"Hey Beautiful: Anatomy of a Romance Scam" Male Fraud

ID13195654
Movie Name"Hey Beautiful: Anatomy of a Romance Scam" Male Fraud
Release NameHey.Beautiful.Anatomy.of.a.Romance.Scam.S01E02.DSNP.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37155255
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,051 --> 00:00:13,722 ALEMANHA 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,769 Não se preocupe, querida. 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,855 Controle-se, por favor. 4 00:00:22,606 --> 00:00:25,901 Brian Haugen é meu nome artístico. 5 00:00:26,652 --> 00:00:29,696 Só tenho fotos suas iguais às do perfil do Brian Haugen. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,158 ESTADOS UNIDOS 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,663 Meu amor por você é verdadeiro. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,998 {\an8}Não quero mais perder você. 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,292 CANADÁ 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,087 Se você me ama, vai confiar em mim. 11 00:00:50,634 --> 00:00:53,512 {\an8}Quando estava prestes a assinar, ficou nervosa? 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,931 {\an8}Claro que fiquei nervosa. 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,269 Fiquei pensando… "Tá, é real? 14 00:01:01,436 --> 00:01:03,397 É inteligência artificial? 15 00:01:04,523 --> 00:01:07,693 {\an8}"Este é Michael Silver ou Brian Haugen?" 16 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 {\an8}Olá. 17 00:01:09,361 --> 00:01:10,571 Conhecer Brian Haugen. 18 00:01:11,572 --> 00:01:13,782 {\an8}Àquela altura, eu não sabia o que esperar. 19 00:01:14,533 --> 00:01:16,201 Então, comecei o curso. 20 00:01:16,994 --> 00:01:18,954 {\an8}Falei pra ele logo de cara: 21 00:01:19,162 --> 00:01:23,292 {\an8}"Não preciso de maquiagem, só comprei porque eu tinha que conhecer você." 22 00:01:26,169 --> 00:01:31,508 Quando eu e Brian começamos a conversar, foi… Uau. 23 00:01:32,676 --> 00:01:34,678 Finalmente vi o rosto dele. 24 00:01:34,761 --> 00:01:35,929 Era o mesmo homem. 25 00:01:36,179 --> 00:01:37,556 {\an8}BOM DIA 26 00:01:37,639 --> 00:01:41,268 {\an8}O Mark tinha sotaque, mas o Brian, não. 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,478 Ele, na verdade… Falava normalmente. 28 00:01:45,939 --> 00:01:49,276 Foi difícil desassociar as palavras da imagem. 29 00:01:49,359 --> 00:01:51,445 Era demais pra mim. 30 00:01:53,613 --> 00:01:59,286 No fim do curso, percebi que havia algo muito errado. 31 00:02:00,829 --> 00:02:02,664 Descreva Brian Haugen. 32 00:02:03,290 --> 00:02:04,291 Brian… 33 00:02:04,374 --> 00:02:05,834 Ah, Brian. 34 00:02:05,917 --> 00:02:07,252 Ele existe. 35 00:02:08,128 --> 00:02:10,172 O que eu fiquei sabendo sobre ele 36 00:02:11,173 --> 00:02:12,215 me chocou. 37 00:02:16,595 --> 00:02:18,680 Você é perfeita para mim 38 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 {\an8}somos feitos um pro outro 39 00:02:24,019 --> 00:02:25,187 {\an8}Preciso de dinheiro 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,232 Oi, linda 41 00:02:29,608 --> 00:02:33,737 OI, LINDA: ANATOMIA DE UM GOLPE ROMÂNTICO 42 00:02:38,450 --> 00:02:39,701 Entrando em dez segundos. 43 00:02:44,539 --> 00:02:47,751 Quem é Brian Haugen? Conte pra gente sobre a sua vida. 44 00:02:48,001 --> 00:02:51,713 Você é um mestre internacional do crime cibernético? 45 00:02:51,797 --> 00:02:54,007 Minha nossa. Sou diferente do que elas imaginavam. 46 00:02:54,091 --> 00:02:57,260 Não tem como. Sou gay. 47 00:02:57,344 --> 00:02:58,595 Eu moro em Los Angeles. 48 00:03:01,973 --> 00:03:05,185 ESTADOS UNIDOS 49 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 Toda vez. 50 00:03:10,273 --> 00:03:11,608 Porra. 51 00:03:12,109 --> 00:03:14,403 Achei que ele fosse… Tá. 52 00:03:18,573 --> 00:03:20,325 Está do meu lado ou do seu, Brian? 53 00:03:20,409 --> 00:03:21,827 - Do seu. - Tá. 54 00:03:22,869 --> 00:03:24,871 - Quer que eu vá? - Eu… 55 00:03:24,955 --> 00:03:26,164 A sua bunda está de fora. 56 00:03:26,581 --> 00:03:28,125 Quero captar o momento. 57 00:03:28,208 --> 00:03:29,292 Sim. 58 00:03:29,376 --> 00:03:31,044 - Tá, vou com tudo. - Isso. 59 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Vou fechar a matraca. 60 00:03:34,339 --> 00:03:37,926 Amo isso. É. 61 00:03:41,513 --> 00:03:44,516 A peculiaridade da minha vida 62 00:03:44,599 --> 00:03:47,602 não é o que todas essas mulheres pensaram. 63 00:03:48,854 --> 00:03:50,689 É totalmente o oposto. 64 00:03:51,314 --> 00:03:54,693 Eu uso couro, perneiras. Uso sunguinha. 65 00:03:55,485 --> 00:03:57,821 - Você está com a bunda de fora. - Deve estar. 66 00:03:57,904 --> 00:04:00,824 - Está com a bunda de fora. - Não diga pra polícia. 67 00:04:01,992 --> 00:04:07,831 Sou um explorador das áreas além da normalidade. 68 00:04:07,914 --> 00:04:12,169 - Viu aquilo? "Me lamba, me lave." - Sim. Caramba. 69 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Me estapeie. 70 00:04:15,172 --> 00:04:18,008 Eu mantenho isso separado. 71 00:04:18,508 --> 00:04:21,803 Para todos fora da minha vida privada, 72 00:04:22,512 --> 00:04:28,101 sou maquiador, cabeleireiro e tenho meu negócio. 73 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 - Oi. - Oi. 74 00:04:31,855 --> 00:04:33,190 - Como vai? - Bem. E você? 75 00:04:33,482 --> 00:04:35,358 - Que bom te ver. - Que bom te ver. 76 00:04:35,442 --> 00:04:38,069 - Como vai? - Tudo bem. 77 00:04:38,153 --> 00:04:41,406 Tenho um negócio de cuidados da pele e maquiagem, 78 00:04:41,490 --> 00:04:43,492 eu ensino as mulheres a se maquiarem. 79 00:04:43,575 --> 00:04:44,743 Chama-se By Brian. 80 00:04:46,077 --> 00:04:47,788 E eu trabalho em casa. 81 00:04:47,871 --> 00:04:51,416 - Vamos usar o Daydream… - Tá. 82 00:04:51,500 --> 00:04:54,044 - …e o Latte. Um pouco… - Tá ótimo. Adorei. 83 00:04:54,127 --> 00:04:56,004 - Gosto dessas cores. - Um pêssego acolhedor. 84 00:04:56,463 --> 00:04:57,881 E, além disso, 85 00:04:58,173 --> 00:05:02,469 sou modelo fotográfico e ator de comerciais. 86 00:05:02,552 --> 00:05:04,471 ATOR, APRESENTADOR, MODELO E PORTA-VOZ 87 00:05:04,554 --> 00:05:05,972 Tá, fantástico. 88 00:05:07,057 --> 00:05:11,269 Essa série de eventos com o meu rosto começou em 2018. 89 00:05:13,855 --> 00:05:17,859 Eu estava curtindo a vida, viajando bastante, cuidando dos negócios. 90 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 Só curtindo a vida. 91 00:05:21,000 --> 00:05:27,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 92 00:05:29,412 --> 00:05:32,415 {\an8}Daí recebi um e-mail de uma mulher 93 00:05:32,499 --> 00:05:37,379 {\an8}querendo saber se eu era mesmo Brian Haugen. 94 00:05:37,921 --> 00:05:41,883 Fiquei sem entender. Foi uma pergunta do nada. 95 00:05:43,593 --> 00:05:47,514 {\an8}E ela disse que tinha se apaixonado por mim. 96 00:05:47,639 --> 00:05:50,141 {\an8}TE AMO MUITOOOOOO 97 00:05:50,225 --> 00:05:53,019 {\an8}Pensei: "Como assim? 98 00:05:53,645 --> 00:05:55,981 Como poderia se apaixonar por mim?" 99 00:05:56,565 --> 00:05:59,943 Cancelei como se fosse lixo eletrônico. 100 00:06:01,111 --> 00:06:02,362 Mas… 101 00:06:03,029 --> 00:06:05,991 do nada, comecei a receber cada vez mais e-mails de mulheres. 102 00:06:06,074 --> 00:06:08,201 {\an8}TENHO CONVERSADO COM VOCÊ HÁ MAIS DE UM ANO 103 00:06:08,285 --> 00:06:10,704 VOCÊ É UM HOMEM INCRÍVEL 104 00:06:10,787 --> 00:06:12,038 Não sabia o que fazer. 105 00:06:12,122 --> 00:06:14,749 Muitos eu mandava pra lixeira, me livrava deles. 106 00:06:18,086 --> 00:06:21,172 No meio de 2020, chegou a pandemia. 107 00:06:21,256 --> 00:06:22,924 FECHADO DEVIDO À COVID-19 108 00:06:23,008 --> 00:06:25,385 Não pude receber pessoalmente nos negócios. 109 00:06:25,886 --> 00:06:29,347 A única opção eram as reuniões através do Zoom. 110 00:06:29,431 --> 00:06:31,558 {\an8}CURSOS 111 00:06:31,641 --> 00:06:36,855 {\an8}Mudei o esquema e passei a dar os cursos on-line. 112 00:06:38,648 --> 00:06:43,653 Foi quando Gaby, Annette, e Roxy entraram em contato. 113 00:06:45,614 --> 00:06:48,533 {\an8}E me perguntaram: "Você é este homem?" 114 00:06:49,534 --> 00:06:51,536 Fiquei na defensiva. 115 00:06:51,620 --> 00:06:54,706 Respondi: "Não. Eu não conheço esse cara. 116 00:06:54,789 --> 00:06:58,084 Estamos numa ligação para eu ensinar você a se maquiar." 117 00:06:58,918 --> 00:07:02,255 Elas me mostraram mil fotos minhas. Era eu. 118 00:07:03,506 --> 00:07:06,217 Coisas que se encaixam na minha vida. 119 00:07:07,552 --> 00:07:09,095 Sim, que tinham acontecido. 120 00:07:09,179 --> 00:07:13,933 De volta a Hong Kong, vindo do Vietnã. Voltando pros EUA. 121 00:07:14,851 --> 00:07:16,394 A viagem foi incrível. 122 00:07:17,354 --> 00:07:20,732 Meu irmão trabalhava numa companhia aérea e eu tinha benefícios, 123 00:07:20,815 --> 00:07:22,442 então viajava bastante. 124 00:07:22,525 --> 00:07:23,610 Viajei pro Vietnã, 125 00:07:24,194 --> 00:07:28,239 {\an8}mas não para comprar e vender pedras preciosas. 126 00:07:30,742 --> 00:07:33,620 Fiz uma selfie antes de fazer uma cirurgia. 127 00:07:34,037 --> 00:07:38,583 Não foi uma cirurgia cardíaca, foi nas costas. 128 00:07:39,876 --> 00:07:44,089 Por incrível que pareça, tiro muitas fotos treinando. 129 00:07:45,965 --> 00:07:48,218 Gays tiram muitas fotos. 130 00:07:48,760 --> 00:07:50,929 Adoramos fazer selfies na academia. 131 00:07:53,473 --> 00:07:56,476 Também fiz uma página no Instagram, meu perfil de ator. 132 00:07:56,601 --> 00:07:57,852 TESTE PRA PAPEL DE CHEFE. 133 00:07:58,520 --> 00:08:01,356 {\an8}Para me ajudar a conseguir o papel que eu quisesse. 134 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 {\an8}#DIADETESTE 135 00:08:02,524 --> 00:08:05,485 {\an8}Sempre achei que um comercial de uma picape Chevy seria show. 136 00:08:06,528 --> 00:08:12,867 Eu queria retratar um cara vigoroso, sexy e viril. 137 00:08:14,244 --> 00:08:15,787 Ficou muito claro. 138 00:08:17,664 --> 00:08:21,626 Usaram a minha vida. Usaram tudo de mim. 139 00:08:22,794 --> 00:08:27,924 Fez com que eu me sentisse impotente diante do que há por aí sobre mim. 140 00:08:28,007 --> 00:08:29,008 PEDRAS PRECIOSAS MG 141 00:08:29,217 --> 00:08:31,094 {\an8}Era o meu rosto e uma história. 142 00:08:32,137 --> 00:08:33,763 {\an8}Mas eu não era parte da história. 143 00:08:36,099 --> 00:08:40,603 Então era a finalização de uma história de fraude. 144 00:08:41,479 --> 00:08:43,565 Não existe um Michael Silver, nada. 145 00:08:45,066 --> 00:08:47,610 Era fraude. Totalmente falso. 146 00:08:49,529 --> 00:08:51,197 Foi realmente um choque. 147 00:08:51,531 --> 00:08:53,825 SÓ TENHO OLHOS PRA VOCÊ, MINHA PRINCESA 148 00:08:53,908 --> 00:08:55,827 Dois anos conversando todo santo dia. 149 00:08:56,244 --> 00:08:57,996 NÃO VEJO A HORA DE FICARMOS JUNTOS 150 00:08:58,121 --> 00:08:59,581 E centenas de fotos modificadas. 151 00:09:02,333 --> 00:09:03,418 Não era real. 152 00:09:05,795 --> 00:09:10,175 É como perder alguém quando a pessoa morre. 153 00:09:12,218 --> 00:09:13,428 Mas é pior. 154 00:09:15,513 --> 00:09:16,931 Eu chorava todos os dias. 155 00:09:17,849 --> 00:09:19,934 Chorava muito. 156 00:09:20,852 --> 00:09:24,022 Não é só perder o amor da sua vida. 157 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 Você perde o amor e o seu dinheiro. 158 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 Ouvindo as mulheres, 159 00:09:31,154 --> 00:09:35,700 parecia que iriam ter a vida dos sonhos. 160 00:09:35,784 --> 00:09:37,535 E elas pagaram por isso também. 161 00:09:37,619 --> 00:09:41,831 {\an8}Dei pra ele o meu CPF, minha conta, meus cartões de crédito. 162 00:09:41,915 --> 00:09:46,503 Meus mil dólares não foram nada comparado com as outras. 163 00:09:47,754 --> 00:09:49,297 No total, mandei 40 mil. 164 00:09:51,841 --> 00:09:53,927 Mandei quase um milhão e meio. 165 00:09:57,764 --> 00:10:01,559 Fiquei brava comigo mesma por ter dado tanto dinheiro pra ele 166 00:10:01,643 --> 00:10:03,978 em tão pouco tempo sem nem o conhecer. 167 00:10:05,396 --> 00:10:08,817 Fico repetindo que eu não estava em mim quando aconteceu. 168 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Eu estava passando por maus bocados. 169 00:10:12,946 --> 00:10:19,160 Conhecer o Brian me ajudou a aceitar o que aconteceu e a seguir em frente. 170 00:10:22,330 --> 00:10:25,125 Conheci a Roxy, a Gaby e a Annette 171 00:10:26,584 --> 00:10:28,086 e achei que tivesse acabado. 172 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 Mas comecei a receber cada vez mais e-mails de mulheres. 173 00:10:34,092 --> 00:10:38,680 Passou de alguns para vários, até que a coisa explodiu. 174 00:10:38,763 --> 00:10:40,265 SUAS FOTOS ESTÃO SENDO USADAS 175 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 Centenas, centenas e centenas de e-mails. 176 00:10:42,517 --> 00:10:43,726 …CONFIEI NUM CRIMINOSO 177 00:10:44,394 --> 00:10:45,436 {\an8}Centenas de mulheres. 178 00:10:45,520 --> 00:10:47,272 {\an8}AINDA NÃO ASSIMILEI O CAOS 179 00:10:47,355 --> 00:10:48,982 {\an8}QUE ISSO ME CAUSOU MENTALMENTE. 180 00:10:49,065 --> 00:10:51,359 {\an8}Mas comecei a ouvir várias dessas histórias. 181 00:10:51,442 --> 00:10:53,486 {\an8}Íamos nos mudar para São Francisco. 182 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 {\an8}Eu ia ajudá-lo a criar a filha. 183 00:10:56,489 --> 00:10:59,325 {\an8}Eu tinha uma mala pronta no porta-malas. 184 00:10:59,951 --> 00:11:04,164 {\an8}Você achava que tinha uma ligação e queria essa ligação com ele. 185 00:11:04,247 --> 00:11:09,669 {\an8}E é horrível depois ser enganada. 186 00:11:10,086 --> 00:11:16,217 {\an8}Como alguém pode ir tão fundo nas emoções 187 00:11:16,301 --> 00:11:17,677 {\an8}e ser tudo uma mentira? 188 00:11:17,760 --> 00:11:23,725 {\an8}As minhas fotos foram usadas para enganar mulheres e roubar o dinheiro delas. 189 00:11:25,393 --> 00:11:29,105 {\an8}Uma vítima deu toda a sua pensão. 190 00:11:29,189 --> 00:11:31,107 {\an8}Dei pra ele o dinheiro da minha aposentadoria 191 00:11:31,191 --> 00:11:33,401 {\an8}e todo o dinheiro dos meus investimentos. 192 00:11:34,319 --> 00:11:35,904 E por aí vai. 193 00:11:35,987 --> 00:11:38,406 {\an8}Você não tem ideia de como estou arrasada. 194 00:11:38,907 --> 00:11:41,618 Dá raiva isso ter acontecido. 195 00:11:47,457 --> 00:11:52,045 Tem uma vítima com uma história devastadora. 196 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 {\an8}- É de partir o coração. - Consegue me ver? 197 00:11:55,215 --> 00:11:57,926 {\an8}- Olá. É Sandy ou Sandra? - Sou a Sandra, 198 00:11:58,009 --> 00:12:00,637 {\an8}- mas todos me chamam de Sandy. - Vou te chamar de Sandy. 199 00:12:00,720 --> 00:12:03,223 {\an8}Kathy, minha irmã, foi a vítima. 200 00:12:03,306 --> 00:12:06,851 {\an8}A minha irmã, Kathy, foi a vítima do golpista. 201 00:12:07,227 --> 00:12:09,812 Ele não passa de um monstro cruel. 202 00:12:10,396 --> 00:12:13,233 {\an8}Ela não suportou e faleceu em 8 de novembro, um ano atrás. 203 00:12:15,526 --> 00:12:17,320 {\an8}Tenho muita coisa pra contar pra você. 204 00:12:17,403 --> 00:12:20,657 {\an8}A minha irmã faleceu devido ao coração partido. 205 00:12:29,916 --> 00:12:32,877 ESTADOS UNIDOS 206 00:12:42,595 --> 00:12:44,222 Somos uma família de oito filhos. 207 00:12:46,099 --> 00:12:48,351 Kathy era a sétima, e eu, a oitava. 208 00:12:49,852 --> 00:12:52,230 {\an8}Ela sempre foi a inteligente. 209 00:12:52,313 --> 00:12:53,314 {\an8}IRMÃ DA KATHY 210 00:12:53,398 --> 00:12:55,775 {\an8}Ela se metia na vida de todos. 211 00:12:55,858 --> 00:12:57,735 Sabia tudo de todos. 212 00:13:00,280 --> 00:13:03,783 Ela era muito divertida. A maioria das vezes, ela era a diversão. 213 00:13:04,993 --> 00:13:07,537 Ela era linda, e as pessoas amavam a bondade dela. 214 00:13:09,747 --> 00:13:13,334 Mas a Kathy não encontrava o cara certo. 215 00:13:13,501 --> 00:13:15,712 Ou o cara certo passava batido. 216 00:13:15,795 --> 00:13:17,797 Não sei, mas ela… Sei lá. 217 00:13:17,880 --> 00:13:19,966 Às vezes eu dizia que ela ignorava dez caras bons 218 00:13:20,049 --> 00:13:21,718 para ficar com um canalha. 219 00:13:22,468 --> 00:13:24,804 REINO UNIDO 220 00:13:24,887 --> 00:13:29,267 A primeira vez que Kathy me falou do John foi em 2017. 221 00:13:29,726 --> 00:13:30,768 {\an8}SOBRINHA DA KATHY 222 00:13:30,852 --> 00:13:32,854 {\an8}Disse que era meio italiano, meio britânico 223 00:13:32,937 --> 00:13:34,480 {\an8}e trabalhava com petróleo. 224 00:13:36,649 --> 00:13:39,819 A minha primeira reação foi rir das fotos. 225 00:13:41,571 --> 00:13:43,489 VOCÊ É A MULHER MAIS INCRÍVEL QUE JÁ CONHECI. 226 00:13:43,573 --> 00:13:45,158 Kathy o conheceu no Instagram. 227 00:13:45,450 --> 00:13:47,618 QUERO TE VER EM CASA, NÃO TER QUE MANDAR MENSAGEM 228 00:13:47,702 --> 00:13:48,745 Eles trocavam mensagens. 229 00:13:49,495 --> 00:13:50,538 {\an8}QUERO ESTAR COM VOCÊ. 230 00:13:50,621 --> 00:13:53,541 {\an8}John Durian dizia à minha irmã que viria morar com ela 231 00:13:54,083 --> 00:13:55,918 {\an8}e compraria uma casa para eles. 232 00:13:56,002 --> 00:13:57,086 {\an8}TEREMOS UMA VIDA JUNTOS. 233 00:13:57,170 --> 00:13:59,422 {\an8}Ele dizia para ela as coisas que ela queria ouvir. 234 00:13:59,922 --> 00:14:01,591 {\an8}E Kathy estava muito apaixonada. 235 00:14:01,674 --> 00:14:03,426 {\an8}TE AMO PRA SEMPRE. 236 00:14:03,509 --> 00:14:04,677 Mas ele nunca apareceu. 237 00:14:09,057 --> 00:14:11,809 Sempre tinha uma desculpa. Nada fazia sentido pra mim. 238 00:14:11,893 --> 00:14:14,520 LOGO TEREI MEU TELEFONE 239 00:14:14,604 --> 00:14:16,564 Ele tinha muito azar. Tinha sido roubado. 240 00:14:16,647 --> 00:14:19,275 Não conseguia pegar o dinheiro. A conta tinha sido bloqueada. 241 00:14:19,358 --> 00:14:20,610 Tinha perdido a identidade. 242 00:14:21,027 --> 00:14:23,738 Teve que pegar um helicóptero. Foi mordido por um tubarão. 243 00:14:24,030 --> 00:14:26,282 SINTO MUITO, QUERIDA. 244 00:14:26,365 --> 00:14:27,450 PROBLEMAS COM O FISCO. 245 00:14:27,533 --> 00:14:30,745 Kathy me disse que ele não podia sair do Reino Unido por causa do fisco. 246 00:14:31,037 --> 00:14:32,163 POSSO AJUDAR? 247 00:14:32,288 --> 00:14:34,624 Ele devia US$ 400 mil de impostos. 248 00:14:35,666 --> 00:14:36,834 Era tipo… 249 00:14:37,877 --> 00:14:40,505 Kathy disse: "Mandei dinheiro pra ele." 250 00:14:41,923 --> 00:14:43,883 Perguntei quanto ela tinha mandado. 251 00:14:44,008 --> 00:14:47,720 Achei que ela tivesse dito 2 mil, mas foram 20 mil. 252 00:14:49,388 --> 00:14:52,308 Falei que ela não teria dado nem para alguém da família. 253 00:14:52,391 --> 00:14:54,060 VERIFIQUEI A MINHA CONTA. 254 00:14:54,143 --> 00:14:56,604 A tia Kathy sempre foi muito boa com o dinheiro dela. 255 00:14:56,938 --> 00:14:58,397 VOU TE MANDAR MAIS. 256 00:14:58,481 --> 00:15:02,527 E, do nada, estava dando para ele cada centavo que tinha guardado. 257 00:15:03,027 --> 00:15:08,116 JOHN, TE AMO DE QUALQUER JEITO. DINHEIRO NUNCA FOI MINHA PRIORIDADE. 258 00:15:08,199 --> 00:15:12,620 Nos primeiros quatro anos de relação com o John, 259 00:15:13,454 --> 00:15:16,082 Kathy deu pra ele US$ 300 mil. 260 00:15:17,917 --> 00:15:20,753 Daí aconteceu o incêndio. 261 00:15:25,967 --> 00:15:27,677 Ela achou que tinha desligado o forno. 262 00:15:27,760 --> 00:15:29,971 Ela disse que ia rapidinho comprar cigarros. 263 00:15:32,098 --> 00:15:36,060 Quando voltou, não conseguiu nem abrir a porta. 264 00:15:37,186 --> 00:15:39,063 A casa ficou danificada demais. 265 00:15:46,195 --> 00:15:48,239 Ela recebeu o pagamento da empresa de seguro 266 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 para reformar a casa. 267 00:15:52,076 --> 00:15:53,119 Mas, em vez disso… 268 00:15:55,955 --> 00:15:57,206 ela deu o dinheiro pra ele. 269 00:16:01,294 --> 00:16:03,713 Ela disse que só o estava ajudando e que ele devolveria. 270 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 Ela disse: "Sei o que estou fazendo." 271 00:16:06,299 --> 00:16:10,887 Falei: "Se fosse comigo, você ficaria preocupada, certo?" 272 00:16:11,137 --> 00:16:13,764 Ela respondeu: "Não, eu confiaria no que você está fazendo." 273 00:16:13,848 --> 00:16:15,683 Falei: "O nosso jeito de amar é diferente." 274 00:16:18,811 --> 00:16:23,566 Minha mãe virou uma superdetetive e ficou obcecada em mostrar 275 00:16:23,649 --> 00:16:25,610 para Kathy que isso era fraude. 276 00:16:28,321 --> 00:16:29,822 Eu investiguei. 277 00:16:30,406 --> 00:16:31,824 Pesquisei coisas no Google. 278 00:16:33,659 --> 00:16:39,665 Fiz uma busca reversa da imagem. Achei o website ScamHaters, 279 00:16:40,333 --> 00:16:44,128 onde dizia que as fotos de Brian Haugen tinham sido roubadas. 280 00:16:46,255 --> 00:16:50,134 Daí falei que um tal de John Durian 281 00:16:50,259 --> 00:16:53,262 estava usando as fotos dele. 282 00:16:55,264 --> 00:16:58,601 Achei que as pessoas precisavam saber daquilo. 283 00:16:59,644 --> 00:17:02,939 Foi quando liguei pro ScamHaters. 284 00:17:04,273 --> 00:17:07,276 {\an8}Acreditam que faltam 42 dias pro Natal? 285 00:17:08,694 --> 00:17:13,241 {\an8}Não queremos que você seja uma história triste, pois recebemos 286 00:17:13,324 --> 00:17:17,411 {\an8}dezenas de histórias terríveis por semana. 287 00:17:18,829 --> 00:17:22,124 NORTE DA INGLATERRA 288 00:17:22,833 --> 00:17:23,960 Muito bem. 289 00:17:28,714 --> 00:17:30,633 Dá um beijinho na mamãe. 290 00:17:31,175 --> 00:17:32,176 Meu nome é Ruth Grover… 291 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 Beijinho na mamãe. 292 00:17:33,344 --> 00:17:36,180 {\an8}…e sou a fundadora do ScamHaters United. 293 00:17:38,516 --> 00:17:41,852 Estou ciente do caso do Brian Haugen há muito tempo. 294 00:17:43,187 --> 00:17:45,523 Brian tem um rosto lindo. É um homem muito bonito. 295 00:17:46,899 --> 00:17:49,110 Ele tem uma aparência impecável. 296 00:17:49,944 --> 00:17:53,447 Ele tem um rosto que inspira confiança. 297 00:17:54,282 --> 00:17:57,201 Dá pra ver quanto ele foi usado e por quanto tempo foi usado. 298 00:17:57,702 --> 00:17:59,912 Faz bastante tempo. 299 00:18:01,038 --> 00:18:02,873 E o usam muito. 300 00:18:04,917 --> 00:18:07,378 Milhares de mulheres nos procuraram. 301 00:18:07,920 --> 00:18:10,423 E elas foram enganadas através das fotos de Brian. 302 00:18:13,509 --> 00:18:15,428 Eu queria avisar as pessoas. 303 00:18:16,304 --> 00:18:19,056 Porque tinha descoberto sobre fraude de romance. 304 00:18:21,058 --> 00:18:23,269 Meu marido faleceu em 2008. 305 00:18:24,103 --> 00:18:27,106 Quando coloquei "viúva" no meu perfil do Facebook, 306 00:18:27,481 --> 00:18:28,649 RELACIONAMENTO: VIÚVA 307 00:18:28,733 --> 00:18:31,736 Fiquei atraente aos olhos de generais bem-conceituados 308 00:18:31,819 --> 00:18:33,446 do Exército dos Estados Unidos:… 309 00:18:33,571 --> 00:18:34,697 VOCÊ É LINDA 310 00:18:34,780 --> 00:18:38,367 …que me mandavam mil mensagens e se apaixonavam por mim. 311 00:18:38,451 --> 00:18:39,994 ESTOU ME APAIXONANDO POR VOCÊ? 312 00:18:40,077 --> 00:18:41,954 Me pareceu estranho. 313 00:18:42,622 --> 00:18:46,208 Eu queria inserir o máximo de informações possíveis 314 00:18:46,876 --> 00:18:48,461 pra evitar que caíssem em fraudes. 315 00:18:51,339 --> 00:18:54,050 No ScamHaters, damos informações para ajudar as pessoas. 316 00:18:54,133 --> 00:18:55,551 NUNCA DÊ A SUA CONTA BANCÁRIA 317 00:18:55,635 --> 00:18:59,138 As vítimas geralmente dizem: 318 00:18:59,221 --> 00:19:01,474 "Ele parece legal, parece legítimo." 319 00:19:02,183 --> 00:19:04,935 E é claro que temos que contar e acordá-las do sonho. 320 00:19:05,019 --> 00:19:06,520 Então é bem difícil. 321 00:19:06,812 --> 00:19:10,107 ESTOU HORRORIZADA COM TAL HISTÓRIA 322 00:19:10,191 --> 00:19:12,860 Mas muitas famílias nos procuram… 323 00:19:12,943 --> 00:19:15,112 <i>- Oi, Sandy!</i> - Como vai? 324 00:19:15,196 --> 00:19:18,449 …e dizem: "Sabemos que é fraude, mas ela não acredita na gente." 325 00:19:18,532 --> 00:19:22,912 {\an8}Eu só queria te dizer o quanto agradeço 326 00:19:22,995 --> 00:19:28,209 {\an8}pelo seu trabalho, mas, infelizmente, não deu certo com a Kathy. 327 00:19:29,794 --> 00:19:31,712 Nós fizemos de tudo. 328 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 {\an8}TE AMO ATÉ A LUA… 329 00:19:33,339 --> 00:19:36,801 {\an8}Este golpista usa muitos elogios e palavras de carinho. 330 00:19:36,926 --> 00:19:38,719 VOCÊ É A MULHER MAIS INCRÍVEL QUE CONHEÇO. 331 00:19:38,803 --> 00:19:43,182 As vítimas não paravam de pensar nele. 332 00:19:43,265 --> 00:19:44,850 {\an8}TENHA UM DIA MARAVILHOSO! 333 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 {\an8}É controle coercivo. 334 00:19:47,061 --> 00:19:51,899 {\an8}E isso causa danos enormes mais pra frente. 335 00:19:55,695 --> 00:19:57,071 Escrevi uma mensagem pra Kathy. 336 00:19:58,948 --> 00:20:01,075 Mandei uma foto do Brian pra ela. 337 00:20:02,118 --> 00:20:05,079 Eu tinha que fazer aquilo. 338 00:20:06,539 --> 00:20:11,127 Quando ela falou com o John, ele disse que a foto dele 339 00:20:11,252 --> 00:20:13,754 tinha sido roubada e estava sendo usada por golpistas. 340 00:20:17,174 --> 00:20:19,719 FUI ALVO DE GOLPISTAS, AMOR 341 00:20:19,802 --> 00:20:21,679 POR FAVOR, CONFIE EM MIM 342 00:20:21,762 --> 00:20:23,931 Minha irmã acreditava em tudo que ele dizia. 343 00:20:24,265 --> 00:20:26,726 {\an8}NÃO DEIXE SUA FAMÍLIA SE METER ENTRE NÓS. 344 00:20:26,809 --> 00:20:31,147 {\an8}John estava tentando isolá-la. 345 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 Eu li as mensagens. 346 00:20:33,691 --> 00:20:34,942 SÃO DEMONÍACAS. SÃO MALIGNAS. 347 00:20:35,025 --> 00:20:37,445 Dizendo pra não falar com a gente, pois éramos malignas. 348 00:20:37,945 --> 00:20:41,365 Que não merecíamos a companhia dela e não queríamos que ela fosse feliz. 349 00:20:41,615 --> 00:20:43,701 MINHA IRMÃ ESTÁ TENTANDO SE PROTEGER 350 00:20:43,784 --> 00:20:46,662 Quando ela deixou ele pôr uma barreira entre nós duas… 351 00:20:46,746 --> 00:20:47,747 SIM, AMOR 352 00:20:47,830 --> 00:20:50,416 …foi… Isso me assusta. 353 00:20:50,750 --> 00:20:53,335 NÃO LIGO DE NÃO AS VER MAIS 354 00:20:53,419 --> 00:20:55,129 Ele tinha feito lavagem cerebral nela. 355 00:20:56,547 --> 00:21:00,342 Eu dizia: "Que diabos está fazendo? Esse cara está te roubando." 356 00:21:02,636 --> 00:21:05,639 ENVIAR DINHEIRO 357 00:21:12,313 --> 00:21:15,399 ESTADOS UNIDOS 358 00:21:17,610 --> 00:21:21,989 Scott Donald Hall. Não sei quem ele era. 359 00:21:22,740 --> 00:21:24,742 E eu queria rastreá-lo. 360 00:21:25,910 --> 00:21:27,203 Você confrontou o Scott? 361 00:21:27,286 --> 00:21:32,458 {\an8}Claro. Meu mundo caiu, eu estava com raiva. 362 00:21:34,877 --> 00:21:37,171 Então o procurei, 363 00:21:38,172 --> 00:21:40,633 pois queria respostas. 364 00:21:41,967 --> 00:21:43,761 {\an8}COMO PÔDE FAZER ISSO? 365 00:21:43,844 --> 00:21:46,055 {\an8}QUEM É VOCÊ DE VERDADE? 366 00:21:46,138 --> 00:21:47,223 {\an8}DE ONDE VOCÊ É? 367 00:21:47,306 --> 00:21:51,060 {\an8}Tentei obter o máximo de informações possíveis. 368 00:21:51,769 --> 00:21:53,521 Tentei arrancar dele. 369 00:21:54,396 --> 00:21:56,315 {\an8}"Você pode me dizer algo sobre você?" 370 00:21:56,857 --> 00:21:58,317 {\an8}VOCÊ SABE QUEM EU SOU 371 00:21:58,400 --> 00:21:59,944 {\an8}Ele era curto e grosso. 372 00:22:01,362 --> 00:22:03,614 Então soltei o verbo. 373 00:22:04,240 --> 00:22:09,995 Falei que sabia que era mentira e que ele era o maior pilantra 374 00:22:10,079 --> 00:22:11,497 da face da Terra. 375 00:22:13,499 --> 00:22:18,462 {\an8}Daí, finalmente perguntei: "Pode me dizer o seu nome de verdade?" 376 00:22:18,546 --> 00:22:21,090 {\an8}PELO MENOS ME DIGA O SEU NOME. 377 00:22:22,174 --> 00:22:23,926 {\an8}MEU NOME É JOHNSON 378 00:22:24,051 --> 00:22:25,970 {\an8}Ele me disse que o nome dele era Johnson. 379 00:22:27,596 --> 00:22:28,806 {\an8}PODE ME MANDAR UMA FOTO? 380 00:22:28,889 --> 00:22:30,015 {\an8}E pedi uma foto dele. 381 00:22:31,392 --> 00:22:33,519 Mas ele se recusou. 382 00:22:35,604 --> 00:22:38,023 Mas aí ele sumiu. 383 00:22:38,357 --> 00:22:40,359 {\an8}OI? 384 00:22:40,484 --> 00:22:41,735 {\an8}VAI SUMIR DE NOVO? 385 00:22:41,819 --> 00:22:44,196 {\an8}QUE PORRA É ESSA? 386 00:22:45,614 --> 00:22:49,827 E aí foi o fim de toda a comunicação com o Scott. 387 00:22:50,744 --> 00:22:52,413 Já era, acabou. 388 00:22:53,789 --> 00:22:55,499 Pelo menos foi o que eu achei. 389 00:22:58,794 --> 00:23:02,548 ALEMANHA 390 00:23:04,758 --> 00:23:07,469 Quando a gente é vítima de fraude, 391 00:23:08,888 --> 00:23:13,017 {\an8}acaba entrando em desespero, sem conseguir dar o primeiro passo. 392 00:23:13,601 --> 00:23:17,521 {\an8}A gente não sabe prosseguir, não sabe lidar com a situação 393 00:23:17,646 --> 00:23:21,692 e se sente inútil. 394 00:23:23,360 --> 00:23:27,281 Começa a pensar se ainda quer viver. 395 00:23:29,158 --> 00:23:30,576 Pensei em suicídio. 396 00:23:32,828 --> 00:23:37,917 Você quer esquecer. Mas é impossível. 397 00:23:39,668 --> 00:23:46,133 Para mim, é melhor seguir em frente… Lutar para conseguir o dinheiro de volta. 398 00:23:49,094 --> 00:23:51,013 Fui à polícia na Alemanha. 399 00:23:51,805 --> 00:23:54,016 Falei que tinha sofrido fraude. 400 00:23:54,975 --> 00:23:57,436 E o policial escreveu no relatório: 401 00:23:58,020 --> 00:24:01,857 "Vou entregar para o promotor público." 402 00:24:03,984 --> 00:24:05,444 Então, eu esperei. 403 00:24:07,071 --> 00:24:09,323 Após um tempo, perguntei: "O que está acontecendo?" 404 00:24:11,742 --> 00:24:15,037 Eles me disseram: "Não podemos ajudá-la. 405 00:24:15,621 --> 00:24:18,415 A pessoa não mora na Alemanha, não podemos fazer nada. 406 00:24:20,125 --> 00:24:21,335 Pare de procurar." 407 00:24:25,881 --> 00:24:28,509 {\an8}Não liguei pra polícia porque não tinham o que fazer, 408 00:24:29,677 --> 00:24:31,971 {\an8}pois o dinheiro tinha sido transferido. 409 00:24:32,054 --> 00:24:33,138 Não podia ser rastreado. 410 00:24:33,222 --> 00:24:36,642 A mulher do banco, quando transferi pela segunda vez, tinha me dito. 411 00:24:37,434 --> 00:24:39,895 A melhor opção era falar com Brian pra ele saber 412 00:24:39,979 --> 00:24:41,647 que pessoas estão sendo enganadas 413 00:24:42,147 --> 00:24:45,526 e esperar que isso tenha um fim. 414 00:24:45,943 --> 00:24:48,445 ESTADOS UNIDOS 415 00:24:51,782 --> 00:24:56,870 {\an8}Não faço ideia de quantos perfis foram criados usando a minha imagem. 416 00:24:58,163 --> 00:25:02,501 Isto é no Facebook, e a foto é minha. 417 00:25:03,502 --> 00:25:05,629 Este é Layne Norman. Uau. 418 00:25:08,298 --> 00:25:11,260 Estudou na Universidade do Arkansas em Little Rock. 419 00:25:12,177 --> 00:25:14,221 Nunca fui ao Arkansas. 420 00:25:15,222 --> 00:25:16,390 Sou divorciado. 421 00:25:18,642 --> 00:25:21,562 Há muitos perfis. 422 00:25:22,354 --> 00:25:24,732 Vamos ver aqui. 423 00:25:24,898 --> 00:25:26,358 Allan Damien. 424 00:25:26,984 --> 00:25:30,070 {\an8}Moro em Miami, Flórida, San Jose, Califórnia, é a minha origem. 425 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 {\an8}Sou viúvo. 426 00:25:31,238 --> 00:25:37,202 {\an8}Lucas Williams, Harry Werner, William John, Douglas Townsend, 427 00:25:37,286 --> 00:25:38,746 Ethan Gary. 428 00:25:39,121 --> 00:25:41,540 Cento e oitenta e oito seguidores. 429 00:25:44,710 --> 00:25:45,878 Ah, merda. 430 00:25:47,254 --> 00:25:49,131 {\an8}Aqui temos um com o meu nome. 431 00:25:50,132 --> 00:25:52,051 {\an8}Uma página falsa usando o nome Brian Haugen. 432 00:25:52,634 --> 00:25:55,429 {\an8}Cinquenta e sete anos, meu nome, Brian Haugen. 433 00:25:55,512 --> 00:25:56,764 Eu moro no Tennessee 434 00:25:57,056 --> 00:25:59,975 e procuro mulheres para uma relação séria. 435 00:26:03,562 --> 00:26:07,608 A lista continua com inúmeros perfis, 436 00:26:07,941 --> 00:26:10,944 mas este aqui é um só. 437 00:26:11,695 --> 00:26:14,615 É uma situação frustrante. 438 00:26:18,786 --> 00:26:21,789 Redes sociais são praticamente tudo nos meus negócios. 439 00:26:23,040 --> 00:26:25,834 Meu banco de dados vive on-line. 440 00:26:25,918 --> 00:26:27,461 Oi, pessoal. Tudo bom? 441 00:26:27,544 --> 00:26:31,048 Estou trabalhando na maquiagem para a primavera. 442 00:26:31,131 --> 00:26:34,093 Vamos apresentar algumas das minhas cores favoritas. 443 00:26:34,176 --> 00:26:37,429 É uma ótima forma de se conectar à cliente. 444 00:26:37,513 --> 00:26:39,973 Vamos aplicar entre os cílios. 445 00:26:40,057 --> 00:26:41,642 - Fica bom, né? - Sim, gostei. 446 00:26:42,267 --> 00:26:45,187 {\an8}Dei duro para aumentar os meus seguidores. 447 00:26:46,438 --> 00:26:47,523 {\an8}Estavam crescendo. 448 00:26:50,359 --> 00:26:54,029 {\an8}Agora, quando as minhas clientes procuram Brian Haugen, 449 00:26:54,113 --> 00:26:56,907 {\an8}elas veem outros perfis e dizem: 450 00:26:56,990 --> 00:26:59,785 "Quem é o verdadeiro? Quem é quem?" 451 00:27:02,579 --> 00:27:07,709 Afetou imensamente meus negócios. Afetou a minha receita. 452 00:27:08,752 --> 00:27:10,504 E isso ainda continua. 453 00:27:12,172 --> 00:27:15,259 Quantas mulheres procuram você por semana? 454 00:27:15,968 --> 00:27:17,469 Eu diria que… 455 00:27:18,137 --> 00:27:20,472 provavelmente duas ou três. 456 00:27:20,597 --> 00:27:23,684 Depende, umas duas ou três. 457 00:27:23,809 --> 00:27:25,435 ELE DIZ: "TE AMO MUITO, VOCÊ É LINDA." 458 00:27:25,519 --> 00:27:26,812 Mas ainda é constante. 459 00:27:27,771 --> 00:27:29,565 SUAS FOTOS AINDA SÃO USADAS EM GOLPES. 460 00:27:29,648 --> 00:27:31,650 E é assim há anos. 461 00:27:32,484 --> 00:27:35,445 GOLPISTAS ESTÃO USANDO AS FOTOS DO ATOR BRIAN HAUGEN 462 00:27:35,571 --> 00:27:37,656 Quero controlar a minha identidade. 463 00:27:37,739 --> 00:27:39,324 FALSO 464 00:27:39,408 --> 00:27:41,535 Preciso controlar a minha identidade. 465 00:27:45,205 --> 00:27:49,418 Vi a vida de muita gente ser destruída. 466 00:27:50,794 --> 00:27:52,379 Devo fazer algo em relação a isso. 467 00:28:11,023 --> 00:28:12,190 William John. 468 00:28:13,817 --> 00:28:16,028 Então, este perfil é falso. 469 00:28:16,111 --> 00:28:19,364 Vou ver se consigo fechá-lo. 470 00:28:22,284 --> 00:28:25,203 Tentei denunciar essas contas falsas ao Facebook. 471 00:28:26,538 --> 00:28:27,789 Qual é a senha? 472 00:28:29,207 --> 00:28:30,250 Isso é frustrante. 473 00:28:32,169 --> 00:28:36,298 Mas em vez de fecharem as contas falsas, 474 00:28:36,381 --> 00:28:40,177 fecharam a minha verdadeira. 475 00:28:40,302 --> 00:28:41,595 PÁGINA NÃO DISPONÍVEL 476 00:28:41,678 --> 00:28:45,474 A minha página do Facebook foi desativada, o que desativou o meu curso de maquiagem 477 00:28:45,557 --> 00:28:47,809 e minha página como ator Brian Haugen. 478 00:28:48,435 --> 00:28:52,230 Disse que violei os padrões e regras da comunidade. 479 00:28:52,397 --> 00:28:53,774 FACEBOOK AJUDA A CONECTAR… 480 00:28:53,857 --> 00:28:57,319 Preciso dessa plataforma porque meu público está ali. 481 00:28:58,528 --> 00:29:00,530 Fecharam minhas duas contas no Instagram. 482 00:29:00,614 --> 00:29:01,949 PÁGINA NÃO DISPONÍVEL 483 00:29:02,032 --> 00:29:07,788 Com isso, o marketing dos meus negócios foi pro saco. 484 00:29:10,582 --> 00:29:14,461 Me sinto impotente, pois não posso fazer nada. 485 00:29:17,714 --> 00:29:21,635 ESTADOS UNIDOS 486 00:29:25,097 --> 00:29:29,893 Johnson, o meu golpista, está solto por aí. 487 00:29:31,269 --> 00:29:33,021 Não posso deixar passar batido. 488 00:29:35,857 --> 00:29:37,859 Pensei: "Siga o dinheiro." 489 00:29:37,943 --> 00:29:40,320 {\an8}É isso. Você segue o rastro do dinheiro. 490 00:29:40,404 --> 00:29:43,907 Eu estava tão envolvida nisso que estava afundando o próprio barco. 491 00:29:45,742 --> 00:29:49,162 Esta é uma cópia do cheque que foi mandada pra mim. 492 00:29:49,830 --> 00:29:51,665 Era um cheque fraudulento. 493 00:29:53,041 --> 00:29:55,210 Você descobriu de onde veio o cheque? 494 00:29:56,586 --> 00:29:58,797 Estou sem os óculos de leitura, não consigo ver. 495 00:29:58,880 --> 00:30:03,135 {\an8}O nome dele era Mark… 496 00:30:03,218 --> 00:30:07,889 {\an8}Trabalhava numa empresa de construção. 497 00:30:08,890 --> 00:30:11,643 Comecei a investigar 498 00:30:11,935 --> 00:30:14,604 e achei melhor falar com ele diretamente. 499 00:30:18,692 --> 00:30:19,901 Falei pra ele o meu nome 500 00:30:20,152 --> 00:30:24,239 e disse que recebi um cheque da empresa dele, 501 00:30:24,322 --> 00:30:30,203 e ele respondeu: "Sinto muito que tenha se envolvido nisso. 502 00:30:31,455 --> 00:30:33,582 Golpistas invadiram a minha conta. 503 00:30:34,332 --> 00:30:39,588 Há 14 cheques que foram enviados para várias pessoas nos EUA, 504 00:30:39,713 --> 00:30:42,758 e, infelizmente, você é uma delas." 505 00:30:45,761 --> 00:30:48,889 Depois disso, não soube para onde correr. 506 00:30:50,766 --> 00:30:53,018 Não há manual para essa história. 507 00:30:58,148 --> 00:31:01,443 ESTADOS UNIDOS 508 00:31:01,526 --> 00:31:02,736 Após o incêndio, 509 00:31:03,612 --> 00:31:05,489 tudo começou a piorar para a Kathy. 510 00:31:07,157 --> 00:31:10,660 {\an8}Kathy se mudou para um conjunto de apartamentos para idosos. 511 00:31:11,203 --> 00:31:16,625 Ela passou de proprietária de uma casa a moradora de um apartamento de um quarto. 512 00:31:17,918 --> 00:31:19,294 Eu não podia acreditar. 513 00:31:20,712 --> 00:31:25,133 Fiquei chocada da primeira vez que fui vê-la lá. 514 00:31:26,676 --> 00:31:31,139 Entrei no apartamento, e ela estava sentada em uma caixa, 515 00:31:31,223 --> 00:31:34,351 tipo uma caixa organizadora que usamos para guardar as coisas. 516 00:31:35,727 --> 00:31:38,480 Pensei: "Por que não colocamos móveis aqui?" 517 00:31:39,940 --> 00:31:41,817 {\an8}Ela disse: "Acabou todo o dinheiro." 518 00:31:42,484 --> 00:31:45,779 {\an8}Vi um extrato bancário e ela não tinha nada. 519 00:31:47,614 --> 00:31:50,283 Ela tinha dado tudo pro John. 520 00:31:50,367 --> 00:31:52,244 NÃO TENHO DINHEIRO HÁ UMA SEMANA, AMOR 521 00:31:52,327 --> 00:31:54,204 SABE QUE SE EU TIVESSE, MANDARIA PRA VOCÊ 522 00:31:54,329 --> 00:31:56,873 Li um e-mail deles. Ela disse: "John, sinto muito, 523 00:31:56,957 --> 00:31:59,209 mas acabei com tudo que eu tinha." 524 00:32:00,877 --> 00:32:03,338 Depois de um tempo, comecei a perceber 525 00:32:03,421 --> 00:32:06,967 que ela sempre esperava correspondência de alguém. 526 00:32:10,595 --> 00:32:12,722 Daí ela abria o envelope 527 00:32:14,349 --> 00:32:17,602 e havia dinheiro vivo. 528 00:32:20,147 --> 00:32:21,356 E era bastante. 529 00:32:24,568 --> 00:32:26,444 Mas ela estava zerada. 530 00:32:28,488 --> 00:32:31,074 Não sabíamos quem mandava o dinheiro. 531 00:32:35,495 --> 00:32:36,788 Não fazia sentido. 532 00:32:38,123 --> 00:32:40,834 Ela disse: "John disse para eu mandar pra ele." 533 00:32:43,211 --> 00:32:45,797 E ela mandava o dinheiro em Bitcoin. 534 00:32:46,548 --> 00:32:48,300 Através de um aplicativo. 535 00:32:51,011 --> 00:32:52,387 Falei: "Espera aí. 536 00:32:53,263 --> 00:32:55,891 Por que você manda esse dinheiro pra ele?" 537 00:32:59,769 --> 00:33:02,856 Falei: "Kathy, o que você está fazendo?" 538 00:33:12,824 --> 00:33:16,161 ESTADOS UNIDOS 539 00:33:16,828 --> 00:33:18,288 - Bom dia. - Bom dia. 540 00:33:19,164 --> 00:33:20,498 Quer chá? 541 00:33:21,374 --> 00:33:22,500 Sim, por favor. 542 00:33:24,002 --> 00:33:25,378 {\an8}Dormiu bem? 543 00:33:25,462 --> 00:33:27,172 {\an8}Sim, e você? 544 00:33:27,422 --> 00:33:28,757 {\an8}- Sim, dormi bem. - Ótimo. 545 00:33:30,008 --> 00:33:31,176 Há quanto tempo namoram? 546 00:33:31,676 --> 00:33:33,011 - Estamos juntos… - Desculpe. 547 00:33:33,678 --> 00:33:35,931 Ei, bum. Som. 548 00:33:37,390 --> 00:33:39,935 Estamos juntos há oito meses. 549 00:33:40,018 --> 00:33:41,228 - É? - Sim. 550 00:33:41,811 --> 00:33:43,396 O Natal foi divertido, né? 551 00:33:43,855 --> 00:33:45,607 {\an8}NAMORADO DO BRIAN 552 00:33:45,690 --> 00:33:49,194 {\an8}Fiquei nervoso ao apresentar Jabril para os meus pais. 553 00:33:49,277 --> 00:33:52,906 Cheguei e disse: "Mãe, pai, este é o Jabril. 554 00:33:52,989 --> 00:33:54,074 Estes são meus pais." 555 00:33:54,157 --> 00:33:57,911 Fui direto pra minha mãe depois de ter visto meu pai, 556 00:33:57,994 --> 00:34:01,957 e, quando me virei, Jabril estava abraçando o meu pai. 557 00:34:02,040 --> 00:34:05,001 Como diabos isso aconteceu? 558 00:34:06,962 --> 00:34:08,505 Fiquei vermelho na hora. 559 00:34:09,256 --> 00:34:11,591 Todos se comportaram muito bem. 560 00:34:12,801 --> 00:34:14,427 Eu garanto. 561 00:34:17,764 --> 00:34:21,017 Cresci numa família mórmon. 562 00:34:22,978 --> 00:34:26,147 Na igreja mórmon, é errado ser homossexual. 563 00:34:26,231 --> 00:34:28,692 E ponto-final. 564 00:34:31,069 --> 00:34:37,284 Desde jovem, percebi que não podia ficar em cima do muro. 565 00:34:37,701 --> 00:34:41,371 Eu tinha que escolher: ser mórmon ou ser gay. 566 00:34:42,789 --> 00:34:46,293 Quando contei aos meus pais que era gay, 567 00:34:46,876 --> 00:34:50,839 meu pai até perdeu os cabelos. 568 00:34:52,632 --> 00:34:55,969 Então coloquei minha identidade numa caixinha. 569 00:34:57,846 --> 00:35:02,517 E fui um passo além entrando para a comunidade do couro. 570 00:35:06,313 --> 00:35:07,606 - Como vai? - Bem. 571 00:35:08,398 --> 00:35:10,108 Sou considerado um dominador do couro. 572 00:35:13,028 --> 00:35:16,740 Um dominador é viril. Provavelmente tem barba. 573 00:35:16,823 --> 00:35:19,618 É um cara viril, durão 574 00:35:19,701 --> 00:35:21,411 e bem musculoso. 575 00:35:21,494 --> 00:35:24,456 E fica sensacional com roupa de couro, é gostosão. 576 00:35:25,582 --> 00:35:28,543 Significa estar aberto 577 00:35:28,627 --> 00:35:32,714 e permitir que as pessoas descubram relações 578 00:35:32,797 --> 00:35:35,550 fora da normalidade. 579 00:35:42,682 --> 00:35:44,726 Então, faz as pessoas surtarem. 580 00:35:45,560 --> 00:35:46,728 Ele está no ponto. 581 00:35:50,106 --> 00:35:52,692 É excêntrico, é um fetiche. 582 00:35:54,110 --> 00:35:56,696 É tudo tabu. 583 00:35:59,449 --> 00:36:04,412 Em uma de minhas páginas do Instagram, eu mostrava os meus couros. 584 00:36:05,914 --> 00:36:07,832 Obviamente deixei privada, 585 00:36:08,333 --> 00:36:10,877 só dava acesso a certas pessoas. 586 00:36:12,921 --> 00:36:16,132 Mantive segredo porque não quero que afete os meus negócios, 587 00:36:16,216 --> 00:36:18,718 minha família, minhas relações. 588 00:36:22,055 --> 00:36:25,767 Se eu gosto de separar as coisas? Não. 589 00:36:27,769 --> 00:36:29,354 Onde está o DJ? 590 00:36:30,313 --> 00:36:33,858 Nós, como comunidade, gostamos de ser vistos. 591 00:36:33,942 --> 00:36:36,611 Não gostamos de nos esconder nas sombras. 592 00:36:37,237 --> 00:36:42,242 É alarmante que a minha página do Instagram 593 00:36:43,159 --> 00:36:46,413 e minhas fotos possam estar nas mãos de outra pessoa 594 00:36:46,496 --> 00:36:49,999 e estejam sendo usadas para outros fins. 595 00:36:52,168 --> 00:36:53,420 A questão é 596 00:36:54,087 --> 00:36:57,590 que eu preferiria que fosse revelado o verdadeiro Brian 597 00:36:57,674 --> 00:37:01,177 para que não tirassem algo de mim e usassem contra mim. 598 00:37:02,721 --> 00:37:05,598 Quanto mais você guarda segredo, 599 00:37:05,682 --> 00:37:11,062 mais o golpista tem poder sobre você. 600 00:37:12,564 --> 00:37:16,151 Filmando. Posição. Vamos repetir. 601 00:37:16,234 --> 00:37:17,360 Tá. 602 00:37:17,444 --> 00:37:20,572 Eu queria saber quem era a pessoa por trás disso. 603 00:37:21,781 --> 00:37:23,533 {\an8}Você pode me dizer… 604 00:37:23,616 --> 00:37:25,160 {\an8}FUNDADORA DO SCAMHATERS UNITED 605 00:37:25,243 --> 00:37:26,578 {\an8}…o que está acontecendo? 606 00:37:26,953 --> 00:37:30,123 {\an8}Você sabe quem é o golpista que está fazendo isso comigo? 607 00:37:31,124 --> 00:37:32,917 Não é apenas um golpista. 608 00:37:33,710 --> 00:37:36,588 {\an8}São milhares. 609 00:37:38,673 --> 00:37:43,595 {\an8}É por isso que tem nomes e histórias diferentes. 610 00:37:44,679 --> 00:37:48,141 {\an8}É por isso que é tão difícil rastreá-los. 611 00:37:48,975 --> 00:37:50,727 {\an8}Eles podem estar em qualquer lugar. 612 00:37:53,229 --> 00:37:56,900 Eu nem imaginava tal dimensão. 613 00:37:57,859 --> 00:38:03,448 Isso é muito maior do que algo de um autor só. 614 00:38:04,032 --> 00:38:06,618 MINHA IMAGEM É USADA PRA ENGANAR MULHERES 615 00:38:06,701 --> 00:38:10,371 A questão é que isso não vire uma vergonha. 616 00:38:10,497 --> 00:38:13,374 TENHO VERGONHA POR TER SIDO ENGANADA 617 00:38:13,958 --> 00:38:16,711 {\an8}- Aqui estou. - Oi, Brian. Ótimo, você está aí. 618 00:38:16,795 --> 00:38:20,381 {\an8}- Como vai? - Oi. 619 00:38:20,465 --> 00:38:25,386 {\an8}Enquanto trabalhávamos para resolver o golpe, 620 00:38:25,470 --> 00:38:27,472 {\an8}eu e estas mulheres criamos uma conexão. 621 00:38:27,555 --> 00:38:29,432 {\an8}Vamos beber vinho. 622 00:38:30,099 --> 00:38:34,062 {\an8}Nasceu de uma relação enganosa, mas é uma amizade. 623 00:38:34,145 --> 00:38:38,900 {\an8}Amo mais o Brian do que o Mark, pois Brian é real. 624 00:38:38,983 --> 00:38:43,530 {\an8}De tudo o que aconteceu, não é que eu… 625 00:38:44,614 --> 00:38:47,033 {\an8}Tipo, fiz uma grande cagada. 626 00:38:47,992 --> 00:38:49,661 {\an8}Fui burra demais, 627 00:38:49,786 --> 00:38:52,163 {\an8}e não há como voltar atrás. Não tem jeito. 628 00:38:53,039 --> 00:38:54,624 {\an8}Isso foi muito difícil, 629 00:38:54,999 --> 00:38:58,503 {\an8}mas se mantiver segredo, os golpistas vencem. 630 00:38:59,212 --> 00:39:01,840 {\an8}As pessoas estão usando as suas fotos, estão usando você, 631 00:39:01,923 --> 00:39:04,551 {\an8}e eu fico louca da vida. Tipo: "Vão se foder. Sério?" 632 00:39:04,634 --> 00:39:05,760 {\an8}Fico brava com isso. 633 00:39:05,844 --> 00:39:09,097 {\an8}- É inacreditável. - É. 634 00:39:09,180 --> 00:39:13,351 {\an8}É uma luta por justiça para essas mulheres. 635 00:39:14,352 --> 00:39:16,938 E também é uma luta pela minha identidade. 636 00:39:18,022 --> 00:39:20,108 {\an8}O que aconteceu com você foi injusto. 637 00:39:20,191 --> 00:39:23,570 {\an8}Vou sempre estar ao seu lado. Se eu vir merda, te defendo. 638 00:39:23,653 --> 00:39:27,365 {\an8}ESTÃO SE PASSANDO POR VOCÊ DE NOVO 639 00:39:27,448 --> 00:39:31,911 {\an8}E agora estamos fazendo um pacto um com o outro. 640 00:39:31,995 --> 00:39:33,997 {\an8}- Vamos acabar com isso. - Sim. 641 00:39:34,080 --> 00:39:36,791 {\an8}Eu ia amar cruzar com esse cara de novo. 642 00:39:36,875 --> 00:39:42,672 {\an8}Fico com raiva pelo que esse canalha fez. É muito errado. 643 00:39:43,131 --> 00:39:45,633 <i>Só quero encontrar este monstro.</i> 644 00:39:45,717 --> 00:39:47,135 É. 645 00:39:47,218 --> 00:39:50,471 Algo tem que ser feito. 646 00:39:53,224 --> 00:39:58,271 {\an8}Você acha que consegue ter ideia de onde ele está? 647 00:39:58,354 --> 00:40:03,693 {\an8}- Acho que sim. Tenho um plano. - Ótimo. 648 00:40:10,033 --> 00:40:14,412 ESTADOS UNIDOS 649 00:40:18,791 --> 00:40:23,129 Kathy recebia envelopes com dinheiro dentro. 650 00:40:23,630 --> 00:40:25,465 Para poder mandar dinheiro pro John. 651 00:40:25,757 --> 00:40:27,842 TEM ESSA QUANTIA DENTRO? 652 00:40:27,926 --> 00:40:29,260 Ela não entendia. 653 00:40:29,344 --> 00:40:32,347 Ela só sabia que tinha que fazer o que ele mandava e basta. 654 00:40:35,892 --> 00:40:38,353 Falei pra ela: "Ele está usando você." 655 00:40:40,104 --> 00:40:44,734 Fui pra cima da Kathy. Perguntei por que estava fazendo aquilo. 656 00:40:47,695 --> 00:40:49,614 Mas ela nunca respondeu. 657 00:40:51,407 --> 00:40:53,493 A saúde da Kathy estava piorando. 658 00:40:55,453 --> 00:40:57,288 Ela não se cuidava mais. 659 00:40:57,372 --> 00:41:02,835 E eu estava vendo a minha tia perder tudo e definhar. 660 00:41:04,337 --> 00:41:07,882 Ela estava desmoronando e só vivia por ele. 661 00:41:10,843 --> 00:41:12,762 Ela teve problemas cardíacos. 662 00:41:15,181 --> 00:41:18,559 E chegou ao ponto em que nem conseguia ficar de pé sozinha. 663 00:41:21,562 --> 00:41:23,856 No dia 8 de novembro de 2023, 664 00:41:25,650 --> 00:41:27,193 Kathy faleceu. 665 00:41:30,196 --> 00:41:34,033 De acordo com o atestado de óbito, 666 00:41:34,117 --> 00:41:37,203 a tia Kathy morreu de desnutrição. 667 00:41:38,329 --> 00:41:40,123 Acho que foi pelo coração partido. 668 00:41:44,460 --> 00:41:46,170 Mas mesmo após ter falecido… 669 00:41:46,421 --> 00:41:49,799 KATHY, MEU AMOR, PODE ME MANDAR DINHEIRO HOJE? 670 00:41:49,924 --> 00:41:51,175 Lá estava ele. 671 00:41:52,301 --> 00:41:54,554 ME DIGA QUE NÃO ACABOU. COMO ME VIRO NO MUNDO CRUEL? 672 00:41:54,637 --> 00:41:56,681 Ele continuava mandando mensagens. 673 00:41:58,391 --> 00:42:01,185 Daí ele disse: "Estou falando com a minha Kathy?" 674 00:42:01,269 --> 00:42:03,855 E eu respondi pra ele. 675 00:42:04,022 --> 00:42:07,316 CALE A BOCA, SEU COVARDE 676 00:42:07,734 --> 00:42:09,777 {\an8}VOU FICAR NA SUA COLA, ENTÃO FIQUE ESPERTO 677 00:42:09,861 --> 00:42:12,280 {\an8}Falei: "John, ela se foi, 678 00:42:12,739 --> 00:42:15,908 ela não se importa mais." 679 00:42:21,080 --> 00:42:23,249 Comecei a vasculhar o celular dela 680 00:42:23,332 --> 00:42:25,376 para ver tudo o que tinha feito. 681 00:42:26,878 --> 00:42:30,882 Havia e-mails dela dizendo: "John, não quero ser presa por isso." 682 00:42:31,215 --> 00:42:32,633 Pensei: "Pelo quê?" 683 00:42:33,718 --> 00:42:35,595 E daí caiu a ficha. 684 00:42:37,346 --> 00:42:41,184 Comecei a arrumar o apartamento, tirar as coisas dela. 685 00:42:42,268 --> 00:42:43,895 E todas as caixas organizadoras. 686 00:42:45,021 --> 00:42:47,815 Achei essa em cima do armário. 687 00:42:48,316 --> 00:42:52,737 Ela guardava recibos e coisas do gênero. 688 00:42:53,362 --> 00:42:58,993 Kathy era habituada à rotina, ela guardava recibos de tudo. 689 00:42:59,077 --> 00:43:01,204 - Veja esses malditos cartões. - É. 690 00:43:01,287 --> 00:43:02,830 É de enlouquecer. 691 00:43:03,414 --> 00:43:07,335 Havia anotações de quanto ela havia arrecadado. 692 00:43:08,544 --> 00:43:12,882 Acho que ela deixou tudo guardado por um motivo. 693 00:43:14,217 --> 00:43:16,219 Estes são os saques do banco dela. 694 00:43:16,969 --> 00:43:19,305 Mil. De novo. 695 00:43:19,388 --> 00:43:23,017 Gente mandando dinheiro pra ele através dela. 696 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Meu Deus. 697 00:43:27,063 --> 00:43:29,398 Estava rolando algo ilegal. 698 00:43:29,482 --> 00:43:31,150 Veja quantas transferências. 699 00:43:32,235 --> 00:43:37,824 - Ela mandou US$ 7 mil… - US$ 10 mil! 700 00:43:38,616 --> 00:43:40,368 US$ 25 mil. 701 00:43:40,451 --> 00:43:41,619 Isso me irritou. 702 00:43:42,912 --> 00:43:44,288 No que ela estava envolvida? 703 00:43:45,748 --> 00:43:49,043 Estou chocada agora. 704 00:43:49,127 --> 00:43:50,837 Espero estar errada. 705 00:43:50,920 --> 00:43:56,300 Mas, se ela estivesse viva, acho que estaria em sérios apuros. 706 00:44:01,305 --> 00:44:04,225 ESTADOS UNIDOS 707 00:44:05,601 --> 00:44:09,355 Falei pela última vez com o meu golpista há quatro anos. 708 00:44:10,690 --> 00:44:13,025 Então eu não sabia onde procurá-lo. 709 00:44:14,652 --> 00:44:18,573 Mas eu nunca fechei o meu WhatsApp. 710 00:44:22,451 --> 00:44:28,541 {\an8}E, nas últimas três semanas, ele apareceu novamente. 711 00:44:28,624 --> 00:44:31,294 {\an8}"Oi, como vai? Estou com saudade. 712 00:44:31,377 --> 00:44:32,837 {\an8}Ainda me preocupo com você. 713 00:44:33,254 --> 00:44:35,464 Como está o seu marido? E a sua família?" 714 00:44:36,424 --> 00:44:39,302 Fiquei passada. Não acreditava que ele teve… 715 00:44:39,886 --> 00:44:43,931 a pachorra de me procurar depois de tudo. 716 00:44:45,224 --> 00:44:50,396 {\an8}Daí ele me perguntou se eu podia mandar um vale-presente de US$ 25. 717 00:44:53,191 --> 00:44:54,692 Falei: "De jeito nenhum." 718 00:44:56,444 --> 00:45:00,239 Eu ia bloqueá-lo, pois não queria mais contato com ele. 719 00:45:01,991 --> 00:45:06,370 Mas pensei se daria para rastreá-lo. 720 00:45:11,209 --> 00:45:15,129 ALEMANHA 721 00:45:18,257 --> 00:45:21,594 Não sou uma pessoa que desiste. 722 00:45:23,346 --> 00:45:25,848 Após a minha péssima experiência com a polícia, 723 00:45:26,766 --> 00:45:29,435 eu queria saber o que estava acontecendo. 724 00:45:31,020 --> 00:45:35,691 Sozinha, achei um jeito de encontrar o golpista. 725 00:45:37,026 --> 00:45:42,073 Comecei a ficar muito tempo no Instagram. 726 00:45:43,032 --> 00:45:46,869 Muitos, muitos caras começaram a pedir para me seguir. 727 00:45:46,953 --> 00:45:51,666 Aceitei todos os pedidos 728 00:45:51,749 --> 00:45:53,209 com as fotos do Brian Haugen. 729 00:45:54,126 --> 00:45:56,254 É claro que todos são golpistas. 730 00:45:57,213 --> 00:45:58,547 Há inúmeros. 731 00:45:59,465 --> 00:46:01,926 Tem um Walter Dennis aqui. 732 00:46:02,009 --> 00:46:04,845 É um dos perfis que achei no LinkedIn. 733 00:46:05,680 --> 00:46:06,889 {\an8}Ele curte Bitcoin. 734 00:46:07,473 --> 00:46:11,560 {\an8}Tem outro chamado Frederick Canice Cappelen. 735 00:46:11,644 --> 00:46:15,564 {\an8}Alexander Booth, consultor internacional. Há milhares. 736 00:46:16,440 --> 00:46:20,069 Comecei a seguir todos os perfis no Linkedin também. 737 00:46:21,112 --> 00:46:23,364 Mandei mensagens para eles. 738 00:46:24,448 --> 00:46:27,034 Eu banquei a atriz. 739 00:46:28,911 --> 00:46:32,707 Mulher solteira, divorciada, na Áustria. 740 00:46:33,916 --> 00:46:37,336 Dois dias depois, começaram a dizer que amavam. 741 00:46:37,586 --> 00:46:39,630 TE AMO, MINHA QUERIDA 742 00:46:40,423 --> 00:46:42,091 Precisam de dinheiro. Foram roubados. 743 00:46:42,174 --> 00:46:44,010 A conta no banco não funciona. 744 00:46:44,510 --> 00:46:46,178 MINHA CONTA NÃO ESTÁ FUNCIONANDO 745 00:46:46,262 --> 00:46:47,513 POR QUE NÃO CONFIA EM MIM? 746 00:46:47,596 --> 00:46:49,015 SEJA MINHA AMANTE VOU TE PAGAR 747 00:46:49,098 --> 00:46:50,558 SEI QUEM VOCÊ É E O QUE FAZ. 748 00:46:50,641 --> 00:46:51,892 E, de repente… 749 00:46:53,019 --> 00:46:54,687 eu achei um golpista. 750 00:46:54,770 --> 00:46:57,023 {\an8}NÃO SOU UM CARA RUIM 751 00:46:57,106 --> 00:46:59,817 {\an8}Pensei: "Esse cara é interessante." 752 00:46:59,900 --> 00:47:04,530 Às vezes, o seu instinto diz que tem algo por trás 753 00:47:04,613 --> 00:47:08,284 e que você tem que analisar o que é. 754 00:47:08,701 --> 00:47:10,995 QUAL É O SEU NOME MESMO? 755 00:47:11,078 --> 00:47:13,622 Comecei a mandar inúmeras mensagens pra ele… 756 00:47:15,082 --> 00:47:16,876 ESTRANHO, AS FOTOS DO SEU PERFIL 757 00:47:16,959 --> 00:47:18,336 SÃO DO ATOR BRIAN HAUGEN. 758 00:47:18,419 --> 00:47:21,922 …para eu convencer o golpista a me dizer o que estava rolando. 759 00:47:22,048 --> 00:47:23,424 {\an8}KKKK DEU RUIM 760 00:47:23,507 --> 00:47:25,092 {\an8}Daí ele disse: "Sim." 761 00:47:26,510 --> 00:47:28,471 E começamos a conversar. 762 00:47:30,056 --> 00:47:32,475 Pode ter sido o meu golpista? 763 00:47:33,684 --> 00:47:34,685 {\an8}Olá? 764 00:47:37,772 --> 00:47:38,898 Oi, está me ouvindo? 765 00:48:00,961 --> 00:48:03,005 Legenda: Carla Alessandra Prado 766 00:48:04,305 --> 00:49:04,266 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm