515
Om met ze te communiceren...
400
00:33:20,433 --> 00:33:22,393
...moet je gezegend zijn door engelen.
401
00:33:23,019 --> 00:33:27,648
Clary, je bent gezegend.
-Genoeg leugens, Cleophas.
402
00:33:28,566 --> 00:33:30,693
Ik weet dat je met Valentine werkt.
403
00:33:33,696 --> 00:33:35,864
Je hebt Magdalena vermoord, nietwaar?
404
00:33:40,369 --> 00:33:42,621
Ik hield van haar.
Ik dacht dat Valentine...
405
00:33:42,705 --> 00:33:46,209
Dat hij de enige manier bood
om de wereld te verbeteren.
406
00:33:46,292 --> 00:33:47,335
Veiliger te maken.
407
00:33:48,377 --> 00:33:51,172
Ongeacht de opofferingen.
408
00:33:52,423 --> 00:33:56,802
Maar een engel martelen
en gevangenhouden...
409
00:33:56,885 --> 00:33:59,222
Dat druist in tegen alles
waar we in geloven.
410
00:33:59,305 --> 00:34:03,226
Benedenwerelders doden niet, dan?
-Je begrijpt het niet.
411
00:34:03,309 --> 00:34:04,727
Een engel is...
412
00:34:06,437 --> 00:34:08,314
...pure goedheid.
413
00:34:08,397 --> 00:34:11,024
Daar staan Shadowhunters voor.
414
00:34:11,109 --> 00:34:15,446
Als Valentine een engel iets doet,
vernietigt hij alles wat we liefhebben.
415
00:34:15,529 --> 00:34:19,742
Luke heeft gelijk.
Jij bent geen Shadowhunter.
416
00:34:19,825 --> 00:34:21,660
Je bent een verrader.
417
00:34:22,703 --> 00:34:25,664
Nu ben je het probleem van de Kloof.
-Nee, alsjeblieft.
418
00:34:25,748 --> 00:34:27,500
Ik breng je naar Valentine.
419
00:34:27,583 --> 00:34:29,502
We moeten de engel bevrijden.
420
00:34:30,294 --> 00:34:31,879
Daarna geef ik mezelf aan.
421
00:34:32,588 --> 00:34:36,759
Waarom zou je nu helpen?
-Zie je niet dat er een storm op komst is?
422
00:34:38,261 --> 00:34:41,972
Als Valentine de engel heeft
en een bliksemschicht...
423
00:34:42,055 --> 00:34:43,766
Kan hij het Zwaard activeren.
424
00:34:50,606 --> 00:34:52,358
Als je haar iets doet, schiet ik.
425
00:34:52,441 --> 00:34:54,527
Wacht.
-Aan de kant, Clary.
426
00:34:54,610 --> 00:34:57,280
Niet doen. We hebben haar nodig.
427
00:35:11,669 --> 00:35:13,296
Ruikt naar Shadowhunter.
428
00:35:14,463 --> 00:35:18,176
Maak je geen zorgen.
Dit is geen officieel bezoek.
429
00:35:18,259 --> 00:35:21,637
Waarom zouden jullie anders langskomen?
430
00:35:26,434 --> 00:35:28,686
Je ziet wat bleekjes.
431
00:35:28,769 --> 00:35:30,854
Ik heb iets nodig.
432
00:35:44,827 --> 00:35:48,497
De ultieme verzameleditie
van <i>Blade Runner</i> met vijf dvd's.
433
00:35:48,581 --> 00:35:52,918
<i>Final Cut</i> is
mijn favoriete film aller tijden.
434
00:35:53,794 --> 00:35:57,423
Dat had ik daarstraks moeten zeggen.
435
00:35:57,506 --> 00:35:58,757
Maar dat deed je niet.
436
00:35:59,842 --> 00:36:01,510
Ik gedroeg me juist als een...
437
00:36:02,220 --> 00:36:03,429
Een ander mens?
438
00:36:04,388 --> 00:36:05,848
Wel, hè?
439
00:36:07,308 --> 00:36:10,603
Dat is stom,
want jij bent slim en grappig...
440
00:36:10,686 --> 00:36:13,481
...en je snapt hoe het is
om Benedenwerelder te zijn.
441
00:36:14,064 --> 00:36:17,818
Ik wou vanavond alleen maar bewijzen
dat ik niet...
442
00:36:17,901 --> 00:36:20,028
Je niet verliefd bent
op je beste vriendin?
443
00:36:21,322 --> 00:36:25,033
Dat antwoord had ik niet verwacht.
-Maar het is wel zo. Toch?
444
00:36:25,117 --> 00:36:26,702
Je bent verliefd op Clary.
445
00:36:29,037 --> 00:36:30,038
Hoe weet je dat?
446
00:36:30,122 --> 00:36:34,377
Ik heb uitstekende instincten voor zoiets.
447
00:36:34,460 --> 00:36:36,420
En ik heb oren als een wolf.
448
00:36:36,504 --> 00:36:37,963
Ik hoor alles.
449
00:36:39,047 --> 00:36:41,884
Mijn gesprek met Jace...
-Bijna elk woord.
450
00:36:44,553 --> 00:36:46,722
Hij brengt het slechtste in me boven.
451
00:36:47,390 --> 00:36:52,311
Ik wist het vanaf het moment
dat je het had over 'beste vriendin'.
452
00:36:53,437 --> 00:36:55,147
Ik heb een idee.
453
00:36:56,064 --> 00:37:00,653
In plaats van uitgaan met meiden
om jezelf iets te bewijzen...
454
00:37:00,736 --> 00:37:02,446
...vertel je het aan Clary.
455
00:37:04,323 --> 00:37:05,533
Dat zei Luke ook al.
456
00:37:07,117 --> 00:37:08,869
We zijn erg ontwikkelde wezens.
457
00:37:09,787 --> 00:37:15,083
Wat als ik het Clary vertel
en het dan onze vriendschap kost?
458
00:37:15,167 --> 00:37:19,797
En als je niks zegt? Als ze verliefd wordt
op een Shadowhunter...
459
00:37:19,880 --> 00:37:24,510
...en jij je eeuwig mag opvreten
over hoe dom je bent geweest?
460
00:37:24,593 --> 00:37:26,679
Als je het zo brengt...
461
00:37:29,390 --> 00:37:30,599
Zijn wij dan weer...
462
00:37:31,434 --> 00:37:32,268
Het is wel goed.
463
00:37:34,645 --> 00:37:36,564
Maar deze houd ik.
464
00:37:44,905 --> 00:37:50,578
Cleophas, heb je Clarissa gevonden?
-Ja. En ik had gelijk.
465
00:37:51,161 --> 00:37:52,538
Ze heeft een gave.
466
00:37:53,456 --> 00:37:56,834
Ze liet me dingen zien
die ik voor onmogelijk hield.
467
00:37:57,501 --> 00:38:00,379
Waar is ze dan?
468
00:38:00,463 --> 00:38:02,005
Ze heeft het even druk.
469
00:38:14,435 --> 00:38:16,228
Laat haar gaan. Dit gaat niet om haar.
470
00:38:17,355 --> 00:38:18,689
Nu wel.
471
00:38:24,111 --> 00:38:27,656
Valentine heeft bliksem nodig.
Ithuriel zit vast op het dak.
472
00:38:27,740 --> 00:38:30,409
Misschien heeft ze gelogen.
-Nee.
473
00:38:30,493 --> 00:38:32,745
Hoe weet je dat?
-Ik weet het gewoon. Geloof me.
474
00:39:26,173 --> 00:39:29,176
Dom dat je Ithuriel liet gaan.
475
00:39:29,259 --> 00:39:31,554
We hadden bijna alles
wat we wilden bereiken.
476
00:39:31,637 --> 00:39:35,641
Dit wilde ik niet. Een engel martelen?
-Een noodzakelijk kwaad.
477
00:39:35,724 --> 00:39:38,561
Niet te geloven
dat je partij kiest voor deze hond.
478
00:39:38,644 --> 00:39:41,772
Hij is Benedenwerelder,
maar eervoller dan jij ooit zult zijn.
479
00:39:41,855 --> 00:39:45,067
Laat haar gaan.
-Graymarks zien nooit het grote plaatje.
480
00:39:45,150 --> 00:39:49,154
Welk groter plaatje? Je volgers
voorliegen, je geliefde doden...
481
00:39:49,237 --> 00:39:51,073
...je kinderen verwoesten?
482
00:39:51,156 --> 00:39:53,451
Sentimentaliteit was altijd
je grootste zwakte.
483
00:39:53,534 --> 00:39:55,661
Misschien ben je veranderd.
484
00:39:56,369 --> 00:40:00,666
Toe maar, Lucian.
Schiet me maar neer, <i>parabatai.</i>
485
00:40:00,749 --> 00:40:02,292
Noem me niet zo.
-Waarom niet?
486
00:40:02,375 --> 00:40:04,294
Doet het je denken aan je verraad?
487
00:40:04,377 --> 00:40:06,922
Hoe je Jocelyn van me pikte
en haar tegen me opzette?
488
00:40:07,005 --> 00:40:09,467
Dat was je zelf.
Je hebt onschuldigen vermoord.
489
00:40:09,550 --> 00:40:12,511
Nee, niemand is onschuldig in een oorlog.
490
00:40:12,595 --> 00:40:16,014
Als ik een zilveren dolk had,
was dit nu snel afgelopen.
491
00:40:16,098 --> 00:40:18,100
Haal die trekker over.
492
00:40:18,183 --> 00:40:19,560
Voor je dat doet...
493
00:40:19,643 --> 00:40:23,772
...bedenk dan wat er gebeurt
met je lieve, kleine zusje.
494
00:40:26,567 --> 00:40:28,110
Je was altijd al een slappeling.
495
00:40:33,991 --> 00:40:35,242
Verdomme.
496
00:40:36,201 --> 00:40:37,453
We moeten opschieten.
497
00:40:43,667 --> 00:40:46,253
Het werkt niet.
-Kan die ketting niet stuk?
498
00:40:46,336 --> 00:40:49,632
Valentine heeft vast
duistere magie gebruikt.
499
00:40:59,307 --> 00:41:01,769
Wat gebeurt er?
-Hij communiceert met me.
500
00:41:41,349 --> 00:41:42,726
Wat was dat?
501
00:42:28,981 --> 00:42:30,983
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
501
00:42:31,305 --> 00:43:31,397
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen