"Shadowhunters" Stronger Than Heaven

ID13195680
Movie Name"Shadowhunters" Stronger Than Heaven
Release Name Shadowhunters.S03E05.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy
Year2018
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID7262848
Formatsrt
Download ZIP
1 -00:00:00,315 --> 00:00:02,605 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:03,690 --> 00:00:05,775 Wat voorafging... 3 00:00:05,858 --> 00:00:09,028 Zuster Cleophas, bent u de zus van Luke? -Ja. 4 00:00:09,112 --> 00:00:10,196 Wat is dat? 5 00:00:10,822 --> 00:00:12,073 Simon, kijk uit. 6 00:00:14,117 --> 00:00:16,119 Ik ben Simon. -Kyle. 7 00:00:16,202 --> 00:00:17,537 Ken je iemand die een flat zoekt? 8 00:00:17,620 --> 00:00:18,913 Het is hier fantastisch. 9 00:00:18,996 --> 00:00:21,958 Waarom weet je niets meer van vannacht? 10 00:00:22,041 --> 00:00:23,710 Ik denk dat ik gek word. 11 00:00:23,793 --> 00:00:25,169 Wat maakte je los van mijn bevel? 12 00:00:25,253 --> 00:00:26,379 Clary. 13 00:00:26,462 --> 00:00:29,090 Ik heb een ingewikkeld probleem. 14 00:00:29,173 --> 00:00:32,552 Als iemand me kan helpen, bent u dat, zeggen ze. 15 00:00:34,512 --> 00:00:36,347 Ik ken alle heksenmeesters hier. 16 00:00:37,432 --> 00:00:39,183 Ik kom hier niet vandaan. 17 00:00:40,476 --> 00:00:42,854 Hoe hebt u van me gehoord? 18 00:00:45,898 --> 00:00:48,735 En vriend sprak over u. Wijlen Ragnor Fell? 19 00:00:49,777 --> 00:00:51,320 Ik ben niet slecht... 20 00:00:51,821 --> 00:00:56,242 ...maar met wat ik nodig heb, heb ik geen ervaring. 21 00:00:57,326 --> 00:01:00,037 Voor een vriend van Ragnor... 22 00:01:00,663 --> 00:01:02,665 ...zou ik alles doen. 23 00:01:04,709 --> 00:01:07,003 Wat hebt u precies nodig? 24 00:01:07,837 --> 00:01:12,884 Ik zoek iets waarmee iemand ophoudt verliefd te zijn. 25 00:01:15,595 --> 00:01:17,054 Kunt u dat maken? 26 00:01:17,680 --> 00:01:18,514 Jazeker... 27 00:01:19,432 --> 00:01:20,850 ...maar ik raad het af. 28 00:01:21,601 --> 00:01:24,854 Liefdesverdriet, als bitterzoete marteling... 29 00:01:24,937 --> 00:01:27,106 ...is vaak beter dan het alternatief. 30 00:01:27,690 --> 00:01:30,776 Mijn drankje wist alles wat u voor die ander voelde. 31 00:01:30,860 --> 00:01:33,946 Bijna alsof u nooit liefde heeft gevoeld. 32 00:01:34,530 --> 00:01:36,616 Het is niet voor mij. 33 00:01:37,867 --> 00:01:39,327 Voor een ex-geliefde. 34 00:01:40,453 --> 00:01:41,370 Een soldaat. 35 00:01:42,163 --> 00:01:43,790 Ik heb alles geprobeerd... 36 00:01:43,873 --> 00:01:45,958 ...maar hij blijft dolverliefd. 37 00:01:46,042 --> 00:01:50,004 Zijn obsessie begint hem van zijn taken af te leiden en... 38 00:01:50,087 --> 00:01:55,718 Ik vraag me af wat er kan gebeuren als hij zich niet op zijn taak richt. 39 00:01:56,636 --> 00:01:58,513 In een zeldzaam geval... 40 00:01:58,596 --> 00:02:01,641 ...is liefde wissen een daad van medeleven. 41 00:02:08,356 --> 00:02:10,107 Een uur voor hij dit drinkt... 42 00:02:11,651 --> 00:02:13,653 ...moet u nog één ingrediënt toevoegen: 43 00:02:13,736 --> 00:02:15,863 een klein stukje van uw ziel. 44 00:02:18,991 --> 00:02:20,284 Mijn ziel? Waarom? 45 00:02:20,368 --> 00:02:22,453 U bent het object van zijn liefde. 46 00:02:22,537 --> 00:02:25,873 Het drankje werkt alleen als er iets van u in zit. 47 00:02:27,250 --> 00:02:29,794 U weet toch wel hoe dat moet? 48 00:02:30,628 --> 00:02:31,879 Natuurlijk. 49 00:02:39,762 --> 00:02:41,889 Dank u, Mr Bane. 50 00:02:42,890 --> 00:02:45,142 U bent een redder in nood. 51 00:02:47,000 --> 00:02:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 52 00:03:15,715 --> 00:03:17,383 Naar wat ik heb gehoord... 53 00:03:17,466 --> 00:03:20,928 ...heeft mijn moeder jaren in stilte geleden. 54 00:03:21,012 --> 00:03:22,555 Zonder de hulp die ze nodig had. 55 00:03:22,638 --> 00:03:24,557 We maken die fout niet meer. 56 00:03:24,640 --> 00:03:26,517 We lossen dit wel op. 57 00:03:26,601 --> 00:03:27,893 Samen. 58 00:03:29,854 --> 00:03:33,858 Ik denk erover om me te laten behandelen door de Stille Broeders. 59 00:03:34,442 --> 00:03:35,902 De Stille Broeders? 60 00:03:36,736 --> 00:03:40,781 Ze hebben al vaker Shadowhunters met psychische problemen geholpen. 61 00:03:40,865 --> 00:03:43,451 We weten niet of dat je probleem is. 62 00:03:43,534 --> 00:03:44,744 Het zit in de familie. 63 00:03:44,827 --> 00:03:48,080 Maar je voelt je pas zo sinds je terug bent gehaald. 64 00:03:48,164 --> 00:03:49,749 Zou dat toeval zijn? 65 00:03:49,832 --> 00:03:54,086 Ik denk dat het iets gestimuleerd heeft wat er al was. 66 00:03:54,170 --> 00:03:58,507 Ik kan niet gewoon afwachten. 67 00:03:58,591 --> 00:04:01,552 Als er een kans is dat de Stille Broeders kunnen helpen... 68 00:04:01,636 --> 00:04:02,678 En zo niet? 69 00:04:02,762 --> 00:04:06,265 De Kloof zou je ongeschikt achten, je je runen ontnemen... 70 00:04:06,349 --> 00:04:07,975 Wat voor keus heb ik dan? 71 00:04:10,436 --> 00:04:11,604 Zo kan ik niet leven. 72 00:04:16,317 --> 00:04:18,527 Ik zou met de Engel kunnen praten. 73 00:04:19,111 --> 00:04:21,072 Nee, dat is te gevaarlijk. 74 00:04:21,155 --> 00:04:24,784 Als we Raziel oproepen, kan hij ons doden omdat we hem storen. 75 00:04:24,867 --> 00:04:26,077 En Ithuriel dan? 76 00:04:26,160 --> 00:04:27,370 Hij heeft ons al geholpen. 77 00:04:27,453 --> 00:04:29,455 We hebben hetzelfde bloed. 78 00:04:29,538 --> 00:04:32,208 Als je lijdt aan de gevolgen... 79 00:04:32,291 --> 00:04:36,003 ...van je terugkomst uit de dood, kan hij misschien iets doen. 80 00:04:37,922 --> 00:04:40,007 Wat doe je? Stuur je hem een sms? 81 00:04:41,092 --> 00:04:44,720 Ik bedenk wel iets. Oké? 82 00:05:15,710 --> 00:05:16,877 Alles goed? 83 00:05:17,503 --> 00:05:19,880 Ja, alles is goed. 84 00:05:20,381 --> 00:05:21,590 Ik ben aan het opruimen. 85 00:05:23,384 --> 00:05:24,510 Opruimen? 86 00:05:24,593 --> 00:05:26,429 Waarom knip je niet met je vingers? 87 00:05:26,512 --> 00:05:30,015 Ik vind het ontspannend. Dat is een vreemd trekje van me. 88 00:05:31,225 --> 00:05:32,435 Niet alleen dat. 89 00:05:33,394 --> 00:05:35,604 Is dat mijn overhemd? 90 00:05:36,772 --> 00:05:40,317 Ja. Is het mijn stijl niet? 91 00:05:40,901 --> 00:05:41,777 Of mouwlengte. 92 00:05:45,698 --> 00:05:46,699 Beter. 93 00:05:49,326 --> 00:05:50,494 Het past perfect. 94 00:05:51,454 --> 00:05:53,581 Toch zou het fijner zijn... 95 00:05:55,207 --> 00:05:57,334 ...als ik mijn overhemd had. 96 00:05:57,418 --> 00:05:59,503 Daar kan ik wel wat aan doen. 97 00:06:00,212 --> 00:06:02,381 Nee, het is goed. Het past prima. 98 00:06:02,465 --> 00:06:04,508 Maar dit zou geen probleem zijn... 99 00:06:04,592 --> 00:06:07,052 ...als ik niet steeds heen en weer ging. 100 00:06:07,136 --> 00:06:09,889 Ik slaap bijna elke nacht hier. 101 00:06:10,723 --> 00:06:12,892 Wat vind je ervan als ik... 102 00:06:14,226 --> 00:06:15,394 ...bij je introk? 103 00:06:17,229 --> 00:06:19,273 Slecht idee? -Nee. 104 00:06:19,774 --> 00:06:22,359 Het is een geweldig idee. 105 00:06:26,155 --> 00:06:27,323 Voor de toekomst. 106 00:06:30,659 --> 00:06:33,120 Ik dacht gewoon... 107 00:06:33,204 --> 00:06:36,165 We zijn nog geen twee maanden bij elkaar. 108 00:06:37,416 --> 00:06:39,627 Alexander, als we samenwonen... 109 00:06:39,710 --> 00:06:41,545 ...zal onze relatie veranderen. 110 00:06:41,629 --> 00:06:43,464 Ja, die wordt nog intiemer. 111 00:06:43,547 --> 00:06:45,424 Dat gebeurt niet. 112 00:06:47,259 --> 00:06:50,679 In mijn lange leven heb ik één ding geleerd. 113 00:06:51,889 --> 00:06:53,265 Neem er de tijd voor. 114 00:06:59,438 --> 00:07:02,525 Over tijd gesproken, ik moet gaan. 115 00:07:02,608 --> 00:07:04,110 Ik moet op bezoek. 116 00:07:04,193 --> 00:07:05,069 Tot vanavond? 117 00:07:09,156 --> 00:07:10,783 Tot dan. 118 00:07:17,706 --> 00:07:20,960 Waar heb je het over? Ik heb niks geannuleerd. 119 00:07:21,043 --> 00:07:23,379 Iemand anders wel. Het gaat niet door. 120 00:07:25,005 --> 00:07:26,924 Al mijn materiaal zit in de bus. 121 00:07:27,758 --> 00:07:28,968 Krijg ik mijn geld? 122 00:07:34,473 --> 00:07:35,516 Drink je overdag? 123 00:07:35,599 --> 00:07:36,725 Vrije dag. -Echt? 124 00:07:36,809 --> 00:07:38,769 Hebben jullie die? -Wat was dat? 125 00:07:39,687 --> 00:07:42,481 Ik zou optreden, maar mijn manager zei het af. 126 00:07:42,565 --> 00:07:43,899 Maar ik heb geen manager 127 00:07:43,983 --> 00:07:46,068 en ik had dat geld nodig. 128 00:07:46,152 --> 00:07:48,195 Russell en zijn maten zitten me dwars. 129 00:07:49,321 --> 00:07:51,782 Of Raphael. Of de Seelie-koningin. 130 00:07:51,866 --> 00:07:53,659 Iedereen haat me tegenwoordig. 131 00:07:53,742 --> 00:07:55,286 Net zo populair als altijd. 132 00:07:58,122 --> 00:08:00,249 Wat is er gebeurd? -Een lang verhaal. 133 00:08:04,295 --> 00:08:07,381 De Seelie-koningin deed iets magisch op mijn voorhoofd... 134 00:08:07,464 --> 00:08:10,384 ...en dat teken valt iedereen aan die me bedreigt. 135 00:08:12,553 --> 00:08:15,890 Dus ook al wil ik het, ik kan je nu beter geen klap geven? 136 00:08:15,973 --> 00:08:18,642 Tenzij je van gips houdt, beter van niet. 137 00:08:18,726 --> 00:08:20,561 Tenzij je het zeker wilt weten. 138 00:08:21,145 --> 00:08:24,273 Iemand probeert je zo te pesten. 139 00:08:25,149 --> 00:08:26,525 Jij snapt het niet, 140 00:08:26,609 --> 00:08:27,943 dus ik zoek het wel uit. 141 00:08:28,027 --> 00:08:29,445 Wat maakt het jou uit? 142 00:08:31,405 --> 00:08:32,907 Het maakt me niets uit. 143 00:08:32,990 --> 00:08:33,949 Maar Clary wel. 144 00:08:36,368 --> 00:08:37,912 Mag ik een jurk lenen? 145 00:08:37,995 --> 00:08:39,830 Ik heb iets normaals nodig. 146 00:08:40,331 --> 00:08:41,582 Ga je undercover? 147 00:08:41,665 --> 00:08:43,209 Zoiets. 148 00:08:44,210 --> 00:08:47,004 Izzy, wat is er? 149 00:08:47,922 --> 00:08:50,549 Ik ga vanavond met de dokter uit. 150 00:08:51,133 --> 00:08:52,176 Vertel me alles. 151 00:08:52,259 --> 00:08:53,594 Gewoon uit eten. 152 00:08:53,677 --> 00:08:55,721 Dan laat hij me wel met rust. 153 00:08:55,804 --> 00:08:57,640 Waarom ga je dan? 154 00:08:57,723 --> 00:08:58,557 Je hebt gelijk. 155 00:08:58,641 --> 00:09:01,477 Ik moet het afzeggen. Helpen de Uil te zoeken. 156 00:09:01,560 --> 00:09:03,562 Izzy, je hebt zo hard gewerkt. 157 00:09:03,646 --> 00:09:05,856 Je mag best een paar uur genieten. 158 00:09:05,940 --> 00:09:07,191 Het zou je goed doen. 159 00:09:10,027 --> 00:09:12,112 Zijn dit de slachtoffers van de Uil? 160 00:09:12,196 --> 00:09:14,406 Het zijn er 26 in deze drie staten. 161 00:09:14,490 --> 00:09:17,576 De politie denkt aan een gestoorde sekte... 162 00:09:17,660 --> 00:09:20,287 ...die hun leden hun dierbaren laat doden. 163 00:09:20,871 --> 00:09:21,705 Wat is er? 164 00:09:23,582 --> 00:09:25,834 Ik moet met je zus praten. 165 00:09:26,794 --> 00:09:27,628 Cleophas? 166 00:09:30,339 --> 00:09:32,424 Ik heb een IJzeren Zuster nodig. 167 00:09:32,508 --> 00:09:34,260 En ik kan hier niet mee... 168 00:09:34,343 --> 00:09:36,178 ...naar de Citadel. 169 00:09:36,262 --> 00:09:37,471 Waar gaat het over? 170 00:09:39,223 --> 00:09:40,432 Ik ben het. 171 00:09:40,516 --> 00:09:42,017 Je kunt me alles zeggen. 172 00:09:47,856 --> 00:09:49,400 Bij het Lynmeer... 173 00:09:50,192 --> 00:09:53,445 ...toen Jace en ik tegen Valentine vochten... 174 00:09:55,990 --> 00:09:57,574 ...werd Jace niet verwond. 175 00:10:01,662 --> 00:10:03,330 Hij werd gedood. 176 00:10:05,165 --> 00:10:10,004 Hij lag dood in mijn armen en... 177 00:10:10,587 --> 00:10:13,549 Raziel stond voor me. Ik kon niet anders. 178 00:10:13,632 --> 00:10:15,050 Liet je hem terughalen? 179 00:10:15,134 --> 00:10:16,468 Ik had geen keus. 180 00:10:18,220 --> 00:10:19,596 Ik heb gelogen. 181 00:10:20,180 --> 00:10:23,684 Ik heb gelogen tegen Alec, tegen Izzy, tegen iedereen. 182 00:10:23,767 --> 00:10:26,478 Ik ga eraan kapot. Zo ben ik niet. 183 00:10:26,562 --> 00:10:28,147 Het is goed. -Nee. 184 00:10:28,230 --> 00:10:32,151 Want sinds Jace teruggehaald is... 185 00:10:34,111 --> 00:10:36,488 ...is hij zichzelf niet meer. 186 00:10:38,157 --> 00:10:39,533 Er is iets... 187 00:10:40,784 --> 00:10:43,203 ...serieus mis met hem. 188 00:10:44,830 --> 00:10:46,373 Daarom heb je Cleophas nodig. 189 00:10:47,249 --> 00:10:49,460 Zij kan toch met de engelen praten? 190 00:10:50,544 --> 00:10:52,588 Ze kan Ithuriel om hulp vragen. 191 00:11:11,899 --> 00:11:13,108 Hier, jongen. 192 00:11:17,237 --> 00:11:18,989 Onthoud deze geur. 193 00:11:23,327 --> 00:11:27,915 Zoek Clary Fairchild en breng me een stukje van haar ziel. 194 00:11:37,007 --> 00:11:39,009 Wie ben jij? -Ik woon hier. 195 00:11:39,093 --> 00:11:41,637 Wie ben jij? -Jace, dit is... 196 00:11:41,720 --> 00:11:44,807 Kyle, mijn huisgenoot. Kyle, mijn goede vriend, Jace. 197 00:11:46,100 --> 00:11:47,351 Vriend van een vriend. 198 00:11:47,851 --> 00:11:49,937 Kan ik hem even alleen spreken? 199 00:11:52,523 --> 00:11:55,067 Geen probleem. Ik ging net naar de winkel. 200 00:11:55,150 --> 00:11:57,069 Je bent al geweest. -Voor het ontbijt. 201 00:11:57,152 --> 00:11:58,237 Dit is lunch. 202 00:11:58,320 --> 00:11:59,905 Willen jullie iets? -Nee. 203 00:12:03,659 --> 00:12:05,619 Ik heb met Luke's roedel gepraat. 204 00:12:05,702 --> 00:12:07,371 Zij mogen je nog minder dan ik, 205 00:12:07,454 --> 00:12:09,039 maar zij waren het niet. 206 00:12:09,123 --> 00:12:11,333 Dus het was vast degene 207 00:12:11,416 --> 00:12:13,127 die je dat teken gaf. 208 00:12:13,210 --> 00:12:15,796 Wat kun je me erover vertellen? 209 00:12:15,879 --> 00:12:17,631 Ik waardeer je hulp. Echt. 210 00:12:17,714 --> 00:12:19,550 Maar mijn voorhoofd... 211 00:12:19,633 --> 00:12:22,010 ...was een grote zorg tot ik hier kwam. 212 00:12:22,511 --> 00:12:25,806 Deze flat is net mijn eigen paradijs. 213 00:12:27,808 --> 00:12:29,351 Laten we <i>Call of Duty</i> spelen. 214 00:12:29,434 --> 00:12:31,478 <i>Mortal Kombat</i> hebben we ook. 215 00:12:33,147 --> 00:12:34,731 Is dit van jou? 216 00:12:34,815 --> 00:12:36,233 Van Kyle. Ook deze Les Paul. 217 00:12:36,316 --> 00:12:38,610 Dit is de perfecte flat voor me. 218 00:12:41,155 --> 00:12:43,782 Ik heb alles bekeken over bezetenheid. 219 00:12:43,866 --> 00:12:45,409 Niets over Morgans symptomen. 220 00:12:48,620 --> 00:12:49,580 Ik ga nu weg. 221 00:13:33,207 --> 00:13:35,250 'Als iets me veilig zal houden, 222 00:13:35,334 --> 00:13:36,418 is het deze foto... 223 00:13:37,044 --> 00:13:40,255 ...dicht bij mijn hart. Al mijn liefde, George.' 224 00:13:48,222 --> 00:13:49,640 Daar zal ik nooit aan wennen. 225 00:13:50,599 --> 00:13:52,476 Waarom komt ze nou net hier? 226 00:13:52,559 --> 00:13:54,519 Ik heb haar op mijn boerderij gebracht. 227 00:13:55,354 --> 00:13:57,314 Ik wist niet dat je die had. 228 00:13:57,397 --> 00:13:59,483 Ik zat hier na mijn transformatie, 229 00:13:59,566 --> 00:14:01,109 toen mijn leven instortte. 230 00:14:01,193 --> 00:14:03,153 Hier kwam ik weer bij. 231 00:14:03,237 --> 00:14:06,073 Hopelijk lukt dat ook met Cleophas. 232 00:14:06,156 --> 00:14:08,867 Ik weet het niet. Ik heb niets van haar gehoord. 233 00:14:08,951 --> 00:14:10,244 Ze heeft zich afgesloten. 234 00:14:10,953 --> 00:14:12,412 Dat is niet gek. 235 00:14:13,205 --> 00:14:16,291 Na door Valentine gevangen en vergiftigd te zijn. 236 00:14:16,375 --> 00:14:17,292 Vreselijk. 237 00:14:25,717 --> 00:14:27,636 Cleo. Ik ben het, Lucian. 238 00:14:35,477 --> 00:14:36,562 Clarissa. 239 00:14:45,362 --> 00:14:48,490 Dus die knul rijdt je bijna aan... 240 00:14:48,574 --> 00:14:50,158 ...en hij heeft... -Hou op. 241 00:14:50,242 --> 00:14:51,535 ...een kamer vrij? 242 00:14:51,618 --> 00:14:54,121 Met toevallig al je favoriete dingen? 243 00:14:54,204 --> 00:14:56,707 Ik heb geluk. -Daar geloof ik niet in. 244 00:14:57,499 --> 00:14:59,543 Is dat zijn kamer? -Deze. Waarom? 245 00:15:00,127 --> 00:15:01,712 Ik zou het voor je uitzoeken. 246 00:15:01,795 --> 00:15:03,505 Wat bedoel je? Wat doe je? 247 00:15:07,092 --> 00:15:08,635 Verpest dit niet voor me. 248 00:15:08,719 --> 00:15:10,262 Kom op. -Ik weet wat ik doe. 249 00:15:15,726 --> 00:15:17,311 Zie je wel? Heel normaal. 250 00:15:18,186 --> 00:15:21,481 Is het normaal dat alles daar ligt en hier niets? 251 00:15:22,065 --> 00:15:25,611 Een lege kamer betekent dus dat hij me wil verleiden? 252 00:15:25,694 --> 00:15:30,115 Misschien houdt hij gewoon van feng shui. 253 00:15:30,991 --> 00:15:32,367 Kijk je tussen zijn ondergoed? 254 00:15:33,118 --> 00:15:35,537 Je zoekt iets wat er niet is. 255 00:15:38,832 --> 00:15:39,958 Misschien niet. 256 00:15:41,293 --> 00:15:43,587 Dan groeit hij zijn eigen wiet maar. 257 00:15:43,670 --> 00:15:44,796 Het is nu legaal... 258 00:15:46,048 --> 00:15:47,966 Je weet niet wat het is. 259 00:15:48,050 --> 00:15:50,302 Wat denk je? 260 00:15:50,385 --> 00:15:53,263 Dit lijkt erg, maar ik kan het uitleggen. 261 00:15:53,347 --> 00:15:54,765 Wat doe je nou? 262 00:15:56,058 --> 00:15:57,726 Laat me los. 263 00:15:58,769 --> 00:16:01,647 Die plant is monnikskap. 264 00:16:02,981 --> 00:16:05,150 Je vriend Kyle is een weerwolf. 265 00:16:05,984 --> 00:16:07,319 Of niet soms, Kyle? 266 00:16:13,867 --> 00:16:15,035 Wie ben je? 267 00:16:15,535 --> 00:16:16,912 Bij welke roedel hoor je? 268 00:16:19,790 --> 00:16:21,708 Ik hoef jou niets uit te leggen. 269 00:16:21,792 --> 00:16:23,543 Jawel. -En mij dan? 270 00:16:23,627 --> 00:16:25,712 Heb je al die tijd gelogen? 271 00:16:25,796 --> 00:16:27,047 Ik ben Praetor Lupus. 272 00:16:28,131 --> 00:16:28,965 Wie is dat? 273 00:16:29,049 --> 00:16:30,509 Het is geen wie. 274 00:16:31,176 --> 00:16:32,010 Het is een wat. 275 00:16:32,094 --> 00:16:33,178 Wat is het? 276 00:16:34,012 --> 00:16:36,139 Een geheime wolvenorganisatie. 277 00:16:36,848 --> 00:16:37,808 Behoeders. 278 00:16:38,517 --> 00:16:41,061 Ze grijpen alleen in bij speciale gevallen. 279 00:16:41,687 --> 00:16:42,813 Ik heb ze nooit gezien. 280 00:16:45,232 --> 00:16:46,733 Hoe weten we dat het waar is? 281 00:16:46,817 --> 00:16:50,862 We hoorden over de energiestoot die Simon op Lucians roedel losliet. 282 00:16:53,782 --> 00:16:55,367 Ik moest komen helpen. 283 00:16:58,203 --> 00:16:59,663 Is het nu ineens goed? 284 00:17:00,247 --> 00:17:02,457 Hij doet zijn werk. -Ik ben geen werk... 285 00:17:04,501 --> 00:17:08,422 Toen je me laatst aanreed, was dat gepland? 286 00:17:11,758 --> 00:17:14,052 En is deze flat gewoon een val? 287 00:17:14,636 --> 00:17:16,805 We wilden dat je hier zou willen blijven. 288 00:17:16,888 --> 00:17:17,889 Het is hier veilig. 289 00:17:20,058 --> 00:17:21,184 Jij zei mijn optreden af. 290 00:17:23,353 --> 00:17:26,690 Tot ik weet hoe ik jou en iedereen veilig kan houden, 291 00:17:26,773 --> 00:17:27,607 blijf je hier. 292 00:17:27,691 --> 00:17:29,109 Ik heb geen bescherming nodig. 293 00:17:29,192 --> 00:17:30,652 Ik hoor liever de waarheid. 294 00:17:31,236 --> 00:17:32,821 Ik zou het je vertellen, 295 00:17:33,947 --> 00:17:34,906 zodra het kon. 296 00:17:37,534 --> 00:17:39,995 Zou je als ik zei dat ik een wolf was... 297 00:17:40,078 --> 00:17:41,872 ...hebben geluisterd? -Waarschijnlijk. 298 00:17:41,955 --> 00:17:45,417 Sorry. Stom misschien, maar ik waardeer eerlijkheid. 299 00:17:45,500 --> 00:17:47,502 Rustig. -Aan wiens kant sta jij? 300 00:17:51,673 --> 00:17:54,301 Ik ben hier klaar mee. Ik ga hier weg. 301 00:18:06,813 --> 00:18:08,356 Komt het nu niet uit? 302 00:18:10,275 --> 00:18:11,777 Nee, het is goed. 303 00:18:12,486 --> 00:18:13,320 Wat is er? 304 00:18:13,403 --> 00:18:16,323 De hoofdsystemen zijn weer opgestart. 305 00:18:16,406 --> 00:18:17,783 Fijn. Bedankt. 306 00:18:26,333 --> 00:18:27,334 Is er nog iets? 307 00:18:30,253 --> 00:18:32,047 Ik wilde u bedanken. 308 00:18:32,130 --> 00:18:33,173 Waarvoor? 309 00:18:33,256 --> 00:18:35,550 Dat u de weg vrijmaakt voor Shadowhunters. 310 00:18:38,178 --> 00:18:40,096 Ik doe dit al ruim tien jaar... 311 00:18:40,931 --> 00:18:43,975 ...maar ik moest mijn privéleven verborgen houden. 312 00:18:48,438 --> 00:18:49,689 Zonder u... 313 00:18:49,773 --> 00:18:52,692 ...was ik nooit uit de kast gekomen. 314 00:18:57,989 --> 00:18:59,616 Uw moed... 315 00:19:00,450 --> 00:19:01,618 Het is inspirerend. 316 00:19:03,078 --> 00:19:05,914 U hebt een vaste relatie. 317 00:19:05,997 --> 00:19:07,916 Nog wel met een heksenmeester. 318 00:19:07,999 --> 00:19:11,127 Vol liefde en vertrouwen. Het is ongelofelijk. 319 00:19:12,212 --> 00:19:14,005 Dat is het inderdaad. 320 00:19:16,383 --> 00:19:17,467 Ithuriel... 321 00:19:18,552 --> 00:19:19,761 Hij heeft ons al geholpen. 322 00:19:20,595 --> 00:19:21,721 Zou hij het weer doen? 323 00:19:25,642 --> 00:19:28,395 IJzeren Zusters kunnen met engelen praten. 324 00:19:30,063 --> 00:19:31,898 Ik kan het niet voor jou doen. 325 00:19:31,982 --> 00:19:33,984 Kun of wil je het niet? 326 00:19:35,694 --> 00:19:37,821 Ik heb contact met ze gezocht. 327 00:19:38,613 --> 00:19:41,241 Maar ondanks mijn moeite antwoorden ze niet. 328 00:19:41,324 --> 00:19:43,410 Waarom niet? -Dat weet ik niet. 329 00:19:43,994 --> 00:19:47,998 Soms vraag ik me af of mijn eigen onherstelbare daden... 330 00:19:48,081 --> 00:19:50,292 ...mij afgesloten hebben van de hemel. 331 00:19:51,710 --> 00:19:52,878 Ik ben nutteloos. 332 00:19:54,588 --> 00:19:56,506 Maar jij, Clarissa... 333 00:19:57,799 --> 00:19:59,968 Jij bent alles behalve nutteloos. 334 00:20:00,051 --> 00:20:01,303 Wat bedoel je? 335 00:20:02,846 --> 00:20:07,142 Je bent geen IJzeren Zuster, maar je hebt Ithuriels bloed. 336 00:20:08,226 --> 00:20:10,437 Denk je dat ik Ithuriel kan oproepen? 337 00:20:14,900 --> 00:20:17,444 Het is alleen door IJzeren Zusters gedaan. 338 00:20:17,527 --> 00:20:18,612 Er kunnen risico's zijn. 339 00:20:19,279 --> 00:20:20,822 Maar het is te proberen. 340 00:20:20,906 --> 00:20:21,823 Wat voor risico's? 341 00:20:21,907 --> 00:20:24,784 Ithuriel kan boos worden en haar aanvallen. 342 00:20:24,868 --> 00:20:26,620 Hij heeft dat nooit gedaan. 343 00:20:26,703 --> 00:20:28,955 Hij koos er zelf voor te verschijnen. 344 00:20:29,623 --> 00:20:32,584 Een engel oproepen is iets heel anders. 345 00:20:33,793 --> 00:20:37,923 Ik weet dat dit belangrijk is, maar dat ben jij ook. 346 00:20:38,506 --> 00:20:39,716 Jace ook. 347 00:20:46,097 --> 00:20:48,892 Waarom dokter als je bang was voor bloed? 348 00:20:48,975 --> 00:20:50,435 M'n ouders zijn dokters. 349 00:20:50,518 --> 00:20:54,522 Ze maakten het me van kinds af aan duidelijk... 350 00:20:54,606 --> 00:20:56,483 ...dat ik dat ook zou worden. 351 00:20:57,442 --> 00:20:58,944 Het is ons familiebedrijf. 352 00:20:59,945 --> 00:21:01,071 Genoeg over mij. 353 00:21:01,655 --> 00:21:02,614 Vertel jij eens. 354 00:21:02,697 --> 00:21:05,033 Ik weet niets over jou... 355 00:21:05,116 --> 00:21:08,662 ...behalve het feit dat je dol bent op slangen... 356 00:21:08,745 --> 00:21:11,831 ...of serpenten, of wat dat ook is op je armband. 357 00:21:11,915 --> 00:21:12,749 Juist. 358 00:21:12,832 --> 00:21:14,125 Het is cool. 359 00:21:14,209 --> 00:21:17,712 Ik heb deze zelf gemaakt. 360 00:21:18,922 --> 00:21:21,508 Echt? Je hebt talent. 361 00:21:22,092 --> 00:21:23,134 Is het je werk? 362 00:21:24,302 --> 00:21:26,388 Wat? -Maak je sieraden? 363 00:21:29,933 --> 00:21:32,102 Ik maak sieraden. 364 00:21:32,185 --> 00:21:34,813 Ben je een kunstenares? Leuk. 365 00:21:36,106 --> 00:21:39,609 Hoe werkt het? Werk je vanuit een winkel? 366 00:21:39,693 --> 00:21:43,154 Nee. Ik werk thuis. 367 00:21:43,238 --> 00:21:44,698 Lekker rustig. 368 00:21:44,781 --> 00:21:46,783 Helemaal niet. -Niet? 369 00:21:47,283 --> 00:21:52,580 Ik woon samen met mijn familie. Broers. We werken allemaal samen. 370 00:21:52,664 --> 00:21:54,249 Een familiebedrijf. 371 00:21:56,376 --> 00:21:57,877 We hebben toch veel gemeen. 372 00:22:12,434 --> 00:22:14,561 Bedankt voor deze avond. 373 00:22:14,644 --> 00:22:16,312 Ik heb het heel leuk gehad. 374 00:22:16,396 --> 00:22:17,814 Je klinkt verbaasd. 375 00:22:18,690 --> 00:22:20,817 Ik doe deze dingen nooit. 376 00:22:21,735 --> 00:22:24,446 Ik ken een leuke tent in Hell's Kitchen. 377 00:22:24,529 --> 00:22:25,530 Nog iets drinken? 378 00:22:26,489 --> 00:22:27,657 Goed. 379 00:22:27,741 --> 00:22:29,200 Ik roep een taxi. 380 00:22:35,665 --> 00:22:36,708 Ik moet gaan. 381 00:22:36,791 --> 00:22:37,834 Wacht, wat? 382 00:22:37,917 --> 00:22:39,794 Ik moet 'n bestelling opsturen. 383 00:22:39,878 --> 00:22:42,046 Maar... -Het is een goede klant. 384 00:22:42,797 --> 00:22:45,175 Ik breng je wel. -Nee, sorry. 385 00:22:45,258 --> 00:22:46,384 Ik moet gaan. 386 00:23:36,768 --> 00:23:38,019 Echt? 387 00:24:07,173 --> 00:24:08,675 Stomme, nutteloze demon. 388 00:24:11,970 --> 00:24:12,804 Waar ga je heen? 389 00:24:12,887 --> 00:24:15,348 Ik moet mijn handen toch vuil maken. 390 00:24:43,209 --> 00:24:44,168 Wat is er gebeurd? 391 00:24:44,919 --> 00:24:46,588 Alles goed? 392 00:24:46,671 --> 00:24:48,631 Mijn hak brak en ik viel. 393 00:24:48,715 --> 00:24:50,049 Laat me eens kijken. 394 00:24:51,843 --> 00:24:53,970 Je moet naar het ziekenhuis. 395 00:24:54,053 --> 00:24:56,472 Dat hoeft echt niet. Het gaat best. 396 00:24:56,556 --> 00:24:58,558 Nee, je hebt hechtingen nodig. 397 00:24:58,641 --> 00:24:59,767 Kom maar mee. 398 00:25:02,979 --> 00:25:03,938 Is dit van jou? 399 00:25:04,022 --> 00:25:05,273 Echt iets voor jou. 400 00:25:06,649 --> 00:25:08,693 Ja. Bedankt. 401 00:25:22,624 --> 00:25:26,169 Hier zit adamas op, om de engelen op te roepen. 402 00:25:39,307 --> 00:25:41,017 Activeer je engelenrune. 403 00:25:46,773 --> 00:25:47,941 Zeg mij na. 404 00:26:05,583 --> 00:26:06,668 Ze hebben je gehoord. 405 00:26:07,585 --> 00:26:08,503 Wat nu? 406 00:26:08,586 --> 00:26:10,046 Je kunt ze alleen horen... 407 00:26:10,630 --> 00:26:12,006 ...als wij weggaan. 408 00:26:12,590 --> 00:26:14,092 Ik laat haar niet alleen. 409 00:26:14,175 --> 00:26:17,845 Jij bent een Benedenling en ik heb een IJzeren Zuster gedood. 410 00:26:18,471 --> 00:26:20,431 Hoe zal de Engel op ons reageren? 411 00:26:22,517 --> 00:26:23,643 Ik red me wel. 412 00:26:26,896 --> 00:26:28,523 Moge de Engel je behoeden. 413 00:27:06,894 --> 00:27:09,272 Ik help de daklozen gewoon. -Heel grappig. 414 00:27:09,355 --> 00:27:11,441 Laat me met rust. 415 00:27:12,525 --> 00:27:13,860 Maar ik hou dit. 416 00:27:14,610 --> 00:27:16,779 Ga je hierin wonen? -Geen idee. 417 00:27:16,863 --> 00:27:19,240 Maar mijn bus bespioneert me niet. 418 00:27:20,825 --> 00:27:22,744 Ik vind wel iets anders. 419 00:27:22,827 --> 00:27:25,246 Ik wil geen gevangene zijn van de wolven. 420 00:27:25,329 --> 00:27:27,665 Dat is wat extreem. -Liegen? 421 00:27:28,750 --> 00:27:32,462 Zijn tactiek was niet geweldig, maar Kyle bood zijn excuses aan. 422 00:27:32,962 --> 00:27:36,507 Ik begrijp dat de situatie niet perfect is. 423 00:27:38,384 --> 00:27:40,428 Maar als iemand je wil helpen... 424 00:27:43,347 --> 00:27:44,932 ...accepteer het dan. 425 00:27:55,818 --> 00:27:56,694 Ik heb je gebeld. - 426 00:27:57,487 --> 00:27:58,321 Ik had het druk. 427 00:28:01,616 --> 00:28:03,576 Ik heb iets stoms gedaan. 428 00:28:03,659 --> 00:28:05,578 Bedoel je die doos? 429 00:28:08,748 --> 00:28:11,834 Ik ben een heksenmeester. Een verandering valt me op. 430 00:28:14,337 --> 00:28:15,588 Het was verkeerd. 431 00:28:15,671 --> 00:28:18,591 Een inbreuk op je privacy. Het spijt me. 432 00:28:20,593 --> 00:28:21,594 Het is al goed. 433 00:28:26,933 --> 00:28:27,934 George. 434 00:28:28,559 --> 00:28:31,270 Hij moet speciaal zijn. 435 00:28:33,272 --> 00:28:35,942 Dat was hij. Een dappere soldaat... 436 00:28:36,526 --> 00:28:38,027 ...zoals iemand anders. 437 00:28:44,992 --> 00:28:48,329 Zal ik wat cocktails maken? Martini Mondays. 438 00:28:48,413 --> 00:28:49,497 Gin of wodka? 439 00:28:57,422 --> 00:28:59,132 Je bent toch niet jaloers? 440 00:29:01,426 --> 00:29:04,262 Je deed vreemd toen ik het over samenwonen had. 441 00:29:08,766 --> 00:29:09,600 Is hij nog... 442 00:29:09,684 --> 00:29:11,644 Hij is al ruim een eeuw dood. 443 00:29:12,854 --> 00:29:15,606 Waarom heb je al zijn spullen bewaard? 444 00:29:18,401 --> 00:29:21,404 De spullen in die doos zijn niet van George. 445 00:29:22,363 --> 00:29:24,282 Ik heb alleen die foto nog. 446 00:29:25,616 --> 00:29:26,868 Wat is het dan? 447 00:29:30,705 --> 00:29:33,875 Elk ding was van iemand die ik liefhad en overleefde. 448 00:29:36,586 --> 00:29:38,796 Verschillende vaste relaties. 449 00:29:41,507 --> 00:29:42,508 Waarom bewaar je ze? 450 00:29:43,384 --> 00:29:46,637 Ik ben dan wel magisch, maar mijn geheugen niet echt. 451 00:29:47,638 --> 00:29:49,682 Daarmee kan ik aan ze terugdenken. 452 00:29:50,266 --> 00:29:52,894 Luister, je kent mijn verleden. 453 00:29:52,977 --> 00:29:54,937 Ik ben altijd eerlijk geweest. 454 00:29:57,607 --> 00:29:59,650 Nu ik het zelf heb gezien... 455 00:29:59,734 --> 00:30:01,110 ...moet ik denken... 456 00:30:01,194 --> 00:30:04,405 ...dat met wat geluk een van mijn pijlpunten erin komt. 457 00:30:04,489 --> 00:30:06,240 Daar wil ik niet aan denken. 458 00:30:06,324 --> 00:30:07,492 Ooit gebeurt het. 459 00:30:08,242 --> 00:30:09,452 En jij gaat verder. 460 00:30:09,535 --> 00:30:10,786 Ik ben onsterfelijk. 461 00:30:11,412 --> 00:30:13,122 Ik heb geen keus. 462 00:30:13,206 --> 00:30:15,208 We kunnen onszelf niet veranderen. 463 00:30:20,254 --> 00:30:21,255 Luister... 464 00:30:22,381 --> 00:30:25,259 ...kunnen we ons op dit moment concentreren? 465 00:30:29,305 --> 00:30:34,685 Ik wil van dit moment genieten met degene van wie ik hou. 466 00:30:43,528 --> 00:30:44,695 Je hebt gelijk. 467 00:30:45,488 --> 00:30:46,697 Ik hou ook van jou. 468 00:30:52,161 --> 00:30:52,995 Mooi zo. 469 00:30:53,871 --> 00:30:55,831 Blijf hier. 470 00:30:55,915 --> 00:30:57,625 Ik kom zo met de martini's. 471 00:31:09,804 --> 00:31:10,680 Gebeurd. 472 00:31:11,347 --> 00:31:14,058 Wacht. Is dat alles? -Ja. 473 00:31:15,184 --> 00:31:16,686 Zo erg was het niet, hè? 474 00:31:16,769 --> 00:31:19,021 Nee, het kietelde eerder. 475 00:31:20,314 --> 00:31:22,942 Nooit hechtingen gehad? -Nooit nodig gehad. 476 00:31:24,569 --> 00:31:27,071 Hoe werkt dit? Wie betaal ik? 477 00:31:27,154 --> 00:31:28,155 Betaal ik jou? 478 00:31:28,239 --> 00:31:29,782 Het is van het huis. 479 00:31:29,865 --> 00:31:33,661 Hiermee bied ik mijn excuses aan, omdat ik zo aandrong. 480 00:31:33,744 --> 00:31:35,204 Je drong niet aan. 481 00:31:35,288 --> 00:31:36,122 Echt niet? 482 00:31:36,205 --> 00:31:38,332 Ging je er daarom niet vandoor? 483 00:31:38,416 --> 00:31:40,626 Nee, ik had echt werk te doen. 484 00:31:41,210 --> 00:31:42,420 En dat heb ik nog. 485 00:31:43,671 --> 00:31:44,755 Ik moet gaan. 486 00:31:46,632 --> 00:31:47,466 Ik snap het. 487 00:31:55,850 --> 00:31:59,353 Waarom kwam je achter me aan? 488 00:32:00,146 --> 00:32:03,107 Met al die moorden in het nieuws... 489 00:32:05,776 --> 00:32:07,361 Ik weet het niet, ik... 490 00:32:07,445 --> 00:32:09,280 Toen je die steeg in liep... 491 00:32:09,363 --> 00:32:12,074 ...wilde ik zeker weten dat je veilig was. 492 00:32:14,994 --> 00:32:16,078 Bedankt. 493 00:32:24,045 --> 00:32:25,129 Voor de hechtingen. 494 00:32:34,889 --> 00:32:37,767 Het duurt veel te lang. Wat gebeurt er allemaal? 495 00:32:37,850 --> 00:32:39,226 Wees geduldig. 496 00:32:39,310 --> 00:32:41,479 Ik kan op afstand blijven. 497 00:32:41,562 --> 00:32:45,524 Weet je nog van vroeger, toen onze buurman die Duitse Herder nam? 498 00:32:46,734 --> 00:32:47,568 Brutus. 499 00:32:48,861 --> 00:32:50,363 Ik haatte die rothond. 500 00:32:50,446 --> 00:32:53,074 Je was er bang voor alsof het een demon was. 501 00:32:53,157 --> 00:32:55,242 Je weigerde erlangs te lopen. 502 00:32:55,326 --> 00:32:57,036 Weet je nog wat ik zei? 503 00:32:57,828 --> 00:33:00,539 Ja. Je zei dat ik vertrouwen moest hebben. 504 00:33:01,540 --> 00:33:03,626 En wat gebeurde er? 505 00:33:10,591 --> 00:33:11,509 Hij likte me. 506 00:33:12,093 --> 00:33:13,636 Heb vertrouwen in Clary. 507 00:33:15,429 --> 00:33:16,847 Ik heb het wel. 508 00:33:48,754 --> 00:33:50,047 Je moet hier niet zijn. 509 00:33:50,131 --> 00:33:52,675 Ithuriel, sorry dat ik je heb opgeroepen. 510 00:33:52,758 --> 00:33:54,552 Ik begrijp dat je boos bent. 511 00:33:56,387 --> 00:33:57,888 Het is niet erg. 512 00:34:00,391 --> 00:34:01,308 Ik ben er voor je. 513 00:34:03,352 --> 00:34:05,020 Het gaat om Jace. 514 00:34:06,814 --> 00:34:08,649 Je weet ervan. 515 00:34:08,733 --> 00:34:10,109 Ja. 516 00:34:10,735 --> 00:34:12,027 Ik moet het weten. 517 00:34:14,196 --> 00:34:15,322 Is Jace... 518 00:34:17,658 --> 00:34:21,203 ...zo geworden om wat ik heb gedaan? 519 00:34:25,291 --> 00:34:27,543 Maar hij is kwetsbaar geworden. 520 00:34:28,252 --> 00:34:30,421 Er is een grotere bedreiging. 521 00:34:31,338 --> 00:34:32,965 Ik begrijp het niet. 522 00:34:33,048 --> 00:34:35,342 Een groot kwaad onder de normalo's. 523 00:34:36,969 --> 00:34:37,803 De Uil. 524 00:34:38,387 --> 00:34:40,389 De Uil heeft een meester. 525 00:34:41,724 --> 00:34:43,142 Dat is... 526 00:35:16,091 --> 00:35:16,926 Wat ben jij? 527 00:35:40,866 --> 00:35:43,035 Het is al goed. Het komt wel goed. 528 00:35:43,953 --> 00:35:45,204 Wat is er gebeurd? 529 00:35:46,205 --> 00:35:47,790 Is Ithuriel verschenen? 530 00:36:02,638 --> 00:36:04,223 Je bent er. -Keyboard vergeten. 531 00:36:04,306 --> 00:36:05,266 We moeten praten. 532 00:36:05,349 --> 00:36:08,727 Goed, maar later, en alleen als ik die gitaar mag lenen. 533 00:36:09,228 --> 00:36:10,437 Waar ga je heen? 534 00:36:10,521 --> 00:36:12,439 Ik mag weer optreden. 535 00:36:12,523 --> 00:36:14,358 Ben je gek? 536 00:36:14,441 --> 00:36:15,693 Er zijn wolven. 537 00:36:15,776 --> 00:36:18,028 Daarom zet ik mijn beste wapen in. 538 00:36:19,530 --> 00:36:20,698 Muziek. 539 00:36:20,781 --> 00:36:22,366 Vind je dit grappig? 540 00:36:23,200 --> 00:36:25,828 Als er één wolf op je afkomt, gaat die bom af. 541 00:36:25,911 --> 00:36:27,788 Wil je dat soms? 542 00:36:27,872 --> 00:36:29,665 Ik maak me geen zorgen. 543 00:36:29,748 --> 00:36:32,126 Daarbij hou jij ze wel tegen, toch? 544 00:36:32,751 --> 00:36:34,378 Waar heb je het over? 545 00:36:34,461 --> 00:36:37,423 Ik ben nog boos, maar ik geef je een kans. 546 00:36:37,506 --> 00:36:38,966 Wil je me helpen? Goed. 547 00:36:39,049 --> 00:36:40,426 Maar op mijn voorwaarden. 548 00:36:40,509 --> 00:36:42,511 Zo werkt de Praetor niet. -Jammer. 549 00:36:42,595 --> 00:36:44,221 Ik ga verder met mijn leven. 550 00:36:44,305 --> 00:36:47,683 Je helpt of je gaat terug naar waar jullie ook zitten. 551 00:36:47,766 --> 00:36:48,601 Jij beslist. 552 00:36:59,445 --> 00:37:00,446 Heb je even? 553 00:37:03,824 --> 00:37:04,742 Alles goed? 554 00:37:07,244 --> 00:37:08,078 Het is niets. 555 00:37:09,622 --> 00:37:10,664 Is het niets? 556 00:37:15,878 --> 00:37:19,548 Wat dingen met Magnus. Ik verveel je er niet mee. 557 00:37:23,052 --> 00:37:23,928 Hoe gaat het? 558 00:37:24,511 --> 00:37:25,846 Je hebt 'n dag vrij genomen. 559 00:37:31,352 --> 00:37:32,811 Ik heb veel nagedacht... 560 00:37:33,562 --> 00:37:36,065 ...over wat er met me aan de hand is en... 561 00:37:40,235 --> 00:37:43,030 Ik ga naar de Stille Stad voor een behandeling. 562 00:37:44,698 --> 00:37:47,201 Jij zei dat ik hulp moest zoeken. 563 00:37:49,036 --> 00:37:49,954 Het spijt me. 564 00:37:54,750 --> 00:37:57,419 Als het niet werkt, weet je toch... -Ja. 565 00:37:57,503 --> 00:37:59,797 Maar dan heb ik alles geprobeerd. 566 00:38:03,050 --> 00:38:04,176 Ik ga met je mee. 567 00:38:06,178 --> 00:38:07,846 Ik wil je steunen. 568 00:38:10,140 --> 00:38:11,767 Ze laten je niet toe. 569 00:38:12,977 --> 00:38:15,312 Ik moet deze strijd alleen leveren. 570 00:38:31,829 --> 00:38:34,498 Clary, waar ben je? 571 00:38:36,959 --> 00:38:39,086 Ik ga naar de Stille Stad. 572 00:38:41,213 --> 00:38:42,256 Bel me terug. 573 00:38:47,428 --> 00:38:49,763 Heb je een Shadowhunter gezien? 574 00:38:49,847 --> 00:38:51,932 Ze heeft lang, rood haar. 575 00:38:52,016 --> 00:38:54,059 Ik ken Clary Fairchild. 576 00:38:54,560 --> 00:38:55,436 Niet gezien. 577 00:38:59,189 --> 00:39:00,274 Ik ben Simon Lewis. 578 00:39:00,357 --> 00:39:02,568 Het heeft wat moeite gekost... 579 00:39:02,651 --> 00:39:04,278 ...maar hier ben ik dan, 580 00:39:04,361 --> 00:39:06,405 dankzij mijn roadie en huisgenoot. 581 00:39:35,476 --> 00:39:38,395 Kun je er zo een voor mij bestellen? 582 00:39:39,646 --> 00:39:40,689 Dat zou kunnen... 583 00:39:42,524 --> 00:39:44,902 ...maar m'n vriendin zou niet blij zijn. 584 00:39:44,985 --> 00:39:47,362 Zo bedoelde ik het niet. 585 00:39:48,238 --> 00:39:50,783 Jij bent de enige naar wie ze luisteren. 586 00:39:51,867 --> 00:39:54,244 Goed. Mag ik er nog een? 587 00:40:01,835 --> 00:40:02,836 Bedankt. 588 00:40:06,840 --> 00:40:09,093 Wie ze ook is, ze moet geweldig zijn. 589 00:40:11,470 --> 00:40:12,596 Dat is ze ook. 590 00:40:14,181 --> 00:40:15,557 Op ware liefde. 591 00:40:32,074 --> 00:40:33,200 Heel goed. 592 00:40:35,077 --> 00:40:37,037 Nu komt er niets meer tussen ons. 593 00:40:38,872 --> 00:40:39,915 Hoe voel je je? 594 00:40:42,042 --> 00:40:43,502 Als herboren. 595 00:41:09,361 --> 00:41:11,363 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 595 00:41:12,305 --> 00:42:12,598