Dangerous Animals

ID13195682
Movie NameDangerous Animals
Release NameDangerous.Animals.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID32299316
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,803 --> 00:00:18,705 Απόδοση Διαλόγων: ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ [ T 4 V T_e_a_m ] 2 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 3 00:01:41,803 --> 00:01:43,705 Φαίνεται κάπως έρημα εδώ. 4 00:01:43,805 --> 00:01:45,205 Λες να φύγουμε; 5 00:01:47,041 --> 00:01:48,943 Δεν έχετε κράτηση; 6 00:01:49,043 --> 00:01:50,878 Είπαμε να δοκιμάσουμε την τύχη μας. 7 00:01:50,979 --> 00:01:52,880 Δε θα σας το πρότεινα. 8 00:01:52,981 --> 00:01:54,281 Ειδικά εσένα. 9 00:01:54,381 --> 00:01:56,517 Εντάξει, και γιατί; 10 00:01:56,618 --> 00:01:58,820 Στο τελευταίο γκρουπ που πήγε, ήταν ένας νεαρός... 11 00:01:58,920 --> 00:02:01,355 ...έμοιαζε μ' εσένα. Φοιτητής. 12 00:02:01,455 --> 00:02:03,758 Κατουρούσε στην άκρη του σκάφους... 13 00:02:03,858 --> 00:02:05,860 ...κι ένας καρχαρίας ταύρος πήδηξε απ' το νερό. 14 00:02:05,960 --> 00:02:07,829 Του 'φαγε το πουλί. 15 00:02:07,929 --> 00:02:10,197 Θεέ μου! 16 00:02:12,366 --> 00:02:13,668 Ε, δεν έχετε πολλές πιθανότητες. 17 00:02:13,768 --> 00:02:15,603 Ο Τακ μόλις σήμερα ξεκίνησε τις διακοπές του. 18 00:02:15,703 --> 00:02:17,538 Και δε διακόπτει τις διακοπές του για κανέναν. 19 00:02:19,107 --> 00:02:21,274 Κατά φωνή κι ο γάιδαρος. 20 00:02:29,282 --> 00:02:30,818 Μάιλο, σκάσε! 21 00:02:30,918 --> 00:02:32,152 Φίλε, δε θα τα χρειαστείς αυτά. 22 00:02:32,252 --> 00:02:34,454 Έχω εδώ ζωντανό δόλωμα για 'σένα. 23 00:02:36,490 --> 00:02:39,393 Ποιους έχουμε εδώ, λοιπόν; 24 00:02:39,493 --> 00:02:40,895 Γκρεγκ. 25 00:02:40,995 --> 00:02:42,530 Τάκερ. Αμερικανός; 26 00:02:42,630 --> 00:02:44,532 - Καναδός. - Τυχερός που τη γλίτωσες. 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,101 Και σε ποιον ανήκει αυτή η φάτσα; 28 00:02:47,200 --> 00:02:48,468 Χέδερ. 29 00:02:48,569 --> 00:02:50,337 Άσ' τη ν' απαντήσει μόνη της, Γκρεγκ. 30 00:02:52,205 --> 00:02:54,341 - Είμαι η Χέδερ. - Χέδερ, γλυκιά μου. 31 00:02:54,441 --> 00:02:55,977 Να μαντέψω... Βρετανικά Νησιά; 32 00:02:56,077 --> 00:02:58,513 Δεν επιτρέπεται πλέον να το λέμε, ε; 33 00:02:58,613 --> 00:03:01,415 Όχι, δεν πειράζει. Αγγλίδα, ναι. 34 00:03:01,516 --> 00:03:03,618 Φίλε, τους είπα ότι είσαι σε διακοπές, Τακ. 35 00:03:03,718 --> 00:03:06,554 Και πού μένετε εσείς οι δύο, πιτσουνάκια; 36 00:03:06,654 --> 00:03:08,589 Δεν είμαστε μαζί. 37 00:03:08,690 --> 00:03:11,526 Απλώς... μένουμε στον ίδιο ξενώνα. 38 00:03:11,626 --> 00:03:13,695 - Εντάξει. - Συγγνώμη που δεν κάναμε κράτηση. 39 00:03:13,795 --> 00:03:15,963 Θα πηγαίναμε στο SeaWorld με άλλους, αλλά... 40 00:03:16,064 --> 00:03:17,497 ...μας πήρε ο ύπνος. 41 00:03:17,598 --> 00:03:19,433 Ήταν μεγάλη η χθεσινή βραδιά. 42 00:03:19,534 --> 00:03:22,136 Ναι, φαντάζομαι. 43 00:03:22,235 --> 00:03:23,171 Συγγνώμη. 44 00:03:23,270 --> 00:03:25,439 Λοιπόν... 45 00:03:25,540 --> 00:03:27,875 ...υποθέτω πως κανείς δεν ξέρει ότι είστε εδώ, ε; 46 00:03:30,812 --> 00:03:32,146 Γιατί; 47 00:03:32,245 --> 00:03:33,581 Ε, θέλω απλώς να σιγουρευτώ... 48 00:03:33,681 --> 00:03:35,983 ...ότι η διαθήκη σου είναι εντάξει. 49 00:03:36,684 --> 00:03:38,920 Στο κάτω κάτω, θα κολυμπήσουμε με καρχαρίες. 50 00:03:39,620 --> 00:03:43,856 Γαμάτο. 51 00:04:03,978 --> 00:04:06,047 Λοιπόν, ήμουν επτά χρονών... 52 00:04:06,147 --> 00:04:07,782 ...πάνω στη σανίδα μου... 53 00:04:07,882 --> 00:04:09,751 ...και πλατσούριζα στα ρηχά. 54 00:04:09,851 --> 00:04:11,819 Κουνιόντουσαν τα χεράκια και τα ποδαράκια μου. 55 00:04:11,919 --> 00:04:14,922 Κολυμπούσα πέρα δώθε, και, τι να πω... 56 00:04:15,022 --> 00:04:17,525 ...φαντάζομαι ότι από κάτω θα έμοιαζα με φώκια. 57 00:04:17,625 --> 00:04:18,826 Και μπαμ! 58 00:04:18,926 --> 00:04:20,561 Με αρπάζει ένας γαμημένος λευκός. 59 00:04:21,696 --> 00:04:24,331 - Και απλώς σ' άφησε να φύγεις; - Ναι. 60 00:04:24,431 --> 00:04:28,870 Έχεις μπροστά σου ένα αληθινό, ζωντανό θαύμα. 61 00:04:28,970 --> 00:04:29,904 Πόνεσε; 62 00:04:30,004 --> 00:04:31,572 Ε, δε με γαργάλησε κιόλας. 63 00:04:32,507 --> 00:04:35,109 Ναι, δε με γαργάλησε. 64 00:04:35,209 --> 00:04:37,410 Αλλά με ξύπνησε, ξέρεις; 65 00:04:39,180 --> 00:04:42,415 Από τότε, είμαι εντελώς ξύπνιος. 66 00:04:42,517 --> 00:04:44,585 Και ήταν απλώς τυχαίο; 67 00:04:44,685 --> 00:04:46,621 Δηλαδή, φαίνεται λες και ήταν σημάδι... 68 00:04:46,721 --> 00:04:49,624 ...για κάποια παρατήρηση καρχαρία ή κάτι τέτοιο, αλλά... 69 00:04:49,724 --> 00:04:51,025 ...έκπληξη! 70 00:04:51,726 --> 00:04:53,995 Δεν υπήρχε κάποιος να σε προσέχει; 71 00:04:54,962 --> 00:04:56,396 Λοιπόν... 72 00:04:57,999 --> 00:05:00,835 ...ας πούμε ότι περνούσα πολύ χρόνο μόνος μου. 73 00:05:06,507 --> 00:05:09,577 Απλώς δεν το πιστεύω ότι αυτό κάνεις για να ζήσεις. 74 00:05:09,677 --> 00:05:12,445 Μετά από κάτι τέτοιο, δε θα ξαναπλησίαζα ποτέ μου στο νερό. 75 00:05:14,381 --> 00:05:16,517 Δεν έφταιγε ο καρχαρίας. 76 00:05:25,159 --> 00:05:27,161 - Είσαι καλά; - Ναι. 77 00:05:27,261 --> 00:05:28,596 - Θα είναι καλά. - Ναι, εντάξει είναι. 78 00:05:28,696 --> 00:05:30,031 Θα είναι φοβερή εμπειρία. 79 00:05:30,131 --> 00:05:31,065 Ναι. 80 00:05:36,237 --> 00:05:37,772 Λοιπόν, πλήρωμα! 81 00:05:37,872 --> 00:05:40,908 Αρκετά τα προκαταρκτικά. Πάμε να βραχείτε! 82 00:05:44,344 --> 00:05:46,214 - Εντάξει... - Μην ανησυχείς, είσαι μαζί μου. 83 00:05:48,716 --> 00:05:51,219 Θεέ μου, δεν πιστεύω ότι μ' έπεισες να το κάνω αυτό. 84 00:05:52,920 --> 00:05:55,790 Είναι ένας Μάκο. Ο γατόπαρδος της θάλασσας. 85 00:05:57,558 --> 00:05:59,359 Δε μπορώ να το κάνω. 86 00:05:59,459 --> 00:06:00,427 Δε μπορώ... 87 00:06:00,528 --> 00:06:02,096 Όχι ακόμη, τουλάχιστον. 88 00:06:02,196 --> 00:06:04,966 Γιατί υπάρχει άλλο ένα πράγμα που πρέπει να κανονίσουμε. 89 00:06:05,633 --> 00:06:09,170 Λοιπόν, ακούστε. Αυτή είναι μια πολύ ιδιαίτερη εμπειρία. 90 00:06:09,270 --> 00:06:12,974 Μια αρχαία τεχνική χαλάρωσης που έμαθα... 91 00:06:13,074 --> 00:06:15,910 ...και μου πήρε χρόνια στη θάλασσα για να την τελειοποιήσω. 92 00:06:16,010 --> 00:06:19,313 Δώστε μου τα χέρια σας, σας υπόσχομαι ότι θα βοηθήσει. 93 00:06:19,412 --> 00:06:21,115 Κλείστε τώρα τα μάτια σας. 94 00:06:21,215 --> 00:06:23,084 Πάρτε μια βαθιά, βαθιά ανάσα. 95 00:06:25,385 --> 00:06:26,654 Εκπνεύστε. 96 00:06:28,388 --> 00:06:29,624 Εισπνεύστε. 97 00:06:32,026 --> 00:06:33,661 Εκπνεύστε. 98 00:06:41,335 --> 00:06:43,771 Καρχαριάκι, ντου-ντου-ντου-ντου... 99 00:06:43,871 --> 00:06:46,173 Καρχαριάκι, ντου-ντου-ντου-ντου... 100 00:06:46,274 --> 00:06:48,643 - Καρχαριάκι, ντου-ντου-ντου-ντου... - Τι; 101 00:06:48,743 --> 00:06:50,678 - Καρχαριάκι... - Όχι. 102 00:06:50,778 --> 00:06:52,513 Καρχαριάκι, ντου-ντου-ντου-ντου... 103 00:06:52,613 --> 00:06:54,048 Πιάνει μόνο αν τραγουδάς κι εσύ. 104 00:06:54,148 --> 00:06:55,316 - Δε μπορώ! - Καρχαριάκι... 105 00:06:56,851 --> 00:06:59,053 - Καρχαριάκι... - Έλα, Χέδερ! 106 00:06:59,153 --> 00:07:00,221 Καρχαριάκι, ντου-ντου-ντου-ντου... 107 00:07:00,321 --> 00:07:02,356 Και η μαμά καρχαρίας... 108 00:07:03,991 --> 00:07:05,793 Μαμά καρχαρίας, ντου-ντου-ντου-ντου... 109 00:07:05,893 --> 00:07:07,795 Μαμά καρχαρίας, ντου-ντου-ντου-ντου... 110 00:07:07,895 --> 00:07:10,331 Μαμά καρχαρίας και ο μπαμπάς... 111 00:08:34,315 --> 00:08:36,984 Θεέ μου, ήταν απίστευτο! 112 00:08:37,818 --> 00:08:39,186 Χέσε το SeaWorld, ε; 113 00:08:39,286 --> 00:08:40,788 Αυτό ξαναπές το. 114 00:08:40,888 --> 00:08:43,157 Ναι, κάτι να λες στα εγγόνια σου μια μέρα. 115 00:08:43,257 --> 00:08:44,992 Φίλε. Πολύ γαμάτο. 116 00:08:45,092 --> 00:08:46,494 Ναι. 117 00:08:46,594 --> 00:08:48,829 Φίλε, ευχαριστούμε πολύ που μας πήρες... 118 00:08:57,538 --> 00:08:58,873 Καλώς όρισες. 119 00:10:34,768 --> 00:10:37,037 - Έπρεπε να είναι εκεί. - Κοίταξες εκεί που σου είπα; 120 00:10:37,138 --> 00:10:39,740 Ναι, έψαξα. Δε βρίσκω τα καλώδια εκκίνησης. 121 00:10:39,840 --> 00:10:42,376 Τότε θα μου τελείωσαν. Συγγνώμη. 122 00:10:42,476 --> 00:10:44,011 Ευχαριστώ πάντως. 123 00:10:45,646 --> 00:10:47,248 Υποθέτω ότι δεν έχεις εσύ, ε; 124 00:10:47,348 --> 00:10:48,382 Όχι. 125 00:10:51,485 --> 00:10:52,554 Τι τρέχει; 126 00:10:52,653 --> 00:10:55,256 Γεια, πώς πάει; 127 00:10:55,356 --> 00:10:57,057 Ωραία μέρα εδώ; 128 00:11:19,680 --> 00:11:21,248 Γεια. 129 00:11:21,348 --> 00:11:22,584 Πάλι εγώ. 130 00:11:22,683 --> 00:11:24,151 Ναι φίλε, σου είπα ότι δε μπορώ να σε βοηθήσω. 131 00:11:24,251 --> 00:11:26,353 Σίγουρα δεν έχεις καλώδια εκκίνησης; 132 00:11:26,453 --> 00:11:28,155 - Για αυτό; - Τι να πω; 133 00:11:28,255 --> 00:11:30,124 Ζω τη ζωή μου στα άκρα. 134 00:11:30,224 --> 00:11:33,160 Νομίζω ότι ο ταμίας ίσως θέλει να δει το βίντεο απ' τις κάμερες. 135 00:11:35,896 --> 00:11:37,698 Σοβαρά μιλάς; 136 00:11:37,798 --> 00:11:38,966 Αυτό κάνεις τώρα; 137 00:11:39,066 --> 00:11:40,467 Με εκβιάζεις. 138 00:11:40,569 --> 00:11:42,102 Ε, πρέπει να πάω στο αμάξι μου. 139 00:11:42,203 --> 00:11:45,239 Έχω περπατήσει δέκα τετράγωνα και δε βρίσκω πουθενά καλώδια. 140 00:11:45,339 --> 00:11:48,042 Κοίτα, δεν είμαι κανένας κατά συρροή δολοφόνος, εντάξει; 141 00:11:48,142 --> 00:11:49,243 Το υπόσχομαι. 142 00:12:05,459 --> 00:12:06,794 Διάδρομος ή παράθυρο; 143 00:12:09,664 --> 00:12:11,131 Έχω... έχω αυτήν τη θεωρία... 144 00:12:11,232 --> 00:12:17,104 ...ότι οι άνθρωποι του διαδρόμου είναι πιο... ανοιχτοί και φιλικοί... 145 00:12:17,204 --> 00:12:20,808 ...ενώ οι άνθρωποι του παραθύρου είναι πιο... 146 00:12:20,908 --> 00:12:22,376 ...κλειστοί κι επιφυλακτικοί. 147 00:12:24,111 --> 00:12:27,381 Μου βγάζεις έντονα αύρα παραθύρου. 148 00:12:27,481 --> 00:12:28,949 Είναι καμιά φάση με Μορμόνους; 149 00:12:29,049 --> 00:12:30,918 Γιατί δε θα γίνω μέλος, οπότε άσ' το. 150 00:12:31,018 --> 00:12:33,187 Γιατί να νομίζεις ότι είμαι Μορμόνος; 151 00:12:33,287 --> 00:12:36,123 Φίλε, μοιάζεις λες και βγήκες απ' το Βιβλίο του Μορμόνου. 152 00:12:36,223 --> 00:12:39,293 Εντάξει, ναι. Όχι... 153 00:12:39,393 --> 00:12:41,362 ...δουλεύω σε κτηματομεσιτικό. 154 00:12:41,462 --> 00:12:43,030 Υπέροχα. 155 00:12:43,130 --> 00:12:46,400 Πουλάω διαμερίσματα, όχι αιώνια σωτηρία. 156 00:12:49,537 --> 00:12:51,071 Μπορείς να το βουλώσεις, σε παρακαλώ; 157 00:12:51,171 --> 00:12:53,307 Ναι. 158 00:12:55,476 --> 00:12:56,877 Ναι. 159 00:13:07,888 --> 00:13:10,090 - Ωραίες ρόδες. - Ήταν της μάνας μου. 160 00:13:10,190 --> 00:13:12,092 Ξέρεις, μου έκανε καλή τιμή. 161 00:13:13,927 --> 00:13:15,796 Κι αυτό της μάνας σου είναι; 162 00:13:18,499 --> 00:13:20,267 Λοιπόν, πού έκανες σερφ; 163 00:13:20,367 --> 00:13:23,203 Στο Snapper κυρίως. Ήταν καλά. 164 00:13:23,304 --> 00:13:25,205 Η κορυφή του κύματος είναι λίγο δύσκολη, όμως. 165 00:13:25,306 --> 00:13:26,675 Ναι. 166 00:13:26,775 --> 00:13:28,576 Θες να μάθεις ένα ντόπιο μυστικό; 167 00:13:29,644 --> 00:13:31,011 Εντάξει. 168 00:13:31,111 --> 00:13:32,846 Δε θα το πεις σε κανέναν, όμως. 169 00:13:32,946 --> 00:13:34,549 Τύπος του παραθύρου, θυμάσαι; 170 00:13:34,649 --> 00:13:36,283 Ναι. Σωστά. 171 00:13:37,251 --> 00:13:39,186 Ωραία, λοιπόν, την επόμενη φορά που θα μπεις με κουπί... 172 00:13:39,286 --> 00:13:41,922 ...κοίταξε στην ακτή για το μπλε παγκάκι. 173 00:13:42,022 --> 00:13:44,592 Θέλεις να σταθείς ακριβώς στη μέση απ' το παγκάκι. 174 00:13:44,693 --> 00:13:47,361 Θα διπλασιάσεις τον αριθμό των κυμάτων σου. 175 00:13:47,461 --> 00:13:48,630 Ευχαριστώ. 176 00:13:48,730 --> 00:13:51,231 Και κοίτα, για να είμαι σαφής, εγώ... 177 00:13:51,332 --> 00:13:53,768 ...δε θα μιλούσα ποτέ για το Slurpee. 178 00:13:53,867 --> 00:13:56,170 Όχι, ναι, μάλλον δε θα έπρεπε... 179 00:13:56,270 --> 00:13:59,607 ...να κρίνω ένα βιβλίο απ' το εξώφυλλό του. Οπότε... όλα καλά. 180 00:14:03,812 --> 00:14:05,379 Μόουζες Μάρκλεϊ. 181 00:14:09,049 --> 00:14:11,485 - Ζέφυρ. - Χάρηκα, Ζέφυρ. 182 00:14:14,756 --> 00:14:16,490 Βάλε μπρος τώρα. 183 00:14:16,591 --> 00:14:17,858 Μάλιστα, κυρία. 184 00:14:26,835 --> 00:14:28,469 Ναι! Είσαι σωτήρας. 185 00:14:28,570 --> 00:14:30,204 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 186 00:14:33,974 --> 00:14:35,777 Είσαι φαν των Creedence, ε; 187 00:14:35,876 --> 00:14:37,978 Ναι, γαμώτο. Σου αρέσουν; 188 00:14:38,078 --> 00:14:40,047 Ναι, σίγουρα, απλώς όχι αυτό το τραγούδι. 189 00:14:40,147 --> 00:14:42,784 Τι... τι έχει το "Ooby Dooby"; 190 00:14:42,883 --> 00:14:44,786 Έχεις το "Fortunate Son"... 191 00:14:44,885 --> 00:14:47,988 ...για τα φτωχόπαιδα που πολεμούν στους πολέμους των πλουσίων. 192 00:14:48,088 --> 00:14:50,658 Και μετά έχεις το "Long As I Can See the Light"... 193 00:14:50,759 --> 00:14:55,262 ...για έναν ξένο που ψάχνει να βρει κατανόηση. 194 00:14:55,362 --> 00:14:56,698 Και... 195 00:14:56,798 --> 00:14:58,232 ...και μετά έχεις το "Ooby-γαμημένο-Dooby"... 196 00:14:58,332 --> 00:15:00,234 ...ξέρεις, για έναν χαζό χορό. 197 00:15:00,334 --> 00:15:02,403 Απλώς... δεν ξέρω. Ναι, είναι κακό τραγούδι. 198 00:15:02,504 --> 00:15:04,071 - Αντικειμενικά μιλώντας. - Εντάξει. 199 00:15:04,171 --> 00:15:06,106 Ο χορός είναι μια μεταφορά. 200 00:15:06,206 --> 00:15:08,041 Το τραγούδι μιλάει για την αγάπη. 201 00:15:08,142 --> 00:15:10,077 Είναι γι' αυτό το "Ooby-Dooby" συναίσθημα στην καρδιά σου... 202 00:15:10,177 --> 00:15:11,846 - Εντάξει. - ...όταν βρίσκεις τον έναν και μοναδικό... 203 00:15:11,945 --> 00:15:14,047 ...και απλά πρέπει να το ζήσεις. 204 00:15:15,215 --> 00:15:17,184 Λοιπόν, ποια είναι η εναλλακτική; 205 00:15:50,384 --> 00:15:52,119 Τι; 206 00:15:52,219 --> 00:15:53,922 Τι; 207 00:15:54,021 --> 00:15:58,158 Είναι ένα κλειδί για πτερύγιο σανίδας. 208 00:16:15,710 --> 00:16:18,045 - Πες μου πόσα. - Με τίποτα. 209 00:16:18,145 --> 00:16:20,949 Έλα, δε θα σε κρίνω. Το υπόσχομαι. 210 00:16:21,048 --> 00:16:22,550 Εντάξει. 211 00:16:23,585 --> 00:16:24,519 Εννέα. 212 00:16:24,619 --> 00:16:26,420 Εννέα; Γαμώτο. 213 00:16:26,521 --> 00:16:28,723 Γαμώτο! Μόλις είπες ότι δε θα με κρίνεις. 214 00:16:28,823 --> 00:16:30,023 Ναι, αλλά... 215 00:16:30,123 --> 00:16:32,627 ...εννέα κρουασανάκια σε μια μέρα; 216 00:16:32,727 --> 00:16:33,994 Τι να πω; 217 00:16:34,094 --> 00:16:35,062 Στα κύματα όλη μέρα... 218 00:16:35,162 --> 00:16:37,231 ...και τα κρουασανάκια είναι φτηνά. 219 00:16:38,465 --> 00:16:40,267 Όχι ότι εσύ ανησυχείς γι' αυτά. 220 00:16:40,367 --> 00:16:43,505 Έχεις βαθιά ψυχολογικά προβλήματα. 221 00:16:44,906 --> 00:16:47,341 Συγγνώμη. 222 00:16:48,543 --> 00:16:50,712 Είναι τιμή μου που σπατάλησες ένα για 'μένα. 223 00:16:53,046 --> 00:16:54,749 Δεν είναι σπατάλη. 224 00:16:55,550 --> 00:16:58,252 Ξέρεις πόσα συντηρητικά έχουν αυτά τα πράγματα; 225 00:16:59,052 --> 00:17:01,121 Δε με νοιάζει. 226 00:17:01,221 --> 00:17:04,057 Ξέρεις ότι έχω κανονικό φαγητό μέσα, έτσι; 227 00:17:04,157 --> 00:17:07,327 Έχω και τρεχούμενο νερό. Είναι ένα είδος θαύματος. 228 00:17:08,897 --> 00:17:10,497 Είμαι καλά. 229 00:17:22,042 --> 00:17:24,444 Λοιπόν, τι σ' έκανε ν' ασχοληθείς με το σερφ; 230 00:17:27,749 --> 00:17:29,349 Επειδή... 231 00:17:29,449 --> 00:17:32,252 ...είμαστε εμείς εναντίον του συστήματος. 232 00:17:32,352 --> 00:17:35,823 Του συστήματος που σκοτώνει το ανθρώπινο πνεύμα. 233 00:17:35,924 --> 00:17:37,559 Αντιπροσωπεύουμε κάτι. 234 00:17:37,659 --> 00:17:40,260 Σε όλες εκείνες τις νεκρές ψυχές που σέρνονται στους αυτοκινητόδρομους... 235 00:17:40,360 --> 00:17:42,897 ...μέσα στα μεταλλικά τους φέρετρα, τους δείχνουμε... 236 00:17:42,997 --> 00:17:45,499 ...ότι το ανθρώπινο πνεύμα είναι ακόμη ζωντανό. 237 00:17:45,600 --> 00:17:47,835 Μη μου πεις ότι μόλις παρέθεσες ατάκα απ' το "Point Break". 238 00:17:48,770 --> 00:17:49,938 Ίσως. 239 00:17:55,610 --> 00:17:57,277 Αλλά στα σοβαρά τώρα. 240 00:17:58,546 --> 00:18:00,782 Τι σ' έκανε ν' ασχοληθείς με το σερφ; 241 00:18:04,619 --> 00:18:06,754 Γιατί δεν υπήρχε τίποτα για 'μένα στη στεριά. 242 00:19:41,949 --> 00:19:43,417 Γαμώτο. 243 00:19:54,662 --> 00:19:55,763 Αλό; 244 00:19:58,599 --> 00:19:59,634 Είναι κανείς εδώ; 245 00:20:09,977 --> 00:20:13,147 Αν με ακούτε, ψάχνω απλώς ένα κλειδί για πτερύγιο σανίδας. 246 00:20:13,246 --> 00:20:15,215 Υπόσχομαι ότι θα το φέρω πίσω. 247 00:20:15,315 --> 00:20:17,350 - Γεια! - Θεέ μου! 248 00:20:17,451 --> 00:20:19,520 Όχι ακριβώς. Τάκερ. 249 00:20:19,620 --> 00:20:21,321 Συγγνώμη, φίλε, απλώς έψαχνα ένα... 250 00:20:21,421 --> 00:20:23,323 Κλειδί για πτερύγιο σανίδας. Ναι, θα σε βοηθήσω. 251 00:20:23,423 --> 00:20:25,660 Για να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 252 00:20:26,359 --> 00:20:29,564 Είσαι αρκετά θαρραλέα που κάνεις σερφ εδώ μόνη σου. 253 00:20:29,664 --> 00:20:31,899 Όταν σπάνε τα κύματα, το νερό μπορεί να γίνει αρκετά άγριο. 254 00:20:33,534 --> 00:20:35,603 Είσαι κι εσύ μόνος, σωστά; 255 00:20:35,703 --> 00:20:37,705 Πιάστηκα. 256 00:20:37,805 --> 00:20:39,540 Ορίστε. 257 00:20:39,640 --> 00:20:42,309 Ευχαριστώ. Θα το φέρω αμέσως πίσω. 258 00:20:42,409 --> 00:20:45,479 - Έχω πολλά. - Τέλεια. Σ' ευχαριστώ. 259 00:21:05,679 --> 00:21:07,479 <i>Τόσο χάλια ήμουν;</i> 260 00:21:11,279 --> 00:21:12,779 <i>Το πρωινό πουλί πιάνει το κύμα.</i> 261 00:21:13,000 --> 00:21:14,279 <i>Σου έφτιαξα πρωινό.</i> 262 00:21:31,009 --> 00:21:32,709 <i>Πρέπει να φύγω. Με καλεί το μπλε παγκάκι.</i> 263 00:21:32,809 --> 00:21:34,109 <i>Να έρθω;</i> 264 00:21:39,989 --> 00:21:41,089 <i>Θα το 'θελα.</i> 265 00:21:48,777 --> 00:21:50,277 <i>Είναι ελεύθερος ωκεανός.</i> 266 00:25:48,382 --> 00:25:50,117 - Γεια. - Τι είναι αυτό; 267 00:25:50,217 --> 00:25:52,753 Πού είμαστε; 268 00:25:52,853 --> 00:25:54,688 Είμαστε στο σκάφος του. 269 00:25:54,789 --> 00:25:56,457 Τίνος σκάφος, γαμώτο; 270 00:26:03,297 --> 00:26:05,066 Συγγνώμη για τη μυρωδιά. 271 00:26:13,174 --> 00:26:14,241 Βοήθεια! 272 00:26:14,341 --> 00:26:15,676 - Κανείς δε θα μας ακούσει. - Βοήθεια! 273 00:26:15,776 --> 00:26:18,079 - Βοηθήστε με! - Το έχω δοκιμάσει ήδη. 274 00:26:18,179 --> 00:26:19,213 Βοήθεια! 275 00:27:10,164 --> 00:27:11,665 Σκατά. 276 00:27:11,765 --> 00:27:13,167 Τι ψάχνεις; 277 00:27:13,267 --> 00:27:15,102 Κάτι για να βγάλω αυτές τις κωλοχειροπέδες. 278 00:27:15,202 --> 00:27:18,839 Ξέρεις ν' ανοίγεις κλειδαριές; Τι χρειαζόμαστε; 279 00:27:18,939 --> 00:27:22,209 Κάτι μακρύ και λεπτό, σαν τσιμπιδάκι για τα μαλλιά. 280 00:27:29,584 --> 00:27:31,318 Τι είναι; 281 00:27:33,420 --> 00:27:34,623 Τίποτα. 282 00:28:25,039 --> 00:28:27,609 Θα έρθει κανείς να σε ψάξει; 283 00:28:27,708 --> 00:28:29,877 Κανένα αγόρι; 284 00:28:29,977 --> 00:28:32,647 Ήταν αυτός ο τύπος. 285 00:28:32,746 --> 00:28:36,317 Κάναμε μαζί την κατάδυση με τους καρχαρίες. 286 00:28:36,417 --> 00:28:37,818 Αλλά... 287 00:28:38,620 --> 00:28:40,854 Τι; 288 00:28:40,955 --> 00:28:42,591 Δε νομίζω ότι θες να ξέρεις. 289 00:28:49,029 --> 00:28:50,731 Εσένα σε ψάχνει κανείς; 290 00:28:53,500 --> 00:28:55,069 Όχι. 291 00:29:24,599 --> 00:29:25,833 Κοίτα, το βανάκι της το πήρε ο γερανός. 292 00:29:25,933 --> 00:29:27,301 Δε θ' άφηνε ποτέ να συμβεί αυτό, εντάξει; 293 00:29:27,401 --> 00:29:29,604 Είναι το σπίτι της. Πού θα κοιμηθεί; 294 00:29:29,704 --> 00:29:33,274 Κοίτα, φίλε, αυτοί οι αλήτες που ζουν στ' αυτοκίνητά τους... 295 00:29:33,374 --> 00:29:34,743 Αυτή δεν είναι έτσι. 296 00:29:34,842 --> 00:29:36,210 Πόσο καιρό ξέρεις αυτήν την κοπέλα; 297 00:29:36,310 --> 00:29:38,245 Δηλαδή... ήταν απλώς... 298 00:29:38,345 --> 00:29:39,648 ...ήταν μόνο μια νύχτα. 299 00:29:39,748 --> 00:29:41,716 Ή μια μέρα και μια νύχτα. 300 00:29:41,815 --> 00:29:44,586 Σίγουρα 10, 11 ώρες συνολικά. 301 00:29:44,686 --> 00:29:48,422 Αλλά δεν είναι η ποσότητα, είναι η ποιότητα. 302 00:29:49,658 --> 00:29:51,925 - Πώς τη λένε; - Ζέφυρ. 303 00:29:54,194 --> 00:29:55,396 Επώνυμο; 304 00:29:58,799 --> 00:30:00,367 Δεν ξέρεις το επώνυμό της. 305 00:30:02,803 --> 00:30:04,238 Όχι, δεν το ξέρω. 306 00:30:18,852 --> 00:30:20,487 Έπρεπε να είχα ακούσει. 307 00:30:23,090 --> 00:30:26,026 Η μαμά μου δεν ήθελε να πάρω ακαδημαϊκή άδεια. 308 00:30:27,294 --> 00:30:30,197 Τσακωθήκαμε πολύ άσχημα γι' αυτό πριν φύγω. 309 00:30:32,767 --> 00:30:35,503 Και τώρα δε θα την ξαναδώ ποτέ. 310 00:30:37,838 --> 00:30:40,508 Δε θα ξαναδώ κανέναν ποτέ. 311 00:30:48,282 --> 00:30:50,217 Γιατί δεν ήθελε να πάρεις άδεια; 312 00:30:52,620 --> 00:30:55,022 Γι' αυτό. 313 00:30:55,122 --> 00:30:57,858 Ανησυχούσε ότι δε θα είμαι ασφαλής. 314 00:30:59,293 --> 00:31:06,433 Βλέπεις, όλες αυτές οι ιστορίες στις ειδήσεις για ταξιδιώτες και... 315 00:31:15,510 --> 00:31:19,012 Επίσης, δεν ήθελε να παρεκκλίνω απ' το σχέδιο. 316 00:31:19,947 --> 00:31:21,482 Το σχέδιο; 317 00:31:23,450 --> 00:31:25,754 Νομική σχολή. 318 00:31:25,854 --> 00:31:27,789 Σπίτι στον ίδιο δρόμο. 319 00:31:27,921 --> 00:31:30,257 Αυτό ακούγεται σαν το δικό της σχέδιο. 320 00:31:32,126 --> 00:31:33,862 Είναι η δική σου ζωή. 321 00:31:33,961 --> 00:31:36,096 Αυτό θα 'πρεπε να της πεις όταν την ξαναδείς. 322 00:31:48,442 --> 00:31:49,677 Γιατί είσαι εδώ; 323 00:31:50,978 --> 00:31:53,815 Στην Αυστραλία, εννοώ. 324 00:31:53,914 --> 00:31:54,948 Για σερφ. 325 00:31:56,417 --> 00:31:58,586 Για να 'μαι όσο πιο μακριά γίνεται απ' το σπίτι. 326 00:32:00,822 --> 00:32:02,824 Η οικογένειά σου είναι στην Αμερική; 327 00:32:02,923 --> 00:32:04,458 Ποια απ' όλες; 328 00:32:04,559 --> 00:32:07,695 Έχω ένα σωρό ανάδοχους γονείς να διαλέξω. 329 00:32:08,429 --> 00:32:11,398 Γι' αυτό ξέρεις ν' ανοίγεις κλειδαριές; 330 00:32:11,498 --> 00:32:12,834 Τι εννοείς; 331 00:32:12,933 --> 00:32:15,202 Δηλαδή, από αναμορφωτήριο ή κάτι τέτοιο; 332 00:32:15,302 --> 00:32:18,773 Συγγνώμη, εγώ... δε θα 'θελα να βγάλω βιαστικά συμπεράσματα. 333 00:32:18,873 --> 00:32:21,108 Όχι, το μόνο πράγμα που έμαθα ως ανάδοχο παιδί... 334 00:32:21,208 --> 00:32:22,811 ...είναι να κοιμάμαι με το ένα μάτι ανοιχτό. 335 00:32:22,911 --> 00:32:25,245 Κι έναν σωρό κρύα ανέκδοτα. 336 00:32:26,213 --> 00:32:27,916 Μπορείς να μου πεις ένα; 337 00:32:28,015 --> 00:32:30,585 Δεν είμαι και πολύ στη φάση για ανέκδοτα τώρα. 338 00:32:30,685 --> 00:32:34,455 Απλώς για να σκεφτώ κάτι άλλο για λίγο. 339 00:32:35,557 --> 00:32:36,691 Σε παρακαλώ; 340 00:32:38,125 --> 00:32:41,028 Πώς λέγεται το άχρηστο κομμάτι δέρματος πάνω σε ένα πέος; 341 00:32:41,863 --> 00:32:43,531 Πώς; 342 00:32:43,631 --> 00:32:45,332 Ο άνδρας. 343 00:32:48,168 --> 00:32:50,337 Αυτό είναι τόσο αληθινό. 344 00:32:55,577 --> 00:32:57,044 Είναι μπανέλα αυτό; 345 00:32:57,144 --> 00:32:58,345 Ναι, λύνει όλα τα προβλήματα στο... 346 00:32:58,445 --> 00:32:59,948 - Δώσ' το μου! - Περίμενε, αυτό είναι για...; 347 00:33:00,047 --> 00:33:02,216 Ναι, ναι, γι' αυτή τη γαμημένη κλειδαριά! 348 00:33:02,951 --> 00:33:04,318 Γρήγορα! 349 00:33:07,555 --> 00:33:08,890 Συγγνώμη, προσπαθώ. 350 00:33:28,008 --> 00:33:30,310 Καλησπέρα, κυρίες. 351 00:33:30,410 --> 00:33:32,881 Φαντάζομαι είχατε την ευκαιρία να γνωριστείτε. 352 00:33:32,981 --> 00:33:35,550 Τώρα, υποθέτω ότι θα πεθαίνετε της πείνας. 353 00:33:37,150 --> 00:33:39,152 Δεν είσαι φαν του Vegemite; 354 00:33:39,253 --> 00:33:41,088 Ε, υποθέτω ότι δε θα ήσουν η πρώτη ξένη... 355 00:33:41,188 --> 00:33:43,323 ...που θα το ένιωθε αυτό. 356 00:33:43,423 --> 00:33:44,926 Ορίστε, για καλό και για κακό. 357 00:33:45,025 --> 00:33:46,260 Νερό; 358 00:33:49,664 --> 00:33:50,865 Σοβαρά; 359 00:33:50,965 --> 00:33:53,467 Έχει χίλιους γαμημένους βαθμούς εδώ μέσα. 360 00:33:55,637 --> 00:33:57,772 - Ε, όπως θέλεις... - Όχι, περίμενε. 361 00:34:12,119 --> 00:34:13,487 Περίμενε, τι έπαθε η...; 362 00:34:13,588 --> 00:34:17,291 Ε, μαλάκα. Εγώ είμαι έτοιμη για το δείπνο μου τώρα. 363 00:34:19,092 --> 00:34:20,562 Αν τα βλέμματα μπορούσαν να σκοτώσουν... 364 00:34:40,480 --> 00:34:43,751 Έχεις ακούσει ποτέ για τον βασιλικό κόκκινο όφι; 365 00:34:45,053 --> 00:34:46,588 Είναι ένα ακίνδυνο πλάσμα. 366 00:34:46,688 --> 00:34:50,390 Αλλά μιμείται πολύ έξυπνα τις χρωματιστές ρίγες... 367 00:34:50,490 --> 00:34:52,727 ...του θανατηφόρου κοραλλιογενούς όφεος. 368 00:34:54,929 --> 00:34:58,700 Λοιπόν, προσπαθείς πολύ σκληρά να είσαι το κοραλλιογενές φίδι, αλλά... 369 00:35:00,133 --> 00:35:02,135 ...και οι δύο ξέρουμε ότι αυτός είμαι εγώ. 370 00:35:04,505 --> 00:35:05,707 Και εσύ... 371 00:35:05,807 --> 00:35:10,712 ...έχεις ένα πολύ όμορφο μοτίβο. 372 00:35:19,119 --> 00:35:20,454 Έχει γεύση φόβου. 373 00:35:34,669 --> 00:35:36,169 Γεια! 374 00:35:39,107 --> 00:35:40,575 Είσαι καλά; 375 00:35:51,786 --> 00:35:54,055 - Γαμώτο! - Τι συμβαίνει; 376 00:35:54,154 --> 00:35:55,757 Περίμενε, πρέπει να συγκεντρωθώ. 377 00:36:00,762 --> 00:36:02,231 Το 'χεις; 378 00:36:03,631 --> 00:36:04,799 Σχεδόν. 379 00:36:06,701 --> 00:36:08,201 Ζέφυρ; 380 00:36:11,405 --> 00:36:13,440 Δεν αισθάνομαι καλά. 381 00:36:15,910 --> 00:36:16,911 Όχι! 382 00:36:17,011 --> 00:36:18,478 Όχι, όχι! 383 00:36:34,227 --> 00:36:37,532 Είσαι μαχήτρια. 384 00:36:38,800 --> 00:36:40,601 Μ' αρέσουν οι μαχήτριες. 385 00:36:42,070 --> 00:36:43,771 Δίνουν καλύτερη παράσταση. 386 00:37:21,209 --> 00:37:22,577 Τι είναι αυτό; 387 00:37:27,247 --> 00:37:28,916 Γιατί υπάρχει κάμερα; 388 00:37:33,054 --> 00:37:34,722 Είναι τέλειο. 389 00:37:42,830 --> 00:37:45,066 Εντυπωσιακό, ε; 390 00:37:45,166 --> 00:37:47,602 Τι είναι αυτό; Τι κάνεις; 391 00:37:51,139 --> 00:37:59,847 Ξέρεις, οι περισσότεροι πιστεύουν ότι ο Θεός είναι... εδώ πάνω. 392 00:37:59,947 --> 00:38:01,448 Τώρα... 393 00:38:03,918 --> 00:38:05,485 Ο Θεός είναι εκεί κάτω. 394 00:38:08,122 --> 00:38:09,657 Εκεί που άρχισαν όλα. 395 00:38:12,560 --> 00:38:14,327 Εκεί που τελειώνουν όλα. 396 00:38:21,869 --> 00:38:26,607 Λοιπόν, ψαρεύω στην παραλία σου και σε μερικές άλλες, και... 397 00:38:29,342 --> 00:38:31,946 ...έλπιζα πραγματικά να είσαι εσύ. 398 00:38:32,713 --> 00:38:35,883 Ξέρεις, σε είδα να ζωντανεύεις πάνω σ' εκείνη τη σανίδα. 399 00:38:35,983 --> 00:38:37,450 Είναι... 400 00:38:39,187 --> 00:38:40,988 ...πνευματικό. 401 00:38:41,088 --> 00:38:44,125 Εγώ δεν κάνω σερφ, αλλά νιώθω το ίδιο... 402 00:38:44,225 --> 00:38:45,593 ...για αυτό που κάνω εγώ. 403 00:38:45,693 --> 00:38:46,861 Είναι... 404 00:38:48,029 --> 00:38:49,630 Είναι το αληθινό μου κάλεσμα. 405 00:39:00,775 --> 00:39:02,844 Μην την αγγίζεις, γαμιόλη! 406 00:39:15,890 --> 00:39:17,390 Χέδερ. 407 00:39:20,061 --> 00:39:21,562 Να σε. 408 00:39:23,430 --> 00:39:24,999 Να σε. 409 00:39:38,478 --> 00:39:41,749 Ξέρεις γιατί οι καρχαρίες είναι πιο τρομακτικοί απ' τα κουνούπια... 410 00:39:41,849 --> 00:39:44,384 ...παρόλο που τα κουνούπια σκοτώνουν ένα εκατομμύριο ανθρώπους κάθε χρόνο; 411 00:39:44,484 --> 00:39:45,953 Στ' αρχίδια μου! 412 00:39:46,053 --> 00:39:49,724 Επειδή οι άνθρωποι δε σκέφτονται με το μυαλό τους. 413 00:39:49,824 --> 00:39:54,149 Σκέφτονται με τα ένστικτά τους. Τώρα, τα ένστικτά σου δε μπορούν... 414 00:39:54,159 --> 00:39:55,329 ...να κατανοήσουν τα μαζικά δολοφονικά έντομα... 415 00:39:55,428 --> 00:39:58,465 ...και τις μικροσκοπικές ασθένειες. 416 00:39:58,566 --> 00:40:01,202 Όχι, αυτό που καταλαβαίνεις εσύ... 417 00:40:01,302 --> 00:40:04,238 ...έχει 300 κοφτερά σαν ξυράφι δόντια... 418 00:40:04,338 --> 00:40:06,439 ...και 1.100 κιλά μυών... 419 00:40:06,540 --> 00:40:09,043 ...που ξεσκίζουν τη σάρκα απ' το κόκκαλο. 420 00:40:09,143 --> 00:40:11,646 Αυτό που καταλαβαίνουν τα ένστικτά σου... 421 00:40:11,746 --> 00:40:14,115 ...είναι η ιεραρχία των ζώων σ' αυτόν τον κόσμο. 422 00:40:18,319 --> 00:40:20,321 Όχι, όχι! 423 00:40:29,130 --> 00:40:32,366 Σε παρακαλώ, σταμάτα! Σταμάτα! 424 00:40:32,465 --> 00:40:35,069 Σε παρακαλώ, σταμάτα, σε παρακαλώ, σταμάτα! 425 00:40:35,169 --> 00:40:37,638 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 426 00:40:37,738 --> 00:40:39,073 Τι διάολο πάει λάθος μ' εσένα; 427 00:40:39,173 --> 00:40:40,775 Κοίτα, το θέμα με τους καρχαρίες είναι... 428 00:40:40,875 --> 00:40:43,811 ...ότι στην πραγματικότητα δεν τους αρέσει να τρώνε ανθρώπους, όχι. 429 00:40:43,911 --> 00:40:45,445 - Θέλω τη μαμά μου! - Είναι απλώς ένα παιδί. 430 00:40:45,546 --> 00:40:47,447 Όταν επιτίθενται, είναι αναμφίβολα... 431 00:40:47,548 --> 00:40:50,450 ...περίπτωση λανθασμένης αναγνώρισης. 432 00:40:50,551 --> 00:40:53,354 Ξέρεις, ρίχνεις δόλωμα μέρα με τη μέρα... 433 00:40:53,453 --> 00:40:55,189 ...για να διασκεδάζουν οι τουρίστες... 434 00:40:55,289 --> 00:41:01,996 ...και σύντομα, οι καρχαρίες αρχίζουν να συνδέουν τα σκάφη με φαγητό. 435 00:41:03,064 --> 00:41:07,735 Λοιπόν, κάποιοι θα έλεγαν ότι αυτή είναι μια συνταγή για περισσότερα ατυχήματα. 436 00:41:07,835 --> 00:41:11,272 Και τείνω να συμφωνήσω μαζί τους. 437 00:41:28,389 --> 00:41:30,658 Ανέβασέ την! Σταμάτα! Γαμώτο, σταμάτα! 438 00:41:47,675 --> 00:41:50,344 Όχι! Ανέβασέ την! Ανέβασέ την! 439 00:41:52,847 --> 00:41:55,883 Ανέβασέ την! Ανέβασέ τη, σε παρακαλώ! 440 00:42:07,828 --> 00:42:09,797 Γαμώτο, ναι. 441 00:42:38,793 --> 00:42:41,562 Πες μου ότι αυτό δεν είναι το πιο γαμάτο σόου στη Γη. 442 00:42:53,874 --> 00:42:56,444 Έλα, μη γίνεσαι έτσι. 443 00:42:56,545 --> 00:43:00,181 Ξέρω ότι εσάς τις κυρίες δε σας αρέσει να είστε σε δεύτερη μοίρα, αλλά... 444 00:43:00,281 --> 00:43:03,050 ...θα 'ρθει η σειρά σου να λάμψεις αύριο το βράδυ. 445 00:46:35,796 --> 00:46:37,565 Γαμώτο! 446 00:46:37,666 --> 00:46:40,301 Γαμώτο! 447 00:48:07,488 --> 00:48:08,989 Μπορώ; 448 00:48:18,633 --> 00:48:21,536 Έλα, ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά... 449 00:48:21,636 --> 00:48:24,138 ...ένα αστείο είναι αστείο μόνο την πρώτη φορά. 450 00:48:24,839 --> 00:48:27,207 Άκου, έχεις χάσει πολλά υγρά... 451 00:48:27,307 --> 00:48:31,044 ...και, ξέρεις, θα χρειαστείς τη δύναμή σου αργότερα. 452 00:48:32,079 --> 00:48:34,181 Πού είναι αυτή η μαχήτρια που είδα μέσα σου; 453 00:48:35,449 --> 00:48:38,218 Άσε με ήσυχη, ρε γαμημένε ψυχοπαθή. 454 00:48:43,190 --> 00:48:45,794 Καταλαβαίνεις τι συμβαίνει στο οικοσύστημα... 455 00:48:45,894 --> 00:48:48,429 ...αν αφαιρέσεις τον καρχαρία; 456 00:48:49,196 --> 00:48:53,300 Τα θηράματά του δρουν ανεξέλεγκτα. 457 00:48:54,536 --> 00:48:56,303 Αλλά ο καρχαρίας... 458 00:48:58,071 --> 00:49:00,809 Ο καρχαρίας φέρνει την τάξη. 459 00:49:00,909 --> 00:49:03,678 Και χωρίς αυτό... 460 00:49:03,778 --> 00:49:06,180 ...επικρατεί χάος και... 461 00:49:07,147 --> 00:49:10,083 ...τα πιο αδύναμα πλάσματα απλώς... 462 00:49:10,184 --> 00:49:12,654 ...νομίζουν ότι μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν. 463 00:49:12,754 --> 00:49:14,722 Θεέ μου. 464 00:49:14,823 --> 00:49:17,491 Άντε γαμήσου επιτέλους. 465 00:49:17,592 --> 00:49:18,927 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ κανέναν... 466 00:49:19,026 --> 00:49:21,228 ...που να του αρέσει τόσο πολύ ο ήχος της φωνής του. 467 00:49:21,930 --> 00:49:24,164 Μη συγκρίνεσαι με τον καρχαρία. 468 00:49:24,264 --> 00:49:26,534 Είναι εξαιρετικά εξελιγμένοι. 469 00:49:26,634 --> 00:49:29,002 Εσύ είσαι απλά ένας αξιολύπητος δειλός που σκοτώνει γυναίκες... 470 00:49:29,102 --> 00:49:31,606 ...γιατί η μάνα σου δε σ' αγάπησε ποτέ, ή κάτι τέτοιο. 471 00:49:32,707 --> 00:49:35,510 Είσαι ο πάτος του βαρελιού. 472 00:49:36,544 --> 00:49:37,978 Ένα σκουλήκι. 473 00:49:38,078 --> 00:49:40,515 Ακόμα πιο κάτω από σκουλήκι. 474 00:49:40,615 --> 00:49:44,719 Είσαι το γαμημένο τοξικό απόβρασμα που επιπλέει στον ωκεανό. 475 00:50:00,100 --> 00:50:03,203 Παρατήρησα ότι δεν έχεις χρησιμοποιήσει ακόμη την τουαλέτα. 476 00:50:04,271 --> 00:50:06,473 Ίσως θα έπρεπε να το σκεφτείς. 477 00:50:06,574 --> 00:50:10,344 Ξέρεις, τα πράγματα μπορεί να γίνουν λίγο... 478 00:50:10,444 --> 00:50:11,679 ...αναξιοπρεπή. 479 00:50:56,958 --> 00:50:59,561 <i>Όχι! Ανέβασέ την, ανέβασέ την!</i> 480 00:50:59,661 --> 00:51:02,597 <i>Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, ανέβασέ την!</i> 481 00:52:12,734 --> 00:52:14,267 Έλα... 482 00:52:53,041 --> 00:52:55,242 Μ' ακούτε; 483 00:53:00,014 --> 00:53:02,282 Βοήθεια! Χρειάζομαι βοήθεια! 484 00:53:19,801 --> 00:53:22,469 Βοήθεια! Βοήθεια! 485 00:53:22,570 --> 00:53:25,773 Βοήθεια! Βοήθεια! 486 00:53:29,944 --> 00:53:32,747 Ε, τουλάχιστον κάποιος περνάει καλά. 487 00:53:43,091 --> 00:53:44,559 Πρόσεχε μ' αυτό. 488 00:53:44,659 --> 00:53:47,360 Άσ' το κάτω, γαμώτο. 489 00:53:47,461 --> 00:53:49,130 Άσ' το κάτω, αλλιώς δε θα φτάσεις καν... 490 00:53:49,229 --> 00:53:50,898 ...στον γαμημένο γάντζο. 491 00:54:34,509 --> 00:54:37,178 <i>Αναζητούμε μια λευκή γυναίκα, ξανθιά...</i> 492 00:56:47,942 --> 00:56:49,944 Μάιλο, σκάσε! Ε, Τάκι! 493 00:56:50,044 --> 00:56:52,246 Φίλε, νόμιζα ότι θα έλειπες όλη την εβδομάδα. 494 00:56:52,346 --> 00:56:54,115 Πρέπει να πάρω μερικές προμήθειες. 495 00:56:54,215 --> 00:56:55,983 Δε συνηθίζεις να ξεμένεις. 496 00:56:56,083 --> 00:56:57,218 Για όλα υπάρχει πρώτη φορά. 497 00:56:57,318 --> 00:56:59,587 Φίλε, έχω κάτι για 'σένα. 498 00:56:59,687 --> 00:57:03,124 Θα σταματήσεις; Έχω μια καλή δουλειά για εμάς. 499 00:57:05,593 --> 00:57:08,461 Χθες, ένας πλούσιος μαλάκας... 500 00:57:08,562 --> 00:57:10,331 ...ήρθε με το πλουσιόπαιδο μαλακόπανο γιο του... 501 00:57:10,430 --> 00:57:12,066 ...σ' ένα σκάφος για πλούσιους μαλάκες. 502 00:57:12,166 --> 00:57:13,801 Αλλά ήταν ωραίο, φίλε. Ήθελαν να κάνουν κατάδυση. 503 00:57:13,901 --> 00:57:15,403 Τους είπα ότι ο Τακ είναι σε διακοπές, φίλε. 504 00:57:15,502 --> 00:57:17,405 Αλλά τώρα που γύρισες... 505 00:57:17,505 --> 00:57:18,906 ...ίσως τους προλάβουμε πριν φύγουν. 506 00:57:19,006 --> 00:57:21,575 Έχω το νούμερό τους για παν ενδεχόμενο... 507 00:57:21,676 --> 00:57:24,679 Είναι σ' ένα από αυτά. 508 00:57:24,779 --> 00:57:28,516 Νομίζω ότι θα είναι καλή δουλειά για 'σένα... 509 00:57:28,616 --> 00:57:30,483 ...και ίσως υπάρχει και μια μικρή προμήθεια... 510 00:57:30,584 --> 00:57:33,220 ...για τον παλιό σου φίλο, τον Νταβέρο. 511 00:57:38,659 --> 00:57:40,161 <i>Αχόι εκεί!</i> 512 00:57:40,261 --> 00:57:42,730 <i>Η "Εμπειρία Καρχαρία του Τάκερ" είναι προς το παρόν κλειστή.</i> 513 00:57:42,830 --> 00:57:44,865 <i>Ο καπετάνιος σας κάνει τις διακοπές που του αξίζουν.</i> 514 00:57:44,966 --> 00:57:47,500 <i>Παρακαλώ καλέστε ξανά μετά τις 13 και θα σας συστήσω...</i> 515 00:57:47,601 --> 00:57:49,904 <i>...στο πιο παρεξηγημένο πλάσμα της Γης.</i> 516 00:57:51,072 --> 00:57:52,974 Γεια. 517 00:57:53,074 --> 00:57:55,676 Δεν είμαι σίγουρος τι ακριβώς θέλω... 518 00:57:55,776 --> 00:57:58,980 ...αλλά, παρακαλώ, καλέστε με πίσω. 519 00:57:59,080 --> 00:58:00,181 Ευχαριστώ. 520 00:58:14,662 --> 00:58:16,564 Μπορείς να κάνεις στην άκρη, γαμώτο; 521 00:58:23,404 --> 00:58:24,705 Τι; 522 01:00:42,076 --> 01:00:43,545 Γαμώτο. 523 01:00:46,046 --> 01:00:47,148 Ευχαριστώ. 524 01:00:47,248 --> 01:00:49,984 Πρέπει να πας... πήγαινε να βρεις έναν συνδετήρα ή μια βελόνα... 525 01:00:50,084 --> 01:00:52,019 ...ή κάτι, γαμώτο, για να σπάσεις την κλειδαριά. 526 01:00:52,119 --> 01:00:54,855 Θα σου εξηγήσω μετά. Γρήγορα, πριν γυρίσει. 527 01:00:54,955 --> 01:00:57,892 Πήγαινε! Και κάλεσε την Αστυνομία! 528 01:01:00,529 --> 01:01:02,296 <i>Αστυνομία, πυροσβεστική ή ασθενοφόρο;</i> 529 01:01:08,235 --> 01:01:11,338 <i>Μ' ακούτε; Αστυνομία, πυροσβεστική ή ασθενοφόρο;</i> 530 01:01:11,438 --> 01:01:12,940 Αστυν-- 531 01:01:17,811 --> 01:01:20,047 <i>Συγγνώμη, δε σας ακούω. Μπορείτε να επαναλάβετε;</i> 532 01:01:20,147 --> 01:01:21,348 Βοήθεια! 533 01:01:30,525 --> 01:01:33,427 <i>Κύριε, αν χρειάζεστε βοήθεια, αλλά δε μπορείτε να μιλήσετε...</i> 534 01:01:33,528 --> 01:01:34,596 <i>...παρακαλώ, πατήστε...</i> 535 01:01:40,000 --> 01:01:42,236 Από πού διάολο ξεφύτρωσες εσύ; 536 01:02:15,436 --> 01:02:16,538 - Τακ, είσαι...; - Ναι; 537 01:02:16,638 --> 01:02:18,138 ...είσαι καλά, φίλε; 538 01:02:21,509 --> 01:02:23,143 Μόουζες; 539 01:02:23,244 --> 01:02:25,412 - Σε παρακαλώ! - Ναι; 540 01:02:25,513 --> 01:02:27,549 - Θεέ μου, τι... - Βοήθεια! 541 01:02:27,649 --> 01:02:30,351 Φίλε, έχεις καμιά γκόμενα εκεί κάτω που δεν ξέρω; 542 01:02:33,588 --> 01:02:34,989 Γαμώτο, Τακ! 543 01:02:52,339 --> 01:02:55,442 Θεέ μου. Τι του έκανες; 544 01:02:56,645 --> 01:03:00,114 Μόουζες! Μόουζες! 545 01:03:58,439 --> 01:03:59,840 Ζεφ. 546 01:03:59,940 --> 01:04:01,842 Είμαι εδώ. 547 01:04:04,111 --> 01:04:06,480 Τα σκάτωσα με τη διάσωση. 548 01:04:09,751 --> 01:04:12,554 Σχεδόν τα κατάφερες. 549 01:04:14,789 --> 01:04:17,291 Ήρωας του κερατά κατάφερα να γίνω. 550 01:04:17,391 --> 01:04:19,627 Το ότι ήρθες να με βρεις είναι αρκετά ηρωικό. 551 01:04:21,596 --> 01:04:24,131 Δε νομίζω να πρόλαβες να μιλήσεις με την Αστυνομία; 552 01:04:29,336 --> 01:04:31,472 Δεν πρόλαβα να πω πού βρισκόμαστε. 553 01:04:37,579 --> 01:04:39,913 Γιατί σταματάμε; 554 01:04:43,350 --> 01:04:44,586 Τόσο άσχημα, ε; 555 01:05:12,379 --> 01:05:14,749 Γιατί έφυγες εκείνο το πρωί; 556 01:05:15,482 --> 01:05:17,918 Σου είπα. Το πρωινό πουλί πιάνει το κύμα. 557 01:05:18,018 --> 01:05:19,319 Μαλακίες. 558 01:05:21,790 --> 01:05:23,424 Πες μου ότι δεν το ένιωσες. 559 01:05:25,926 --> 01:05:27,695 Είμαι καλύτερα μόνη μου. 560 01:05:27,796 --> 01:05:29,564 Κανείς δεν είναι καλύτερα μόνος του. 561 01:05:31,533 --> 01:05:33,367 Αυτό είναι κάτι που απλώς λένε οι άνθρωποι. 562 01:05:33,467 --> 01:05:35,269 Όχι, δεν είναι. 563 01:05:35,369 --> 01:05:36,638 Δε με ξέρεις. Δεν... 564 01:05:36,738 --> 01:05:38,138 Σε ξέρω. 565 01:05:40,708 --> 01:05:42,476 Ξέρω ότι σ' αρέσουν οι Creedence. 566 01:05:44,646 --> 01:05:46,614 Ξέρω ότι είσαι... 567 01:05:46,714 --> 01:05:48,015 ...στο Βιβλίο των Ρεκόρ Γκίνες... 568 01:05:48,115 --> 01:05:50,819 ...για τα περισσότερα κρουασανάκια που καταναλώθηκαν σε μια μέρα. 569 01:05:54,121 --> 01:05:55,590 Ξέρω ότι είσαι σκληρή. 570 01:05:57,759 --> 01:06:00,093 Και ξέρω ότι είσαι πολύ ζεστός άνθρωπος. 571 01:06:00,961 --> 01:06:02,396 Και αστεία. 572 01:06:04,498 --> 01:06:06,166 Ξέρω... 573 01:06:07,100 --> 01:06:08,903 Όχι, νιώθω... 574 01:06:09,571 --> 01:06:13,675 ...ότι δεν έχεις λάβει τόση καλοσύνη... 575 01:06:13,775 --> 01:06:15,844 ...στη ζωή σου, όση σου αξίζει. 576 01:06:15,944 --> 01:06:17,579 Σταμάτα. 577 01:06:17,679 --> 01:06:19,547 Γι' αυτό έφυγες. 578 01:06:20,981 --> 01:06:22,750 Επειδή... 579 01:06:23,751 --> 01:06:25,820 ...είναι δύσκολο να εμπιστευτείς όταν... 580 01:06:26,487 --> 01:06:28,322 ...το μόνο που ξέρεις είναι γιατί δεν πρέπει. 581 01:06:28,422 --> 01:06:31,124 Μόουζες, πραγματικά δεν έχω τη δύναμη γι' αυτό τώρα. 582 01:06:35,095 --> 01:06:36,564 Όχι, δε μπορείς! 583 01:06:37,899 --> 01:06:39,767 Αποφάσισα να προσθέσω μια απογευματινή. 584 01:06:58,285 --> 01:07:01,188 Γαμώτο. Ποιος διάολο είναι αυτός; 585 01:07:04,191 --> 01:07:06,995 Όχι! 586 01:07:07,094 --> 01:07:09,664 Όχι. Όχι, όχι, όχι. Όχι, δεν είναι τουρίστας. 587 01:07:11,265 --> 01:07:13,935 Οδηγεί το γαμημένο Volvo της μάνας του. 588 01:07:14,034 --> 01:07:17,005 Έχει λεφτά. Σκέψου το. 589 01:07:17,104 --> 01:07:19,072 Δε θα σταματήσουν ποτέ να τον ψάχνουν. 590 01:07:20,274 --> 01:07:22,810 Μην είσαι τόσο ηλίθιος, γαμώτο. 591 01:07:25,078 --> 01:07:27,582 Όχι! 592 01:07:29,851 --> 01:07:31,285 Όχι! 593 01:07:33,086 --> 01:07:34,522 Μόουζες! 594 01:07:34,622 --> 01:07:36,490 Βοήθεια! 595 01:07:38,526 --> 01:07:40,227 Άντε γαμήσου εσύ κι η βοήθειά σου! 596 01:07:40,327 --> 01:07:41,696 Όχι! 597 01:07:50,838 --> 01:07:53,407 Γαμώτο! 598 01:07:53,508 --> 01:07:54,441 Περίμενε! 599 01:07:58,178 --> 01:07:59,279 Βάλε εμένα στη θέση του. 600 01:07:59,379 --> 01:08:01,214 - Ζεφ, όχι! - Σε παρακαλώ! 601 01:08:01,315 --> 01:08:02,750 Δεν το αξίζει αυτό! 602 01:08:02,850 --> 01:08:04,719 Τι ρομαντικό. 603 01:08:05,653 --> 01:08:07,755 Κρίμα που είμαι περισσότερο φαν του τρόμου. 604 01:08:09,423 --> 01:08:12,292 Γαμώτο! Γαμώτο! Όχι... όχι. 605 01:08:12,392 --> 01:08:15,863 Σταμάτα! 606 01:08:15,964 --> 01:08:17,497 Γαμώτο! 607 01:08:21,836 --> 01:08:23,938 Μην κουνιέσαι, γαμώτο! 608 01:08:24,038 --> 01:08:26,608 Μείνε όσο πιο ακίνητος μπορείς. 609 01:08:33,081 --> 01:08:34,816 Αυτός είναι καρχαρίας ταύρος. 610 01:08:34,916 --> 01:08:37,150 Ο πιο νταής καρχαρίας του ωκεανού. 611 01:08:37,250 --> 01:08:38,720 Σοβαρά θέματα διαχείρισης θυμού. 612 01:09:23,898 --> 01:09:25,800 Όχι! 613 01:09:25,900 --> 01:09:27,267 Άντε γαμήσου! 614 01:09:27,367 --> 01:09:30,505 Ε, αυτό θα χτυπήσει το καμπανάκι του δείπνου. 615 01:09:32,540 --> 01:09:33,240 Γαμώτο! 616 01:09:56,698 --> 01:09:58,398 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 617 01:10:05,139 --> 01:10:06,406 Γαμώτο, ναι. 618 01:10:27,494 --> 01:10:29,463 Μικρή παύση, κυρίες και κύριοι. 619 01:10:47,949 --> 01:10:49,016 Μόουζες; 620 01:10:59,127 --> 01:11:00,928 Πού είναι το γαμημένο ελικόπτερο; 621 01:11:09,237 --> 01:11:11,939 Προχώρα. 622 01:11:12,039 --> 01:11:16,511 Προχώρα. Προχώρα. 623 01:11:47,175 --> 01:11:48,308 Γαμώτο! 624 01:12:36,224 --> 01:12:38,226 Υποθέτω ότι δεν πεινάει. 625 01:12:39,760 --> 01:12:42,495 Κοίτα, αν αυτό σε παρηγορεί... 626 01:12:42,597 --> 01:12:45,266 ...δεν ταιριάζατε ο ένας για τον άλλον. 627 01:12:45,365 --> 01:12:48,936 Ξέρεις, είναι μαλθακός και... γλυκανάλατος. 628 01:12:51,105 --> 01:12:52,807 Κι εσύ είσαι σκληρή. 629 01:12:54,374 --> 01:12:56,878 Είσαι σκληρή σαν ατσάλι. 630 01:12:56,978 --> 01:12:58,079 Όπως εγώ. 631 01:12:59,614 --> 01:13:02,350 Δεν είμαι καθόλου σαν εσένα. 632 01:13:02,449 --> 01:13:03,818 Ναι, είσαι. 633 01:13:06,120 --> 01:13:07,889 Ναι, εμείς οι δύο... 634 01:13:09,456 --> 01:13:10,958 ...είμαστε καρχαρίες. 635 01:13:13,661 --> 01:13:15,296 Μοναχικά πλάσματα. 636 01:13:27,141 --> 01:13:29,409 Τα καταφέρνουμε μόνοι μας. 637 01:13:47,828 --> 01:13:50,131 Ναι, έχω μια προαίσθηση ότι... 638 01:13:50,231 --> 01:13:54,802 ...η αποψινή παράσταση θα γράψει ιστορία. 639 01:14:31,639 --> 01:14:33,507 Γαμώτο. 640 01:14:42,283 --> 01:14:44,885 Μάλλον είναι καλό που δε μπορείς να δεις. 641 01:15:21,055 --> 01:15:23,090 Μαμά καρχαρίας... 642 01:15:24,225 --> 01:15:25,993 Μαμά καρχαρίας... 643 01:15:27,061 --> 01:15:28,996 Μαμά καρχαρίας... 644 01:15:29,096 --> 01:15:30,631 Μαμά καρχαρίας... 645 01:15:31,365 --> 01:15:32,967 Μαμά καρχαρίας... 646 01:15:34,268 --> 01:15:35,803 Μαμά καρχαρίας... 647 01:15:36,737 --> 01:15:38,706 Μαμά καρχαρίας... 648 01:15:39,573 --> 01:15:40,975 Μαμά καρχαρίας... 649 01:16:19,947 --> 01:16:22,283 Ναι, ναι, ναι! 650 01:16:39,733 --> 01:16:42,937 Γαμώτο! 651 01:16:43,037 --> 01:16:44,338 Όχι. Γαμώτο! 652 01:19:23,531 --> 01:19:24,733 Βοήθεια! 653 01:19:31,805 --> 01:19:33,374 Βοήθεια! 654 01:20:40,742 --> 01:20:41,909 Ζεφ. 655 01:20:47,448 --> 01:20:51,000 Φίλε, νομίζεις ότι δε θες να κοιτάξεις... 656 01:20:51,720 --> 01:20:55,889 ...αλλά, βαθιά μέσα σου... θέλεις. 657 01:20:58,225 --> 01:21:00,562 Αυτό είναι το θέμα μ' εμάς τους άνδρες. 658 01:21:02,363 --> 01:21:07,935 Δεν ξέρουμε τι πραγματικά υπάρχει μέσα μας μέχρι να βγει έξω. 659 01:21:09,303 --> 01:21:13,273 Και μόλις γίνει αυτό, δεν υπάρχει τρόπος να το ξαναβάλεις μέσα. 660 01:21:23,283 --> 01:21:26,153 Τώρα, μπορεί κανείς από εσάς να μου πει... 661 01:21:26,253 --> 01:21:30,725 ...γιατί το μάρλιν είναι το αγαπημένο ψάρι των ερασιτεχνών ψαράδων; 662 01:21:30,825 --> 01:21:32,627 Κανείς; Θα σας δώσω μια βοήθεια. 663 01:21:32,727 --> 01:21:34,161 Δεν είναι λόγω του μεγέθους του... 664 01:21:34,261 --> 01:21:36,930 ...και δεν είναι λόγω της ομορφιάς του. 665 01:21:37,030 --> 01:21:40,501 Είναι λόγω... της μάχης! 666 01:21:43,404 --> 01:21:46,641 Βλέπετε, κάθε ψαράς αγαπά μια καλή μάχη. 667 01:21:46,741 --> 01:21:48,308 Και θα πιάσεις ένα μάρλιν... 668 01:21:48,409 --> 01:21:50,010 ...και θα το φέρεις μέχρι εδώ, γαμώτο... 669 01:21:50,110 --> 01:21:51,111 ...θα το φέρεις ακριβώς δίπλα στο σκάφος... 670 01:21:51,211 --> 01:21:53,046 ...και θα νομίζεις ότι το νίκησες... 671 01:21:53,147 --> 01:21:55,315 ...και μετά, γαμώτο... τζζζζ! Το σκάει πάλι... 672 01:21:55,416 --> 01:21:57,819 ...και είναι γαμημένα συναρπαστικό, φίλε. 673 01:21:57,918 --> 01:21:59,420 Ξέρεις; 674 01:21:59,521 --> 01:22:04,626 Αλλά το πράγμα που το ψάρι δε συνειδητοποιεί... 675 01:22:04,726 --> 01:22:07,662 ...είναι ότι μόλις το αγκίστρι πιαστεί... 676 01:22:07,762 --> 01:22:10,297 ...δεν έχει σημασία πόσο σκληρά τρέχει... 677 01:22:10,397 --> 01:22:13,902 ...και δεν έχει σημασία πόσες φορές... 678 01:22:14,001 --> 01:22:16,103 ...είναι ήδη στο σκάφος. 679 01:22:18,939 --> 01:22:22,877 Και το παιχνίδι είναι στημένο, ξέρεις; 680 01:22:22,976 --> 01:22:25,713 Γιατί είναι ζήτημα ζωής και θανάτου για το ψάρι. 681 01:22:25,814 --> 01:22:27,615 Αλλά για τους ψαράδες... 682 01:22:27,715 --> 01:22:33,721 ...είναι απλώς ένα απόγευμα παλιάς καλής διασκέδασης. 683 01:22:39,126 --> 01:22:41,863 Η διασκέδαση δε μπορεί να κρατήσει για πάντα, όμως, ε; 684 01:22:41,962 --> 01:22:43,665 Όχι, όχι. 685 01:22:43,765 --> 01:22:48,903 Όχι, αργά ή γρήγορα, το μάρλιν πρέπει να συναντήσει τη μοίρα του. 686 01:23:08,723 --> 01:23:11,492 Έλπιζα ότι αυτό θα ήταν ένα για την ιστορία. 687 01:23:13,126 --> 01:23:14,461 Είχα δίκιο. 688 01:23:19,734 --> 01:23:21,703 Γαμώτο, θα μετατρέψει αυτά τα χεράκια και ποδαράκια... 689 01:23:21,803 --> 01:23:23,504 ...σε οδοντογλυφίδες. 690 01:23:24,739 --> 01:23:27,509 Εντάξει! Πάρτε τις θέσεις σας, παρακαλώ! 691 01:23:27,609 --> 01:23:29,911 Και... 692 01:23:30,010 --> 01:23:31,078 ...πάμε! 693 01:23:34,481 --> 01:23:35,583 Γαμώτο! 694 01:23:35,683 --> 01:23:36,985 Γαμώτο, ηρέμησε. 695 01:23:37,084 --> 01:23:39,319 - Ηρέμησε. - Σταμάτα... σταμάτα. 696 01:23:39,419 --> 01:23:40,387 Σταμάτα! 697 01:24:11,151 --> 01:24:13,021 Έλα, φύγε! Δεν είναι η βραδιά σου. 698 01:24:47,220 --> 01:24:49,222 Πού είσαι; 699 01:24:51,859 --> 01:24:54,762 Ξέρω ότι είσαι εκεί, γλυκιά μου, αλλιώς ο ταύρος δε θα είχε φύγει. 700 01:25:26,426 --> 01:25:30,497 Δεν τα παρατάς με τίποτα, ε, Μάρλιν; 701 01:25:30,598 --> 01:25:31,599 Πίσω σου! 702 01:25:46,114 --> 01:25:49,017 Μπου! 703 01:27:32,620 --> 01:27:34,589 Πού είσαι, Μάρλιν; 704 01:28:29,476 --> 01:28:31,279 Ooby dooby, γαμιόλη! 705 01:30:05,273 --> 01:30:07,875 Ζεφ! 706 01:30:07,975 --> 01:30:09,710 Ζεφ! 707 01:30:20,021 --> 01:30:21,188 Ζεφ! 708 01:31:17,878 --> 01:31:19,547 Μόουζες; 709 01:31:19,647 --> 01:31:22,083 Μόουζες! 710 01:31:23,384 --> 01:31:26,087 Μόουζες, ξύπνα. Ξύπνα. 711 01:31:28,089 --> 01:31:30,057 Μόουζες, σε παρακαλώ, ξύπνα. 712 01:31:49,477 --> 01:31:52,847 Βοήθεια! 713 01:31:52,947 --> 01:31:57,685 Βοήθεια! Βοήθεια! 714 01:32:00,888 --> 01:32:03,024 Βοήθεια! 715 01:32:07,895 --> 01:32:09,697 Βοήθεια! 716 01:32:12,266 --> 01:32:14,235 Βοήθεια! 717 01:32:27,581 --> 01:32:30,918 Μόουζες! Ε, Μο, ξύπνα. 718 01:32:31,018 --> 01:32:34,355 Μόουζες, ξύπνα. Έρχεται βοήθεια. 719 01:32:34,455 --> 01:32:36,323 Σε παρακαλώ, ξύπνα. 720 01:32:36,424 --> 01:32:38,559 Σε παρακαλώ. 721 01:32:38,659 --> 01:32:41,495 Ε, Μόουζες. 722 01:32:41,629 --> 01:32:43,697 Θέλω να σου πω κάτι. 723 01:32:43,798 --> 01:32:47,168 Όταν είπα ότι δεν υπήρχε τίποτα για 'μένα στη στεριά, 724 01:32:47,268 --> 01:32:50,171 ήσουν εσύ. Εντάξει; 725 01:32:50,271 --> 01:32:51,572 Σε παρακαλώ, ξύπνα. 726 01:32:55,676 --> 01:32:57,745 Θεέ μου. 727 01:32:59,280 --> 01:33:00,614 Το ήξερα. 728 01:33:09,200 --> 01:33:16,200 Απόδοση Διαλόγων: ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ [ T 4 V T_e_a_m ] 728 01:33:17,305 --> 01:34:17,165 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm