"Shadowhunters" A Dark Reflection
ID | 13195658 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" A Dark Reflection |
Release Name | Shadowhunters.S02E17.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 5616030 |
Format | srt |
1
00:00:02,019 --> 00:00:04,939
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:06,024 --> 00:00:07,692
Wat voorafging...
3
00:00:07,775 --> 00:00:10,403
Het is gelukt.
-Wacht nou even.
4
00:00:18,203 --> 00:00:19,579
Hallo, vader.
5
00:00:19,662 --> 00:00:22,082
Valentine nam me weleens mee
naar deze hut.
6
00:00:22,165 --> 00:00:23,833
We zijn te laat.
7
00:00:23,916 --> 00:00:26,752
Deze dagboeken zijn alles
wat er van m'n kindertijd over is.
8
00:00:26,836 --> 00:00:27,962
Dit was tien jaar geleden.
9
00:00:28,046 --> 00:00:31,632
Jonathan was al jong overleden.
Hij leeft nog.
10
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:01:05,500 --> 00:01:08,169
Het is in orde. Word wakker.
12
00:01:08,253 --> 00:01:09,462
Gewoon een nare droom.
13
00:01:14,717 --> 00:01:16,261
Wat doe jij hier?
14
00:01:16,844 --> 00:01:18,263
Ik hoorde je gillen.
15
00:01:18,346 --> 00:01:19,555
Gaat het?
16
00:01:21,974 --> 00:01:25,395
Ik was weer bij het Lyn-meer.
Onder water, aan het verdrinken.
17
00:01:26,479 --> 00:01:28,314
Je bent nu in orde.
18
00:01:29,607 --> 00:01:32,402
Wat er bij het meer is gebeurd...
19
00:01:33,611 --> 00:01:35,070
Ik blijf er maar aan denken.
20
00:01:35,155 --> 00:01:37,657
Het is ook niet echt
mijn ideale vakantiebestemming.
21
00:01:38,949 --> 00:01:40,326
Mijn broer leeft nog.
22
00:01:40,410 --> 00:01:44,414
Jonathan bestaat nog ergens.
23
00:01:44,497 --> 00:01:46,249
Ja. Het is heel wat om te verwerken.
24
00:01:50,128 --> 00:01:51,086
Hij was 'n kind.
25
00:01:52,922 --> 00:01:55,090
Met demonenbloed, vergeet dat niet.
26
00:01:55,175 --> 00:01:59,179
Hij had alleen Valentine om het verschil
tussen goed en kwaad van te leren.
27
00:01:59,262 --> 00:02:01,306
Als hij daar ergens is, wil ik hem vinden.
28
00:02:01,389 --> 00:02:05,017
Dat lukt ons ook wel.
-Hoe? We weten niet waar te beginnen.
29
00:02:07,395 --> 00:02:10,731
Wacht. Dat is niet waar.
30
00:02:12,650 --> 00:02:14,026
Herinner je je dit nog?
31
00:02:17,029 --> 00:02:19,199
Zijn spulletjes van toen hij baby was.
32
00:02:19,282 --> 00:02:22,076
We dachten dat ze van jou waren.
-Ze zijn van Jonathan.
33
00:02:22,910 --> 00:02:24,745
Hiermee kunnen we hem opsporen.
34
00:02:29,375 --> 00:02:31,126
Iemand is ons al voor geweest.
35
00:02:41,011 --> 00:02:42,763
Goed werk, Jonathan.
36
00:02:44,474 --> 00:02:46,434
Je zei dat mijn moeder niks om me gaf.
37
00:02:46,517 --> 00:02:50,355
Ze heeft wel dingen bewaard.
-Dwaze sentimentaliteit, meer niet.
38
00:02:51,439 --> 00:02:53,148
Je moeder was bang voor je.
39
00:02:54,400 --> 00:02:55,693
Ze wou je dood hebben.
40
00:03:17,673 --> 00:03:20,343
Mijn zus is anders.
-Dat klopt.
41
00:03:20,426 --> 00:03:23,471
Ik ben blij
dat je Clarissa hebt kunnen ontmoeten.
42
00:03:23,554 --> 00:03:26,056
Je doet alsof ik haar nooit meer zal zien.
43
00:03:26,682 --> 00:03:29,101
Natuurlijk wel. Dat beloof ik je.
44
00:03:29,935 --> 00:03:32,813
Ooit zullen we samen zijn als een gezin.
Maar nu...
45
00:03:34,232 --> 00:03:35,691
...moet je me vertrouwen.
46
00:03:36,276 --> 00:03:39,404
Jou vertrouwen?
Dat moet van twee kanten komen.
47
00:03:43,157 --> 00:03:45,410
Ik vond dit onder je kussen.
48
00:03:45,493 --> 00:03:47,703
Gewoonte, dat is alles.
-Echt?
49
00:03:47,787 --> 00:03:50,164
Ik moet voorbereid zijn op een aanval.
50
00:03:51,999 --> 00:03:54,043
Binnenkort ben ik de vijand niet meer.
51
00:03:54,126 --> 00:03:57,463
Dan word ik gezien als held, net als jij.
52
00:03:58,464 --> 00:03:59,799
Dat wil je toch?
53
00:04:01,467 --> 00:04:03,386
Ja, inderdaad.
54
00:04:03,469 --> 00:04:04,637
Mooi.
55
00:04:06,096 --> 00:04:08,683
We gaan samen grootse dingen realiseren.
56
00:04:33,291 --> 00:04:35,250
De Kloof is onder de indruk van je.
57
00:04:35,335 --> 00:04:37,920
Ze denken dat je klaar bent
voor je eerste missie.
58
00:04:38,003 --> 00:04:39,797
Ik ben al klaar sinds ik hier ben.
59
00:04:40,840 --> 00:04:42,383
Ga dan maar gauw trainen.
60
00:04:42,467 --> 00:04:44,844
Onze zus heeft een hekel aan laatkomers.
61
00:04:48,389 --> 00:04:49,390
Iets over Jonathan?
62
00:04:49,474 --> 00:04:53,561
We hebben het kistje opgespoord,
maar dat liep op niks uit.
63
00:04:58,941 --> 00:05:01,444
Liet Valentine Duncan
een paar babyschoentjes stelen?
64
00:05:01,527 --> 00:05:05,365
Het moet iemand zijn geweest
die niet wil dat wij Jonathan vinden.
65
00:05:05,448 --> 00:05:08,493
We hebben geen enkel spoor. Helemaal niks.
66
00:05:08,576 --> 00:05:09,827
Minder dan niks.
67
00:05:11,621 --> 00:05:13,706
Ik moet jullie iets vertellen.
68
00:05:16,376 --> 00:05:19,253
De Kloof heeft het Zielenzwaard niet
en ook nooit gehad.
69
00:05:19,837 --> 00:05:23,591
Hebben ze al die tijd gelogen?
-Vast niet voor het eerst.
70
00:05:23,674 --> 00:05:25,092
Om een opstand te voorkomen.
71
00:05:25,175 --> 00:05:28,971
Als de Benedenwereld hoort dat we
het Zwaard niet hebben, ontstaat er chaos.
72
00:05:29,054 --> 00:05:32,725
Het Zwaard is gedeactiveerd.
Het kan Benedenwerelders niks meer doen.
73
00:05:32,808 --> 00:05:35,853
Niet door Valentine,
maar het blijft een Levensinstrument.
74
00:05:35,936 --> 00:05:39,231
Samen met de andere Levensinstrumenten,
de Beker en Spiegel...
75
00:05:39,314 --> 00:05:41,734
...kan hij de engel Raziel oproepen.
76
00:05:41,817 --> 00:05:45,279
Dat was toch een legende?
-Alle legenden zijn waar.
77
00:05:46,947 --> 00:05:51,118
De engel geeft hem één wens,
wat hij maar wil.
78
00:05:52,787 --> 00:05:55,498
Het einde van de Benedenwereld
zoals we die kennen.
79
00:06:00,795 --> 00:06:03,548
Hoe helpt op duiven jagen
met mijn training?
80
00:06:03,631 --> 00:06:05,716
Je jaagt niet op ze, je spoort ze op.
81
00:06:05,800 --> 00:06:07,510
Deze les draait om focus.
82
00:06:07,593 --> 00:06:09,512
Activeer nu je opsporingsrune.
83
00:06:19,522 --> 00:06:21,899
Zoek met dit ei uit wie het gelegd heeft.
84
00:06:21,982 --> 00:06:23,025
Concentreer je.
85
00:06:23,609 --> 00:06:24,944
Ik ben hier al goed in.
86
00:06:25,653 --> 00:06:29,281
Dat dacht ik destijds ook,
tot ik op een nest Kuri-demonen stuitte.
87
00:06:29,865 --> 00:06:32,117
Zonder Alec zou ik hier nu niet staan.
88
00:06:32,201 --> 00:06:34,704
Jij werd alleen beter door veldmissies.
89
00:06:34,787 --> 00:06:36,706
Nu is het mijn beurt.
90
00:06:36,789 --> 00:06:38,165
Hoe bedoel je?
91
00:06:38,248 --> 00:06:39,959
Ik mag op mijn eerste missie.
92
00:06:41,961 --> 00:06:43,212
Niks daarvan.
93
00:06:43,295 --> 00:06:45,840
Vind die vogel, Max. Dat is je opdracht.
94
00:06:46,632 --> 00:06:47,800
Waar ga je heen?
95
00:06:47,883 --> 00:06:50,803
Je stuurt ons broertje niet op een missie.
96
00:06:50,886 --> 00:06:52,972
Je weet zelf het beste hoe goed Max is.
97
00:06:53,055 --> 00:06:54,599
Zijn simulatiescores zijn top.
98
00:06:54,682 --> 00:06:57,101
Dat is simulatie.
Ik heb het over de echte wereld.
99
00:06:57,184 --> 00:06:58,978
Max heeft zijn runenceremonie gehad.
100
00:06:59,061 --> 00:07:01,981
Daarna krijgt hij opdrachten,
net zoals wij op zijn leeftijd.
101
00:07:02,064 --> 00:07:03,733
Toen was Valentine er niet.
102
00:07:03,816 --> 00:07:05,776
Je was er niet bij toen, met Kaelie.
103
00:07:05,860 --> 00:07:07,612
Hij was bijna dood.
104
00:07:08,195 --> 00:07:09,697
Max is een soldaat.
105
00:07:10,364 --> 00:07:12,700
Zo moet hij ook behandeld worden.
106
00:07:20,666 --> 00:07:23,878
Repareer dat ding nou.
Je bent tijd aan het rekken, Cleophas.
107
00:07:23,961 --> 00:07:26,589
Zijn vernietigende kracht
is geneutraliseerd.
108
00:07:26,672 --> 00:07:28,298
Repareer het.
-Dat kan ik niet.
109
00:07:28,382 --> 00:07:29,925
Je bent een IJzeren Zuster...
110
00:07:30,593 --> 00:07:33,596
...zogenaamd een van de beste zwaardsmeden
in de Citadel.
111
00:07:33,679 --> 00:07:36,140
Dit kun je zeker,
of je bent gewoon koppig.
112
00:07:36,223 --> 00:07:37,933
Knoei maar met mijn gedachten.
113
00:07:38,017 --> 00:07:40,060
Daar repareer je het Zwaard ook niet mee.
114
00:07:40,144 --> 00:07:41,729
Spuit het maar in, vader.
115
00:07:41,812 --> 00:07:43,355
Je dochter deed iets unieks.
116
00:07:43,438 --> 00:07:46,567
Ik zei toch dat Clary bijzonder was?
-Hou Clary erbuiten.
117
00:07:46,651 --> 00:07:48,360
Slimmer dan jij ooit zal zijn.
118
00:07:48,443 --> 00:07:50,362
Ze weet dat Valentine een monster is.
119
00:07:50,445 --> 00:07:52,907
Laat je niet misleiden,
ook al is hij je vader.
120
00:07:53,699 --> 00:07:56,911
Zegt de vrouw
die haar broer in de steek liet.
121
00:08:02,875 --> 00:08:05,586
De Benedenwereld moet maar
anders aangepakt worden.
122
00:08:07,046 --> 00:08:08,881
Met een eenvoudige wens.
123
00:08:11,258 --> 00:08:13,093
Onmogelijk.
124
00:08:13,177 --> 00:08:15,304
Niemand kan de engel Raziel oproepen.
125
00:08:16,013 --> 00:08:19,850
Het zou niet de eerste keer zijn
dat ik iets onmogelijks voor elkaar krijg.
126
00:08:38,869 --> 00:08:39,870
Kan ik u helpen?
127
00:08:41,706 --> 00:08:43,666
U hebt een prachtige winkel.
128
00:08:43,749 --> 00:08:46,376
Dank u. Dit is mijn levenswerk.
129
00:08:50,089 --> 00:08:51,549
Zeer fascinerend.
130
00:08:53,342 --> 00:08:56,804
Ik ben Sebastian Verlac. Aangenaam.
131
00:08:57,346 --> 00:08:58,430
Elliot Nourse.
132
00:08:58,513 --> 00:09:00,808
Bent u op zoek naar iets specifieks?
133
00:09:01,767 --> 00:09:04,519
Toevallig wel.
134
00:09:04,604 --> 00:09:06,480
Wat doet u nou?
135
00:09:07,815 --> 00:09:09,942
Waar is de Levensspiegel?
136
00:09:50,775 --> 00:09:52,735
Die heksenmeester viel me aan.
137
00:09:54,987 --> 00:09:58,323
Ik moest mezelf beschermen.
-Uiteraard.
138
00:10:01,786 --> 00:10:03,203
Ben je soms bang voor me?
139
00:10:04,204 --> 00:10:05,497
Ik heb je net gered.
140
00:10:06,666 --> 00:10:07,875
Nu heb ik iets tegoed.
141
00:10:23,933 --> 00:10:25,100
Tijd vergeten?
142
00:10:26,852 --> 00:10:29,730
Te laat voor het eten, zeker?
-Een paar uur.
143
00:10:31,565 --> 00:10:33,693
Het spijt me, echt.
144
00:10:36,486 --> 00:10:38,447
Het is zo hectisch hier.
145
00:10:38,530 --> 00:10:39,990
Ik begrijp het.
146
00:10:40,074 --> 00:10:42,952
Niet te geloven dat ik het ben vergeten.
-Het geeft niet.
147
00:10:43,535 --> 00:10:46,872
Als we niet naar de Cape kunnen,
breng ik de Cape naar ons.
148
00:10:51,669 --> 00:10:57,549
Kreeft en champagne om te proosten
op 'n geslaagde Benedenwereld-bijeenkomst.
149
00:11:00,260 --> 00:11:02,179
Ging het goed?
-Relatief goed.
150
00:11:02,262 --> 00:11:05,265
De Benedenwerelders vertrouwen
de Kloof sowieso al niet...
151
00:11:05,349 --> 00:11:09,812
...en de Seelie-koningin ging maar door
over hoe de Kloof liegt.
152
00:11:09,895 --> 00:11:10,896
Dat is wel hard.
153
00:11:10,980 --> 00:11:14,233
Luke en ik verzekerden hun ervan
dat jij als het nieuwe hoofd...
154
00:11:14,316 --> 00:11:18,487
...en een transparant beleid
verandering zouden brengen.
155
00:11:20,990 --> 00:11:22,908
Dat is goed nieuws.
-Nietwaar?
156
00:11:23,743 --> 00:11:26,787
Gesmolten boter?
-Graag.
157
00:11:35,796 --> 00:11:40,342
Een groep Benedenwerelders bij elkaar
en het leidde niet tot ruzie?
158
00:11:40,425 --> 00:11:42,469
Dat klinkt nogal saai.
159
00:11:42,552 --> 00:11:44,889
De Seelie-koningin zoekt ruzie
met de Kloof.
160
00:11:44,972 --> 00:11:48,267
Dat is onvermijdelijk, toch?
-Tenzij ik er een stokje voor kan steken.
161
00:11:48,350 --> 00:11:49,434
Ik moet gaan.
162
00:11:51,937 --> 00:11:54,106
Ik ga naar het bureau, maar ik kan praten.
163
00:11:54,189 --> 00:11:56,316
Nee, dat hoeft niet. Ik kom voor Maia.
164
00:12:04,158 --> 00:12:06,201
Wat vind je van boten?
165
00:12:06,285 --> 00:12:09,038
Boten? Daar vind ik niet veel van.
166
00:12:09,121 --> 00:12:11,791
Ik heb een roeiboot gehuurd in het park.
167
00:12:11,874 --> 00:12:14,334
Aangezien je van mariene biologie houdt.
168
00:12:14,418 --> 00:12:18,380
Het is geen oceaan of zo,
maar er zit daar genoeg raars.
169
00:12:20,800 --> 00:12:22,676
Dat is heel lief van je, maar...
170
00:12:23,385 --> 00:12:25,345
Ik kan niet. Ik heb het druk.
171
00:12:27,932 --> 00:12:29,266
Ik zei nog geen datum.
172
00:12:30,059 --> 00:12:34,271
Klopt. Maar ik draai deze week
veel dubbele diensten...
173
00:12:34,354 --> 00:12:36,731
...en ik moet nog veel lesstof doornemen.
174
00:12:36,816 --> 00:12:39,318
Ik kan niet. Het is nu geen goed moment.
175
00:12:41,195 --> 00:12:44,614
Geen goed moment voor de boot
of voor een date met mij?
176
00:12:47,367 --> 00:12:52,206
Het was heel gezellig met je familie,
maar wel gewoon als vrienden.
177
00:12:54,083 --> 00:12:56,126
Dan heb ik de situatie verkeerd ingeschat.
178
00:12:56,210 --> 00:12:57,419
Typisch, natuurlijk.
179
00:12:58,587 --> 00:12:59,671
Gaat dit om Clary?
180
00:12:59,754 --> 00:13:02,216
Want dat is voorbij, dat weet je.
181
00:13:02,299 --> 00:13:03,550
Nee, niet om Clary.
182
00:13:04,301 --> 00:13:08,513
Ik vind je leuk en doe graag dingen samen,
maar dan gewoon als vrienden.
183
00:13:08,597 --> 00:13:10,599
Goed. Vrienden.
184
00:13:22,027 --> 00:13:23,028
Waar is de Spiegel?
185
00:13:25,530 --> 00:13:28,533
Je kunt doen wat je wilt.
Ik heb het Jocelyn beloofd.
186
00:13:31,036 --> 00:13:32,621
Loyaliteit.
187
00:13:32,704 --> 00:13:36,458
Heel bewonderenswaardig,
tot het je dood wordt.
188
00:13:37,542 --> 00:13:40,921
Mijn vrouw was slim.
Ze had allerlei geheime plannetjes.
189
00:13:41,005 --> 00:13:42,923
De Beker verbergen, de Spiegel.
190
00:13:44,258 --> 00:13:45,175
Onze dochter.
191
00:13:47,261 --> 00:13:50,931
We nemen hem mee. We hebben manieren
om hem aan de praat te krijgen.
192
00:13:56,436 --> 00:13:58,647
Wat doe je? Wat doet hij?
193
00:13:59,899 --> 00:14:01,816
Hou daarmee op.
194
00:14:01,901 --> 00:14:02,902
Laat 'm ophouden.
195
00:14:08,157 --> 00:14:11,826
Laat hem niet doodgaan.
196
00:14:16,123 --> 00:14:17,499
Kijk op zijn arm.
197
00:14:23,463 --> 00:14:24,464
Het teken is weg.
198
00:14:27,717 --> 00:14:30,095
Ga naar het Instituut
en doorzoek de archieven.
199
00:14:30,179 --> 00:14:32,347
Zoek uit waar dat teken is gebleven.
200
00:14:33,223 --> 00:14:34,266
Nu.
201
00:14:44,568 --> 00:14:46,111
Dot, gaat het wel?
202
00:14:46,820 --> 00:14:48,280
Laat ons even alleen.
203
00:14:49,281 --> 00:14:50,449
Ik wist me geen raad.
204
00:14:50,532 --> 00:14:52,326
Ik kon niemand anders vertrouwen.
205
00:14:52,409 --> 00:14:54,411
Wat is er?
-Heb je nieuws van Elliot?
206
00:14:54,494 --> 00:14:56,496
Elliot Nourse?
207
00:14:56,580 --> 00:14:59,959
Nee, niet sinds hij bij ons wegging
en zijn eigen winkel begon.
208
00:15:00,667 --> 00:15:01,919
Wat is er?
209
00:15:02,502 --> 00:15:06,548
Ik denk dat hem iets ergs is overkomen
en dat ik de volgende ben.
210
00:15:12,012 --> 00:15:14,932
Ons contact verwaterde
toen Elliot zijn winkel begon.
211
00:15:15,015 --> 00:15:17,517
Elliot was vroeger heel hecht
met mijn moeder.
212
00:15:17,601 --> 00:15:19,103
Via hem kende ik Jocelyn.
213
00:15:19,186 --> 00:15:20,437
Ben je bezorgd om hem?
214
00:15:20,520 --> 00:15:23,232
Het teken op Dots arm
hoort bij een beschermingsspreuk.
215
00:15:23,315 --> 00:15:26,610
Als er iets ergs gebeurt,
gaat het over op een andere heksenmeester.
216
00:15:26,693 --> 00:15:28,237
Hij bewaakt iets belangrijks.
217
00:15:32,199 --> 00:15:33,617
De Levensspiegel.
218
00:15:35,244 --> 00:15:38,372
Had Jocelyn die?
-Het is bizar, ja. De Spiegel en de Beker.
219
00:15:38,455 --> 00:15:41,083
Mijn moeder wist vast
dat Elliot die veilig zou houden.
220
00:15:41,166 --> 00:15:44,544
Wie zou dat beter kunnen dan hij,
als heksenmeester?
221
00:15:44,628 --> 00:15:48,507
Ze vertrouwde hem ermee.
-En Elliot mij.
222
00:15:49,091 --> 00:15:51,176
Weet je dan waar de Levensspiegel is?
223
00:15:52,011 --> 00:15:53,012
Zo ongeveer.
224
00:15:54,554 --> 00:15:57,432
Deze lijnen komen overeen
met leylijnen in de stad.
225
00:15:57,516 --> 00:16:00,102
Ik kan het uitzoeken,
maar dat kost wel tijd.
226
00:16:00,685 --> 00:16:03,272
We hebben kaarten van die lijnen.
We kunnen helpen.
227
00:16:03,355 --> 00:16:05,149
En Jonathan en Valentine tegenhouden.
228
00:16:05,232 --> 00:16:06,900
Met die tekens op je pols...
229
00:16:06,984 --> 00:16:09,444
...is het een kwestie van tijd
voor ze je zoeken.
230
00:16:09,528 --> 00:16:11,946
Jace en ik gaan in de winkel kijken.
231
00:16:12,531 --> 00:16:13,865
Je bent hier veilig.
232
00:16:13,948 --> 00:16:15,492
Wees voorzichtig.
233
00:16:34,844 --> 00:16:36,513
Zie je die sporen?
234
00:16:36,596 --> 00:16:38,057
Er is een demon geweest.
235
00:16:40,059 --> 00:16:43,353
Hij werd gemarteld, maar niet vermoord.
Dit was zelfmoord.
236
00:16:44,229 --> 00:16:46,815
Hoe kun je dat zien?
237
00:16:46,898 --> 00:16:49,609
Het bloed uit zijn ogen.
Dat heb ik eerder gezien.
238
00:16:49,693 --> 00:16:50,902
Een heksenspreuk.
239
00:16:50,985 --> 00:16:53,238
Hun versie van een cyanidepil.
240
00:16:54,406 --> 00:16:55,782
Het spijt me.
241
00:16:59,911 --> 00:17:01,580
Wat doe jij hier?
242
00:17:01,663 --> 00:17:03,957
Ik zag de waarschuwing in het Instituut.
243
00:17:04,958 --> 00:17:06,085
Alles in orde?
244
00:17:06,168 --> 00:17:08,712
We weten nog niet zeker wat er gebeurd is.
245
00:17:08,795 --> 00:17:11,506
Er is hier een demon geweest,
maar er klopt iets niet.
246
00:17:14,134 --> 00:17:16,220
Het is Jonathan.
-Hoe weet je dat?
247
00:17:16,303 --> 00:17:17,346
De bloemen.
248
00:17:18,012 --> 00:17:20,890
Mijn moeder deelde een herinnering
aan Jonathan als baby.
249
00:17:20,974 --> 00:17:23,017
Hij had precies hetzelfde gedaan.
250
00:17:24,686 --> 00:17:27,021
Grijs demonenbloed,
zo beschreef Valentine...
251
00:17:27,106 --> 00:17:29,983
...de gevolgen van de moorden
die Jonathan als kind pleegde.
252
00:17:30,775 --> 00:17:32,236
Jonathan is hier geweest.
253
00:17:34,196 --> 00:17:36,698
Sorry, wie is Jonathan?
254
00:17:37,324 --> 00:17:38,700
Mijn broer.
255
00:17:39,368 --> 00:17:40,744
Hij zoekt vast de Spiegel.
256
00:17:40,827 --> 00:17:43,622
Als hij weer komt,
moet ik het tegen hem opnemen.
257
00:17:44,289 --> 00:17:45,832
Wat bedoel je daarmee?
258
00:17:45,915 --> 00:17:48,502
Ik doe er alles aan
om de Spiegel te beschermen.
259
00:17:48,585 --> 00:17:51,921
Zul je hem doden?
-Als het moet, ja.
260
00:17:52,005 --> 00:17:54,133
We weten niet of hij in zijn eentje werkt.
261
00:17:54,216 --> 00:17:56,343
Hij kan beïnvloed zijn door Valentine.
262
00:17:56,426 --> 00:18:00,847
Clary heeft gelijk. Wat als Valentine
hem hiertoe heeft aangezet?
263
00:18:03,392 --> 00:18:07,146
Ik weet heel goed hoe het is
om door hem gemanipuleerd te worden.
264
00:18:07,229 --> 00:18:09,063
Clary, jij hebt de dagboeken gelezen.
265
00:18:09,148 --> 00:18:11,608
Jonathan Morgenstern is
'n monster met demonenbloed.
266
00:18:11,691 --> 00:18:15,362
Hij heeft een vriend van je,
een onschuldige heksenmeester, gedood.
267
00:18:15,445 --> 00:18:17,322
Denk aan wat Valentine jou liet doen.
268
00:18:17,406 --> 00:18:18,782
Ik heb geen demonenbloed.
269
00:18:18,865 --> 00:18:22,369
Ga maar na, Jace.
Valentine heeft ons allebei gemanipuleerd.
270
00:18:23,495 --> 00:18:25,747
Wat als Jonathan ook zijn slachtoffer is?
271
00:18:27,832 --> 00:18:31,836
We hebben geen feiten
en tot die tijd wordt er niemand vermoord.
272
00:18:33,963 --> 00:18:38,718
Ik neem aan dat de Spiegel
nu de grootste prioriteit is.
273
00:19:01,200 --> 00:19:03,368
Geef je over aan de Kloof.
274
00:19:03,452 --> 00:19:05,954
Je krijgt me niet levend.
275
00:19:06,037 --> 00:19:08,790
Dracula keert terug.
Nosferatu zal herrijzen.
276
00:19:09,708 --> 00:19:12,419
Dank je, Simon.
277
00:19:12,502 --> 00:19:14,045
Te overdreven? En...
278
00:19:14,128 --> 00:19:16,631
Ik heb iets verrekt.
Dat joch is supersnel.
279
00:19:16,715 --> 00:19:19,050
Wat zei ik nou over snelheid
met rune-activering?
280
00:19:19,133 --> 00:19:20,802
Je schouder zakt.
-Ik let erop.
281
00:19:21,928 --> 00:19:23,347
Simon pakken is makkelijk.
282
00:19:23,430 --> 00:19:25,640
Zulke fouten kunnen je de kop kosten.
283
00:19:25,724 --> 00:19:29,519
Simon pakken is niet zo makkelijk.
Geef ons even een momentje.
284
00:19:32,439 --> 00:19:35,192
We zijn al uren bezig.
Hoog tijd voor een pauze.
285
00:19:35,275 --> 00:19:38,820
Max is in orde.
-Ik maak me niet druk om Max.
286
00:19:42,657 --> 00:19:45,076
Wie wil Chinees en gelukskoekjes?
287
00:19:45,159 --> 00:19:46,328
Ik.
288
00:19:59,299 --> 00:20:00,300
Heb je al iets?
289
00:20:00,384 --> 00:20:02,761
Ik kom steeds dichter bij de locatie.
290
00:20:03,387 --> 00:20:07,056
Als je de Spiegel eenmaal hebt,
wordt die eigendom van de Kloof.
291
00:20:07,140 --> 00:20:09,684
Denk je dat ik hier iets
mee te maken wil hebben?
292
00:20:10,394 --> 00:20:12,354
Ik wil alleen Valentine tegenhouden.
293
00:20:13,397 --> 00:20:14,981
Ik bedoelde niet...
294
00:20:15,064 --> 00:20:19,319
Het spijt me, maar ik ben
al mijn vertrouwen in de Kloof kwijt.
295
00:20:19,403 --> 00:20:22,947
Als ik de Spiegel vind,
wordt die eigendom van Clary Fairchild.
296
00:20:23,031 --> 00:20:26,243
Zij is de enige die ik vertrouw.
Ze kan ermee doen wat ze wil.
297
00:20:27,702 --> 00:20:28,912
Prima.
298
00:20:30,121 --> 00:20:32,582
We hebben al
te veel beveiligingsinbreuken gehad.
299
00:20:32,666 --> 00:20:34,626
Je krijgt alleen Jace en Clary mee.
300
00:20:34,709 --> 00:20:35,669
Dat is veiliger voor je.
301
00:20:37,211 --> 00:20:39,756
Het is Jonathan, mijn broer.
302
00:20:39,839 --> 00:20:42,216
Hij zat achter Elliot aan.
-Hij wil de Spiegel.
303
00:20:45,094 --> 00:20:47,597
Dank je, Sebastian,
maar we redden het wel.
304
00:20:48,390 --> 00:20:50,392
Ik help graag.
305
00:20:50,475 --> 00:20:52,769
Dank je. We redden het wel.
306
00:20:53,770 --> 00:20:54,771
Prima.
307
00:20:58,817 --> 00:21:02,236
Je hebt ongekend veel energie
na de injecties van Valentine.
308
00:21:02,321 --> 00:21:05,574
Ik ben een IJzeren Zuster.
Ik heb puur bloed.
309
00:21:05,657 --> 00:21:08,242
Zijn chemicaliën werken met mate.
-Ongelooflijk.
310
00:21:08,327 --> 00:21:10,954
Mijn moeder vertelde vaker
over de IJzeren Zusters.
311
00:21:11,037 --> 00:21:12,539
Hoe moedig en sterk ze waren.
312
00:21:13,164 --> 00:21:15,208
We leren veel in de Citadel.
313
00:21:15,292 --> 00:21:18,712
Het belangrijkste is
dat deugd een prijs heeft.
314
00:22:07,469 --> 00:22:10,472
Wat doe je?
-Ik ga via de daken. Dat is sneller.
315
00:22:11,473 --> 00:22:12,807
Clary weet dat ik er was.
316
00:22:12,891 --> 00:22:15,018
Welke versie? Jonathan of Sebastian?
317
00:22:16,603 --> 00:22:20,189
Ze hebben een heksenmeester.
Ze heeft het zegel.
318
00:22:20,273 --> 00:22:22,776
Welke heksenmeester?
-Ze heet Dot.
319
00:22:24,694 --> 00:22:26,821
Jace probeert me te saboteren.
320
00:22:27,572 --> 00:22:30,074
Hij wil zorgen
dat Clary een hekel aan me krijgt.
321
00:22:30,158 --> 00:22:33,620
Ik zweer het je:
ik maak hem af voor ik dat laat gebeuren.
322
00:22:33,703 --> 00:22:37,832
Als we de Spiegel eenmaal hebben,
maakt dit allemaal niets meer uit.
323
00:22:38,417 --> 00:22:41,920
Ik wil niet dat Clary me haat,
niet na alles wat ik heb doorgemaakt.
324
00:22:42,003 --> 00:22:45,256
Clary geeft niks om je.
-Jawel.
325
00:22:45,339 --> 00:22:49,678
Nee, ze geeft alleen om een Engelse
Shadowhunter genaamd Sebastian.
326
00:22:50,261 --> 00:22:54,766
Als ze de waarheid over je hoort,
zal ze je verachten.
327
00:22:54,849 --> 00:22:56,726
Ze veracht jou juist.
328
00:22:56,810 --> 00:22:59,729
Ik ben haar broer. Ze houdt van me.
329
00:23:03,525 --> 00:23:04,984
Je hebt gelijk, sorry.
330
00:23:08,362 --> 00:23:10,364
Ga terug naar Clary en vind de Spiegel.
331
00:23:10,449 --> 00:23:13,034
Maar denk eraan: tot je hem hebt...
332
00:23:14,661 --> 00:23:16,538
...mag niemand weten wie je bent.
333
00:23:26,005 --> 00:23:27,924
Bedoel je dat je zus nog leeft?
334
00:23:28,007 --> 00:23:30,134
Wat heeft dit
met de Benedenwereld te maken?
335
00:23:30,218 --> 00:23:32,095
Cleophas stuurde me een vuurbericht.
336
00:23:32,178 --> 00:23:34,097
Valentine houdt haar gevangen.
337
00:23:35,056 --> 00:23:38,017
Ze zei dat hij het Zielenzwaard nog heeft.
338
00:23:38,935 --> 00:23:39,978
Dat is onmogelijk.
339
00:23:40,061 --> 00:23:42,230
Dacht ik ook, maar de Kloof heeft gelogen.
340
00:23:43,397 --> 00:23:45,692
Ik moet het Alexander vertellen.
-Wacht.
341
00:23:47,235 --> 00:23:49,946
Alec weet het mogelijk al
als hoofd van 't Instituut.
342
00:23:50,655 --> 00:23:52,532
Ik heb hem net gezien.
343
00:23:53,575 --> 00:23:55,118
Dan had hij het wel gezegd.
344
00:23:55,702 --> 00:23:57,746
Zoiets belangrijks
zou hij niet verzwijgen.
345
00:24:02,125 --> 00:24:05,629
Ik vind het ook idioot dat de Kloof
kinderen tegen demonen laat vechten...
346
00:24:06,254 --> 00:24:08,757
...maar da's niks nieuws
voor jullie Shadowhunters.
347
00:24:08,840 --> 00:24:11,467
Toch maak ik me zorgen.
Hij is mijn broertje.
348
00:24:11,551 --> 00:24:17,974
Dat snap ik. Maar is dit niet uiteindelijk
waar Max voor bestemd is? Net zoals jij?
349
00:24:19,726 --> 00:24:21,520
Kijk mijn gelukskoekje.
350
00:24:22,395 --> 00:24:24,272
'Je zult onmogelijke dingen bereiken.'
351
00:24:25,481 --> 00:24:26,983
Ik zei het toch?
352
00:24:27,859 --> 00:24:28,860
We stoppen.
353
00:24:28,943 --> 00:24:31,445
Maar het is nog vroeg.
Tenzij Simon te moe is.
354
00:24:31,530 --> 00:24:33,573
Echt niet. Ik begon pas net.
355
00:24:33,657 --> 00:24:35,825
Ga maar weer aan de slag, jonge Padawan.
356
00:24:38,995 --> 00:24:41,039
Zeg niet dat je niet weet wat een Jedi is.
357
00:24:43,542 --> 00:24:46,085
Wat ben jij voor trainer?
Dit is belangrijke stof.
358
00:24:46,169 --> 00:24:48,504
Wie als laatste terug is,
is een Gonk Droid.
359
00:24:48,588 --> 00:24:49,881
Die wil je niet zijn.
360
00:24:53,426 --> 00:24:57,597
Zijn alle vampiers zo raar?
-Absoluut niet. Kom.
361
00:25:00,600 --> 00:25:03,519
We hebben elkaar nog niet ontmoet.
Ik ben Isabelle Lightwood.
362
00:25:04,729 --> 00:25:06,773
Ga je met haar roeien?
363
00:25:06,856 --> 00:25:09,067
Natuurlijk niet. Izzy en ik zijn vrienden.
364
00:25:09,150 --> 00:25:11,402
We trainen haar broer en gingen eten...
365
00:25:11,485 --> 00:25:12,320
Stop maar met praten.
366
00:25:14,447 --> 00:25:16,032
Ik zie je nog wel.
367
00:25:16,115 --> 00:25:17,450
Ja, laters.
368
00:25:26,334 --> 00:25:27,418
Wat was dat?
369
00:25:28,753 --> 00:25:32,423
Dat, daarbinnen. Jij en Maia.
370
00:25:32,506 --> 00:25:34,092
Ik en Maia bestaan niet.
371
00:25:34,175 --> 00:25:36,845
Zo dom kun je echt niet zijn.
372
00:25:36,928 --> 00:25:39,138
Ze vindt je leuk, da's duidelijk.
-Niet waar.
373
00:25:39,222 --> 00:25:41,766
Dan zeggen meisjes
meestal geen nee tegen een date.
374
00:25:41,850 --> 00:25:43,101
Zei ze waarom?
375
00:25:43,768 --> 00:25:45,812
Ze zei dat ze het nogal druk had.
376
00:25:46,437 --> 00:25:50,233
Dat is je probleem.
Er is duidelijk iets anders aan de hand.
377
00:25:53,194 --> 00:25:56,823
Na dat hele gedoe in het Seelie-hof
heb ik het gehad met 'vrienden zijn'.
378
00:25:57,824 --> 00:25:59,158
Je bent geen opgever.
379
00:26:00,994 --> 00:26:03,329
Moet jij zeggen.
Word jij ooit afgepoeierd?
380
00:26:04,163 --> 00:26:05,874
Het zou je verbazen.
381
00:26:07,083 --> 00:26:09,293
Ik hou het bij waar ik goed in ben.
382
00:26:09,377 --> 00:26:12,296
Zoals in elkaar geslagen worden
door een kind van 12.
383
00:26:18,052 --> 00:26:20,471
Heb je het teruggebracht
tot deze drie locaties?
384
00:26:20,554 --> 00:26:23,557
Ja. Hier, hier en hier.
385
00:26:24,392 --> 00:26:28,271
Wacht eens. Dat is het park
waar we vroeger altijd naartoe gingen.
386
00:26:29,230 --> 00:26:31,190
Mijn moeder en ik.
387
00:26:31,274 --> 00:26:33,860
Zij nam een picknick mee
en liet me urenlang tekenen.
388
00:26:34,610 --> 00:26:36,195
Dat was onze plek.
389
00:26:38,782 --> 00:26:42,201
Ze heeft het verstopt op een plek
die ik niet zou vergeten.
390
00:26:42,285 --> 00:26:43,787
Daar moet hij liggen.
391
00:26:54,255 --> 00:26:56,590
Sorry, ik vertrek voor een missie.
392
00:26:56,675 --> 00:26:58,092
Uiteraard.
393
00:26:58,176 --> 00:27:02,221
Ik wilde gewoon even nagaan
of alles goed was met je.
394
00:27:03,222 --> 00:27:04,307
Het gaat prima.
395
00:27:04,390 --> 00:27:06,726
Ik zag hoe overstuur je vandaag was.
396
00:27:08,269 --> 00:27:09,896
Het spijt me van je vriend.
397
00:27:14,233 --> 00:27:17,070
Ik blijf maar mensen
van wie ik hou verliezen...
398
00:27:18,196 --> 00:27:20,990
...de een na de ander. Dat moet ophouden.
399
00:27:21,074 --> 00:27:25,619
Ben je bang dat dat niet gaat gebeuren
nu Jonathan terug is?
400
00:27:26,830 --> 00:27:27,956
Ik weet het niet.
401
00:27:29,415 --> 00:27:31,835
Jace denkt dat mijn broer
niet meer te redden is.
402
00:27:35,171 --> 00:27:36,255
Wat denk je zelf?
403
00:27:37,006 --> 00:27:38,925
Ik weet dat hij demonenbloed heeft.
404
00:27:39,008 --> 00:27:41,720
Ik weet waartoe hij in staat is, maar...
405
00:27:44,555 --> 00:27:46,140
Hij is mijn broer.
406
00:27:47,225 --> 00:27:51,187
Dat is stom, nietwaar?
-Helemaal niet.
407
00:27:51,270 --> 00:27:55,066
Als er nog menselijkheid in hem zit,
moeten we hem dan niet redden?
408
00:27:56,860 --> 00:27:57,986
Dat denk ik wel.
409
00:28:06,452 --> 00:28:08,872
Sorry. Dat was dom.
410
00:28:09,663 --> 00:28:11,249
Nee, ik snap het.
411
00:28:11,332 --> 00:28:13,126
Je moet weten...
412
00:28:14,293 --> 00:28:16,170
...dat ik er altijd voor je zal zijn.
413
00:28:18,798 --> 00:28:20,133
Wat je ook nodig hebt.
414
00:28:46,617 --> 00:28:49,287
Zeg niet dat je al die tijd
op me hebt gewacht.
415
00:28:49,370 --> 00:28:51,873
Nee. Ik wilde je gewoon zien.
416
00:28:55,126 --> 00:28:56,377
Alles in orde?
417
00:28:57,378 --> 00:29:00,924
Ik dacht van wel,
maar nu weet ik het niet zo zeker.
418
00:29:02,842 --> 00:29:04,886
Wat is er dan?
-Vertel jij het maar.
419
00:29:05,553 --> 00:29:07,180
Vanaf onze eerste ontmoeting...
420
00:29:07,263 --> 00:29:10,016
...wist ik dat ik altijd
op je eerlijkheid kon rekenen.
421
00:29:11,184 --> 00:29:14,395
Volledige, absolute eerlijkheid.
422
00:29:18,566 --> 00:29:19,818
Ik kan het uitleggen.
423
00:29:19,901 --> 00:29:23,112
Wist je van het Zwaard?
-Ik heb het net pas gehoord, echt.
424
00:29:23,196 --> 00:29:25,656
Wanneer wist je het?
425
00:29:25,739 --> 00:29:30,536
Toen ik 't daarstraks over vertrouwen had,
wist je het toen al?
426
00:29:32,246 --> 00:29:33,122
Ja.
427
00:29:38,419 --> 00:29:42,340
Ik was bang dat er paniek zou uitbreken
als de Benedenwereld het zou horen.
428
00:29:42,423 --> 00:29:43,716
Een mogelijke opstand.
429
00:29:43,800 --> 00:29:46,552
Dacht je dat ik m'n mond niet kon houden?
-Dat zei ik niet.
430
00:29:46,635 --> 00:29:49,305
Ik wilde je niet vragen
om iets geheim te houden voor ze.
431
00:29:49,388 --> 00:29:50,598
Dat zou oneerlijk zijn.
432
00:29:53,184 --> 00:29:54,518
Je bent net de Kloof.
433
00:29:54,602 --> 00:29:57,646
Je doet beloften die je nooit
zult nakomen. Transparantie?
434
00:29:57,730 --> 00:30:00,024
Maak dit nou niet iets persoonlijks.
435
00:30:00,108 --> 00:30:03,277
Hoe is dit dan niet persoonlijk?
Valentine wil me dood hebben.
436
00:30:03,361 --> 00:30:05,571
Hij wil ons allemaal dood hebben.
-Weet ik.
437
00:30:05,654 --> 00:30:07,781
Nadat ik m'n hart en ziel heb blootgelegd.
438
00:30:07,866 --> 00:30:10,451
Ik heb jou dingen verteld
die niemand anders weet.
439
00:30:11,035 --> 00:30:12,661
Je keek me recht aan en loog.
440
00:30:12,745 --> 00:30:13,997
Magnus, ik...
441
00:30:14,080 --> 00:30:15,623
Dat zit vast in de familie.
442
00:30:17,876 --> 00:30:18,918
Dat is niet eerlijk.
443
00:30:36,519 --> 00:30:37,896
Luke is er niet.
444
00:30:37,979 --> 00:30:40,314
Ze zeggen
dat Shadowhunters onbeleefd zijn.
445
00:30:41,274 --> 00:30:43,567
Ik kom niet voor Luke. Mag ik?
446
00:30:50,033 --> 00:30:51,910
Wat wil de Kloof nou weer?
-Niks.
447
00:30:51,993 --> 00:30:53,286
Dit gaat over Simon.
448
00:30:53,912 --> 00:30:55,246
Wat is er met hem?
449
00:30:55,329 --> 00:30:58,958
Ik wil weten of je geen interesse hebt
of gewoon het spelletje speelt.
450
00:31:00,043 --> 00:31:01,961
Ik speel helemaal niks.
451
00:31:02,045 --> 00:31:03,712
En hoe gaat dit jou iets aan?
452
00:31:03,796 --> 00:31:06,757
Simon is mijn vriend.
Hij stond voor me klaar.
453
00:31:06,840 --> 00:31:07,800
Dat is geweldig.
454
00:31:07,884 --> 00:31:10,719
Maar ik ben aan het leren
over fytoplankton.
455
00:31:13,097 --> 00:31:13,973
Wie was het?
456
00:31:15,391 --> 00:31:19,020
De vent die je hart gebroken heeft.
Wie was het?
457
00:31:19,103 --> 00:31:21,522
Niet Jace, als je dat bedoelt.
458
00:31:21,605 --> 00:31:23,900
Wacht. Jij en Jace?
459
00:31:24,943 --> 00:31:27,778
Echt gebeurd.
Het was leuk, maar dat was alles.
460
00:31:29,780 --> 00:31:33,284
Iemand heeft je gekwetst,
iemand om wie je veel gaf.
461
00:31:34,618 --> 00:31:37,038
Dat kennen we allemaal. Ik, Simon.
462
00:31:37,663 --> 00:31:39,457
Maar je moet het blijven proberen.
463
00:31:39,540 --> 00:31:43,711
Hoe durf je mij een preek te geven
over liefdesverdriet?
464
00:31:43,794 --> 00:31:45,671
Je weet niks over mij.
465
00:31:46,547 --> 00:31:49,717
Klopt. Maar ik ken Simon wel.
466
00:31:49,800 --> 00:31:54,180
Hij is slim, lief, zorgzaam...
-Dacht je dat ik dat niet weet?
467
00:31:54,263 --> 00:31:55,889
Misschien weet jij alles al...
468
00:31:55,974 --> 00:31:58,851
...maar ik wil niet nog eens
mijn controle verliezen.
469
00:32:00,436 --> 00:32:02,188
Dat is echt rot.
470
00:32:03,064 --> 00:32:04,898
Dat weet ik zelf ook heel goed.
471
00:32:04,983 --> 00:32:07,735
Maar het is beter
dan nooit de sprong wagen.
472
00:32:10,613 --> 00:32:11,614
Aangenaam, Maia.
473
00:32:23,376 --> 00:32:24,543
Doe nou even rustig.
474
00:32:24,627 --> 00:32:26,754
Ging hij het ooit vertellen?
-Weet ik niet.
475
00:32:26,837 --> 00:32:29,298
Hij zei niet...
-Ik vertrouwde hem als geen ander.
476
00:32:29,966 --> 00:32:31,050
En dan nu dit?
477
00:32:36,222 --> 00:32:39,392
Ik weet dat het pijn doet. Dat snap ik.
478
00:32:39,475 --> 00:32:41,602
Maar je moet nu even kalmeren.
479
00:32:42,686 --> 00:32:45,148
Dit is niet het moment voor kalmte.
480
00:32:45,231 --> 00:32:47,233
Jawel. Alec doet zijn best.
481
00:32:47,858 --> 00:32:50,153
Geloof me. Hij staat aan onze kant.
482
00:32:50,236 --> 00:32:51,904
Hij zou je nooit willen kwetsen.
483
00:32:54,115 --> 00:32:55,491
Dat is nu dus te laat.
484
00:32:57,660 --> 00:32:59,287
De Seelie-koningin had gelijk.
485
00:33:00,204 --> 00:33:02,123
De Kloof is niet te vertrouwen.
486
00:33:02,206 --> 00:33:03,749
Ze hebben ons weer bedrogen.
487
00:33:03,832 --> 00:33:07,128
Alleen is Valentine dit keer vrij
en is het Zwaard weg.
488
00:33:07,211 --> 00:33:09,505
De hele Benedenwereld loopt gevaar.
489
00:33:11,507 --> 00:33:15,344
We moeten het haar vertellen.
-Ik vertrouw haar niet. Nooit gedaan.
490
00:33:15,428 --> 00:33:17,596
Ze is de machtigste Benedenwerelder.
491
00:33:17,680 --> 00:33:21,850
Als we Valentine willen tegenhouden,
hebben we de hulp van de koningin nodig.
492
00:33:24,395 --> 00:33:26,022
Ik regel de reis naar het hof.
493
00:34:02,975 --> 00:34:06,019
Wat ik eerder zei over Jonathan...
494
00:34:06,104 --> 00:34:08,356
Nee, je hoeft je niet te verontschuldigen.
495
00:34:08,439 --> 00:34:10,983
Doe ik ook niet.
-Hij is nu mijn enige familie.
496
00:34:11,067 --> 00:34:14,862
Je ziet mij misschien niet als familie,
maar ik geef wel om je.
497
00:34:15,696 --> 00:34:18,949
Als je in gevaar bent,
doe ik er alles aan om je te beschermen.
498
00:34:22,411 --> 00:34:25,038
Als Jonathan daarvoor dood moet,
dan moet het maar.
499
00:34:25,123 --> 00:34:28,000
We zijn bijna bij de kruising
van de leylijnen.
500
00:34:36,759 --> 00:34:38,927
Hier is het.
-Zie je iets?
501
00:35:00,908 --> 00:35:02,034
Dat is hem, of niet?
502
00:35:04,620 --> 00:35:05,621
De Levensspiegel.
503
00:35:09,417 --> 00:35:10,418
Oké, wegwezen.
504
00:35:26,184 --> 00:35:27,017
Ren.
505
00:35:29,853 --> 00:35:31,063
Niet doen.
506
00:35:39,905 --> 00:35:41,324
Je bent Jonathan, of niet?
507
00:35:44,660 --> 00:35:45,828
Je bent mijn broer.
508
00:35:48,539 --> 00:35:50,123
Je wilt me geen pijn doen.
509
00:35:50,208 --> 00:35:52,793
Als je Jace iets doet,
doe je mij juist pijn.
510
00:35:53,711 --> 00:35:55,796
Hier kom je voor, of niet?
511
00:35:57,631 --> 00:35:58,799
Pak aan en vertrek.
512
00:36:00,509 --> 00:36:01,802
Of...
513
00:36:03,221 --> 00:36:04,472
...kom met ons mee.
514
00:36:07,183 --> 00:36:08,559
We kunnen je helpen.
515
00:36:09,727 --> 00:36:11,645
Alles wat Valentine zegt, is gelogen.
516
00:36:13,522 --> 00:36:17,276
Het verleden is het verleden.
Het maakt niet uit wat je gedaan hebt.
517
00:36:20,279 --> 00:36:22,198
Je bent familie.
518
00:36:32,625 --> 00:36:35,043
Pak de Spiegel en vertrek.
-Niet zonder jou.
519
00:36:35,127 --> 00:36:36,712
Alleen zo bescherm je hem. Ga.
520
00:36:37,463 --> 00:36:39,215
Nee, Dot.
-Kom op.
521
00:36:48,391 --> 00:36:50,518
Je weet dat ik er klaar voor ben, toch?
522
00:36:52,520 --> 00:36:55,898
Ik weet nog dat ik je vasthield
toen je maar een paar uur oud was.
523
00:36:57,608 --> 00:37:02,405
Ik keek in je oogjes en beloofde
dat ik je nooit iets zou laten overkomen.
524
00:37:07,535 --> 00:37:08,661
Wij zijn Nephilim.
525
00:37:08,744 --> 00:37:10,246
Het is onze roeping.
526
00:37:12,998 --> 00:37:14,958
Ik laat Alec de Kloof oproepen.
527
00:37:15,042 --> 00:37:17,545
Meld je morgenvroeg in het missiecentrum.
528
00:37:55,248 --> 00:37:57,042
Ik weet dat dit moeilijk wordt...
529
00:37:58,461 --> 00:38:00,546
...maar je moet even niet praten.
530
00:38:00,629 --> 00:38:02,715
Ja, dat lukt wel.
531
00:38:02,798 --> 00:38:05,634
Er zijn momenten van praten
en momenten van zwijgen...
532
00:38:05,718 --> 00:38:08,053
O, ja. Ga verder.
533
00:38:10,180 --> 00:38:13,726
Ik heb aardig wat fouten gemaakt
met jongens...
534
00:38:13,809 --> 00:38:16,854
...en durfde mezelf niet meer
open te stellen.
535
00:38:17,730 --> 00:38:20,941
Je hart werd gebroken.
Dat hebben we dan met elkaar gemeen.
536
00:38:22,568 --> 00:38:28,073
Dit was anders, maar nu ben ik
misschien klaar om een sprong te wagen.
537
00:38:28,949 --> 00:38:31,327
Ik bedoel...
538
00:38:32,786 --> 00:38:34,372
Ik wil het rustig aan doen.
539
00:38:34,455 --> 00:38:37,249
Natuurlijk. Rustig is goed.
540
00:38:37,333 --> 00:38:41,294
Ik ben een vampier, dus ik heb tijd zat.
541
00:38:42,671 --> 00:38:46,592
Zouden de roeiboten nog open zijn?
542
00:38:48,552 --> 00:38:50,095
Ik denk het wel.
543
00:38:58,979 --> 00:39:01,774
Als ik dat had geweten,
was ik nooit zonder Dot vertrokken.
544
00:39:01,857 --> 00:39:02,983
Ze wist wat ze deed.
545
00:39:03,066 --> 00:39:05,361
Door haar kan Valentine
de engel niet oproepen.
546
00:39:05,444 --> 00:39:07,696
We zijn hem eindelijk een stap voor.
547
00:39:08,364 --> 00:39:12,701
Ze heeft Valentine overleefd.
Dan overleeft ze dit ook wel.
548
00:39:13,702 --> 00:39:15,996
Al dat vechten en bloedvergieten...
549
00:39:16,580 --> 00:39:17,831
Waarom?
550
00:39:43,524 --> 00:39:44,775
Gaat het wel?
551
00:39:44,858 --> 00:39:46,944
Ja. Dat was net als in mijn droom.
552
00:39:47,027 --> 00:39:52,408
Ik was weer bij het meer, ik verdronk
en er kwamen twee zwaarden op me af.
553
00:39:58,581 --> 00:40:00,916
Het zijn geen dromen, maar visioenen.
554
00:40:02,918 --> 00:40:05,504
Ik denk dat het een boodschap is.
555
00:40:19,810 --> 00:40:21,144
Wat doe je?
556
00:40:21,228 --> 00:40:23,481
Hoi, kerel.
557
00:40:23,564 --> 00:40:27,150
Let maar niet op mij.
Ik zoek iets voor de baas.
558
00:40:27,234 --> 00:40:29,862
Hoe gaat het met de training?
559
00:40:32,239 --> 00:40:33,323
Wat is er?
560
00:40:33,406 --> 00:40:38,078
Ik vond een losse haar,
onder in het kistje.
561
00:40:43,291 --> 00:40:44,292
Jij bent het.
562
00:40:45,127 --> 00:40:46,545
Jij bent Jonathan.
563
00:41:15,448 --> 00:41:17,450
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
563
00:41:18,305 --> 00:42:18,814
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-