Dangerous Animals
ID | 13195682 |
---|---|
Movie Name | Dangerous Animals |
Release Name | Dangerous.Animals.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 32299316 |
Format | srt |
1
00:00:08,803 --> 00:00:18,705
Απόδοση Διαλόγων: ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ
[ T 4 V T_e_a_m ]
2
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
3
00:01:41,803 --> 00:01:43,705
Φαίνεται κάπως έρημα εδώ.
4
00:01:43,805 --> 00:01:45,205
Λες να φύγουμε;
5
00:01:47,041 --> 00:01:48,943
Δεν έχετε κράτηση;
6
00:01:49,043 --> 00:01:50,878
Είπαμε να δοκιμάσουμε την τύχη μας.
7
00:01:50,979 --> 00:01:52,880
Δε θα σας το πρότεινα.
8
00:01:52,981 --> 00:01:54,281
Ειδικά εσένα.
9
00:01:54,381 --> 00:01:56,517
Εντάξει, και γιατί;
10
00:01:56,618 --> 00:01:58,820
Στο τελευταίο γκρουπ που πήγε,
ήταν ένας νεαρός...
11
00:01:58,920 --> 00:02:01,355
...έμοιαζε μ' εσένα. Φοιτητής.
12
00:02:01,455 --> 00:02:03,758
Κατουρούσε στην άκρη του σκάφους...
13
00:02:03,858 --> 00:02:05,860
...κι ένας καρχαρίας ταύρος
πήδηξε απ' το νερό.
14
00:02:05,960 --> 00:02:07,829
Του 'φαγε το πουλί.
15
00:02:07,929 --> 00:02:10,197
Θεέ μου!
16
00:02:12,366 --> 00:02:13,668
Ε, δεν έχετε πολλές πιθανότητες.
17
00:02:13,768 --> 00:02:15,603
Ο Τακ μόλις σήμερα ξεκίνησε τις διακοπές του.
18
00:02:15,703 --> 00:02:17,538
Και δε διακόπτει τις διακοπές του
για κανέναν.
19
00:02:19,107 --> 00:02:21,274
Κατά φωνή κι ο γάιδαρος.
20
00:02:29,282 --> 00:02:30,818
Μάιλο, σκάσε!
21
00:02:30,918 --> 00:02:32,152
Φίλε, δε θα τα χρειαστείς αυτά.
22
00:02:32,252 --> 00:02:34,454
Έχω εδώ ζωντανό δόλωμα για 'σένα.
23
00:02:36,490 --> 00:02:39,393
Ποιους έχουμε εδώ, λοιπόν;
24
00:02:39,493 --> 00:02:40,895
Γκρεγκ.
25
00:02:40,995 --> 00:02:42,530
Τάκερ.
Αμερικανός;
26
00:02:42,630 --> 00:02:44,532
- Καναδός.
- Τυχερός που τη γλίτωσες.
27
00:02:46,000 --> 00:02:47,101
Και σε ποιον ανήκει αυτή η φάτσα;
28
00:02:47,200 --> 00:02:48,468
Χέδερ.
29
00:02:48,569 --> 00:02:50,337
Άσ' τη ν' απαντήσει μόνη της, Γκρεγκ.
30
00:02:52,205 --> 00:02:54,341
- Είμαι η Χέδερ.
- Χέδερ, γλυκιά μου.
31
00:02:54,441 --> 00:02:55,977
Να μαντέψω... Βρετανικά Νησιά;
32
00:02:56,077 --> 00:02:58,513
Δεν επιτρέπεται πλέον να το λέμε, ε;
33
00:02:58,613 --> 00:03:01,415
Όχι, δεν πειράζει.
Αγγλίδα, ναι.
34
00:03:01,516 --> 00:03:03,618
Φίλε, τους είπα ότι είσαι σε διακοπές, Τακ.
35
00:03:03,718 --> 00:03:06,554
Και πού μένετε εσείς οι δύο, πιτσουνάκια;
36
00:03:06,654 --> 00:03:08,589
Δεν είμαστε μαζί.
37
00:03:08,690 --> 00:03:11,526
Απλώς... μένουμε στον ίδιο ξενώνα.
38
00:03:11,626 --> 00:03:13,695
- Εντάξει.
- Συγγνώμη που δεν κάναμε κράτηση.
39
00:03:13,795 --> 00:03:15,963
Θα πηγαίναμε στο SeaWorld
με άλλους, αλλά...
40
00:03:16,064 --> 00:03:17,497
...μας πήρε ο ύπνος.
41
00:03:17,598 --> 00:03:19,433
Ήταν μεγάλη η χθεσινή βραδιά.
42
00:03:19,534 --> 00:03:22,136
Ναι, φαντάζομαι.
43
00:03:22,235 --> 00:03:23,171
Συγγνώμη.
44
00:03:23,270 --> 00:03:25,439
Λοιπόν...
45
00:03:25,540 --> 00:03:27,875
...υποθέτω πως κανείς δεν ξέρει
ότι είστε εδώ, ε;
46
00:03:30,812 --> 00:03:32,146
Γιατί;
47
00:03:32,245 --> 00:03:33,581
Ε, θέλω απλώς να σιγουρευτώ...
48
00:03:33,681 --> 00:03:35,983
...ότι η διαθήκη σου είναι εντάξει.
49
00:03:36,684 --> 00:03:38,920
Στο κάτω κάτω, θα κολυμπήσουμε
με καρχαρίες.
50
00:03:39,620 --> 00:03:43,856
Γαμάτο.
51
00:04:03,978 --> 00:04:06,047
Λοιπόν, ήμουν επτά χρονών...
52
00:04:06,147 --> 00:04:07,782
...πάνω στη σανίδα μου...
53
00:04:07,882 --> 00:04:09,751
...και πλατσούριζα στα ρηχά.
54
00:04:09,851 --> 00:04:11,819
Κουνιόντουσαν τα χεράκια και τα ποδαράκια μου.
55
00:04:11,919 --> 00:04:14,922
Κολυμπούσα πέρα δώθε, και, τι να πω...
56
00:04:15,022 --> 00:04:17,525
...φαντάζομαι ότι από κάτω
θα έμοιαζα με φώκια.
57
00:04:17,625 --> 00:04:18,826
Και μπαμ!
58
00:04:18,926 --> 00:04:20,561
Με αρπάζει ένας γαμημένος λευκός.
59
00:04:21,696 --> 00:04:24,331
- Και απλώς σ' άφησε να φύγεις;
- Ναι.
60
00:04:24,431 --> 00:04:28,870
Έχεις μπροστά σου ένα αληθινό,
ζωντανό θαύμα.
61
00:04:28,970 --> 00:04:29,904
Πόνεσε;
62
00:04:30,004 --> 00:04:31,572
Ε, δε με γαργάλησε κιόλας.
63
00:04:32,507 --> 00:04:35,109
Ναι, δε με γαργάλησε.
64
00:04:35,209 --> 00:04:37,410
Αλλά με ξύπνησε, ξέρεις;
65
00:04:39,180 --> 00:04:42,415
Από τότε, είμαι εντελώς ξύπνιος.
66
00:04:42,517 --> 00:04:44,585
Και ήταν απλώς τυχαίο;
67
00:04:44,685 --> 00:04:46,621
Δηλαδή, φαίνεται λες και ήταν σημάδι...
68
00:04:46,721 --> 00:04:49,624
...για κάποια παρατήρηση καρχαρία
ή κάτι τέτοιο, αλλά...
69
00:04:49,724 --> 00:04:51,025
...έκπληξη!
70
00:04:51,726 --> 00:04:53,995
Δεν υπήρχε κάποιος να σε προσέχει;
71
00:04:54,962 --> 00:04:56,396
Λοιπόν...
72
00:04:57,999 --> 00:05:00,835
...ας πούμε ότι περνούσα
πολύ χρόνο μόνος μου.
73
00:05:06,507 --> 00:05:09,577
Απλώς δεν το πιστεύω ότι αυτό κάνεις
για να ζήσεις.
74
00:05:09,677 --> 00:05:12,445
Μετά από κάτι τέτοιο, δε θα ξαναπλησίαζα
ποτέ μου στο νερό.
75
00:05:14,381 --> 00:05:16,517
Δεν έφταιγε ο καρχαρίας.
76
00:05:25,159 --> 00:05:27,161
- Είσαι καλά;
- Ναι.
77
00:05:27,261 --> 00:05:28,596
- Θα είναι καλά.
- Ναι, εντάξει είναι.
78
00:05:28,696 --> 00:05:30,031
Θα είναι φοβερή εμπειρία.
79
00:05:30,131 --> 00:05:31,065
Ναι.
80
00:05:36,237 --> 00:05:37,772
Λοιπόν, πλήρωμα!
81
00:05:37,872 --> 00:05:40,908
Αρκετά τα προκαταρκτικά.
Πάμε να βραχείτε!
82
00:05:44,344 --> 00:05:46,214
- Εντάξει...
- Μην ανησυχείς, είσαι μαζί μου.
83
00:05:48,716 --> 00:05:51,219
Θεέ μου, δεν πιστεύω ότι μ' έπεισες
να το κάνω αυτό.
84
00:05:52,920 --> 00:05:55,790
Είναι ένας Μάκο.
Ο γατόπαρδος της θάλασσας.
85
00:05:57,558 --> 00:05:59,359
Δε μπορώ να το κάνω.
86
00:05:59,459 --> 00:06:00,427
Δε μπορώ...
87
00:06:00,528 --> 00:06:02,096
Όχι ακόμη, τουλάχιστον.
88
00:06:02,196 --> 00:06:04,966
Γιατί υπάρχει άλλο ένα πράγμα
που πρέπει να κανονίσουμε.
89
00:06:05,633 --> 00:06:09,170
Λοιπόν, ακούστε.
Αυτή είναι μια πολύ ιδιαίτερη εμπειρία.
90
00:06:09,270 --> 00:06:12,974
Μια αρχαία τεχνική χαλάρωσης
που έμαθα...
91
00:06:13,074 --> 00:06:15,910
...και μου πήρε χρόνια στη θάλασσα
για να την τελειοποιήσω.
92
00:06:16,010 --> 00:06:19,313
Δώστε μου τα χέρια σας,
σας υπόσχομαι ότι θα βοηθήσει.
93
00:06:19,412 --> 00:06:21,115
Κλείστε τώρα τα μάτια σας.
94
00:06:21,215 --> 00:06:23,084
Πάρτε μια βαθιά, βαθιά ανάσα.
95
00:06:25,385 --> 00:06:26,654
Εκπνεύστε.
96
00:06:28,388 --> 00:06:29,624
Εισπνεύστε.
97
00:06:32,026 --> 00:06:33,661
Εκπνεύστε.
98
00:06:41,335 --> 00:06:43,771
Καρχαριάκι, ντου-ντου-ντου-ντου...
99
00:06:43,871 --> 00:06:46,173
Καρχαριάκι, ντου-ντου-ντου-ντου...
100
00:06:46,274 --> 00:06:48,643
- Καρχαριάκι, ντου-ντου-ντου-ντου...
- Τι;
101
00:06:48,743 --> 00:06:50,678
- Καρχαριάκι...
- Όχι.
102
00:06:50,778 --> 00:06:52,513
Καρχαριάκι, ντου-ντου-ντου-ντου...
103
00:06:52,613 --> 00:06:54,048
Πιάνει μόνο αν τραγουδάς κι εσύ.
104
00:06:54,148 --> 00:06:55,316
- Δε μπορώ!
- Καρχαριάκι...
105
00:06:56,851 --> 00:06:59,053
- Καρχαριάκι...
- Έλα, Χέδερ!
106
00:06:59,153 --> 00:07:00,221
Καρχαριάκι, ντου-ντου-ντου-ντου...
107
00:07:00,321 --> 00:07:02,356
Και η μαμά καρχαρίας...
108
00:07:03,991 --> 00:07:05,793
Μαμά καρχαρίας, ντου-ντου-ντου-ντου...
109
00:07:05,893 --> 00:07:07,795
Μαμά καρχαρίας, ντου-ντου-ντου-ντου...
110
00:07:07,895 --> 00:07:10,331
Μαμά καρχαρίας και ο μπαμπάς...
111
00:08:34,315 --> 00:08:36,984
Θεέ μου, ήταν απίστευτο!
112
00:08:37,818 --> 00:08:39,186
Χέσε το SeaWorld, ε;
113
00:08:39,286 --> 00:08:40,788
Αυτό ξαναπές το.
114
00:08:40,888 --> 00:08:43,157
Ναι, κάτι να λες στα εγγόνια σου μια μέρα.
115
00:08:43,257 --> 00:08:44,992
Φίλε. Πολύ γαμάτο.
116
00:08:45,092 --> 00:08:46,494
Ναι.
117
00:08:46,594 --> 00:08:48,829
Φίλε, ευχαριστούμε πολύ που μας πήρες...
118
00:08:57,538 --> 00:08:58,873
Καλώς όρισες.
119
00:10:34,768 --> 00:10:37,037
- Έπρεπε να είναι εκεί.
- Κοίταξες εκεί που σου είπα;
120
00:10:37,138 --> 00:10:39,740
Ναι, έψαξα.
Δε βρίσκω τα καλώδια εκκίνησης.
121
00:10:39,840 --> 00:10:42,376
Τότε θα μου τελείωσαν.
Συγγνώμη.
122
00:10:42,476 --> 00:10:44,011
Ευχαριστώ πάντως.
123
00:10:45,646 --> 00:10:47,248
Υποθέτω ότι δεν έχεις εσύ, ε;
124
00:10:47,348 --> 00:10:48,382
Όχι.
125
00:10:51,485 --> 00:10:52,554
Τι τρέχει;
126
00:10:52,653 --> 00:10:55,256
Γεια, πώς πάει;
127
00:10:55,356 --> 00:10:57,057
Ωραία μέρα εδώ;
128
00:11:19,680 --> 00:11:21,248
Γεια.
129
00:11:21,348 --> 00:11:22,584
Πάλι εγώ.
130
00:11:22,683 --> 00:11:24,151
Ναι φίλε, σου είπα ότι δε μπορώ
να σε βοηθήσω.
131
00:11:24,251 --> 00:11:26,353
Σίγουρα δεν έχεις καλώδια εκκίνησης;
132
00:11:26,453 --> 00:11:28,155
- Για αυτό;
- Τι να πω;
133
00:11:28,255 --> 00:11:30,124
Ζω τη ζωή μου στα άκρα.
134
00:11:30,224 --> 00:11:33,160
Νομίζω ότι ο ταμίας ίσως θέλει να δει
το βίντεο απ' τις κάμερες.
135
00:11:35,896 --> 00:11:37,698
Σοβαρά μιλάς;
136
00:11:37,798 --> 00:11:38,966
Αυτό κάνεις τώρα;
137
00:11:39,066 --> 00:11:40,467
Με εκβιάζεις.
138
00:11:40,569 --> 00:11:42,102
Ε, πρέπει να πάω στο αμάξι μου.
139
00:11:42,203 --> 00:11:45,239
Έχω περπατήσει δέκα τετράγωνα
και δε βρίσκω πουθενά καλώδια.
140
00:11:45,339 --> 00:11:48,042
Κοίτα, δεν είμαι κανένας
κατά συρροή δολοφόνος, εντάξει;
141
00:11:48,142 --> 00:11:49,243
Το υπόσχομαι.
142
00:12:05,459 --> 00:12:06,794
Διάδρομος ή παράθυρο;
143
00:12:09,664 --> 00:12:11,131
Έχω... έχω αυτήν τη θεωρία...
144
00:12:11,232 --> 00:12:17,104
...ότι οι άνθρωποι του διαδρόμου
είναι πιο... ανοιχτοί και φιλικοί...
145
00:12:17,204 --> 00:12:20,808
...ενώ οι άνθρωποι του παραθύρου
είναι πιο...
146
00:12:20,908 --> 00:12:22,376
...κλειστοί κι επιφυλακτικοί.
147
00:12:24,111 --> 00:12:27,381
Μου βγάζεις έντονα αύρα παραθύρου.
148
00:12:27,481 --> 00:12:28,949
Είναι καμιά φάση με Μορμόνους;
149
00:12:29,049 --> 00:12:30,918
Γιατί δε θα γίνω μέλος,
οπότε άσ' το.
150
00:12:31,018 --> 00:12:33,187
Γιατί να νομίζεις
ότι είμαι Μορμόνος;
151
00:12:33,287 --> 00:12:36,123
Φίλε, μοιάζεις λες και βγήκες
απ' το Βιβλίο του Μορμόνου.
152
00:12:36,223 --> 00:12:39,293
Εντάξει, ναι. Όχι...
153
00:12:39,393 --> 00:12:41,362
...δουλεύω σε κτηματομεσιτικό.
154
00:12:41,462 --> 00:12:43,030
Υπέροχα.
155
00:12:43,130 --> 00:12:46,400
Πουλάω διαμερίσματα,
όχι αιώνια σωτηρία.
156
00:12:49,537 --> 00:12:51,071
Μπορείς να το βουλώσεις, σε παρακαλώ;
157
00:12:51,171 --> 00:12:53,307
Ναι.
158
00:12:55,476 --> 00:12:56,877
Ναι.
159
00:13:07,888 --> 00:13:10,090
- Ωραίες ρόδες.
- Ήταν της μάνας μου.
160
00:13:10,190 --> 00:13:12,092
Ξέρεις, μου έκανε καλή τιμή.
161
00:13:13,927 --> 00:13:15,796
Κι αυτό της μάνας σου είναι;
162
00:13:18,499 --> 00:13:20,267
Λοιπόν, πού έκανες σερφ;
163
00:13:20,367 --> 00:13:23,203
Στο Snapper κυρίως. Ήταν καλά.
164
00:13:23,304 --> 00:13:25,205
Η κορυφή του κύματος
είναι λίγο δύσκολη, όμως.
165
00:13:25,306 --> 00:13:26,675
Ναι.
166
00:13:26,775 --> 00:13:28,576
Θες να μάθεις ένα ντόπιο μυστικό;
167
00:13:29,644 --> 00:13:31,011
Εντάξει.
168
00:13:31,111 --> 00:13:32,846
Δε θα το πεις σε κανέναν, όμως.
169
00:13:32,946 --> 00:13:34,549
Τύπος του παραθύρου, θυμάσαι;
170
00:13:34,649 --> 00:13:36,283
Ναι. Σωστά.
171
00:13:37,251 --> 00:13:39,186
Ωραία, λοιπόν, την επόμενη φορά
που θα μπεις με κουπί...
172
00:13:39,286 --> 00:13:41,922
...κοίταξε στην ακτή
για το μπλε παγκάκι.
173
00:13:42,022 --> 00:13:44,592
Θέλεις να σταθείς ακριβώς
στη μέση απ' το παγκάκι.
174
00:13:44,693 --> 00:13:47,361
Θα διπλασιάσεις τον αριθμό των κυμάτων σου.
175
00:13:47,461 --> 00:13:48,630
Ευχαριστώ.
176
00:13:48,730 --> 00:13:51,231
Και κοίτα, για να είμαι σαφής, εγώ...
177
00:13:51,332 --> 00:13:53,768
...δε θα μιλούσα ποτέ για το Slurpee.
178
00:13:53,867 --> 00:13:56,170
Όχι, ναι, μάλλον δε θα έπρεπε...
179
00:13:56,270 --> 00:13:59,607
...να κρίνω ένα βιβλίο απ' το εξώφυλλό του.
Οπότε... όλα καλά.
180
00:14:03,812 --> 00:14:05,379
Μόουζες Μάρκλεϊ.
181
00:14:09,049 --> 00:14:11,485
- Ζέφυρ.
- Χάρηκα, Ζέφυρ.
182
00:14:14,756 --> 00:14:16,490
Βάλε μπρος τώρα.
183
00:14:16,591 --> 00:14:17,858
Μάλιστα, κυρία.
184
00:14:26,835 --> 00:14:28,469
Ναι! Είσαι σωτήρας.
185
00:14:28,570 --> 00:14:30,204
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
186
00:14:33,974 --> 00:14:35,777
Είσαι φαν των Creedence, ε;
187
00:14:35,876 --> 00:14:37,978
Ναι, γαμώτο. Σου αρέσουν;
188
00:14:38,078 --> 00:14:40,047
Ναι, σίγουρα, απλώς όχι αυτό το τραγούδι.
189
00:14:40,147 --> 00:14:42,784
Τι... τι έχει το "Ooby Dooby";
190
00:14:42,883 --> 00:14:44,786
Έχεις το "Fortunate Son"...
191
00:14:44,885 --> 00:14:47,988
...για τα φτωχόπαιδα που πολεμούν
στους πολέμους των πλουσίων.
192
00:14:48,088 --> 00:14:50,658
Και μετά έχεις
το "Long As I Can See the Light"...
193
00:14:50,759 --> 00:14:55,262
...για έναν ξένο που ψάχνει
να βρει κατανόηση.
194
00:14:55,362 --> 00:14:56,698
Και...
195
00:14:56,798 --> 00:14:58,232
...και μετά έχεις
το "Ooby-γαμημένο-Dooby"...
196
00:14:58,332 --> 00:15:00,234
...ξέρεις, για έναν χαζό χορό.
197
00:15:00,334 --> 00:15:02,403
Απλώς... δεν ξέρω.
Ναι, είναι κακό τραγούδι.
198
00:15:02,504 --> 00:15:04,071
- Αντικειμενικά μιλώντας.
- Εντάξει.
199
00:15:04,171 --> 00:15:06,106
Ο χορός είναι μια μεταφορά.
200
00:15:06,206 --> 00:15:08,041
Το τραγούδι μιλάει για την αγάπη.
201
00:15:08,142 --> 00:15:10,077
Είναι γι' αυτό το "Ooby-Dooby"
συναίσθημα στην καρδιά σου...
202
00:15:10,177 --> 00:15:11,846
- Εντάξει.
- ...όταν βρίσκεις τον έναν και μοναδικό...
203
00:15:11,945 --> 00:15:14,047
...και απλά πρέπει να το ζήσεις.
204
00:15:15,215 --> 00:15:17,184
Λοιπόν, ποια είναι η εναλλακτική;
205
00:15:50,384 --> 00:15:52,119
Τι;
206
00:15:52,219 --> 00:15:53,922
Τι;
207
00:15:54,021 --> 00:15:58,158
Είναι ένα κλειδί για πτερύγιο σανίδας.
208
00:16:15,710 --> 00:16:18,045
- Πες μου πόσα.
- Με τίποτα.
209
00:16:18,145 --> 00:16:20,949
Έλα, δε θα σε κρίνω. Το υπόσχομαι.
210
00:16:21,048 --> 00:16:22,550
Εντάξει.
211
00:16:23,585 --> 00:16:24,519
Εννέα.
212
00:16:24,619 --> 00:16:26,420
Εννέα; Γαμώτο.
213
00:16:26,521 --> 00:16:28,723
Γαμώτο! Μόλις είπες ότι δε θα με κρίνεις.
214
00:16:28,823 --> 00:16:30,023
Ναι, αλλά...
215
00:16:30,123 --> 00:16:32,627
...εννέα κρουασανάκια σε μια μέρα;
216
00:16:32,727 --> 00:16:33,994
Τι να πω;
217
00:16:34,094 --> 00:16:35,062
Στα κύματα όλη μέρα...
218
00:16:35,162 --> 00:16:37,231
...και τα κρουασανάκια είναι φτηνά.
219
00:16:38,465 --> 00:16:40,267
Όχι ότι εσύ ανησυχείς γι' αυτά.
220
00:16:40,367 --> 00:16:43,505
Έχεις βαθιά ψυχολογικά προβλήματα.
221
00:16:44,906 --> 00:16:47,341
Συγγνώμη.
222
00:16:48,543 --> 00:16:50,712
Είναι τιμή μου
που σπατάλησες ένα για 'μένα.
223
00:16:53,046 --> 00:16:54,749
Δεν είναι σπατάλη.
224
00:16:55,550 --> 00:16:58,252
Ξέρεις πόσα συντηρητικά
έχουν αυτά τα πράγματα;
225
00:16:59,052 --> 00:17:01,121
Δε με νοιάζει.
226
00:17:01,221 --> 00:17:04,057
Ξέρεις ότι έχω κανονικό φαγητό μέσα, έτσι;
227
00:17:04,157 --> 00:17:07,327
Έχω και τρεχούμενο νερό.
Είναι ένα είδος θαύματος.
228
00:17:08,897 --> 00:17:10,497
Είμαι καλά.
229
00:17:22,042 --> 00:17:24,444
Λοιπόν, τι σ' έκανε
ν' ασχοληθείς με το σερφ;
230
00:17:27,749 --> 00:17:29,349
Επειδή...
231
00:17:29,449 --> 00:17:32,252
...είμαστε εμείς εναντίον του συστήματος.
232
00:17:32,352 --> 00:17:35,823
Του συστήματος που σκοτώνει
το ανθρώπινο πνεύμα.
233
00:17:35,924 --> 00:17:37,559
Αντιπροσωπεύουμε κάτι.
234
00:17:37,659 --> 00:17:40,260
Σε όλες εκείνες τις νεκρές ψυχές
που σέρνονται στους αυτοκινητόδρομους...
235
00:17:40,360 --> 00:17:42,897
...μέσα στα μεταλλικά τους φέρετρα,
τους δείχνουμε...
236
00:17:42,997 --> 00:17:45,499
...ότι το ανθρώπινο πνεύμα
είναι ακόμη ζωντανό.
237
00:17:45,600 --> 00:17:47,835
Μη μου πεις ότι μόλις παρέθεσες ατάκα
απ' το "Point Break".
238
00:17:48,770 --> 00:17:49,938
Ίσως.
239
00:17:55,610 --> 00:17:57,277
Αλλά στα σοβαρά τώρα.
240
00:17:58,546 --> 00:18:00,782
Τι σ' έκανε ν' ασχοληθείς με το σερφ;
241
00:18:04,619 --> 00:18:06,754
Γιατί δεν υπήρχε τίποτα για 'μένα στη στεριά.
242
00:19:41,949 --> 00:19:43,417
Γαμώτο.
243
00:19:54,662 --> 00:19:55,763
Αλό;
244
00:19:58,599 --> 00:19:59,634
Είναι κανείς εδώ;
245
00:20:09,977 --> 00:20:13,147
Αν με ακούτε, ψάχνω απλώς
ένα κλειδί για πτερύγιο σανίδας.
246
00:20:13,246 --> 00:20:15,215
Υπόσχομαι ότι θα το φέρω πίσω.
247
00:20:15,315 --> 00:20:17,350
- Γεια!
- Θεέ μου!
248
00:20:17,451 --> 00:20:19,520
Όχι ακριβώς. Τάκερ.
249
00:20:19,620 --> 00:20:21,321
Συγγνώμη, φίλε, απλώς έψαχνα ένα...
250
00:20:21,421 --> 00:20:23,323
Κλειδί για πτερύγιο σανίδας.
Ναι, θα σε βοηθήσω.
251
00:20:23,423 --> 00:20:25,660
Για να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
252
00:20:26,359 --> 00:20:29,564
Είσαι αρκετά θαρραλέα που κάνεις
σερφ εδώ μόνη σου.
253
00:20:29,664 --> 00:20:31,899
Όταν σπάνε τα κύματα, το νερό
μπορεί να γίνει αρκετά άγριο.
254
00:20:33,534 --> 00:20:35,603
Είσαι κι εσύ μόνος, σωστά;
255
00:20:35,703 --> 00:20:37,705
Πιάστηκα.
256
00:20:37,805 --> 00:20:39,540
Ορίστε.
257
00:20:39,640 --> 00:20:42,309
Ευχαριστώ. Θα το φέρω αμέσως πίσω.
258
00:20:42,409 --> 00:20:45,479
- Έχω πολλά.
- Τέλεια. Σ' ευχαριστώ.
259
00:21:05,679 --> 00:21:07,479
<i>Τόσο χάλια ήμουν;</i>
260
00:21:11,279 --> 00:21:12,779
<i>Το πρωινό πουλί πιάνει το κύμα.</i>
261
00:21:13,000 --> 00:21:14,279
<i>Σου έφτιαξα πρωινό.</i>
262
00:21:31,009 --> 00:21:32,709
<i>Πρέπει να φύγω.
Με καλεί το μπλε παγκάκι.</i>
263
00:21:32,809 --> 00:21:34,109
<i>Να έρθω;</i>
264
00:21:39,989 --> 00:21:41,089
<i>Θα το 'θελα.</i>
265
00:21:48,777 --> 00:21:50,277
<i>Είναι ελεύθερος ωκεανός.</i>
266
00:25:48,382 --> 00:25:50,117
- Γεια.
- Τι είναι αυτό;
267
00:25:50,217 --> 00:25:52,753
Πού είμαστε;
268
00:25:52,853 --> 00:25:54,688
Είμαστε στο σκάφος του.
269
00:25:54,789 --> 00:25:56,457
Τίνος σκάφος, γαμώτο;
270
00:26:03,297 --> 00:26:05,066
Συγγνώμη για τη μυρωδιά.
271
00:26:13,174 --> 00:26:14,241
Βοήθεια!
272
00:26:14,341 --> 00:26:15,676
- Κανείς δε θα μας ακούσει.
- Βοήθεια!
273
00:26:15,776 --> 00:26:18,079
- Βοηθήστε με!
- Το έχω δοκιμάσει ήδη.
274
00:26:18,179 --> 00:26:19,213
Βοήθεια!
275
00:27:10,164 --> 00:27:11,665
Σκατά.
276
00:27:11,765 --> 00:27:13,167
Τι ψάχνεις;
277
00:27:13,267 --> 00:27:15,102
Κάτι για να βγάλω
αυτές τις κωλοχειροπέδες.
278
00:27:15,202 --> 00:27:18,839
Ξέρεις ν' ανοίγεις κλειδαριές;
Τι χρειαζόμαστε;
279
00:27:18,939 --> 00:27:22,209
Κάτι μακρύ και λεπτό,
σαν τσιμπιδάκι για τα μαλλιά.
280
00:27:29,584 --> 00:27:31,318
Τι είναι;
281
00:27:33,420 --> 00:27:34,623
Τίποτα.
282
00:28:25,039 --> 00:28:27,609
Θα έρθει κανείς να σε ψάξει;
283
00:28:27,708 --> 00:28:29,877
Κανένα αγόρι;
284
00:28:29,977 --> 00:28:32,647
Ήταν αυτός ο τύπος.
285
00:28:32,746 --> 00:28:36,317
Κάναμε μαζί την κατάδυση με τους καρχαρίες.
286
00:28:36,417 --> 00:28:37,818
Αλλά...
287
00:28:38,620 --> 00:28:40,854
Τι;
288
00:28:40,955 --> 00:28:42,591
Δε νομίζω ότι θες να ξέρεις.
289
00:28:49,029 --> 00:28:50,731
Εσένα σε ψάχνει κανείς;
290
00:28:53,500 --> 00:28:55,069
Όχι.
291
00:29:24,599 --> 00:29:25,833
Κοίτα, το βανάκι της το πήρε ο γερανός.
292
00:29:25,933 --> 00:29:27,301
Δε θ' άφηνε ποτέ να συμβεί αυτό, εντάξει;
293
00:29:27,401 --> 00:29:29,604
Είναι το σπίτι της.
Πού θα κοιμηθεί;
294
00:29:29,704 --> 00:29:33,274
Κοίτα, φίλε, αυτοί οι αλήτες
που ζουν στ' αυτοκίνητά τους...
295
00:29:33,374 --> 00:29:34,743
Αυτή δεν είναι έτσι.
296
00:29:34,842 --> 00:29:36,210
Πόσο καιρό ξέρεις αυτήν την κοπέλα;
297
00:29:36,310 --> 00:29:38,245
Δηλαδή... ήταν απλώς...
298
00:29:38,345 --> 00:29:39,648
...ήταν μόνο μια νύχτα.
299
00:29:39,748 --> 00:29:41,716
Ή μια μέρα και μια νύχτα.
300
00:29:41,815 --> 00:29:44,586
Σίγουρα 10, 11 ώρες συνολικά.
301
00:29:44,686 --> 00:29:48,422
Αλλά δεν είναι η ποσότητα,
είναι η ποιότητα.
302
00:29:49,658 --> 00:29:51,925
- Πώς τη λένε;
- Ζέφυρ.
303
00:29:54,194 --> 00:29:55,396
Επώνυμο;
304
00:29:58,799 --> 00:30:00,367
Δεν ξέρεις το επώνυμό της.
305
00:30:02,803 --> 00:30:04,238
Όχι, δεν το ξέρω.
306
00:30:18,852 --> 00:30:20,487
Έπρεπε να είχα ακούσει.
307
00:30:23,090 --> 00:30:26,026
Η μαμά μου δεν ήθελε
να πάρω ακαδημαϊκή άδεια.
308
00:30:27,294 --> 00:30:30,197
Τσακωθήκαμε πολύ άσχημα γι' αυτό
πριν φύγω.
309
00:30:32,767 --> 00:30:35,503
Και τώρα δε θα την ξαναδώ ποτέ.
310
00:30:37,838 --> 00:30:40,508
Δε θα ξαναδώ κανέναν ποτέ.
311
00:30:48,282 --> 00:30:50,217
Γιατί δεν ήθελε να πάρεις άδεια;
312
00:30:52,620 --> 00:30:55,022
Γι' αυτό.
313
00:30:55,122 --> 00:30:57,858
Ανησυχούσε ότι δε θα είμαι ασφαλής.
314
00:30:59,293 --> 00:31:06,433
Βλέπεις, όλες αυτές οι ιστορίες
στις ειδήσεις για ταξιδιώτες και...
315
00:31:15,510 --> 00:31:19,012
Επίσης, δεν ήθελε να παρεκκλίνω
απ' το σχέδιο.
316
00:31:19,947 --> 00:31:21,482
Το σχέδιο;
317
00:31:23,450 --> 00:31:25,754
Νομική σχολή.
318
00:31:25,854 --> 00:31:27,789
Σπίτι στον ίδιο δρόμο.
319
00:31:27,921 --> 00:31:30,257
Αυτό ακούγεται σαν το δικό της σχέδιο.
320
00:31:32,126 --> 00:31:33,862
Είναι η δική σου ζωή.
321
00:31:33,961 --> 00:31:36,096
Αυτό θα 'πρεπε να της πεις
όταν την ξαναδείς.
322
00:31:48,442 --> 00:31:49,677
Γιατί είσαι εδώ;
323
00:31:50,978 --> 00:31:53,815
Στην Αυστραλία, εννοώ.
324
00:31:53,914 --> 00:31:54,948
Για σερφ.
325
00:31:56,417 --> 00:31:58,586
Για να 'μαι όσο πιο μακριά γίνεται
απ' το σπίτι.
326
00:32:00,822 --> 00:32:02,824
Η οικογένειά σου είναι στην Αμερική;
327
00:32:02,923 --> 00:32:04,458
Ποια απ' όλες;
328
00:32:04,559 --> 00:32:07,695
Έχω ένα σωρό ανάδοχους γονείς
να διαλέξω.
329
00:32:08,429 --> 00:32:11,398
Γι' αυτό ξέρεις ν' ανοίγεις κλειδαριές;
330
00:32:11,498 --> 00:32:12,834
Τι εννοείς;
331
00:32:12,933 --> 00:32:15,202
Δηλαδή, από αναμορφωτήριο
ή κάτι τέτοιο;
332
00:32:15,302 --> 00:32:18,773
Συγγνώμη, εγώ... δε θα 'θελα
να βγάλω βιαστικά συμπεράσματα.
333
00:32:18,873 --> 00:32:21,108
Όχι, το μόνο πράγμα που έμαθα
ως ανάδοχο παιδί...
334
00:32:21,208 --> 00:32:22,811
...είναι να κοιμάμαι με το ένα μάτι ανοιχτό.
335
00:32:22,911 --> 00:32:25,245
Κι έναν σωρό κρύα ανέκδοτα.
336
00:32:26,213 --> 00:32:27,916
Μπορείς να μου πεις ένα;
337
00:32:28,015 --> 00:32:30,585
Δεν είμαι και πολύ στη φάση
για ανέκδοτα τώρα.
338
00:32:30,685 --> 00:32:34,455
Απλώς για να σκεφτώ κάτι άλλο
για λίγο.
339
00:32:35,557 --> 00:32:36,691
Σε παρακαλώ;
340
00:32:38,125 --> 00:32:41,028
Πώς λέγεται το άχρηστο κομμάτι δέρματος
πάνω σε ένα πέος;
341
00:32:41,863 --> 00:32:43,531
Πώς;
342
00:32:43,631 --> 00:32:45,332
Ο άνδρας.
343
00:32:48,168 --> 00:32:50,337
Αυτό είναι τόσο αληθινό.
344
00:32:55,577 --> 00:32:57,044
Είναι μπανέλα αυτό;
345
00:32:57,144 --> 00:32:58,345
Ναι, λύνει όλα τα προβλήματα στο...
346
00:32:58,445 --> 00:32:59,948
- Δώσ' το μου!
- Περίμενε, αυτό είναι για...;
347
00:33:00,047 --> 00:33:02,216
Ναι, ναι, γι' αυτή τη γαμημένη κλειδαριά!
348
00:33:02,951 --> 00:33:04,318
Γρήγορα!
349
00:33:07,555 --> 00:33:08,890
Συγγνώμη, προσπαθώ.
350
00:33:28,008 --> 00:33:30,310
Καλησπέρα, κυρίες.
351
00:33:30,410 --> 00:33:32,881
Φαντάζομαι είχατε την ευκαιρία
να γνωριστείτε.
352
00:33:32,981 --> 00:33:35,550
Τώρα, υποθέτω ότι θα πεθαίνετε της πείνας.
353
00:33:37,150 --> 00:33:39,152
Δεν είσαι φαν του Vegemite;
354
00:33:39,253 --> 00:33:41,088
Ε, υποθέτω ότι δε θα ήσουν
η πρώτη ξένη...
355
00:33:41,188 --> 00:33:43,323
...που θα το ένιωθε αυτό.
356
00:33:43,423 --> 00:33:44,926
Ορίστε, για καλό και για κακό.
357
00:33:45,025 --> 00:33:46,260
Νερό;
358
00:33:49,664 --> 00:33:50,865
Σοβαρά;
359
00:33:50,965 --> 00:33:53,467
Έχει χίλιους γαμημένους βαθμούς εδώ μέσα.
360
00:33:55,637 --> 00:33:57,772
- Ε, όπως θέλεις...
- Όχι, περίμενε.
361
00:34:12,119 --> 00:34:13,487
Περίμενε, τι έπαθε η...;
362
00:34:13,588 --> 00:34:17,291
Ε, μαλάκα. Εγώ είμαι έτοιμη
για το δείπνο μου τώρα.
363
00:34:19,092 --> 00:34:20,562
Αν τα βλέμματα μπορούσαν να σκοτώσουν...
364
00:34:40,480 --> 00:34:43,751
Έχεις ακούσει ποτέ
για τον βασιλικό κόκκινο όφι;
365
00:34:45,053 --> 00:34:46,588
Είναι ένα ακίνδυνο πλάσμα.
366
00:34:46,688 --> 00:34:50,390
Αλλά μιμείται πολύ έξυπνα
τις χρωματιστές ρίγες...
367
00:34:50,490 --> 00:34:52,727
...του θανατηφόρου κοραλλιογενούς όφεος.
368
00:34:54,929 --> 00:34:58,700
Λοιπόν, προσπαθείς πολύ σκληρά
να είσαι το κοραλλιογενές φίδι, αλλά...
369
00:35:00,133 --> 00:35:02,135
...και οι δύο ξέρουμε ότι αυτός είμαι εγώ.
370
00:35:04,505 --> 00:35:05,707
Και εσύ...
371
00:35:05,807 --> 00:35:10,712
...έχεις ένα πολύ όμορφο μοτίβο.
372
00:35:19,119 --> 00:35:20,454
Έχει γεύση φόβου.
373
00:35:34,669 --> 00:35:36,169
Γεια!
374
00:35:39,107 --> 00:35:40,575
Είσαι καλά;
375
00:35:51,786 --> 00:35:54,055
- Γαμώτο!
- Τι συμβαίνει;
376
00:35:54,154 --> 00:35:55,757
Περίμενε, πρέπει να συγκεντρωθώ.
377
00:36:00,762 --> 00:36:02,231
Το 'χεις;
378
00:36:03,631 --> 00:36:04,799
Σχεδόν.
379
00:36:06,701 --> 00:36:08,201
Ζέφυρ;
380
00:36:11,405 --> 00:36:13,440
Δεν αισθάνομαι καλά.
381
00:36:15,910 --> 00:36:16,911
Όχι!
382
00:36:17,011 --> 00:36:18,478
Όχι, όχι!
383
00:36:34,227 --> 00:36:37,532
Είσαι μαχήτρια.
384
00:36:38,800 --> 00:36:40,601
Μ' αρέσουν οι μαχήτριες.
385
00:36:42,070 --> 00:36:43,771
Δίνουν καλύτερη παράσταση.
386
00:37:21,209 --> 00:37:22,577
Τι είναι αυτό;
387
00:37:27,247 --> 00:37:28,916
Γιατί υπάρχει κάμερα;
388
00:37:33,054 --> 00:37:34,722
Είναι τέλειο.
389
00:37:42,830 --> 00:37:45,066
Εντυπωσιακό, ε;
390
00:37:45,166 --> 00:37:47,602
Τι είναι αυτό; Τι κάνεις;
391
00:37:51,139 --> 00:37:59,847
Ξέρεις, οι περισσότεροι πιστεύουν
ότι ο Θεός είναι... εδώ πάνω.
392
00:37:59,947 --> 00:38:01,448
Τώρα...
393
00:38:03,918 --> 00:38:05,485
Ο Θεός είναι εκεί κάτω.
394
00:38:08,122 --> 00:38:09,657
Εκεί που άρχισαν όλα.
395
00:38:12,560 --> 00:38:14,327
Εκεί που τελειώνουν όλα.
396
00:38:21,869 --> 00:38:26,607
Λοιπόν, ψαρεύω στην παραλία σου
και σε μερικές άλλες, και...
397
00:38:29,342 --> 00:38:31,946
...έλπιζα πραγματικά να είσαι εσύ.
398
00:38:32,713 --> 00:38:35,883
Ξέρεις, σε είδα να ζωντανεύεις
πάνω σ' εκείνη τη σανίδα.
399
00:38:35,983 --> 00:38:37,450
Είναι...
400
00:38:39,187 --> 00:38:40,988
...πνευματικό.
401
00:38:41,088 --> 00:38:44,125
Εγώ δεν κάνω σερφ,
αλλά νιώθω το ίδιο...
402
00:38:44,225 --> 00:38:45,593
...για αυτό που κάνω εγώ.
403
00:38:45,693 --> 00:38:46,861
Είναι...
404
00:38:48,029 --> 00:38:49,630
Είναι το αληθινό μου κάλεσμα.
405
00:39:00,775 --> 00:39:02,844
Μην την αγγίζεις, γαμιόλη!
406
00:39:15,890 --> 00:39:17,390
Χέδερ.
407
00:39:20,061 --> 00:39:21,562
Να σε.
408
00:39:23,430 --> 00:39:24,999
Να σε.
409
00:39:38,478 --> 00:39:41,749
Ξέρεις γιατί οι καρχαρίες
είναι πιο τρομακτικοί απ' τα κουνούπια...
410
00:39:41,849 --> 00:39:44,384
...παρόλο που τα κουνούπια σκοτώνουν
ένα εκατομμύριο ανθρώπους κάθε χρόνο;
411
00:39:44,484 --> 00:39:45,953
Στ' αρχίδια μου!
412
00:39:46,053 --> 00:39:49,724
Επειδή οι άνθρωποι δε σκέφτονται
με το μυαλό τους.
413
00:39:49,824 --> 00:39:54,149
Σκέφτονται με τα ένστικτά τους.
Τώρα, τα ένστικτά σου δε μπορούν...
414
00:39:54,159 --> 00:39:55,329
...να κατανοήσουν
τα μαζικά δολοφονικά έντομα...
415
00:39:55,428 --> 00:39:58,465
...και τις μικροσκοπικές ασθένειες.
416
00:39:58,566 --> 00:40:01,202
Όχι, αυτό που καταλαβαίνεις εσύ...
417
00:40:01,302 --> 00:40:04,238
...έχει 300 κοφτερά σαν ξυράφι δόντια...
418
00:40:04,338 --> 00:40:06,439
...και 1.100 κιλά μυών...
419
00:40:06,540 --> 00:40:09,043
...που ξεσκίζουν τη σάρκα απ' το κόκκαλο.
420
00:40:09,143 --> 00:40:11,646
Αυτό που καταλαβαίνουν τα ένστικτά σου...
421
00:40:11,746 --> 00:40:14,115
...είναι η ιεραρχία των ζώων
σ' αυτόν τον κόσμο.
422
00:40:18,319 --> 00:40:20,321
Όχι, όχι!
423
00:40:29,130 --> 00:40:32,366
Σε παρακαλώ, σταμάτα! Σταμάτα!
424
00:40:32,465 --> 00:40:35,069
Σε παρακαλώ, σταμάτα,
σε παρακαλώ, σταμάτα!
425
00:40:35,169 --> 00:40:37,638
Σε παρακαλώ, σταμάτα!
426
00:40:37,738 --> 00:40:39,073
Τι διάολο πάει λάθος μ' εσένα;
427
00:40:39,173 --> 00:40:40,775
Κοίτα, το θέμα με τους καρχαρίες είναι...
428
00:40:40,875 --> 00:40:43,811
...ότι στην πραγματικότητα
δεν τους αρέσει να τρώνε ανθρώπους, όχι.
429
00:40:43,911 --> 00:40:45,445
- Θέλω τη μαμά μου!
- Είναι απλώς ένα παιδί.
430
00:40:45,546 --> 00:40:47,447
Όταν επιτίθενται, είναι αναμφίβολα...
431
00:40:47,548 --> 00:40:50,450
...περίπτωση λανθασμένης αναγνώρισης.
432
00:40:50,551 --> 00:40:53,354
Ξέρεις, ρίχνεις δόλωμα μέρα με τη μέρα...
433
00:40:53,453 --> 00:40:55,189
...για να διασκεδάζουν οι τουρίστες...
434
00:40:55,289 --> 00:41:01,996
...και σύντομα, οι καρχαρίες αρχίζουν
να συνδέουν τα σκάφη με φαγητό.
435
00:41:03,064 --> 00:41:07,735
Λοιπόν, κάποιοι θα έλεγαν ότι αυτή
είναι μια συνταγή για περισσότερα ατυχήματα.
436
00:41:07,835 --> 00:41:11,272
Και τείνω να συμφωνήσω μαζί τους.
437
00:41:28,389 --> 00:41:30,658
Ανέβασέ την!
Σταμάτα! Γαμώτο, σταμάτα!
438
00:41:47,675 --> 00:41:50,344
Όχι! Ανέβασέ την! Ανέβασέ την!
439
00:41:52,847 --> 00:41:55,883
Ανέβασέ την!
Ανέβασέ τη, σε παρακαλώ!
440
00:42:07,828 --> 00:42:09,797
Γαμώτο, ναι.
441
00:42:38,793 --> 00:42:41,562
Πες μου ότι αυτό δεν είναι
το πιο γαμάτο σόου στη Γη.
442
00:42:53,874 --> 00:42:56,444
Έλα, μη γίνεσαι έτσι.
443
00:42:56,545 --> 00:43:00,181
Ξέρω ότι εσάς τις κυρίες δε σας αρέσει
να είστε σε δεύτερη μοίρα, αλλά...
444
00:43:00,281 --> 00:43:03,050
...θα 'ρθει η σειρά σου να λάμψεις
αύριο το βράδυ.
445
00:46:35,796 --> 00:46:37,565
Γαμώτο!
446
00:46:37,666 --> 00:46:40,301
Γαμώτο!
447
00:48:07,488 --> 00:48:08,989
Μπορώ;
448
00:48:18,633 --> 00:48:21,536
Έλα, ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά...
449
00:48:21,636 --> 00:48:24,138
...ένα αστείο είναι αστείο
μόνο την πρώτη φορά.
450
00:48:24,839 --> 00:48:27,207
Άκου, έχεις χάσει πολλά υγρά...
451
00:48:27,307 --> 00:48:31,044
...και, ξέρεις, θα χρειαστείς
τη δύναμή σου αργότερα.
452
00:48:32,079 --> 00:48:34,181
Πού είναι αυτή η μαχήτρια
που είδα μέσα σου;
453
00:48:35,449 --> 00:48:38,218
Άσε με ήσυχη, ρε γαμημένε ψυχοπαθή.
454
00:48:43,190 --> 00:48:45,794
Καταλαβαίνεις τι συμβαίνει
στο οικοσύστημα...
455
00:48:45,894 --> 00:48:48,429
...αν αφαιρέσεις τον καρχαρία;
456
00:48:49,196 --> 00:48:53,300
Τα θηράματά του δρουν ανεξέλεγκτα.
457
00:48:54,536 --> 00:48:56,303
Αλλά ο καρχαρίας...
458
00:48:58,071 --> 00:49:00,809
Ο καρχαρίας φέρνει την τάξη.
459
00:49:00,909 --> 00:49:03,678
Και χωρίς αυτό...
460
00:49:03,778 --> 00:49:06,180
...επικρατεί χάος και...
461
00:49:07,147 --> 00:49:10,083
...τα πιο αδύναμα πλάσματα απλώς...
462
00:49:10,184 --> 00:49:12,654
...νομίζουν ότι μπορούν να κάνουν ό,τι θέλουν.
463
00:49:12,754 --> 00:49:14,722
Θεέ μου.
464
00:49:14,823 --> 00:49:17,491
Άντε γαμήσου επιτέλους.
465
00:49:17,592 --> 00:49:18,927
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ κανέναν...
466
00:49:19,026 --> 00:49:21,228
...που να του αρέσει τόσο πολύ
ο ήχος της φωνής του.
467
00:49:21,930 --> 00:49:24,164
Μη συγκρίνεσαι με τον καρχαρία.
468
00:49:24,264 --> 00:49:26,534
Είναι εξαιρετικά εξελιγμένοι.
469
00:49:26,634 --> 00:49:29,002
Εσύ είσαι απλά ένας αξιολύπητος δειλός
που σκοτώνει γυναίκες...
470
00:49:29,102 --> 00:49:31,606
...γιατί η μάνα σου δε σ' αγάπησε ποτέ,
ή κάτι τέτοιο.
471
00:49:32,707 --> 00:49:35,510
Είσαι ο πάτος του βαρελιού.
472
00:49:36,544 --> 00:49:37,978
Ένα σκουλήκι.
473
00:49:38,078 --> 00:49:40,515
Ακόμα πιο κάτω από σκουλήκι.
474
00:49:40,615 --> 00:49:44,719
Είσαι το γαμημένο τοξικό απόβρασμα
που επιπλέει στον ωκεανό.
475
00:50:00,100 --> 00:50:03,203
Παρατήρησα ότι δεν έχεις χρησιμοποιήσει
ακόμη την τουαλέτα.
476
00:50:04,271 --> 00:50:06,473
Ίσως θα έπρεπε να το σκεφτείς.
477
00:50:06,574 --> 00:50:10,344
Ξέρεις, τα πράγματα μπορεί να γίνουν λίγο...
478
00:50:10,444 --> 00:50:11,679
...αναξιοπρεπή.
479
00:50:56,958 --> 00:50:59,561
<i>Όχι! Ανέβασέ την, ανέβασέ την!</i>
480
00:50:59,661 --> 00:51:02,597
<i>Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
ανέβασέ την!</i>
481
00:52:12,734 --> 00:52:14,267
Έλα...
482
00:52:53,041 --> 00:52:55,242
Μ' ακούτε;
483
00:53:00,014 --> 00:53:02,282
Βοήθεια! Χρειάζομαι βοήθεια!
484
00:53:19,801 --> 00:53:22,469
Βοήθεια! Βοήθεια!
485
00:53:22,570 --> 00:53:25,773
Βοήθεια! Βοήθεια!
486
00:53:29,944 --> 00:53:32,747
Ε, τουλάχιστον κάποιος περνάει καλά.
487
00:53:43,091 --> 00:53:44,559
Πρόσεχε μ' αυτό.
488
00:53:44,659 --> 00:53:47,360
Άσ' το κάτω, γαμώτο.
489
00:53:47,461 --> 00:53:49,130
Άσ' το κάτω,
αλλιώς δε θα φτάσεις καν...
490
00:53:49,229 --> 00:53:50,898
...στον γαμημένο γάντζο.
491
00:54:34,509 --> 00:54:37,178
<i>Αναζητούμε μια λευκή γυναίκα, ξανθιά...</i>
492
00:56:47,942 --> 00:56:49,944
Μάιλο, σκάσε!
Ε, Τάκι!
493
00:56:50,044 --> 00:56:52,246
Φίλε, νόμιζα ότι θα έλειπες
όλη την εβδομάδα.
494
00:56:52,346 --> 00:56:54,115
Πρέπει να πάρω μερικές προμήθειες.
495
00:56:54,215 --> 00:56:55,983
Δε συνηθίζεις να ξεμένεις.
496
00:56:56,083 --> 00:56:57,218
Για όλα υπάρχει πρώτη φορά.
497
00:56:57,318 --> 00:56:59,587
Φίλε, έχω κάτι για 'σένα.
498
00:56:59,687 --> 00:57:03,124
Θα σταματήσεις;
Έχω μια καλή δουλειά για εμάς.
499
00:57:05,593 --> 00:57:08,461
Χθες, ένας πλούσιος μαλάκας...
500
00:57:08,562 --> 00:57:10,331
...ήρθε με το πλουσιόπαιδο
μαλακόπανο γιο του...
501
00:57:10,430 --> 00:57:12,066
...σ' ένα σκάφος για πλούσιους μαλάκες.
502
00:57:12,166 --> 00:57:13,801
Αλλά ήταν ωραίο, φίλε.
Ήθελαν να κάνουν κατάδυση.
503
00:57:13,901 --> 00:57:15,403
Τους είπα ότι ο Τακ είναι σε διακοπές, φίλε.
504
00:57:15,502 --> 00:57:17,405
Αλλά τώρα που γύρισες...
505
00:57:17,505 --> 00:57:18,906
...ίσως τους προλάβουμε πριν φύγουν.
506
00:57:19,006 --> 00:57:21,575
Έχω το νούμερό τους για παν ενδεχόμενο...
507
00:57:21,676 --> 00:57:24,679
Είναι σ' ένα από αυτά.
508
00:57:24,779 --> 00:57:28,516
Νομίζω ότι θα είναι καλή δουλειά για 'σένα...
509
00:57:28,616 --> 00:57:30,483
...και ίσως υπάρχει και μια μικρή προμήθεια...
510
00:57:30,584 --> 00:57:33,220
...για τον παλιό σου φίλο, τον Νταβέρο.
511
00:57:38,659 --> 00:57:40,161
<i>Αχόι εκεί!</i>
512
00:57:40,261 --> 00:57:42,730
<i>Η "Εμπειρία Καρχαρία του Τάκερ"
είναι προς το παρόν κλειστή.</i>
513
00:57:42,830 --> 00:57:44,865
<i>Ο καπετάνιος σας κάνει τις διακοπές
που του αξίζουν.</i>
514
00:57:44,966 --> 00:57:47,500
<i>Παρακαλώ καλέστε ξανά μετά τις 13
και θα σας συστήσω...</i>
515
00:57:47,601 --> 00:57:49,904
<i>...στο πιο παρεξηγημένο
πλάσμα της Γης.</i>
516
00:57:51,072 --> 00:57:52,974
Γεια.
517
00:57:53,074 --> 00:57:55,676
Δεν είμαι σίγουρος τι ακριβώς θέλω...
518
00:57:55,776 --> 00:57:58,980
...αλλά, παρακαλώ, καλέστε με πίσω.
519
00:57:59,080 --> 00:58:00,181
Ευχαριστώ.
520
00:58:14,662 --> 00:58:16,564
Μπορείς να κάνεις στην άκρη, γαμώτο;
521
00:58:23,404 --> 00:58:24,705
Τι;
522
01:00:42,076 --> 01:00:43,545
Γαμώτο.
523
01:00:46,046 --> 01:00:47,148
Ευχαριστώ.
524
01:00:47,248 --> 01:00:49,984
Πρέπει να πας... πήγαινε να βρεις
έναν συνδετήρα ή μια βελόνα...
525
01:00:50,084 --> 01:00:52,019
...ή κάτι, γαμώτο,
για να σπάσεις την κλειδαριά.
526
01:00:52,119 --> 01:00:54,855
Θα σου εξηγήσω μετά.
Γρήγορα, πριν γυρίσει.
527
01:00:54,955 --> 01:00:57,892
Πήγαινε! Και κάλεσε την Αστυνομία!
528
01:01:00,529 --> 01:01:02,296
<i>Αστυνομία, πυροσβεστική ή ασθενοφόρο;</i>
529
01:01:08,235 --> 01:01:11,338
<i>Μ' ακούτε;
Αστυνομία, πυροσβεστική ή ασθενοφόρο;</i>
530
01:01:11,438 --> 01:01:12,940
Αστυν--
531
01:01:17,811 --> 01:01:20,047
<i>Συγγνώμη, δε σας ακούω.
Μπορείτε να επαναλάβετε;</i>
532
01:01:20,147 --> 01:01:21,348
Βοήθεια!
533
01:01:30,525 --> 01:01:33,427
<i>Κύριε, αν χρειάζεστε βοήθεια,
αλλά δε μπορείτε να μιλήσετε...</i>
534
01:01:33,528 --> 01:01:34,596
<i>...παρακαλώ, πατήστε...</i>
535
01:01:40,000 --> 01:01:42,236
Από πού διάολο ξεφύτρωσες εσύ;
536
01:02:15,436 --> 01:02:16,538
- Τακ, είσαι...;
- Ναι;
537
01:02:16,638 --> 01:02:18,138
...είσαι καλά, φίλε;
538
01:02:21,509 --> 01:02:23,143
Μόουζες;
539
01:02:23,244 --> 01:02:25,412
- Σε παρακαλώ!
- Ναι;
540
01:02:25,513 --> 01:02:27,549
- Θεέ μου, τι...
- Βοήθεια!
541
01:02:27,649 --> 01:02:30,351
Φίλε, έχεις καμιά γκόμενα εκεί κάτω
που δεν ξέρω;
542
01:02:33,588 --> 01:02:34,989
Γαμώτο, Τακ!
543
01:02:52,339 --> 01:02:55,442
Θεέ μου. Τι του έκανες;
544
01:02:56,645 --> 01:03:00,114
Μόουζες! Μόουζες!
545
01:03:58,439 --> 01:03:59,840
Ζεφ.
546
01:03:59,940 --> 01:04:01,842
Είμαι εδώ.
547
01:04:04,111 --> 01:04:06,480
Τα σκάτωσα με τη διάσωση.
548
01:04:09,751 --> 01:04:12,554
Σχεδόν τα κατάφερες.
549
01:04:14,789 --> 01:04:17,291
Ήρωας του κερατά κατάφερα να γίνω.
550
01:04:17,391 --> 01:04:19,627
Το ότι ήρθες να με βρεις
είναι αρκετά ηρωικό.
551
01:04:21,596 --> 01:04:24,131
Δε νομίζω να πρόλαβες
να μιλήσεις με την Αστυνομία;
552
01:04:29,336 --> 01:04:31,472
Δεν πρόλαβα να πω πού βρισκόμαστε.
553
01:04:37,579 --> 01:04:39,913
Γιατί σταματάμε;
554
01:04:43,350 --> 01:04:44,586
Τόσο άσχημα, ε;
555
01:05:12,379 --> 01:05:14,749
Γιατί έφυγες εκείνο το πρωί;
556
01:05:15,482 --> 01:05:17,918
Σου είπα.
Το πρωινό πουλί πιάνει το κύμα.
557
01:05:18,018 --> 01:05:19,319
Μαλακίες.
558
01:05:21,790 --> 01:05:23,424
Πες μου ότι δεν το ένιωσες.
559
01:05:25,926 --> 01:05:27,695
Είμαι καλύτερα μόνη μου.
560
01:05:27,796 --> 01:05:29,564
Κανείς δεν είναι καλύτερα μόνος του.
561
01:05:31,533 --> 01:05:33,367
Αυτό είναι κάτι που απλώς λένε οι άνθρωποι.
562
01:05:33,467 --> 01:05:35,269
Όχι, δεν είναι.
563
01:05:35,369 --> 01:05:36,638
Δε με ξέρεις. Δεν...
564
01:05:36,738 --> 01:05:38,138
Σε ξέρω.
565
01:05:40,708 --> 01:05:42,476
Ξέρω ότι σ' αρέσουν οι Creedence.
566
01:05:44,646 --> 01:05:46,614
Ξέρω ότι είσαι...
567
01:05:46,714 --> 01:05:48,015
...στο Βιβλίο των Ρεκόρ Γκίνες...
568
01:05:48,115 --> 01:05:50,819
...για τα περισσότερα κρουασανάκια
που καταναλώθηκαν σε μια μέρα.
569
01:05:54,121 --> 01:05:55,590
Ξέρω ότι είσαι σκληρή.
570
01:05:57,759 --> 01:06:00,093
Και ξέρω ότι είσαι πολύ ζεστός άνθρωπος.
571
01:06:00,961 --> 01:06:02,396
Και αστεία.
572
01:06:04,498 --> 01:06:06,166
Ξέρω...
573
01:06:07,100 --> 01:06:08,903
Όχι, νιώθω...
574
01:06:09,571 --> 01:06:13,675
...ότι δεν έχεις λάβει τόση καλοσύνη...
575
01:06:13,775 --> 01:06:15,844
...στη ζωή σου, όση σου αξίζει.
576
01:06:15,944 --> 01:06:17,579
Σταμάτα.
577
01:06:17,679 --> 01:06:19,547
Γι' αυτό έφυγες.
578
01:06:20,981 --> 01:06:22,750
Επειδή...
579
01:06:23,751 --> 01:06:25,820
...είναι δύσκολο να εμπιστευτείς όταν...
580
01:06:26,487 --> 01:06:28,322
...το μόνο που ξέρεις
είναι γιατί δεν πρέπει.
581
01:06:28,422 --> 01:06:31,124
Μόουζες, πραγματικά δεν έχω τη δύναμη
γι' αυτό τώρα.
582
01:06:35,095 --> 01:06:36,564
Όχι, δε μπορείς!
583
01:06:37,899 --> 01:06:39,767
Αποφάσισα να προσθέσω μια απογευματινή.
584
01:06:58,285 --> 01:07:01,188
Γαμώτο. Ποιος διάολο είναι αυτός;
585
01:07:04,191 --> 01:07:06,995
Όχι!
586
01:07:07,094 --> 01:07:09,664
Όχι. Όχι, όχι, όχι.
Όχι, δεν είναι τουρίστας.
587
01:07:11,265 --> 01:07:13,935
Οδηγεί το γαμημένο Volvo της μάνας του.
588
01:07:14,034 --> 01:07:17,005
Έχει λεφτά. Σκέψου το.
589
01:07:17,104 --> 01:07:19,072
Δε θα σταματήσουν ποτέ να τον ψάχνουν.
590
01:07:20,274 --> 01:07:22,810
Μην είσαι τόσο ηλίθιος, γαμώτο.
591
01:07:25,078 --> 01:07:27,582
Όχι!
592
01:07:29,851 --> 01:07:31,285
Όχι!
593
01:07:33,086 --> 01:07:34,522
Μόουζες!
594
01:07:34,622 --> 01:07:36,490
Βοήθεια!
595
01:07:38,526 --> 01:07:40,227
Άντε γαμήσου εσύ κι η βοήθειά σου!
596
01:07:40,327 --> 01:07:41,696
Όχι!
597
01:07:50,838 --> 01:07:53,407
Γαμώτο!
598
01:07:53,508 --> 01:07:54,441
Περίμενε!
599
01:07:58,178 --> 01:07:59,279
Βάλε εμένα στη θέση του.
600
01:07:59,379 --> 01:08:01,214
- Ζεφ, όχι!
- Σε παρακαλώ!
601
01:08:01,315 --> 01:08:02,750
Δεν το αξίζει αυτό!
602
01:08:02,850 --> 01:08:04,719
Τι ρομαντικό.
603
01:08:05,653 --> 01:08:07,755
Κρίμα που είμαι περισσότερο φαν του τρόμου.
604
01:08:09,423 --> 01:08:12,292
Γαμώτο! Γαμώτο!
Όχι... όχι.
605
01:08:12,392 --> 01:08:15,863
Σταμάτα!
606
01:08:15,964 --> 01:08:17,497
Γαμώτο!
607
01:08:21,836 --> 01:08:23,938
Μην κουνιέσαι, γαμώτο!
608
01:08:24,038 --> 01:08:26,608
Μείνε όσο πιο ακίνητος μπορείς.
609
01:08:33,081 --> 01:08:34,816
Αυτός είναι καρχαρίας ταύρος.
610
01:08:34,916 --> 01:08:37,150
Ο πιο νταής καρχαρίας του ωκεανού.
611
01:08:37,250 --> 01:08:38,720
Σοβαρά θέματα διαχείρισης θυμού.
612
01:09:23,898 --> 01:09:25,800
Όχι!
613
01:09:25,900 --> 01:09:27,267
Άντε γαμήσου!
614
01:09:27,367 --> 01:09:30,505
Ε, αυτό θα χτυπήσει
το καμπανάκι του δείπνου.
615
01:09:32,540 --> 01:09:33,240
Γαμώτο!
616
01:09:56,698 --> 01:09:58,398
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
617
01:10:05,139 --> 01:10:06,406
Γαμώτο, ναι.
618
01:10:27,494 --> 01:10:29,463
Μικρή παύση, κυρίες και κύριοι.
619
01:10:47,949 --> 01:10:49,016
Μόουζες;
620
01:10:59,127 --> 01:11:00,928
Πού είναι το γαμημένο ελικόπτερο;
621
01:11:09,237 --> 01:11:11,939
Προχώρα.
622
01:11:12,039 --> 01:11:16,511
Προχώρα. Προχώρα.
623
01:11:47,175 --> 01:11:48,308
Γαμώτο!
624
01:12:36,224 --> 01:12:38,226
Υποθέτω ότι δεν πεινάει.
625
01:12:39,760 --> 01:12:42,495
Κοίτα, αν αυτό σε παρηγορεί...
626
01:12:42,597 --> 01:12:45,266
...δεν ταιριάζατε ο ένας για τον άλλον.
627
01:12:45,365 --> 01:12:48,936
Ξέρεις, είναι μαλθακός και... γλυκανάλατος.
628
01:12:51,105 --> 01:12:52,807
Κι εσύ είσαι σκληρή.
629
01:12:54,374 --> 01:12:56,878
Είσαι σκληρή σαν ατσάλι.
630
01:12:56,978 --> 01:12:58,079
Όπως εγώ.
631
01:12:59,614 --> 01:13:02,350
Δεν είμαι καθόλου σαν εσένα.
632
01:13:02,449 --> 01:13:03,818
Ναι, είσαι.
633
01:13:06,120 --> 01:13:07,889
Ναι, εμείς οι δύο...
634
01:13:09,456 --> 01:13:10,958
...είμαστε καρχαρίες.
635
01:13:13,661 --> 01:13:15,296
Μοναχικά πλάσματα.
636
01:13:27,141 --> 01:13:29,409
Τα καταφέρνουμε μόνοι μας.
637
01:13:47,828 --> 01:13:50,131
Ναι, έχω μια προαίσθηση ότι...
638
01:13:50,231 --> 01:13:54,802
...η αποψινή παράσταση
θα γράψει ιστορία.
639
01:14:31,639 --> 01:14:33,507
Γαμώτο.
640
01:14:42,283 --> 01:14:44,885
Μάλλον είναι καλό που δε μπορείς να δεις.
641
01:15:21,055 --> 01:15:23,090
Μαμά καρχαρίας...
642
01:15:24,225 --> 01:15:25,993
Μαμά καρχαρίας...
643
01:15:27,061 --> 01:15:28,996
Μαμά καρχαρίας...
644
01:15:29,096 --> 01:15:30,631
Μαμά καρχαρίας...
645
01:15:31,365 --> 01:15:32,967
Μαμά καρχαρίας...
646
01:15:34,268 --> 01:15:35,803
Μαμά καρχαρίας...
647
01:15:36,737 --> 01:15:38,706
Μαμά καρχαρίας...
648
01:15:39,573 --> 01:15:40,975
Μαμά καρχαρίας...
649
01:16:19,947 --> 01:16:22,283
Ναι, ναι, ναι!
650
01:16:39,733 --> 01:16:42,937
Γαμώτο!
651
01:16:43,037 --> 01:16:44,338
Όχι. Γαμώτο!
652
01:19:23,531 --> 01:19:24,733
Βοήθεια!
653
01:19:31,805 --> 01:19:33,374
Βοήθεια!
654
01:20:40,742 --> 01:20:41,909
Ζεφ.
655
01:20:47,448 --> 01:20:51,000
Φίλε, νομίζεις ότι δε θες να κοιτάξεις...
656
01:20:51,720 --> 01:20:55,889
...αλλά, βαθιά μέσα σου... θέλεις.
657
01:20:58,225 --> 01:21:00,562
Αυτό είναι το θέμα μ' εμάς τους άνδρες.
658
01:21:02,363 --> 01:21:07,935
Δεν ξέρουμε τι πραγματικά υπάρχει μέσα μας
μέχρι να βγει έξω.
659
01:21:09,303 --> 01:21:13,273
Και μόλις γίνει αυτό, δεν υπάρχει τρόπος
να το ξαναβάλεις μέσα.
660
01:21:23,283 --> 01:21:26,153
Τώρα, μπορεί κανείς από εσάς να μου πει...
661
01:21:26,253 --> 01:21:30,725
...γιατί το μάρλιν είναι το αγαπημένο ψάρι
των ερασιτεχνών ψαράδων;
662
01:21:30,825 --> 01:21:32,627
Κανείς; Θα σας δώσω μια βοήθεια.
663
01:21:32,727 --> 01:21:34,161
Δεν είναι λόγω του μεγέθους του...
664
01:21:34,261 --> 01:21:36,930
...και δεν είναι λόγω της ομορφιάς του.
665
01:21:37,030 --> 01:21:40,501
Είναι λόγω... της μάχης!
666
01:21:43,404 --> 01:21:46,641
Βλέπετε, κάθε ψαράς αγαπά μια καλή μάχη.
667
01:21:46,741 --> 01:21:48,308
Και θα πιάσεις ένα μάρλιν...
668
01:21:48,409 --> 01:21:50,010
...και θα το φέρεις μέχρι εδώ, γαμώτο...
669
01:21:50,110 --> 01:21:51,111
...θα το φέρεις ακριβώς δίπλα στο σκάφος...
670
01:21:51,211 --> 01:21:53,046
...και θα νομίζεις ότι το νίκησες...
671
01:21:53,147 --> 01:21:55,315
...και μετά, γαμώτο... τζζζζ!
Το σκάει πάλι...
672
01:21:55,416 --> 01:21:57,819
...και είναι γαμημένα συναρπαστικό, φίλε.
673
01:21:57,918 --> 01:21:59,420
Ξέρεις;
674
01:21:59,521 --> 01:22:04,626
Αλλά το πράγμα που το ψάρι
δε συνειδητοποιεί...
675
01:22:04,726 --> 01:22:07,662
...είναι ότι μόλις το αγκίστρι πιαστεί...
676
01:22:07,762 --> 01:22:10,297
...δεν έχει σημασία πόσο σκληρά τρέχει...
677
01:22:10,397 --> 01:22:13,902
...και δεν έχει σημασία πόσες φορές...
678
01:22:14,001 --> 01:22:16,103
...είναι ήδη στο σκάφος.
679
01:22:18,939 --> 01:22:22,877
Και το παιχνίδι είναι στημένο, ξέρεις;
680
01:22:22,976 --> 01:22:25,713
Γιατί είναι ζήτημα ζωής και θανάτου
για το ψάρι.
681
01:22:25,814 --> 01:22:27,615
Αλλά για τους ψαράδες...
682
01:22:27,715 --> 01:22:33,721
...είναι απλώς ένα απόγευμα
παλιάς καλής διασκέδασης.
683
01:22:39,126 --> 01:22:41,863
Η διασκέδαση δε μπορεί να κρατήσει
για πάντα, όμως, ε;
684
01:22:41,962 --> 01:22:43,665
Όχι, όχι.
685
01:22:43,765 --> 01:22:48,903
Όχι, αργά ή γρήγορα, το μάρλιν
πρέπει να συναντήσει τη μοίρα του.
686
01:23:08,723 --> 01:23:11,492
Έλπιζα ότι αυτό θα ήταν ένα για την ιστορία.
687
01:23:13,126 --> 01:23:14,461
Είχα δίκιο.
688
01:23:19,734 --> 01:23:21,703
Γαμώτο, θα μετατρέψει
αυτά τα χεράκια και ποδαράκια...
689
01:23:21,803 --> 01:23:23,504
...σε οδοντογλυφίδες.
690
01:23:24,739 --> 01:23:27,509
Εντάξει! Πάρτε τις θέσεις σας, παρακαλώ!
691
01:23:27,609 --> 01:23:29,911
Και...
692
01:23:30,010 --> 01:23:31,078
...πάμε!
693
01:23:34,481 --> 01:23:35,583
Γαμώτο!
694
01:23:35,683 --> 01:23:36,985
Γαμώτο, ηρέμησε.
695
01:23:37,084 --> 01:23:39,319
- Ηρέμησε.
- Σταμάτα... σταμάτα.
696
01:23:39,419 --> 01:23:40,387
Σταμάτα!
697
01:24:11,151 --> 01:24:13,021
Έλα, φύγε! Δεν είναι η βραδιά σου.
698
01:24:47,220 --> 01:24:49,222
Πού είσαι;
699
01:24:51,859 --> 01:24:54,762
Ξέρω ότι είσαι εκεί, γλυκιά μου,
αλλιώς ο ταύρος δε θα είχε φύγει.
700
01:25:26,426 --> 01:25:30,497
Δεν τα παρατάς με τίποτα, ε, Μάρλιν;
701
01:25:30,598 --> 01:25:31,599
Πίσω σου!
702
01:25:46,114 --> 01:25:49,017
Μπου!
703
01:27:32,620 --> 01:27:34,589
Πού είσαι, Μάρλιν;
704
01:28:29,476 --> 01:28:31,279
Ooby dooby, γαμιόλη!
705
01:30:05,273 --> 01:30:07,875
Ζεφ!
706
01:30:07,975 --> 01:30:09,710
Ζεφ!
707
01:30:20,021 --> 01:30:21,188
Ζεφ!
708
01:31:17,878 --> 01:31:19,547
Μόουζες;
709
01:31:19,647 --> 01:31:22,083
Μόουζες!
710
01:31:23,384 --> 01:31:26,087
Μόουζες, ξύπνα. Ξύπνα.
711
01:31:28,089 --> 01:31:30,057
Μόουζες, σε παρακαλώ, ξύπνα.
712
01:31:49,477 --> 01:31:52,847
Βοήθεια!
713
01:31:52,947 --> 01:31:57,685
Βοήθεια! Βοήθεια!
714
01:32:00,888 --> 01:32:03,024
Βοήθεια!
715
01:32:07,895 --> 01:32:09,697
Βοήθεια!
716
01:32:12,266 --> 01:32:14,235
Βοήθεια!
717
01:32:27,581 --> 01:32:30,918
Μόουζες! Ε, Μο, ξύπνα.
718
01:32:31,018 --> 01:32:34,355
Μόουζες, ξύπνα. Έρχεται βοήθεια.
719
01:32:34,455 --> 01:32:36,323
Σε παρακαλώ, ξύπνα.
720
01:32:36,424 --> 01:32:38,559
Σε παρακαλώ.
721
01:32:38,659 --> 01:32:41,495
Ε, Μόουζες.
722
01:32:41,629 --> 01:32:43,697
Θέλω να σου πω κάτι.
723
01:32:43,798 --> 01:32:47,168
Όταν είπα ότι δεν υπήρχε τίποτα
για 'μένα στη στεριά,
724
01:32:47,268 --> 01:32:50,171
ήσουν εσύ. Εντάξει;
725
01:32:50,271 --> 01:32:51,572
Σε παρακαλώ, ξύπνα.
726
01:32:55,676 --> 01:32:57,745
Θεέ μου.
727
01:32:59,280 --> 01:33:00,614
Το ήξερα.
728
01:33:09,200 --> 01:33:16,200
Απόδοση Διαλόγων: ᑕ 1 ᑎ 3 ᑭ 4 ᖇ ᗰ 3 ᑎ 0 ᔕ
[ T 4 V T_e_a_m ]
728
01:33:17,305 --> 01:34:17,165
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm