"Shadowhunters" Bound by Blood
ID | 13195642 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" Bound by Blood |
Release Name | Shadowhunters.S02E09.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 5584068 |
Format | srt |
1
00:00:02,019 --> 00:00:04,939
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:06,024 --> 00:00:07,817
Wat voorafging...
3
00:00:07,900 --> 00:00:11,237
Het Zielenzwaard vernietigt
elk wezen met demonenbloed.
4
00:00:11,321 --> 00:00:14,740
Als Valentine de engel heeft...
-Kan hij het Zwaard activeren.
5
00:00:16,826 --> 00:00:19,537
Kinderen kunnen ons altijd
kwetsbaar maken.
6
00:00:19,620 --> 00:00:22,457
Doe haar niets. Ik doe alles wat je wilt.
7
00:00:23,749 --> 00:00:26,669
Iemand heeft mijn boek gepikt.
Waarom wil hij mijn spreuken?
8
00:00:26,752 --> 00:00:29,380
Hij zei alleen
dat ik ze moest zien te krijgen.
9
00:00:29,464 --> 00:00:33,051
Ik mocht Clary niets doen. Je hebt
een bloedeed afgelegd. Vind Madzie.
10
00:00:35,303 --> 00:00:37,055
Clary heeft puur engelenbloed.
11
00:00:37,138 --> 00:00:41,184
Daarom wil Valentine Clary niets aandoen.
Zij kan het Zwaard activeren.
12
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:11,589 --> 00:01:13,383
Dit is zo raar.
14
00:01:13,466 --> 00:01:16,511
Zitten mijn tanden in de weg?
Want ik kan wel...
15
00:01:16,594 --> 00:01:19,805
Nee, hoor.
De kano is alleen iets te klein.
16
00:01:19,889 --> 00:01:23,058
Pas op. Het spijt me.
17
00:01:28,939 --> 00:01:32,235
Ik kan niet geloven
dat ik me heb laten overhalen.
18
00:01:33,194 --> 00:01:34,195
Ik ook niet.
19
00:01:39,116 --> 00:01:40,285
Ik heb je.
20
00:01:40,368 --> 00:01:42,912
Dan vallen we gewoon samen.
21
00:01:42,995 --> 00:01:44,414
Nou ja...
22
00:01:46,040 --> 00:01:47,958
Dit ding kan niet omslaan.
23
00:01:48,042 --> 00:01:49,502
O, ja?
24
00:01:50,711 --> 00:01:53,047
Dat zullen we dan wel zien.
25
00:02:22,577 --> 00:02:25,913
Waar zijn jullie mee bezig?
Nee, zeg maar niet.
26
00:02:27,332 --> 00:02:28,416
Hier.
27
00:02:34,589 --> 00:02:36,757
Het is al goed. Ik ben hier veilig.
28
00:02:40,886 --> 00:02:44,181
Zolang Valentine je zoekt,
ben je alleen veilig in het Instituut.
29
00:02:44,265 --> 00:02:46,684
Volgens mij weet je niet
hoe onderduiken werkt.
30
00:02:46,767 --> 00:02:50,271
Het gaat er juist om dat je niet bent
waar iedereen denkt dat je bent.
31
00:02:50,355 --> 00:02:52,815
Geloof me maar. Ik heb er verstand van.
32
00:02:52,898 --> 00:02:55,150
Je was anders best makkelijk te vinden.
33
00:02:55,818 --> 00:02:58,946
Wees maar blij dat ik de Cirkel niet was.
-Ik ben niet bang.
34
00:02:59,739 --> 00:03:01,156
Ik heb getraind.
35
00:03:01,949 --> 00:03:02,950
Echt?
36
00:03:03,534 --> 00:03:06,371
Zullen we dat buiten eens gaan testen?
37
00:03:06,454 --> 00:03:07,872
Je zegt het maar.
38
00:03:09,499 --> 00:03:10,625
Zodra de zon weg is.
39
00:03:10,708 --> 00:03:12,543
Jongens, ik kan mezelf wel...
40
00:03:14,044 --> 00:03:15,713
Wat nou?
-Wat is er?
41
00:03:15,796 --> 00:03:16,839
Weet ik niet.
42
00:03:17,423 --> 00:03:19,133
Wat is dat?
43
00:03:50,331 --> 00:03:53,208
Hoeveel Benedenwerelders wonen er
in New York, denk je?
44
00:03:53,293 --> 00:03:56,462
Geen idee. Maar ze zijn niet
allemaal jouw verantwoordelijkheid.
45
00:03:56,546 --> 00:03:58,005
Jij wel.
46
00:03:59,715 --> 00:04:03,969
Ik red mezelf wel.
-Misschien. Maar dit is anders.
47
00:04:04,887 --> 00:04:07,056
Je hebt de val van Rome overleefd...
48
00:04:07,139 --> 00:04:10,435
...maar zelfs de donkere middeleeuwen
waren vast niet zo donker.
49
00:04:11,686 --> 00:04:15,565
Alexander. Ik weet
dat het er somber uitziet...
50
00:04:17,066 --> 00:04:20,110
...maar niets was zo vreselijk
als jou op die rand te zien staan.
51
00:04:20,194 --> 00:04:23,656
Dat was de magie. Ik zou nooit...
-Weet ik wel.
52
00:04:24,824 --> 00:04:28,869
Maar magie maakt geen angsten aan.
Het toont ze alleen maar.
53
00:04:29,704 --> 00:04:31,664
Je hoeft niets uit te leggen.
54
00:04:31,747 --> 00:04:33,791
Ik heb het zelf meegemaakt.
55
00:04:35,876 --> 00:04:38,796
Beloof me alleen dat je het me zegt
als het zo erg wordt.
56
00:04:45,260 --> 00:04:46,804
Hebben jullie geen telefoon?
57
00:04:46,887 --> 00:04:48,348
We hebben je hulp nodig.
58
00:04:58,232 --> 00:04:59,359
<i>La Chair Brûlée.</i>
59
00:05:01,026 --> 00:05:02,737
Dat is vast geen toetje.
60
00:05:02,820 --> 00:05:05,865
Het betekent 'de verbrande huid'.
Het is een bloedeedspreuk.
61
00:05:05,948 --> 00:05:07,700
Dan is het dus Iris.
62
00:05:07,783 --> 00:05:09,619
Je was haar een gunst schuldig.
63
00:05:09,702 --> 00:05:12,413
Op het feest van Max zei ze
dat ik Madzie moest vinden.
64
00:05:12,497 --> 00:05:16,208
Dan moeten we maar snel gaan zoeken.
Ik kan de pijn weghalen, meer niet.
65
00:05:16,291 --> 00:05:19,253
Als de magie je hart bereikt...
66
00:05:22,047 --> 00:05:23,799
Dus als ik Madzie niet vind...
67
00:05:26,761 --> 00:05:28,178
Ben ik er geweest.
68
00:05:28,262 --> 00:05:31,891
Nee. Magnus, dit moet te genezen zijn.
69
00:05:31,974 --> 00:05:35,227
Dit moeten we kunnen stoppen.
-Kunnen we Iris niet dwingen?
70
00:05:35,310 --> 00:05:37,146
Was het maar zo makkelijk.
71
00:05:37,229 --> 00:05:41,692
Bloedeedspreuken zijn bindend.
Zelfs Iris kan hem niet ongedaan maken.
72
00:05:53,413 --> 00:05:54,872
Kom binnen.
73
00:05:57,458 --> 00:06:01,253
Isabelle. Jij ziet er hersteld uit.
74
00:06:01,336 --> 00:06:04,965
De meeste mensen doen er weken over
om van <i>yin fen</i> af te komen.
75
00:06:05,925 --> 00:06:09,595
Ik ben niet zoals de meeste mensen.
Wou je me iets vragen?
76
00:06:19,271 --> 00:06:20,690
Heb je vanavond plannen?
77
00:06:22,232 --> 00:06:23,358
Pardon?
78
00:06:23,443 --> 00:06:25,945
Wil je iets met me gaan eten?
79
00:06:28,989 --> 00:06:31,366
Sorry. Vraag je me nou mee uit?
80
00:06:32,367 --> 00:06:36,163
Ik wou je bedanken voor het bewaken
van het Instituut in mijn afwezigheid.
81
00:06:36,246 --> 00:06:39,166
Geen dank nodig.
Ik had er niks mee te maken.
82
00:06:41,001 --> 00:06:42,252
Ik sta erop.
83
00:06:43,128 --> 00:06:45,631
Anders morgen, misschien?
84
00:07:03,774 --> 00:07:04,900
Ik ben sprakeloos.
85
00:07:06,652 --> 00:07:10,072
Mij in het bos verschuilen
was zo egoïstisch. Dan was je nooit...
86
00:07:10,155 --> 00:07:11,949
Dit komt niet door jou.
87
00:07:12,032 --> 00:07:16,203
Je zei altijd dat ik de kleine lettertjes
moest lezen. Nu weet ik waarom.
88
00:07:18,288 --> 00:07:19,874
Heeft Magnus al iets?
89
00:07:19,957 --> 00:07:23,878
Niets bij Iris thuis,
maar Alec heeft een rapport van de Kloof.
90
00:07:23,961 --> 00:07:26,589
Volgens Iris werd Madzie
uit Brady Park ontvoerd.
91
00:07:27,172 --> 00:07:30,968
Dan beginnen we daar.
Ik zal met wat wolven gaan speuren.
92
00:07:31,051 --> 00:07:33,804
Mooi. Waar ga jij naartoe?
-Simon halen.
93
00:07:35,097 --> 00:07:37,892
Als we de hele nacht zoeken,
kan hij van pas komen.
94
00:07:38,893 --> 00:07:39,894
Waarmee dan?
95
00:07:40,478 --> 00:07:43,856
Nachtzicht?
-Daar heb je een rune voor.
96
00:07:44,815 --> 00:07:46,191
Jammer dan. Hij gaat mee.
97
00:07:47,693 --> 00:07:49,069
Ik heb hem nodig.
98
00:08:05,377 --> 00:08:08,047
Ben je wakker? Zonlichtalarm.
99
00:08:41,997 --> 00:08:43,165
Achteruit.
100
00:08:45,918 --> 00:08:49,379
Goed werk.
-Vijf zomerkampen in Winnipesaukee.
101
00:08:55,219 --> 00:08:56,428
Laat je zien.
102
00:09:16,115 --> 00:09:17,867
Waar zat je met je kop?
103
00:09:18,784 --> 00:09:23,205
Ik weet van het Zielenzwaard.
Ik was op dat feest. Ik heb alles gehoord.
104
00:09:23,288 --> 00:09:26,626
Als Clary 't aanraakt, zijn we er geweest.
-Dus dood je haar zomaar?
105
00:09:26,709 --> 00:09:30,755
Dacht je dat dit makkelijk was?
Je weet dat ik niemand iets wil aandoen.
106
00:09:30,838 --> 00:09:33,090
Echt? Want daar leek het niet op.
107
00:09:34,549 --> 00:09:36,886
Eén leven voor miljoenen.
108
00:09:36,969 --> 00:09:41,390
Als het Clary kost om de Benedenwereld
te redden, dan heb ik haar ervoor over.
109
00:09:41,473 --> 00:09:45,394
Ze moet dood.
-Dat beslis jij niet.
110
00:10:00,159 --> 00:10:01,243
Het spijt me.
111
00:10:02,161 --> 00:10:03,621
Laat maar.
112
00:10:08,292 --> 00:10:10,795
Gaat het?
-Ik voel hoe het zich verspreidt.
113
00:10:14,548 --> 00:10:15,590
Wat als Maia gelijk heeft?
114
00:10:16,466 --> 00:10:17,592
Dat heeft ze niet.
115
00:10:22,807 --> 00:10:26,435
Je moet Madzie vinden.
-Geen probleem. We nemen het busje.
116
00:10:26,518 --> 00:10:28,145
Luke?
-Ik moet hier blijven.
117
00:10:28,228 --> 00:10:31,899
Als Maia de wolven heeft verteld
over dat Zwaard, loop je gevaar.
118
00:10:31,982 --> 00:10:34,109
Maar...
-Geen tijd voor een discussie.
119
00:10:34,193 --> 00:10:35,610
Nieuws gaat snel rond.
120
00:10:35,695 --> 00:10:39,114
We praten wel bij als ik de klopjacht
op jou heb stopgezet.
121
00:10:44,411 --> 00:10:45,913
Tot snel, meisje.
122
00:10:56,757 --> 00:10:59,468
Als haar iets overkomt...
-Gebeurt niet.
123
00:10:59,551 --> 00:11:01,804
Ik bescherm haar.
-Wij beschermen haar.
124
00:11:03,723 --> 00:11:05,015
Hou me maar bij, dan.
125
00:11:06,600 --> 00:11:08,268
Wie zou er dan rijden?
126
00:11:36,088 --> 00:11:38,257
Je wist toch hoe dit werkte?
127
00:11:38,340 --> 00:11:41,761
Ik probeer het, maar de injecties...
128
00:11:42,552 --> 00:11:46,766
Ik kan nauwelijks Portalen maken,
laat staan zo'n ingewikkelde spreuk.
129
00:11:46,849 --> 00:11:49,018
Misschien kun je het haar leren.
130
00:11:51,061 --> 00:11:54,356
Ze is te jong.
-Maar krachtiger dan ze lijkt.
131
00:11:54,439 --> 00:11:58,610
Als ik Madzie zelf opvoed,
heb ik eindelijk een heksenmeester...
132
00:11:58,693 --> 00:12:00,988
...die mij onvoorwaardelijk trouw blijft.
133
00:12:02,072 --> 00:12:03,198
Is het leuk hier?
134
00:12:04,324 --> 00:12:06,743
Ik heb het speciaal voor jou gevonden.
135
00:12:07,787 --> 00:12:12,374
Als je mij helpt,
help ik jou je oma te vinden.
136
00:12:15,878 --> 00:12:17,421
Zie je? Madzie wil wel helpen.
137
00:12:17,504 --> 00:12:21,133
Tenzij je liever wilt
dat ik haar de injecties geef.
138
00:12:23,803 --> 00:12:27,264
Nee.
-Goed. Maak maar kennis met elkaar.
139
00:12:34,563 --> 00:12:39,318
Hoi, Madzie. Ik ben Dot.
Aangenaam kennis te maken.
140
00:12:39,401 --> 00:12:40,945
Wat ben je mooi.
141
00:12:48,160 --> 00:12:50,955
Waar is Izzy?
Jij had haar vanmorgen gesproken.
142
00:12:51,038 --> 00:12:52,789
Sindsdien is ze spoorloos.
143
00:12:52,873 --> 00:12:56,001
Ik ben haar ouder niet.
-Er is iets mis.
144
00:12:56,085 --> 00:12:59,463
Ze gedraagt zich al raar sinds jij haar
naar de Ijzeren Zusters stuurde.
145
00:12:59,546 --> 00:13:02,591
Je bent paranoïde.
Moet ik na dat feestje...
146
00:13:02,674 --> 00:13:04,676
...een psychiater voor je regelen?
147
00:13:06,261 --> 00:13:08,263
Waarom zou ik liegen?
148
00:13:08,347 --> 00:13:11,892
Geen idee, maar wat het ook is...
-Er is niks aan de hand.
149
00:13:11,976 --> 00:13:15,437
Ik wil alleen maar helpen.
Vraag jezelf eens af...
150
00:13:16,563 --> 00:13:20,150
...of aantijgingen over mij
echt zo'n slim idee zijn.
151
00:13:22,819 --> 00:13:25,614
Isabelle kan prima voor zichzelf zorgen.
152
00:13:28,783 --> 00:13:31,661
Kom. Proef maar.
153
00:13:32,287 --> 00:13:34,039
Heerlijk.
154
00:13:34,123 --> 00:13:37,459
Maar er moet wat meer pittige salsa op.
155
00:13:39,920 --> 00:13:41,296
Iets minder.
156
00:13:42,172 --> 00:13:44,258
Smeer de masa op de schil.
157
00:13:45,217 --> 00:13:47,386
Dat is de vulling.
158
00:13:47,469 --> 00:13:49,804
Zijn ze dat niet allebei?
159
00:13:50,597 --> 00:13:52,599
Dit is de masa.
160
00:13:54,684 --> 00:13:56,853
Dit is de vulling.
161
00:13:58,981 --> 00:14:02,359
Maar ze vullen allebei het maïsblad.
162
00:14:03,277 --> 00:14:04,319
Mag ik?
163
00:14:20,294 --> 00:14:23,838
Je kookt best goed voor een vampier.
164
00:14:23,923 --> 00:14:26,591
Dat mag ook wel. Ik kook elke zondag.
165
00:14:28,093 --> 00:14:29,929
Niet voor mezelf.
166
00:14:30,762 --> 00:14:33,848
Ik lever maaltijden af
bij een katholiek zorghuis in Harlem.
167
00:14:33,933 --> 00:14:36,685
Ik had je niet
voor zo'n sociaal type gehouden.
168
00:14:38,478 --> 00:14:39,479
Ben ik ook niet.
169
00:14:41,398 --> 00:14:42,983
Mijn zusje woont daar.
170
00:14:44,276 --> 00:14:45,610
Ze is 78.
171
00:14:47,112 --> 00:14:48,530
Ze kent me niet meer.
172
00:14:49,656 --> 00:14:51,783
Maar ik kan haar niet vergeten.
173
00:14:51,866 --> 00:14:53,202
Dat wist ik niet.
174
00:14:55,329 --> 00:14:56,705
Niemand weet dat.
175
00:14:58,290 --> 00:14:59,374
Behalve jij.
176
00:15:02,169 --> 00:15:05,589
Sorry. Ik heb te veel gezegd.
Ik had mijn mond moeten houden.
177
00:15:10,010 --> 00:15:11,886
Doe maar niet.
178
00:15:48,007 --> 00:15:49,883
Maak dit niet moeilijker dan het al is.
179
00:15:52,427 --> 00:15:55,180
Wie weet het nog meer van Clary?
Wat ze kan doen?
180
00:15:57,016 --> 00:15:59,434
Geen idee. Iedereen?
181
00:15:59,518 --> 00:16:02,562
Je bent te laat, Luke.
Het is geen geheim meer.
182
00:16:03,480 --> 00:16:05,649
Het spijt me. Ik...
183
00:16:05,732 --> 00:16:09,569
Ik heb een fout gemaakt.
Maar alleen omdat ik bang was.
184
00:16:09,653 --> 00:16:13,282
Dat verandert niks aan de zaak.
-Mij opsluiten ook niet.
185
00:16:14,449 --> 00:16:16,285
Je hebt mijn dossier gezien.
186
00:16:16,368 --> 00:16:19,704
Je weet dat ik claustrofobisch ben.
-Klopt.
187
00:16:20,580 --> 00:16:22,582
Dit is voor je eigen veiligheid.
188
00:16:23,250 --> 00:16:24,501
Ik wil niet vechten.
189
00:16:24,584 --> 00:16:29,631
Met mij? Je geeft alleen om Clary.
-Niet waar. Je bent familie voor me.
190
00:16:29,714 --> 00:16:31,675
Waarom zit ik dan hier en zij niet?
191
00:16:34,178 --> 00:16:37,639
Ik beloof het je. Ik zal Clary niks doen.
192
00:16:37,722 --> 00:16:39,558
Maar laat me hier niet achter.
193
00:16:44,188 --> 00:16:48,275
Sorry. Ik heb geen keus.
-Luke. Alsjeblieft.
194
00:16:59,494 --> 00:17:01,080
Ik dacht dat je anders was.
195
00:17:12,674 --> 00:17:16,803
Is dit wel het goede park?
-Absoluut. Zie je dat verbrande gras?
196
00:17:16,886 --> 00:17:18,513
Er is een Portaal geopend.
197
00:17:22,476 --> 00:17:23,893
Er is daar niks.
198
00:17:23,977 --> 00:17:27,397
Zolang de wolven niks ruiken,
kan dit eeuwen duren.
199
00:17:27,481 --> 00:17:30,484
Zolang hebben we niet.
Blijf zoeken, allemaal.
200
00:17:32,402 --> 00:17:33,528
Hij kan helpen.
201
00:17:34,863 --> 00:17:35,864
Pardon.
202
00:17:37,157 --> 00:17:40,744
Er is hier onlangs een meisje ontvoerd.
Heeft u haar gezien?
203
00:17:40,827 --> 00:17:43,872
Ik weet niet waar je het over hebt.
-Weet u dat zeker?
204
00:17:43,955 --> 00:17:47,876
Zo groot, staartjes,
draagt altijd een sjaal.
205
00:17:50,587 --> 00:17:52,256
Hoe komt u aan die sjaal?
206
00:17:52,339 --> 00:17:55,717
Nergens. Gevonden. Hij is van mij.
207
00:18:00,097 --> 00:18:02,056
Wilt u hem ruilen?
208
00:18:12,567 --> 00:18:15,570
Noordwaarts. Het signaal is zwak,
maar we kunnen haar opsporen.
209
00:18:15,654 --> 00:18:17,281
Je klinkt niet enthousiast.
210
00:18:17,364 --> 00:18:19,408
Te makkelijk.
-Het was niet makkelijk.
211
00:18:19,491 --> 00:18:22,452
Dat jasje was te klein.
Ik ben gewoon een goede verkoper.
212
00:18:22,536 --> 00:18:25,455
Valentine is te slim.
Hij zou het signaal blokkeren.
213
00:18:25,539 --> 00:18:28,542
Als we Madzie vinden,
is dat alleen omdat hij het wil.
214
00:18:28,625 --> 00:18:30,210
We lopen recht in de val.
215
00:18:30,294 --> 00:18:33,213
Wat stel je dan voor?
Dat we Madzie niet zoeken?
216
00:18:33,297 --> 00:18:36,007
Dat bedoel ik niet.
-Simon heeft gelijk.
217
00:18:36,090 --> 00:18:38,635
Val of geen val,
de sjaal is onze enige optie.
218
00:18:41,012 --> 00:18:44,098
Ik kan Valentine ook niet
het Zwaard laten activeren.
219
00:18:45,600 --> 00:18:49,563
Dus wat er ook gebeurt,
hij mag me niet levend in handen krijgen.
220
00:18:52,274 --> 00:18:54,901
Nu word ik bang van je.
221
00:18:56,027 --> 00:18:58,238
Geloof me. Ik heb erover nagedacht.
222
00:18:59,739 --> 00:19:01,366
Maia had gelijk.
223
00:19:02,409 --> 00:19:04,118
Waar heb je het over?
224
00:19:05,495 --> 00:19:09,666
Ik ga liever dood dan dat Valentine
de Benedenwereld vernietigt.
225
00:19:11,084 --> 00:19:13,670
Jullie moeten het me beloven.
226
00:19:15,214 --> 00:19:17,174
Als Valentine me te pakken krijgt...
227
00:19:20,552 --> 00:19:22,053
Absoluut niet.
228
00:19:24,348 --> 00:19:25,349
Ik beloof het.
229
00:19:29,728 --> 00:19:33,022
Als het ooit zover komt,
zorg ik dat hij je niet levend krijgt.
230
00:20:01,343 --> 00:20:02,427
Meliorn.
231
00:20:02,511 --> 00:20:04,221
Wat is er met je gezicht gebeurd?
232
00:20:04,304 --> 00:20:08,057
Mijn straf, omdat ik Clary
een rijk van de koningin binnensmokkelde.
233
00:20:08,141 --> 00:20:09,809
Het is goed je te zien.
234
00:20:09,893 --> 00:20:13,522
Ik zou graag zeggen dat het
wederzijds is, maar ik kan niet liegen.
235
00:20:15,023 --> 00:20:17,066
Zullen we dan maar?
236
00:20:18,026 --> 00:20:21,363
Pas op. Seelie-pantser.
-Betekent oorlog. Heb ik gemerkt.
237
00:20:23,282 --> 00:20:25,992
Jullie weten dus waarom ik jullie
bij elkaar geroepen heb.
238
00:20:26,075 --> 00:20:29,371
Ik heb geruchten gehoord.
-Die zijn helaas waar.
239
00:20:31,039 --> 00:20:34,709
Valentine wil de Benedenwereld
vernietigen met het Zielenzwaard.
240
00:20:34,793 --> 00:20:36,586
Clary moet het voor hem activeren.
241
00:20:36,670 --> 00:20:41,007
Heb je een plan?
-We kunnen hem niet alleen verslaan.
242
00:20:41,090 --> 00:20:43,635
Maar samen hebben we misschien een kans.
243
00:20:43,718 --> 00:20:46,846
Wat het ook is,
hij mag Clary niet te pakken krijgen.
244
00:20:46,930 --> 00:20:48,097
Mee eens.
245
00:20:49,182 --> 00:20:52,269
Ik stel een alternatief voor,
namens de Seelie-koningin.
246
00:20:54,271 --> 00:20:56,731
Executeer Clary Fairchild
zodra je haar ziet.
247
00:21:01,235 --> 00:21:04,448
Wil je dat heroverwegen?
-Je zou dood in de Stille Stad liggen...
248
00:21:04,531 --> 00:21:09,118
...als zij je niet had willen redden.
-En hiermee bewijs ik haar mijn gunst.
249
00:21:10,161 --> 00:21:12,622
Door haar te doden,
zijn jullie gered van jezelf.
250
00:21:13,540 --> 00:21:14,958
Deze raad is partijdig.
251
00:21:16,000 --> 00:21:19,921
Jullie zijn veel te veel betrokken
bij de Shadowhunters.
252
00:21:20,004 --> 00:21:21,298
Jocelyn Fairchild.
253
00:21:22,966 --> 00:21:24,593
Alec Lightwood.
254
00:21:26,720 --> 00:21:28,012
En jij.
255
00:21:30,056 --> 00:21:32,016
Jij gaat met Isabelle om.
256
00:21:34,853 --> 00:21:38,022
Waar heb je het over?
-Ik herken dat parfum.
257
00:21:38,106 --> 00:21:40,233
Net als de rest hier.
258
00:21:40,317 --> 00:21:43,862
Ik ben bekender met haar charmes
dan wie ook.
259
00:21:46,656 --> 00:21:49,743
Maar ik laat mijn gevoelens
mijn verstand niet overheersen.
260
00:21:50,535 --> 00:21:51,828
Mijn verstand is prima.
261
00:21:54,539 --> 00:21:56,833
Als Clary dood moet
om ons te beschermen...
262
00:21:58,627 --> 00:21:59,669
...dan is dat zo.
263
00:22:12,849 --> 00:22:15,352
Blijf hier. We zijn zo terug.
264
00:22:19,856 --> 00:22:22,526
We zijn dichtbij. Heel dichtbij.
265
00:22:23,735 --> 00:22:25,987
Toch voelt het veel te makkelijk.
266
00:22:26,070 --> 00:22:28,448
En nog geen valstrikken.
267
00:22:29,323 --> 00:22:32,702
Maar mocht het zo lopen...
Wat je zei over Clary...
268
00:22:32,786 --> 00:22:37,290
Dat zei je maar, toch?
Je zou je eigen zus toch niet doden?
269
00:22:40,251 --> 00:22:43,588
Daarom moet ik het vanaf nu alleen doen.
-Hoe bedoel je?
270
00:22:44,756 --> 00:22:49,343
Clary is veel te zwak. Ze zou zichzelf
alleen maar in gevaar brengen.
271
00:22:49,428 --> 00:22:52,764
Ik spoor Madzie op met de sjaal
en breng haar terug.
272
00:22:52,847 --> 00:22:55,141
Iemand moet Clary beschermen
terwijl ik weg ben.
273
00:22:55,224 --> 00:22:57,310
Jij hebt makkelijk praten, met een zwaard.
274
00:22:57,393 --> 00:22:59,854
Wat moet ik doen?
Haar beschermen met mijn tanden?
275
00:22:59,938 --> 00:23:01,731
Je moet ons helpen.
276
00:23:05,068 --> 00:23:07,070
Goed, ik blijf wel.
277
00:23:08,905 --> 00:23:09,948
Dat is Luke.
278
00:23:10,782 --> 00:23:14,160
Waar ben je?
-Nog op zoek naar Madzie. Hoezo?
279
00:23:14,243 --> 00:23:17,163
Pas goed op. De Benedenwereld valt uiteen.
280
00:23:17,246 --> 00:23:19,373
De bijeenkomst ging dus niet zo best.
281
00:23:19,458 --> 00:23:21,918
De vampiers en de Seelies
willen Clary doden.
282
00:23:23,878 --> 00:23:25,088
Ze zullen jullie zoeken.
283
00:23:25,171 --> 00:23:28,049
Goed dat je belde, want Jace wou net...
284
00:23:30,009 --> 00:23:31,803
O, nee. Ik bel je terug.
285
00:23:41,896 --> 00:23:43,397
Je kunt het wel.
286
00:23:45,484 --> 00:23:47,193
Is daar iemand?
287
00:23:51,280 --> 00:23:53,783
Iemand?
288
00:24:43,374 --> 00:24:45,001
Is het hier wel veilig?
289
00:24:46,377 --> 00:24:49,255
Als ik dood moet,
gebeurt dat niet in dit busje.
290
00:24:52,425 --> 00:24:53,760
Niet op zo'n avond.
291
00:24:58,347 --> 00:24:59,849
We moeten Jace zoeken.
292
00:25:02,644 --> 00:25:06,690
Als hij Madzie redt,
moeten we er zijn als hij terugkomt.
293
00:25:09,192 --> 00:25:11,945
En wanneer vinden we
dat hij te lang weg is?
294
00:25:12,028 --> 00:25:14,405
Niet. Goed?
295
00:25:24,082 --> 00:25:27,669
Als ik het niet red...
-Hou op. Je redt het wel.
296
00:25:29,629 --> 00:25:30,755
Je moet wel.
297
00:25:31,631 --> 00:25:32,966
Ga maar na.
298
00:25:33,049 --> 00:25:38,805
Een knappe, Joodse jongen
vertelt zijn beste vriendin eindelijk...
299
00:25:38,888 --> 00:25:44,185
...wat hij voor haar voelt
en een week later is ze dood?
300
00:25:44,268 --> 00:25:47,772
Veel te sentimenteel.
Een <i>Fault in Our Stars</i> in het echt.
301
00:25:49,941 --> 00:25:52,151
Zo gaat dat boek helemaal niet.
302
00:25:53,194 --> 00:25:54,654
Echt?
303
00:25:55,655 --> 00:25:59,743
Ik heb het nooit gelezen. Of gezien.
Ik dacht dat het daarover ging.
304
00:26:06,207 --> 00:26:08,251
Je moet weten...
305
00:26:11,170 --> 00:26:14,298
...dat ik heel blij ben dat wij...
306
00:26:15,174 --> 00:26:16,175
Ik weet het.
307
00:26:29,272 --> 00:26:30,523
Weet jij waar Izzy is?
308
00:26:31,858 --> 00:26:33,359
Niet echt.
309
00:26:35,153 --> 00:26:36,570
Van Aldertree verwacht ik 't.
310
00:26:37,613 --> 00:26:39,407
Maar niet van jou.
311
00:26:39,490 --> 00:26:43,244
Wat gebeurt er?
En waarom hoor ik het pas als laatste?
312
00:26:48,166 --> 00:26:50,794
Ik zag hoe Isabelle <i>yin fen</i> wou kopen...
313
00:26:50,877 --> 00:26:54,673
...van een verworpen heksenmeester
in de Hunter's Moon.
314
00:26:54,756 --> 00:26:56,507
Weet je zeker dat zij het was?
315
00:26:58,467 --> 00:27:02,221
Ik vroeg wat ze daar deed,
maar ze zei dat ze undercover was.
316
00:27:02,305 --> 00:27:05,391
Waarom zei je er niks van?
-Ze kan heel goed liegen.
317
00:27:05,975 --> 00:27:08,102
Ik heb het vanavond pas uitgevogeld.
318
00:27:08,687 --> 00:27:11,522
Iets wat Meliorn zei bij die bijeenkomst.
319
00:27:13,316 --> 00:27:16,152
Ik denk dat ze haar dosis
van de bron krijgt.
320
00:27:19,322 --> 00:27:20,656
Waar is ze?
321
00:27:31,000 --> 00:27:34,087
Pas op, Madzie. Verbrand je niet.
322
00:27:44,347 --> 00:27:45,765
Wat vaderlijk.
323
00:27:48,017 --> 00:27:49,560
Je hebt het dus toch in je.
324
00:28:11,499 --> 00:28:13,584
Ik dacht wel dat je voor Madzie zou komen.
325
00:28:13,667 --> 00:28:16,587
Jammer dat je zus niet mee is.
326
00:28:16,670 --> 00:28:18,089
Laat haar gaan.
327
00:28:19,966 --> 00:28:23,552
Kleine Madzie is heel tevreden
met waar ze is.
328
00:28:23,636 --> 00:28:25,638
Daar zou Iris het niet mee eens zijn.
329
00:28:26,848 --> 00:28:28,892
Ze liet Clary een bloedeed afleggen.
330
00:28:28,975 --> 00:28:31,853
Als we Madzie niet snel krijgen...
331
00:28:31,936 --> 00:28:32,979
...sterft Clary.
332
00:28:38,026 --> 00:28:41,362
Kom je dan haar leven redden?
-Ik wil je een ultimatum geven.
333
00:28:42,781 --> 00:28:46,826
Ik laat Clary sterven als het moet.
Maar jij hebt haar levend nodig.
334
00:28:48,119 --> 00:28:49,203
Je bluft.
335
00:28:50,621 --> 00:28:54,292
Je kon vroeger niet eens je valk doden.
Je doodt je zus niet.
336
00:28:54,876 --> 00:28:56,252
Ik heb demonenbloed.
337
00:28:57,170 --> 00:28:59,213
Als je de Benedenwereld uitroeit,
ga ik mee.
338
00:29:00,589 --> 00:29:02,967
Ik wil mezelf redden.
339
00:29:03,051 --> 00:29:06,512
Het is jouw keus,
maar ik vraag het niet nog eens.
340
00:29:06,595 --> 00:29:08,932
Madzie gaat met mij mee...
341
00:29:13,686 --> 00:29:15,313
...of je engel sterft.
342
00:29:29,535 --> 00:29:32,538
Wat doe je? Daar mag je niet naar...
343
00:29:43,466 --> 00:29:45,468
Alec?
-Blijf uit haar buurt.
344
00:29:45,551 --> 00:29:48,387
Aldertree maakte haar verslaafd
aan <i>yin fen.</i>
345
00:29:50,974 --> 00:29:54,227
Echt waar. Ik wou alleen helpen.
-Door haar bloed te drinken?
346
00:29:56,312 --> 00:29:58,982
Daar begon het mee,
maar het is nu ingewikkelder.
347
00:29:59,065 --> 00:30:00,524
Ik geef om haar.
348
00:30:02,235 --> 00:30:03,736
Wat zei je daar?
349
00:30:05,947 --> 00:30:07,907
Ik heb gevoelens voor haar.
350
00:30:10,869 --> 00:30:11,995
Laat hem los.
351
00:30:16,207 --> 00:30:17,208
Hou op.
352
00:30:17,917 --> 00:30:18,751
Stop.
353
00:30:20,086 --> 00:30:22,005
Hou op, Alec. Dit is mijn schuld.
354
00:30:37,228 --> 00:30:38,604
Dit is mijn familie.
355
00:30:38,687 --> 00:30:41,149
Je had me moeten vertellen
over de <i>yin fen.</i>
356
00:30:41,232 --> 00:30:43,317
Ik wist het niet.
-Je wist genoeg.
357
00:30:44,068 --> 00:30:45,444
We gaan.
358
00:30:54,578 --> 00:30:56,580
Ik loog niet.
359
00:30:58,041 --> 00:31:02,628
Ze heeft iets...
Ik heb me lang niet zo gevoeld.
360
00:31:03,922 --> 00:31:08,384
Je bent verslaafd aan haar bloed.
Dit is je verslaving, niet je gevoel.
361
00:31:09,010 --> 00:31:12,055
Isabelle en ik zijn niet anders
dan jij en Alec.
362
00:31:13,890 --> 00:31:16,684
Ik dacht dat juist jij
dat wel zou begrijpen.
363
00:31:17,351 --> 00:31:22,065
Als je dat echt gelooft, kijk je maar
of je dat ook vindt als je niet high bent.
364
00:31:27,611 --> 00:31:29,863
Laat me los. Ik blijf hier.
365
00:31:30,531 --> 00:31:33,742
Laat me los.
-Kom op, nou.
366
00:31:33,826 --> 00:31:36,579
Ik weet dat je het goed wilt maken,
maar dat doe je niet.
367
00:31:36,662 --> 00:31:38,789
Raphael was er toen ik hem nodig had.
368
00:31:39,373 --> 00:31:40,416
Nodig?
369
00:31:41,334 --> 00:31:43,877
Moet je jezelf zien.
-Hij heeft me gered.
370
00:31:46,630 --> 00:31:48,549
Jij merkte niet dat er iets mis was.
371
00:31:49,342 --> 00:31:52,929
Je gered? Hoezo dat?
-Ik ben je kleine zusje niet meer.
372
00:31:53,012 --> 00:31:55,889
Ga nou maar. Ik heb jouw hulp niet nodig.
373
00:31:58,642 --> 00:32:01,104
Izzy, alsjeblieft.
-Ga, zei ik.
374
00:32:04,190 --> 00:32:05,399
Goed.
375
00:32:29,882 --> 00:32:32,551
Wakker blijven.
376
00:32:33,136 --> 00:32:34,637
Blijf wakker.
377
00:32:34,720 --> 00:32:38,099
Blijf wakker. Nog eventjes. Niet weggaan.
378
00:32:40,309 --> 00:32:42,770
Niet huilen.
379
00:32:42,853 --> 00:32:47,400
Ik huil niet. Ik heb hooikoorts.
Je kent het wel. Stuifmeel en zo.
380
00:33:01,039 --> 00:33:02,540
Je bent in orde.
381
00:33:24,687 --> 00:33:26,605
Ik had het toch gezegd?
382
00:33:26,689 --> 00:33:29,358
Zonder jou had ik haar niet gered.
-Uiteraard.
383
00:33:30,984 --> 00:33:32,945
Bedankt...
384
00:33:33,862 --> 00:33:36,199
...voor alles.
385
00:33:42,246 --> 00:33:43,331
Wat doe je nou?
386
00:34:20,201 --> 00:34:23,954
Goed zo, Madzie.
Oma zal apetrots op je zijn.
387
00:34:24,037 --> 00:34:26,249
Je moet nog iets doen
voor je haar weer ziet.
388
00:34:27,125 --> 00:34:28,292
Ga dus maar gauw.
389
00:34:34,090 --> 00:34:35,424
Weer hallo, Clarissa.
390
00:34:38,886 --> 00:34:42,306
Je haat me vast vanwege je moeder.
Dat neem ik je niet kwalijk.
391
00:34:42,931 --> 00:34:46,394
Jocelyns dood zal altijd
mijn grootste spijt zijn.
392
00:34:46,477 --> 00:34:49,313
Als je nog iets menselijks in je hebt,
stop je hiermee.
393
00:34:49,397 --> 00:34:51,190
Dit doe ik juist uit menselijkheid.
394
00:34:52,441 --> 00:34:55,403
De engelen hebben 't Zwaard gemaakt
om demonen weg te krijgen.
395
00:34:55,486 --> 00:34:58,697
Ik zorg er alleen voor
dat het zijn doel dient.
396
00:35:01,909 --> 00:35:05,037
Dit is niet best. Clary kan overal zijn.
-Niet overal.
397
00:35:05,121 --> 00:35:07,998
Valentine heeft een bliksemschicht nodig.
-Wat is ons plan?
398
00:35:08,081 --> 00:35:11,460
Het weerbericht
voor elke stad ter wereld opzoeken?
399
00:35:11,544 --> 00:35:13,045
Je had gelijk. Te makkelijk.
400
00:35:13,629 --> 00:35:15,964
Dat hoor ik graag, maar niet nu.
401
00:35:17,133 --> 00:35:19,092
Luke. Misschien kan hij iets doen.
402
00:35:20,052 --> 00:35:21,011
Wat is dat?
403
00:35:25,766 --> 00:35:27,100
Verroer je niet.
404
00:35:39,280 --> 00:35:41,824
Hij is dood.
-Dat is echt niet normaal.
405
00:35:41,907 --> 00:35:45,161
Camilles mensen vallen in het openbaar
geen normalo's aan.
406
00:35:45,244 --> 00:35:47,830
Zeker niet met een Seelie.
-Was dat een Seelie?
407
00:35:49,290 --> 00:35:51,834
Zei Luke dat niet?
Een opstand in de Benedenwereld?
408
00:35:51,917 --> 00:35:55,171
Nee, die vampier ken ik.
Die zit in Valentines team.
409
00:35:56,672 --> 00:35:58,882
Waarom laat Valentine hen
normalo's aanvallen?
410
00:35:58,966 --> 00:36:01,677
Dat slaat nergens op.
-Vast vanwege het Zwaard.
411
00:36:07,766 --> 00:36:09,059
Jace, gaat het?
412
00:36:09,142 --> 00:36:12,230
Nee, er is iets vreemds aan de hand.
-Zeg dat wel.
413
00:36:12,313 --> 00:36:14,732
Overal meldingen
van geweld door Benedenwerelders.
414
00:36:14,815 --> 00:36:17,901
Dat is Valentine.
Ik leg het nog wel uit. Je moet me helpen.
415
00:36:17,985 --> 00:36:20,446
Is Clary...
-Dat is ingewikkeld.
416
00:36:20,529 --> 00:36:21,989
Hoe bedoel je?
417
00:36:23,532 --> 00:36:26,034
De bloedeed is volbracht,
maar Valentine heeft haar.
418
00:36:26,118 --> 00:36:30,789
Hij wil het Zwaard activeren.
Laat iedereen naar haar zoeken.
419
00:36:30,873 --> 00:36:35,085
Aldertree heeft elke Shadowhunter
op de aanvallen afgestuurd.
420
00:36:35,168 --> 00:36:37,045
Haal ze dan terug.
421
00:36:37,129 --> 00:36:39,257
Ik weet hoe ik Clary kan vinden.
422
00:36:55,439 --> 00:36:58,276
Wat willen jullie?
423
00:37:17,461 --> 00:37:18,837
Ken je mij nog?
424
00:37:23,091 --> 00:37:24,510
Waar kom je vandaan?
425
00:37:25,303 --> 00:37:26,762
Waar is Valentine?
426
00:37:28,221 --> 00:37:29,932
Waar is Valentine? Zeg op.
427
00:37:32,935 --> 00:37:34,061
Vertel op.
428
00:37:49,493 --> 00:37:50,953
Ik dacht dat hij dood was.
429
00:37:52,455 --> 00:37:54,122
Dat is hij nu zeker.
430
00:37:56,417 --> 00:37:58,043
Vast weer zo'n experiment.
431
00:37:58,711 --> 00:38:01,964
Hij heeft er vast nog meer.
-Dat betekent...
432
00:38:03,131 --> 00:38:06,259
...dat jij zegt waar hij is,
anders eindig je net als je maatje.
433
00:39:03,484 --> 00:39:07,905
Dit gebouw staat leeg,
maar nu is het wel heel erg leeg.
434
00:39:07,988 --> 00:39:11,700
Zijn we te laat?
-Nee. De geur is nog vers.
435
00:39:11,784 --> 00:39:13,911
Er is hier iemand. We moeten snel zijn.
436
00:39:13,994 --> 00:39:16,747
Verspreiden. Zoek zo ver je kunt.
437
00:39:19,124 --> 00:39:23,295
De eerste aanvallen vonden plaats
in Brooklyn. Laten we daar beginnen.
438
00:39:23,379 --> 00:39:27,425
Wat er ook gebeurt:
Clary vinden is onze prioriteit.
439
00:39:28,426 --> 00:39:29,510
Negeer dat bevel.
440
00:39:30,719 --> 00:39:32,471
Waar ben jij mee bezig?
441
00:39:32,555 --> 00:39:34,973
Voorkomen dat Valentine
de Benedenwereld uitroeit.
442
00:39:35,057 --> 00:39:37,643
Het lijkt anders
alsof de Benedenwereld ons uitroeit.
443
00:39:37,726 --> 00:39:39,102
Ik heb hier geen tijd voor.
444
00:39:39,186 --> 00:39:41,689
Help me of ga aan de kant.
-En anders?
445
00:39:41,772 --> 00:39:44,692
Weet je nog dat ik zei
dat je iets te verbergen had?
446
00:39:44,775 --> 00:39:47,820
<i>Yin fen</i> aan een ondergeschikte geven...
447
00:39:47,903 --> 00:39:50,155
Een voormalig veldarts
hoort beter te weten.
448
00:39:50,238 --> 00:39:54,367
Dacht je dat iemand
die belachelijke aantijging zou geloven?
449
00:39:54,452 --> 00:39:56,829
Wie weet? In Idris zijn ze dol op roddels.
450
00:39:56,912 --> 00:40:00,916
Eén Kloof-onderzoek
en je werkt weer op Wrangel Island.
451
00:40:01,625 --> 00:40:04,837
Vanaf nu geef ik hier de bevelen.
452
00:40:05,421 --> 00:40:08,424
Bedreig mijn familie niet nog eens.
453
00:40:09,717 --> 00:40:13,971
En nu heb ik deze Shadowhunters nodig
om Clary te vinden.
454
00:40:17,015 --> 00:40:18,476
Doe wat hij zegt.
455
00:40:38,078 --> 00:40:39,204
Waar is Valentine?
456
00:40:39,788 --> 00:40:43,208
Weet ik niet. De Cirkelleden zijn weg.
-Goed. Beweeg je niet.
457
00:40:44,960 --> 00:40:47,671
We moeten hier weg.
-Wilde je weg?
458
00:40:53,343 --> 00:40:54,762
Ik dacht het niet.
459
00:40:54,845 --> 00:40:57,305
Ze is sterk voor haar leeftijd, niet?
460
00:40:59,099 --> 00:41:02,269
Madzie. Alsjeblieft...
461
00:41:02,352 --> 00:41:03,729
Laat Jace gaan.
462
00:41:03,812 --> 00:41:05,773
Waarom zou ze?
463
00:41:05,856 --> 00:41:07,733
Omdat jij mensen pijn wilt doen.
464
00:41:08,901 --> 00:41:10,318
Mensen zoals Iris.
465
00:41:12,404 --> 00:41:13,446
Vergeet niet...
466
00:41:14,615 --> 00:41:18,326
...dat dit gemene mens
je oma in gevaar bracht.
467
00:41:18,410 --> 00:41:19,953
Als je Iris wilt zien...
468
00:41:20,037 --> 00:41:23,666
...moet je heel braaf zijn
en doen wat ik zeg.
469
00:41:27,628 --> 00:41:28,671
Rennen, Clary.
470
00:41:32,591 --> 00:41:34,176
Dapper, en dom.
471
00:41:35,135 --> 00:41:38,806
Liefje, bewaar je magie
voor wat er komen gaat. We moeten gaan.
472
00:41:42,434 --> 00:41:44,102
Tot snel, Clarissa.
473
00:42:18,011 --> 00:42:20,013
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
473
00:42:21,305 --> 00:43:21,710
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm