"Shadowhunters" Awake, Arise, or Be Forever Fallen
ID | 13195659 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" Awake, Arise, or Be Forever Fallen |
Release Name | Shadowhunters.S02E18.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 5616032 |
Format | srt |
1
00:00:02,019 --> 00:00:04,939
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,818
Wat voorafging...
3
00:00:09,819 --> 00:00:11,029
Hier is het.
-De Levensspiegel.
4
00:00:11,112 --> 00:00:12,988
Valentine heeft het Zielenzwaard.
5
00:00:13,073 --> 00:00:14,657
Wist je van 't Zwaard?
-Net pas.
6
00:00:14,740 --> 00:00:16,242
Je keek me recht aan en loog.
7
00:00:16,326 --> 00:00:17,785
De Kloof is niet te vertrouwen.
8
00:00:17,868 --> 00:00:20,413
We hebben de Seelie-koningin nodig.
Ik regel de reis.
9
00:00:20,496 --> 00:00:21,414
Ik waag het erop.
10
00:00:21,497 --> 00:00:25,418
Zouden de roeiboten nog open zijn?
-Ik denk het wel.
11
00:00:25,501 --> 00:00:27,753
Ik vond een losse haar,
onder in het kistje.
12
00:00:27,837 --> 00:00:28,963
Jij bent Jonathan.
13
00:00:33,926 --> 00:00:35,886
Heel indrukwekkend.
14
00:00:36,637 --> 00:00:38,348
Je opsporingstechniek.
15
00:00:40,057 --> 00:00:41,434
Izzy heeft 't goed gedaan.
16
00:00:43,519 --> 00:00:45,105
Iets te goed, zelfs.
17
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:02,330 --> 00:01:05,583
Lindsay. Heb jij Alec gezien?
19
00:01:05,666 --> 00:01:09,712
Ik heb hem net in zijn kantoor gezien.
Is alles in orde?
20
00:01:09,795 --> 00:01:13,633
Ja. Jace en ik moeten hem
ergens over bijpraten. Dank je.
21
00:01:20,140 --> 00:01:23,893
Sebastian. Ik was op zoek naar Alec.
22
00:01:23,976 --> 00:01:25,520
Ik ook.
23
00:01:30,065 --> 00:01:32,985
We hebben hem gevonden.
Noodgeval in het missiecentrum.
24
00:01:33,068 --> 00:01:35,530
Perfecte timing, niet?
-Inderdaad.
25
00:02:08,813 --> 00:02:11,691
Volgende keer mag ik de boot besturen.
26
00:02:11,774 --> 00:02:13,859
Die eenden redden het wel.
27
00:02:13,943 --> 00:02:16,737
Omdat ze jou op het nippertje ontweken.
28
00:02:16,821 --> 00:02:20,700
Ik hielp ze juist,
als overlevingstraining.
29
00:02:20,783 --> 00:02:22,785
Eenden zijn tegenwoordig zo lui.
30
00:02:24,995 --> 00:02:26,414
Volle maan.
31
00:02:27,832 --> 00:02:28,874
Moet ik bang zijn?
32
00:02:33,045 --> 00:02:34,380
Heel erg.
33
00:02:55,318 --> 00:02:59,947
Wat is er gebeurd? Wat was dat voor hond?
34
00:03:00,531 --> 00:03:03,200
Ik wil niet dood.
-Je gaat niet dood.
35
00:03:03,284 --> 00:03:04,744
We helpen je. Hoe heet je?
36
00:03:06,329 --> 00:03:09,582
Bartholomew Velasquez. Ze noemen me Bat.
37
00:03:09,665 --> 00:03:11,166
Goed, Bat. Kun je staan?
38
00:03:12,793 --> 00:03:15,255
We moeten die wolf vinden.
-Ik weet al wie het was.
39
00:03:19,133 --> 00:03:21,719
Sorry dat ik te laat ben.
Heeft iemand Max gezien?
40
00:03:21,802 --> 00:03:25,222
De wapenkamer? Hij is vast messen
aan het slijpen voor zijn eerste klus.
41
00:03:25,306 --> 00:03:27,392
Daar heb ik gekeken.
-Er zijn dringendere zaken.
42
00:03:27,475 --> 00:03:30,270
Dankzij Dot hebben we de Levensspiegel.
43
00:03:30,353 --> 00:03:33,981
In het Instituut.
Goed bewaakt, neem ik aan?
44
00:03:34,064 --> 00:03:37,360
Alleen de elitewachten weten waar.
Dat is veiliger.
45
00:03:37,443 --> 00:03:39,945
Jonathan wilde de Spiegel krijgen
via Elliot en Dot.
46
00:03:40,029 --> 00:03:42,197
Hij weet dat we hem hebben en komt terug.
47
00:03:42,282 --> 00:03:46,577
Eens. Zoek manieren waarop hij
en Valentine kunnen binnendringen.
48
00:03:54,168 --> 00:03:55,795
Gaat het wel?
49
00:03:57,630 --> 00:04:01,175
Je hebt Magnus
over het Zielenzwaard verteld, zeker?
50
00:04:04,554 --> 00:04:05,846
Zo erg?
51
00:04:13,271 --> 00:04:17,733
Hoogheid, ik stel u voor
aan Magnus Bane en Lucian Graymark.
52
00:04:20,027 --> 00:04:22,780
De Kloof loog
en Valentine heeft het Zwaard.
53
00:04:23,323 --> 00:04:24,615
Verbaast dat iemand?
54
00:04:27,034 --> 00:04:30,663
Hoogheid. We vinden dat het tijd is
om ons lot in eigen handen te nemen.
55
00:04:30,746 --> 00:04:34,292
We nemen uw aanbod aan
om samen op Valentine te jagen.
56
00:04:34,375 --> 00:04:38,838
Mooi. Maar wel op onze manier.
Niet volgens de regels van de Kloof.
57
00:04:39,880 --> 00:04:43,593
Met alle respect, majesteit, we willen
geen oorlog met de Shadowhunters.
58
00:04:43,676 --> 00:04:45,636
De Shadowhunters willen ons dood hebben.
59
00:04:46,220 --> 00:04:48,639
Alsof ze Valentine
per ongeluk kwijtraakten.
60
00:04:48,723 --> 00:04:51,183
Ik vertrouw de Kloof niet, maar Clary wel.
61
00:04:51,266 --> 00:04:56,481
Zij en Jace hebben de Spiegel gehaald
om de Benedenwereld te beschermen.
62
00:04:56,564 --> 00:04:59,233
Je liefde voor hen maakt je zwak.
63
00:04:59,317 --> 00:05:04,071
Daarom is je roedel zoveel wolven kwijt.
-Dat komt door Valentine.
64
00:05:05,906 --> 00:05:10,370
Na de leugens van je vriendje
sta jij vast wel aan mijn kant.
65
00:05:13,205 --> 00:05:17,752
We willen Valentine tegenhouden,
niet vijanden maken en Akkoorden schenden.
66
00:05:17,835 --> 00:05:21,589
Laat je liefje het beschermen
van je volk niet in de weg staan.
67
00:05:25,343 --> 00:05:27,302
Ik verzoek u om geduld.
68
00:05:27,387 --> 00:05:32,266
Onze band met de Shadowhunters verbreken
is iets wat goed overwogen moet worden.
69
00:05:32,975 --> 00:05:34,477
Beslis maar snel.
70
00:05:38,398 --> 00:05:43,068
Zodra alle blaadjes van deze roos
zwart zijn, is jullie tijd om.
71
00:05:43,903 --> 00:05:44,904
En denk eraan...
72
00:05:44,987 --> 00:05:50,576
...wie niet aan mijn kant staat,
staat aan de verliezende kant.
73
00:05:53,788 --> 00:05:54,789
Hoogheid.
74
00:06:16,644 --> 00:06:20,648
Max, waar ben je?
O wee, als je in je eentje op missie bent.
75
00:06:43,754 --> 00:06:45,756
Max, kun je me horen?
76
00:06:46,632 --> 00:06:48,008
Roep een arts.
77
00:06:50,761 --> 00:06:54,389
Ik heb een <i>iratze-</i>rune geprobeerd,
maar niks helpt.
78
00:06:54,474 --> 00:06:55,975
Wat is er gebeurd?
-Geen idee.
79
00:06:56,058 --> 00:06:57,142
Ik trof hem zo aan.
80
00:06:58,936 --> 00:07:01,188
Stuur hem naar Idris.
Kijk wat zij kunnen doen.
81
00:07:01,271 --> 00:07:03,816
Volgens de arts
zou hij die reis niet overleven.
82
00:07:09,905 --> 00:07:12,825
We hebben
de beveiligingsbeelden nagekeken.
83
00:07:12,908 --> 00:07:16,704
De dader wist zijn sporen uit.
-Heeft hij iets gezegd?
84
00:07:17,622 --> 00:07:20,249
Nog niet. Hij is bewusteloos.
85
00:07:20,332 --> 00:07:24,044
Wie zou hem nou iets doen?
-Geen idee. Ik kom er wel achter.
86
00:07:24,128 --> 00:07:28,966
Ga Robert en Maryse halen.
Wij gaan dit uitzoeken.
87
00:07:29,049 --> 00:07:30,259
Ik blijf bij Max.
88
00:07:30,843 --> 00:07:33,554
Als hij bijkomt,
kan hij misschien vertellen wie het was.
89
00:08:02,750 --> 00:08:03,793
Melk of suiker?
90
00:08:10,257 --> 00:08:11,592
Lag ik te slapen?
91
00:08:12,259 --> 00:08:13,260
Wij allebei.
92
00:08:15,888 --> 00:08:18,098
Niet op dezelfde bank. Rustig maar.
93
00:08:19,058 --> 00:08:20,976
Ik had niet mee moeten gaan drinken.
94
00:08:21,060 --> 00:08:23,353
Drank was achteraf gezien
een slecht idee...
95
00:08:23,437 --> 00:08:26,732
...nadat ik al m'n magie moest gebruiken
om je vriend Luke te genezen.
96
00:08:26,816 --> 00:08:29,860
Niet mijn vriend. Van Clary Fairchild.
97
00:08:29,944 --> 00:08:32,446
Ik ken haar net vijf dagen.
Nu al een enorme last.
98
00:08:34,489 --> 00:08:36,659
Je bent meer dan een knappe kop.
99
00:08:37,451 --> 00:08:38,493
Hoe bedoel je?
100
00:08:38,578 --> 00:08:41,163
Je deelde je kracht met me
om je vriend te helpen.
101
00:08:41,956 --> 00:08:46,544
Shadowhunters met zo'n open hart
zijn erg zeldzaam.
102
00:08:48,588 --> 00:08:49,589
Ik vertrouw jou.
103
00:08:50,548 --> 00:08:53,759
Ik weet niet waarom, maar het is zo.
104
00:08:58,055 --> 00:09:00,390
Hoe laat is het?
Ik moet naar het Instituut.
105
00:09:00,474 --> 00:09:04,103
Blijf hier ontbijten.
Ik maak heerlijke Belgische wafels.
106
00:09:04,186 --> 00:09:08,691
Nee. En als je iemand vertelt
dat ik hier ben blijven slapen...
107
00:09:08,774 --> 00:09:12,527
Rustig maar. Mijn reputatie staat
net zozeer op het spel als de jouwe.
108
00:09:12,612 --> 00:09:16,866
Ik kan het vergeten als ze horen
dat ik hier een Shadowhunter liet slapen.
109
00:09:17,825 --> 00:09:18,951
Waarom deed je het?
110
00:09:22,580 --> 00:09:24,915
Vertrouwen laat je rare dingen doen.
111
00:09:27,918 --> 00:09:29,587
Er hangt vast iets in de lucht.
112
00:09:56,321 --> 00:09:57,823
Dit meen je niet.
113
00:09:57,907 --> 00:09:59,992
Zeker de gestoomde knoedels.
114
00:10:01,451 --> 00:10:03,120
En gebakken wontons.
115
00:10:03,203 --> 00:10:06,373
Twee porties. Je wilt ze nooit,
maar dan eet je die van mij.
116
00:10:06,916 --> 00:10:07,750
Echt waar.
117
00:10:07,833 --> 00:10:09,960
Jij wordt dus ook gek van haar.
118
00:10:10,044 --> 00:10:13,338
Luke. Schijnbaar hebben we
allebei zin in Chinees.
119
00:10:13,422 --> 00:10:15,841
Wat 'n toeval.
-Dit is Sam. Mijn andere partner.
120
00:10:15,925 --> 00:10:18,886
Fijn om eindelijk
de beroemde Luke Garroway te ontmoeten.
121
00:10:18,969 --> 00:10:22,890
Ollie is altijd zo vol lof
over jou als mentor.
122
00:10:24,099 --> 00:10:25,267
We moeten praten.
123
00:10:26,268 --> 00:10:28,854
Haar ken ik nog.
De vrouw die niet je vriendin is.
124
00:10:28,938 --> 00:10:30,147
Smakelijk.
125
00:10:33,567 --> 00:10:35,152
Wat is er?
-Russell.
126
00:10:35,235 --> 00:10:37,112
Ik dacht niet dat hij terug zou komen.
127
00:10:37,196 --> 00:10:38,906
Hij heeft een normalo gekrabd.
128
00:10:45,705 --> 00:10:46,706
Hoe voel je je?
129
00:10:47,497 --> 00:10:48,708
Niet zo best.
130
00:10:49,959 --> 00:10:52,878
Bedankt voor jullie hulp...
131
00:10:52,962 --> 00:10:55,589
...maar ik moet gehecht worden.
En ingeënt.
132
00:10:57,758 --> 00:10:59,719
Moet ik niet naar de SEH?
133
00:11:00,678 --> 00:11:02,471
Er komt zo een ambulance.
134
00:11:07,642 --> 00:11:11,313
Wat als ze niet komen?
-We weten zo of we ze nodig hebben.
135
00:11:12,606 --> 00:11:16,568
Niet verkeerd bedoeld,
maar doen jullie dit altijd zo?
136
00:11:16,651 --> 00:11:19,822
Een gekrabde normalo gijzelen
tot hij verandert?
137
00:11:19,905 --> 00:11:23,909
Normaal volgen we ze tot de volle maan
en kijken we of ze veranderen.
138
00:11:23,993 --> 00:11:27,621
Je kunt ze niet uit hun leven rukken met:
'Je bent misschien een weerwolf.'
139
00:11:27,704 --> 00:11:30,415
Bat is een uitzondering.
Het is al volle maan.
140
00:11:31,416 --> 00:11:32,501
Kun je dit wel aan?
141
00:11:36,713 --> 00:11:38,465
Ja, prima.
142
00:11:38,548 --> 00:11:41,051
Goed. Jij en Simon wachten hier bij hem.
143
00:11:41,135 --> 00:11:42,552
Ik handel Russell af.
144
00:11:51,436 --> 00:11:57,401
Aan het bloed te zien, werd Max elders
aangevallen en kwam hij toen hierheen.
145
00:11:58,318 --> 00:12:00,112
Vast om hulp te zoeken.
146
00:12:23,677 --> 00:12:24,804
Wat heb je gevonden?
147
00:12:24,887 --> 00:12:29,141
Het kistje met Jonathans babyspullen.
-Precies waar Izzy Max aantrof.
148
00:12:29,224 --> 00:12:32,519
Max had er een oogje op.
Hij wilde zichzelf bewijzen.
149
00:12:32,602 --> 00:12:35,355
Misschien wilde hij
Jonathan ermee opsporen.
150
00:12:35,439 --> 00:12:39,109
Dan is Jonathan dus ongemerkt
het Instituut binnengekomen.
151
00:12:39,193 --> 00:12:42,154
Hij is Valentines zoon.
Wij zijn getraind voor 't onmogelijke.
152
00:12:42,237 --> 00:12:45,490
Als Jonathan Max aanviel
en de Spiegel zoekt...
153
00:12:45,574 --> 00:12:48,410
Zou hij niet zonder weggaan.
Hij kan er nog zijn.
154
00:12:51,080 --> 00:12:52,915
Dat moeten we bevestigen.
155
00:12:52,998 --> 00:12:58,045
We weten hoe de echte Jonathan eruitziet.
Hij zal zich voordoen als een van ons.
156
00:12:58,128 --> 00:12:59,629
In het volle zicht verborgen.
157
00:13:01,548 --> 00:13:05,260
Sebastian, jij en andere medewerkers
nemen een bewakingspost in.
158
00:13:05,344 --> 00:13:07,429
Vanaf nu is dit Instituut afgesloten.
159
00:13:08,180 --> 00:13:11,350
Wacht. We moeten de beveiliging
buiten ook versterken.
160
00:13:11,433 --> 00:13:13,227
Dat team leid ik wel.
-Ik doe het wel.
161
00:13:13,310 --> 00:13:16,188
Als Jonathan nog hier is,
komt hij niet levend weg.
162
00:13:28,075 --> 00:13:30,327
Waar blijft die ambulance?
-Die komt eraan.
163
00:13:30,410 --> 00:13:32,246
Maak je niet druk.
Je ziet er al beter uit.
164
00:13:32,329 --> 00:13:33,205
Ik weet het.
165
00:13:35,624 --> 00:13:37,709
Waar was je? Het is erger.
-Weet ik.
166
00:13:42,756 --> 00:13:44,841
Wat doe je?
-Het spijt me heel erg.
167
00:13:44,925 --> 00:13:47,928
Mij is hetzelfde overkomen als jou nu.
168
00:13:48,012 --> 00:13:51,390
Dit is voor je eigen bestwil.
-Moet hij echt vastgeketend worden?
169
00:13:51,473 --> 00:13:53,183
Hij verandert, Simon.
170
00:13:53,267 --> 00:13:55,560
Lichten uit.
Dat zijn prikkels voor een wolf.
171
00:13:55,644 --> 00:13:58,230
Zei je 'wolf'? Hoe bedoel je?
172
00:13:58,313 --> 00:14:00,107
Wat gebeurt er?
-Doe het nou.
173
00:14:02,943 --> 00:14:04,528
Waar is het bitje?
-Wat zoek je?
174
00:14:05,946 --> 00:14:08,698
Zodat hij zijn tong niet afbijt.
-Is dat echt...
175
00:14:10,910 --> 00:14:11,785
Goed idee.
176
00:14:13,370 --> 00:14:15,580
Arme vent. Kunnen we iets doen?
177
00:14:26,008 --> 00:14:28,093
We kunnen maken dat we wegkomen.
178
00:14:32,264 --> 00:14:34,641
Ze zeggen dat je me misschien kunt horen.
179
00:14:35,684 --> 00:14:37,602
Je moet wakker worden.
180
00:14:38,979 --> 00:14:41,481
Doe je ogen open en word wakker.
181
00:14:43,608 --> 00:14:44,609
Ik stoor, zeker?
182
00:14:46,028 --> 00:14:47,279
Geeft niet.
183
00:14:49,281 --> 00:14:52,242
Hoe gaat het met het krijgertje?
Nog nieuws?
184
00:14:52,326 --> 00:14:54,869
Ik wacht op nieuws van broeder Enoch.
185
00:14:54,954 --> 00:14:58,832
Max heeft het al beter gedaan
dan verwacht door te overleven.
186
00:14:58,916 --> 00:15:01,210
Als iemand dit kan redden, is hij het wel.
187
00:15:03,963 --> 00:15:06,840
Je moet ook voor jezelf zorgen.
188
00:15:06,924 --> 00:15:08,592
Neem even rust.
189
00:15:10,594 --> 00:15:12,304
Ik kan hem niet alleen laten.
190
00:15:13,055 --> 00:15:16,391
Een paar minuutjes zal je al goed doen.
191
00:15:17,517 --> 00:15:19,853
Ik let ondertussen wel op Max.
192
00:15:24,358 --> 00:15:27,111
Ik kan wel wat rust gebruiken.
193
00:15:33,867 --> 00:15:36,745
Mam, pap.
194
00:15:38,413 --> 00:15:43,002
We hebben broeder Enoch gesproken.
Heksenmeesters kunnen niets doen.
195
00:15:43,085 --> 00:15:45,170
Onze enige hoop is
dat de Stille Broeders...
196
00:15:45,254 --> 00:15:49,508
...een procedure uitvoeren
die ze voor zeldzame noodgevallen bewaren.
197
00:15:49,591 --> 00:15:54,304
Een soort reset van de hersenen.
-Is dat gevaarlijk?
198
00:15:54,929 --> 00:15:58,100
Helaas wel. Maar weinig Shadowhunters
hebben dat overleefd.
199
00:15:58,933 --> 00:16:00,810
Moeten we het toch doen?
200
00:16:00,894 --> 00:16:03,105
Als we het niet doen,
wordt Max nooit wakker.
201
00:16:05,690 --> 00:16:06,858
Ik bid voor uw zoon.
202
00:16:47,941 --> 00:16:49,776
Heel elegant.
-Shadowhunter.
203
00:17:08,753 --> 00:17:12,424
Doe ik soms iets verkeerd?
-Helemaal niet.
204
00:17:15,844 --> 00:17:18,305
Wat, wil je dit niet?
205
00:17:18,388 --> 00:17:22,309
Nee. Ik bedoel ja. Natuurlijk wil ik dit.
206
00:17:26,521 --> 00:17:28,898
Wat is er, Magnus?
207
00:17:30,817 --> 00:17:32,986
Soms...
208
00:17:35,197 --> 00:17:36,448
Verlies ik de controle.
209
00:17:49,294 --> 00:17:50,420
Ze zijn prachtig.
210
00:17:51,796 --> 00:17:52,964
Jij bent prachtig.
211
00:18:14,778 --> 00:18:17,447
Ik heb geen recht om dit te vragen,
maar ik heb je nodig.
212
00:18:19,866 --> 00:18:21,201
Het gaat om Max.
213
00:18:26,831 --> 00:18:29,834
Ik weet niet wanneer ik thuiskom.
Snel, hoop ik.
214
00:18:33,004 --> 00:18:34,339
Ik ook van jou.
215
00:18:45,934 --> 00:18:47,811
Waar is de Levensspiegel?
216
00:18:50,814 --> 00:18:54,901
Wat jij wil. Maar dan zijn je vrouw
en zoon de volgenden.
217
00:18:59,072 --> 00:19:02,576
In de kelders. Zoek naar Stillwater.
218
00:19:26,225 --> 00:19:28,185
Opstaan. Het gaat loos.
219
00:19:28,268 --> 00:19:29,811
Welkom.
220
00:19:33,440 --> 00:19:34,649
Wil je een biertje?
221
00:19:35,275 --> 00:19:36,610
Was in Philly gebleven.
222
00:19:36,693 --> 00:19:40,154
Geef me die nieuweling, als hij verandert.
223
00:19:40,239 --> 00:19:43,908
Wij rekruteren zo geen normalo's.
-Niet als we het op jouw manier doen.
224
00:19:43,992 --> 00:19:47,704
In duistere tijden
zijn regels wat ons menselijk houdt.
225
00:19:47,787 --> 00:19:52,876
Ik heb gehoord dat de roedel beseft
dat menselijkheid ons niet in leven houdt.
226
00:19:53,627 --> 00:19:57,214
Ze willen een leider
die bereid is om te vechten.
227
00:19:59,674 --> 00:20:01,134
Doe dit niet, Russell.
228
00:20:02,093 --> 00:20:04,178
Laten we het wel doen, alfa.
229
00:20:04,763 --> 00:20:08,182
Omdat jij zo van regels houdt,
doen we het volgens het boekje.
230
00:20:08,267 --> 00:20:11,436
Tot de dood, om roedelleider te worden.
231
00:20:59,776 --> 00:21:00,902
Kom, sta op.
232
00:21:07,534 --> 00:21:09,911
Het gaat echt gebeuren.
-Hij maakt hem af.
233
00:21:22,048 --> 00:21:23,592
Tot de dood is de regel.
234
00:21:25,009 --> 00:21:26,845
Tijd voor nieuwe regels.
235
00:21:44,571 --> 00:21:47,240
En vier porties moo shu.
236
00:21:47,324 --> 00:21:49,242
Maak er anders maar zes van.
237
00:21:49,326 --> 00:21:53,246
Dat is meer dan mijn moeder
met kerst voor het hele gezin bestelt.
238
00:21:54,247 --> 00:21:59,378
Als je voor het eerst verandert,
ben je hongeriger dan ooit.
239
00:22:04,799 --> 00:22:06,885
Is dat van de wolf
die jou heeft veranderd?
240
00:22:10,013 --> 00:22:11,097
Het spijt me.
241
00:22:12,056 --> 00:22:14,142
Daar praat je vast niet graag over.
242
00:22:14,809 --> 00:22:17,396
Ik kende degene die me veranderd heeft.
243
00:22:17,479 --> 00:22:21,483
Dat vriendje over wie ik het had.
Hij heette Jordan.
244
00:22:22,651 --> 00:22:25,820
Hij was de eerste jongen
die me het gevoel gaf dat ik mooi was.
245
00:22:27,447 --> 00:22:30,492
Een tijdlang was het leven ook mooi.
246
00:22:31,868 --> 00:22:37,874
Toen begon hij raar en bezitterig te doen,
dus ik maakte het uit.
247
00:22:37,957 --> 00:22:40,794
Ik kreeg iets met iemand anders.
248
00:22:40,877 --> 00:22:42,754
Niets serieus.
249
00:22:44,631 --> 00:22:49,678
Maar ik was na een date op weg naar huis
en het regende.
250
00:22:50,970 --> 00:22:52,431
Ik keek op...
251
00:22:54,683 --> 00:22:58,770
...en voor ik het wist,
lag ik voorover in de modder.
252
00:23:03,191 --> 00:23:05,151
Ik dacht dat het een dolle hond was.
253
00:23:06,152 --> 00:23:10,364
Hij bleef maar klauwen en bijten.
254
00:23:11,825 --> 00:23:16,830
Ik schreeuwde en smeekte hem
om van me af te blijven.
255
00:23:19,373 --> 00:23:24,295
Toen begon de wolf te veranderen
en zag ik dat het Jordan was.
256
00:23:27,423 --> 00:23:29,884
Hij stond op...
257
00:23:31,260 --> 00:23:34,430
...rende weg en liet mij daar achter.
258
00:23:44,023 --> 00:23:46,067
Ik blijf maar denken...
259
00:23:48,528 --> 00:23:50,446
...elke keer dat ik verander...
260
00:23:51,615 --> 00:23:54,826
...dat dit is wat de liefde
mij heeft opgeleverd.
261
00:24:00,248 --> 00:24:01,750
Het spijt me zo.
262
00:24:08,965 --> 00:24:11,175
Ik ga kijken of het eten er al is.
263
00:24:19,350 --> 00:24:21,728
Izzy. Hoe gaat het met Max?
264
00:24:21,811 --> 00:24:24,063
Volgens broeder Enoch is het snel te laat.
265
00:24:25,356 --> 00:24:28,192
Ik moet terug,
maar ik zag je bericht over Jonathan.
266
00:24:28,276 --> 00:24:29,485
Wat heb je nodig?
267
00:24:30,612 --> 00:24:31,487
Je zweep.
268
00:24:41,998 --> 00:24:43,332
Een man met een missie.
269
00:24:44,959 --> 00:24:46,335
Wintergold is verdwenen.
270
00:24:46,419 --> 00:24:48,838
Ik vermoed
dat Jonathan dicht bij de Spiegel is.
271
00:24:49,380 --> 00:24:50,506
Ik bewaak hem zelf.
272
00:24:51,716 --> 00:24:52,967
Heel moedig.
273
00:24:53,843 --> 00:24:55,970
Jonathan en ik zijn getraind
door Valentine.
274
00:24:56,680 --> 00:24:58,557
Ik ben de aangewezen persoon.
275
00:25:02,351 --> 00:25:03,519
Nog nieuws?
276
00:25:10,193 --> 00:25:12,278
Hij is te zwaar gewond.
277
00:25:12,361 --> 00:25:15,073
Broeder Enoch is
zijn enige hoop op herstel.
278
00:25:16,991 --> 00:25:20,954
We moeten iets kunnen doen.
-Broeder Enoch.
279
00:25:24,583 --> 00:25:27,085
Ik weet dat je bang bent.
Dat zijn we allemaal.
280
00:25:27,168 --> 00:25:32,423
Maar als Max een kans wil maken,
moeten we broeder Enoch dit laten doen.
281
00:26:04,497 --> 00:26:05,498
Goedemorgen.
282
00:26:11,921 --> 00:26:13,506
Hoe laat is het?
283
00:26:14,465 --> 00:26:16,134
Ik moet naar het Instituut.
284
00:26:18,887 --> 00:26:20,304
Nee, grapje.
285
00:26:20,889 --> 00:26:21,848
Het was maar een grapje.
286
00:26:24,225 --> 00:26:25,727
Was je bang dat ik zou gaan?
287
00:26:30,439 --> 00:26:31,983
Waar ben je dan wel bang voor?
288
00:26:34,819 --> 00:26:37,446
Gebleekte jeans.
-Kom op.
289
00:26:40,909 --> 00:26:42,076
Ik meen het.
290
00:26:44,037 --> 00:26:45,705
Je bent 'n machtige heksenmeester.
291
00:26:45,789 --> 00:26:49,167
Je kunt demonen oproepen.
Je hebt eeuwen oorlog meegemaakt.
292
00:26:51,210 --> 00:26:52,586
Je bent onsterfelijk.
293
00:26:57,258 --> 00:26:58,509
Waar ben je bang voor?
294
00:27:04,390 --> 00:27:08,477
De sleutel tot een leven zonder angst
is niks te verliezen hebben.
295
00:27:15,068 --> 00:27:16,319
Geen idee.
296
00:27:17,320 --> 00:27:23,242
Misschien heb ik daarom al bijna 100 jaar
mijn hart niet opengesteld.
297
00:27:26,120 --> 00:27:27,330
Tot ik jou tegenkwam.
298
00:28:15,962 --> 00:28:18,923
MAX IS OVERLEDEN
299
00:28:25,638 --> 00:28:26,722
Neem het over.
300
00:29:52,350 --> 00:29:55,728
Stillwater.
301
00:30:23,297 --> 00:30:26,092
Kom naar voren
als je het Instituut wilt verlaten.
302
00:30:28,677 --> 00:30:29,971
Je mag gaan.
303
00:30:30,554 --> 00:30:31,722
Kom naar voren.
304
00:30:33,391 --> 00:30:34,808
Gaan we weer open?
305
00:30:34,893 --> 00:30:36,895
Als je bewijst dat je Jonathan niet bent.
306
00:30:39,480 --> 00:30:40,899
We kunnen hem ontmaskeren.
307
00:30:41,941 --> 00:30:44,277
Jace heeft
in Valentines dagboeken gelezen...
308
00:30:44,861 --> 00:30:46,863
...dat Jonathan niet tegen elektrum kan.
309
00:30:48,239 --> 00:30:49,908
Vanwege het demonenbloed.
310
00:30:51,284 --> 00:30:55,413
Volgens Valentine schreeuwde hij
van de pijn zodra het zijn huid aanraakte.
311
00:30:55,496 --> 00:30:57,165
Het brandde er zo doorheen.
312
00:30:59,208 --> 00:31:01,585
Ik heb wat elektrum
uit Izzy's zweep gehaald...
313
00:31:01,669 --> 00:31:04,588
...en we laten het nu
door iedereen vasthouden.
314
00:31:05,173 --> 00:31:06,507
Ik ben onder de indruk.
315
00:31:07,258 --> 00:31:09,302
Jonathan heeft zijn gelijke gevonden.
316
00:31:11,888 --> 00:31:13,014
Niks persoonlijks.
317
00:31:17,268 --> 00:31:20,771
Als je weg moet,
hou je dit een paar tellen vast.
318
00:31:24,275 --> 00:31:27,486
Ik vroeg me iets af.
319
00:31:28,612 --> 00:31:29,989
Als je Jonathan vindt...
320
00:31:31,865 --> 00:31:34,577
...zou je hem niet doden, of wel?
321
00:31:38,747 --> 00:31:41,584
Ik dacht altijd
dat Jonathan nog gered kon worden.
322
00:31:41,667 --> 00:31:46,923
Maar na wat hij Elliot, Dot
en nu Max heeft aangedaan...
323
00:31:47,006 --> 00:31:49,508
...zou ik hem zelfs
met mijn blote handen afmaken.
324
00:31:53,429 --> 00:31:55,681
Zullen we dan maar?
325
00:32:06,734 --> 00:32:08,777
Waar is hij? Wat is er gebeurd?
326
00:32:09,653 --> 00:32:11,030
Waar heb je het over?
327
00:32:12,323 --> 00:32:13,699
Max. Ik kreeg je sms.
328
00:32:14,908 --> 00:32:16,119
Welke sms?
329
00:32:17,703 --> 00:32:19,538
Jonathan. Sla alarm.
330
00:32:20,957 --> 00:32:22,208
Verdomme.
331
00:32:27,421 --> 00:32:28,672
Zo.
332
00:32:29,298 --> 00:32:31,300
Ik heb je proef doorstaan.
333
00:32:33,177 --> 00:32:34,303
Tot straks.
334
00:32:48,526 --> 00:32:49,360
Je bent iets vergeten.
335
00:32:55,199 --> 00:32:56,784
Deuren.
-Vooruit.
336
00:32:58,869 --> 00:33:00,038
Doe open.
337
00:33:00,997 --> 00:33:02,248
Alles in orde?
338
00:33:04,708 --> 00:33:06,669
Neem de voorkant. De deur zit vast.
339
00:33:06,752 --> 00:33:12,341
Na tien jaar marteling in Edom
heb ik geleerd om pijn te verdragen.
340
00:33:13,634 --> 00:33:15,594
Ik geniet er zelfs van.
341
00:33:26,772 --> 00:33:27,940
Ik wilde jou.
342
00:33:30,359 --> 00:33:32,111
En de Spiegel.
343
00:33:34,280 --> 00:33:35,906
Als ik beide niet krijg...
344
00:33:47,293 --> 00:33:48,794
Daar is ze.
-Hier.
345
00:33:48,877 --> 00:33:50,796
Clary. Gaat het?
-Achter hem aan.
346
00:33:53,966 --> 00:33:56,385
Waar is Jonathan?
-Hij wist te ontsnappen.
347
00:33:56,469 --> 00:33:57,970
Ben jij in orde?
348
00:33:58,637 --> 00:33:59,847
Heeft hij de Spiegel?
349
00:33:59,930 --> 00:34:03,392
Nee. Die zal niemand ooit gebruiken
om de Benedenwereld te vernietigen.
350
00:34:03,476 --> 00:34:04,643
Wat doe je?
351
00:34:04,727 --> 00:34:06,645
Ik schakel hem uit, net als het Zwaard.
352
00:34:14,695 --> 00:34:15,946
Wat gebeurde er nou?
353
00:34:23,621 --> 00:34:27,875
Als jij dingen te doen hebt,
neem ik het wel over met Bat.
354
00:34:27,958 --> 00:34:29,460
Nee, ik wil er zijn.
355
00:34:30,336 --> 00:34:33,839
Ik ben niet goed met mensen vertrouwen.
356
00:34:35,591 --> 00:34:37,593
Ik ben niet goed met opgeven.
357
00:34:37,676 --> 00:34:41,555
Iemand moet mijn roeitechniek verbeteren
om al die eenden te beschermen.
358
00:35:05,037 --> 00:35:06,330
Ik heb de sleutel.
359
00:35:42,200 --> 00:35:43,867
Dit kan niet waar zijn.
360
00:35:45,619 --> 00:35:46,829
Je bent niet alleen.
361
00:35:48,121 --> 00:35:49,290
Dat beloof ik.
362
00:35:57,465 --> 00:36:00,218
Hoe ging het? Is hij in orde?
363
00:36:00,801 --> 00:36:02,928
Hij is in orde.
364
00:36:09,893 --> 00:36:11,312
Heb je Sebastian te pakken?
365
00:36:13,731 --> 00:36:16,859
Je was bijna dood.
Maak je je daar nu druk om?
366
00:36:17,610 --> 00:36:21,364
Ik moet gaan. Max, zorg goed voor jezelf.
367
00:36:47,681 --> 00:36:51,018
Heel erg bedankt dat je er was.
368
00:36:52,645 --> 00:36:53,896
Ik ben blij voor Max.
369
00:36:59,026 --> 00:37:00,193
Het spijt me.
370
00:37:04,240 --> 00:37:06,158
Ik had over 't Zwaard moeten vertellen.
371
00:37:09,328 --> 00:37:10,788
Ik heb een fout gemaakt.
372
00:37:11,997 --> 00:37:13,206
Maar jij en ik...
373
00:37:13,291 --> 00:37:15,751
We vinden elkaar altijd weer terug.
374
00:37:19,963 --> 00:37:21,465
Ik hou van je.
375
00:37:26,136 --> 00:37:27,220
Ik ook van jou.
376
00:37:33,686 --> 00:37:34,687
Als leider...
377
00:37:35,646 --> 00:37:39,858
...moet ik echter moeilijke beslissingen
nemen voor het voortbestaan van mijn volk.
378
00:37:40,901 --> 00:37:43,446
Het enige wat me daarvan weerhoudt...
379
00:37:44,488 --> 00:37:45,448
...ben jij.
380
00:37:48,367 --> 00:37:51,704
Ik kan het niet allebei hebben.
-Dat kun je wel. Wij wel.
381
00:37:51,787 --> 00:37:54,247
We kunnen dit oplossen.
382
00:37:56,750 --> 00:37:59,044
Je vroeg me ooit waar ik bang voor was.
383
00:38:01,422 --> 00:38:02,423
Hiervoor.
384
00:38:26,822 --> 00:38:29,825
Haal je de baijiu uit de kast
voor de nieuwe roedelleden?
385
00:38:29,908 --> 00:38:33,161
Het is fout dat Russell
normalo's verandert, maar dit is traditie.
386
00:38:33,245 --> 00:38:36,832
En dit heeft mij toen
door die eerste dagen geholpen.
387
00:38:37,500 --> 00:38:38,792
Dat en jij.
388
00:38:38,876 --> 00:38:40,336
Hoe gaat het met Bat?
389
00:38:41,337 --> 00:38:43,130
Zo goed als je kunt verwachten.
390
00:38:43,213 --> 00:38:44,757
Ik help hem wel.
391
00:38:45,883 --> 00:38:47,801
Goed. Luister even, allemaal.
392
00:38:49,387 --> 00:38:52,681
Voor de terugkeerders: welkom terug.
393
00:38:55,351 --> 00:38:59,647
Voor wie nieuw is:
ik weet dat jullie bang zijn.
394
00:39:01,023 --> 00:39:02,983
Jullie zijn niet alleen.
395
00:39:04,568 --> 00:39:09,031
Welkom, weerwolven,
bij de roedel van New York.
396
00:39:24,380 --> 00:39:27,716
Voor wie nieuw is:
ik weet dat jullie bang zijn.
397
00:39:29,134 --> 00:39:31,011
Jullie zijn niet alleen.
398
00:39:31,887 --> 00:39:34,807
Welkom, weerwolven,
bij de roedel van New York.
399
00:39:36,559 --> 00:39:37,851
Geloof je me nou?
400
00:39:42,481 --> 00:39:44,733
Mij redden van Azazel...
401
00:39:45,609 --> 00:39:47,445
...was vast allemaal door hem gepland.
402
00:39:52,700 --> 00:39:54,577
Ik heb hem het Instituut in gebracht.
403
00:39:54,660 --> 00:39:57,455
Niet doen.
We zijn allemaal verantwoordelijk.
404
00:39:58,539 --> 00:40:02,000
Valentine kan in elk geval niet
de Spiegel krijgen en de engel oproepen.
405
00:40:03,085 --> 00:40:04,587
Dat weet ik zo net nog niet.
406
00:40:05,671 --> 00:40:09,633
Zelfs met ons pure engelenbloed
is het toch raar...
407
00:40:09,717 --> 00:40:12,678
...dat Clary's runen
een Levensinstrument kunnen vernietigen?
408
00:40:12,761 --> 00:40:14,972
Waarom ging het Zwaard dan niet stuk?
409
00:40:15,556 --> 00:40:17,933
Wat als die spiegel
niet de Levensspiegel was?
410
00:40:18,016 --> 00:40:20,310
Waarom zou je ma hem
bij heksenmeesters laten?
411
00:40:20,393 --> 00:40:25,983
Misschien dacht zij ook dat hij echt was
en moesten we dat ook denken.
412
00:40:27,150 --> 00:40:29,987
Om de aandacht van de echte af te leiden.
413
00:40:31,447 --> 00:40:36,076
Volgens de legende
is de Spiegel niet makkelijk te vinden.
414
00:40:36,159 --> 00:40:38,161
De engelen hebben de sleutel...
415
00:40:46,462 --> 00:40:49,757
Het water. Het is een weerspiegeling.
416
00:40:49,840 --> 00:40:51,299
Welk water? Wat bedoel je?
417
00:40:51,383 --> 00:40:52,718
Ik heb 'm niet vernietigd.
418
00:40:53,301 --> 00:40:56,514
Mijn visioenen zijn
een boodschap van de engel.
419
00:40:58,599 --> 00:41:00,851
De Spiegel is het Lyn-meer.
420
00:41:32,382 --> 00:41:34,384
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
420
00:41:35,305 --> 00:42:35,942
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm