"Shadowhunters" A Heart of Darkness
ID | 13195685 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" A Heart of Darkness |
Release Name | Shadowhunters.S03E08.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 7262856 |
Format | srt |
1
-00:00:00,315 --> 00:00:02,605
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:03,690 --> 00:00:06,109
Wat voorafging...
3
00:00:08,152 --> 00:00:10,405
Hij was bezeten.
-De demon is Lilith.
4
00:00:10,488 --> 00:00:12,740
Breng me het vlees van zijn vader.
5
00:00:12,824 --> 00:00:14,033
Valentine.
6
00:00:14,117 --> 00:00:16,994
Hoe houden we hem vast?
-De Malachi Configuration.
7
00:00:17,078 --> 00:00:18,996
Een kooi voor Opperdemonen.
8
00:00:19,080 --> 00:00:20,873
Clary, wat doe je?
9
00:00:20,957 --> 00:00:23,751
Ik geef jullie tijd. Maak hem beter.
10
00:00:26,879 --> 00:00:29,382
Laat je stele vallen. Handen op je hoofd.
11
00:00:29,465 --> 00:00:31,718
Ollies contact heeft een hoop mensen...
12
00:00:31,801 --> 00:00:33,094
...bij deze kruising gezien.
13
00:00:33,177 --> 00:00:35,513
Denk je dat Lilith zich daar verbergt?
14
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:49,569 --> 00:00:51,738
De begane grond is leeg. Er is niemand.
16
00:00:52,697 --> 00:00:54,073
De bezeten normalo's...
17
00:00:54,157 --> 00:00:57,660
...hebben mensen gedood,
maar niemand in zout veranderd.
18
00:00:57,744 --> 00:01:00,329
Geen tijd. We moeten Ollie vinden.
19
00:01:01,581 --> 00:01:03,833
De Daglichter kan alles verpesten.
20
00:01:03,916 --> 00:01:06,461
Wij beschermen je, moeder.
-Dat kan niet.
21
00:01:06,544 --> 00:01:08,087
Waar zijn de indringers?
22
00:01:11,549 --> 00:01:13,509
Als de vampier hier is, moeten we gaan.
23
00:01:16,929 --> 00:01:18,347
We blijven waar we zijn.
24
00:02:14,111 --> 00:02:15,154
Waar zijn we?
25
00:02:17,448 --> 00:02:18,783
Hoe deed je dat?
26
00:02:21,536 --> 00:02:24,497
Niemand weerhoudt me ervan
mijn zoon terug te halen.
27
00:03:08,416 --> 00:03:10,209
Probeer niet te ontsnappen.
28
00:03:10,293 --> 00:03:13,254
Deze val was ontworpen
voor een Opperdemon.
29
00:03:13,337 --> 00:03:15,923
Niet zo aardig om je broer op te sluiten.
30
00:03:16,007 --> 00:03:17,550
Je bent onze broer niet.
31
00:03:17,633 --> 00:03:20,303
Wen er niet te veel aan,
want we halen hem terug.
32
00:03:20,386 --> 00:03:23,055
Jij en je eeuwige liefde
voor je <i>parabatai.</i>
33
00:03:23,139 --> 00:03:24,348
Sorry dat ik dit zeg...
34
00:03:24,432 --> 00:03:27,518
...maar ik was destijds een wanhopig kind.
35
00:03:28,561 --> 00:03:30,354
Let niet op hem, Alexander.
36
00:03:30,438 --> 00:03:33,107
Ik ben je <i>parabatai</i> alleen geworden...
37
00:03:33,190 --> 00:03:35,568
...voor een dak boven mijn hoofd.
38
00:03:35,651 --> 00:03:37,778
Hij wil je gewoon ergeren.
39
00:03:37,862 --> 00:03:39,196
Of misschien...
40
00:03:40,990 --> 00:03:45,995
...wil ik gewoon niet aardig zijn
tegen je nieuwste vriendje.
41
00:03:49,081 --> 00:03:51,584
We hebben het gehoord. Nieuws over Clary?
42
00:03:51,667 --> 00:03:52,793
Je had haar bijna gedood.
43
00:03:53,669 --> 00:03:56,005
Ze gaf zich over aan de Kloof voor jou.
44
00:03:56,088 --> 00:03:58,299
Nog jaloers omdat ze mij koos?
45
00:03:59,258 --> 00:04:03,971
Die kus aan het Seelie-hof
hebben we nooit kunnen bespreken.
46
00:04:04,055 --> 00:04:06,140
Laat me erin. Ik maak je af.
47
00:04:06,223 --> 00:04:07,600
Kom op, Simon.
48
00:04:09,268 --> 00:04:12,688
De Jace in die val is onze Jace niet.
Concentreer je.
49
00:04:12,772 --> 00:04:15,232
Als de Kloof hoort
van Clary's wens aan Raziel...
50
00:04:15,316 --> 00:04:16,567
...zien we haar nooit meer.
51
00:04:18,986 --> 00:04:21,739
Kan iemand in Idris ons iets vertellen?
52
00:04:21,822 --> 00:04:25,159
We hebben iets van hen gestolen.
Als ze dat ontdekken...
53
00:04:25,242 --> 00:04:28,412
Ze vertellen ons niets.
-Wat is plan B?
54
00:04:28,496 --> 00:04:30,373
Ik zoek meer info over Clary.
55
00:04:30,456 --> 00:04:31,540
Je kunt het beste teruggaan
56
00:04:31,624 --> 00:04:33,876
naar dat lege gebouw.
57
00:04:33,960 --> 00:04:36,462
Niet zolang mijn vriendin vastzit.
58
00:04:36,545 --> 00:04:40,091
Simon. Clary riskeerde alles
om Jace te redden.
59
00:04:40,174 --> 00:04:41,634
Wil je iets voor haar doen?
60
00:04:41,717 --> 00:04:44,220
Help de demon te vernietigen
die dit veroorzaakte.
61
00:04:47,848 --> 00:04:49,392
Zeg het me zodra je iets weet.
-
62
00:04:49,475 --> 00:04:50,393
Oké.
63
00:04:50,476 --> 00:04:53,479
Niemand mag weten dat Jace bezeten is.
64
00:04:53,562 --> 00:04:56,065
Clary wil haar wens verborgen houden.
65
00:05:01,404 --> 00:05:03,781
Over Jace gesproken, we moeten praten.
66
00:05:11,539 --> 00:05:13,666
Als we Jace terug willen brengen...
67
00:05:13,749 --> 00:05:17,086
...moeten we tot hem doordringen
met zijn sterkste connectie.
68
00:05:18,170 --> 00:05:19,088
Ik dus.
69
00:05:20,923 --> 00:05:23,467
Goed. Ik doe alles wat nodig is.
70
00:05:23,551 --> 00:05:25,386
Je begrijpt het niet.
71
00:05:26,012 --> 00:05:29,098
Dit is niet zoals de vorige keer
dat we jullie band gebruikten.
72
00:05:29,181 --> 00:05:31,976
Als je erin gaat, zou Lilith ook
73
00:05:32,059 --> 00:05:33,269
jouw ziel kunnen pakken.
74
00:05:33,811 --> 00:05:35,062
Ik moet dit doen.
75
00:05:36,105 --> 00:05:37,064
Natuurlijk.
76
00:05:39,233 --> 00:05:43,404
Maar als ik je help en je verlies...
77
00:05:43,487 --> 00:05:44,822
Ik weet het.
78
00:05:46,490 --> 00:05:49,577
Maar als ik Jace niet terugkrijg...
79
00:05:50,911 --> 00:05:53,914
Zonder hem ben ik niets.
80
00:05:56,500 --> 00:05:57,752
Dan doen we het.
81
00:06:01,338 --> 00:06:02,798
Maar je gaat niet alleen.
82
00:06:05,593 --> 00:06:09,138
Kan ik met Alec meegaan,
ook al ben ik zijn <i>parabatai</i> niet?
83
00:06:09,221 --> 00:06:10,556
Dat kan.
84
00:06:10,639 --> 00:06:13,392
Met meer magie
en het geeft jullie minder tijd.
85
00:06:13,476 --> 00:06:14,852
Ik waag het erop,
86
00:06:14,935 --> 00:06:16,520
maar ik breng Izzy niet in gevaar.
87
00:06:16,604 --> 00:06:19,231
De vorige keer
dat je je connectie gebruikte...
88
00:06:19,315 --> 00:06:20,900
...ging je bijna dood.
89
00:06:20,983 --> 00:06:22,777
Alleen Jace kon je redden.
90
00:06:22,860 --> 00:06:25,029
Deze keer is hij er niet.
91
00:06:27,782 --> 00:06:29,450
Wat moeten we doen?
92
00:06:29,533 --> 00:06:31,952
Jace vinden en meenemen.
93
00:06:32,036 --> 00:06:32,870
Hoe?
94
00:06:32,953 --> 00:06:35,414
Jullie moeten met elkaar verbonden zijn.
95
00:06:35,498 --> 00:06:38,459
Ik heb één kans
om jullie er samen uit te halen.
96
00:06:39,543 --> 00:06:42,379
Goed dus. We gaan onze broer terughalen.
97
00:06:45,674 --> 00:06:47,760
Breng de gedaagde binnen.
98
00:07:11,700 --> 00:07:14,370
Leg je handen op het Zwaard.
99
00:07:16,080 --> 00:07:19,208
De vorige keer verwoestte ik
een deel van zijn krachten.
100
00:07:19,291 --> 00:07:20,709
Om Benedenlingen te doden.
101
00:07:20,793 --> 00:07:23,045
Het kan de waarheid er alsnog uit halen.
102
00:07:23,129 --> 00:07:24,755
Handen.
103
00:07:30,219 --> 00:07:32,429
Waarom ben je naar Alicante gekomen?
104
00:07:36,976 --> 00:07:39,395
Om de Malachi Configuration te stelen.
105
00:07:40,813 --> 00:07:43,315
Het Zwaard werkt blijkbaar goed.
106
00:07:48,571 --> 00:07:51,782
Mijn Uil ging iets belangrijks halen
voor mijn zoon...
107
00:07:51,866 --> 00:07:53,701
...en had terug moeten zijn.
108
00:07:53,784 --> 00:07:55,619
Zoek uit wat er gebeurd is.
109
00:07:55,703 --> 00:07:57,121
Nu.
110
00:08:06,088 --> 00:08:07,798
Is het veilig om weg te gaan?
111
00:08:07,882 --> 00:08:09,758
En de Daglichter dan?
112
00:08:11,051 --> 00:08:13,220
Hij heeft een speciale kracht.
113
00:08:13,304 --> 00:08:15,639
Een die hem onverwoestbaar maakt.
114
00:08:15,723 --> 00:08:18,100
Hoe beschermen we jou en Jonathan dan?
115
00:08:19,935 --> 00:08:22,521
Door terug te gaan naar waar dit begon.
116
00:08:23,898 --> 00:08:26,942
Het is tijd
om de Seelie-koningin op te zoeken.
117
00:08:31,447 --> 00:08:33,908
Dus terwijl Luke naar Clary informeert,
118
00:08:33,991 --> 00:08:36,285
moet ik de koningin van de hel opsporen.
119
00:08:37,036 --> 00:08:38,579
Ik ga met je mee.
120
00:08:39,205 --> 00:08:41,040
Brad kan voor me invallen.
121
00:08:41,123 --> 00:08:43,751
Dat hoeft niet. Ik kan het zelf wel.
122
00:08:44,585 --> 00:08:46,212
Koningin van de hel. Juist.
123
00:08:47,004 --> 00:08:48,172
Sorry dat ik het vroeg.
124
00:08:49,465 --> 00:08:51,008
Je hebt dit niet nodig,
125
00:08:51,091 --> 00:08:54,178
nu je het zo moeilijk hebt met Jordan.
126
00:08:54,261 --> 00:08:58,307
We moeten nu aan Clary denken.
Ik maak het prima.
127
00:09:00,392 --> 00:09:04,271
Dat zeg je steeds en dat zal ook wel.
128
00:09:04,355 --> 00:09:05,898
Dat we er later over praten.
129
00:09:05,981 --> 00:09:07,399
We praten er wel over.
130
00:09:07,483 --> 00:09:10,402
Nu hebben we grotere problemen.
131
00:09:12,988 --> 00:09:15,199
Sorry, maar ik zoek Simon.
132
00:09:15,282 --> 00:09:17,117
Wat doe je hier?
133
00:09:17,201 --> 00:09:18,869
Simon.
-Nee, laat mij maar.
134
00:09:18,953 --> 00:09:21,830
Je hebt het recht niet
om bij haar te komen.
135
00:09:21,914 --> 00:09:24,917
Ik vroeg hem te blijven
om voor jou te zorgen.
136
00:09:25,626 --> 00:09:26,752
Wat? Nee.
137
00:09:27,461 --> 00:09:28,921
Je doet dit voor mij,
138
00:09:29,004 --> 00:09:30,089
maar dit hoeft niet.
139
00:09:30,172 --> 00:09:32,424
Ga weg. Dat kun je toch zo goed?
140
00:09:32,508 --> 00:09:35,302
We hebben gepraat.
Hij liet me in de steek.
141
00:09:35,386 --> 00:09:36,887
Hij doet dat niet met jou.
142
00:09:37,554 --> 00:09:40,099
Het spijt me voor hoe het is gegaan.
143
00:09:40,182 --> 00:09:42,101
Maar ik geef wel om je.
144
00:09:44,603 --> 00:09:47,106
Ik wil helpen.
-We moeten een demon vinden.
145
00:09:47,189 --> 00:09:48,399
Kom, Maia.
146
00:09:50,901 --> 00:09:54,154
Jullie hebben hulp nodig. Ik ga mee.
147
00:09:55,072 --> 00:09:57,324
We hebben alleen deze hulp nodig.
148
00:09:57,408 --> 00:10:00,744
Ik weet dat je het beste voor me wilt.
149
00:10:00,828 --> 00:10:02,579
Maar Lilith opsporen...
150
00:10:04,456 --> 00:10:05,958
...gaat beter met twee wolven.
151
00:10:13,799 --> 00:10:18,012
Élodie, ik kan Jia niet bereiken.
Kun je iets doorgeven aan...
152
00:10:28,188 --> 00:10:30,190
Maryse, bedankt voor je komst.
153
00:10:30,274 --> 00:10:32,693
Geen dank. Moeten we buiten praten?
154
00:10:35,070 --> 00:10:38,157
Nee. Voor ons is 'n vijand van de Kloof...
155
00:10:38,240 --> 00:10:40,242
...een van de goeden.
156
00:10:40,326 --> 00:10:43,412
Zit Clary in Idris vast?
Waarom? Wat heeft ze gedaan?
157
00:10:49,335 --> 00:10:52,212
Hoe meer mensen het weten,
hoe riskanter voor Clary...
158
00:10:52,296 --> 00:10:55,049
Weet Jace het?
Ik heb hem geprobeerd te bellen.
159
00:10:55,132 --> 00:10:56,925
Hij is vast erg ongerust.
160
00:10:58,385 --> 00:11:01,305
Je kent Jace. Hij is sterk.
161
00:11:02,765 --> 00:11:03,974
Hoe kan ik helpen?
162
00:11:04,600 --> 00:11:07,019
Ik moet iemand binnen de Kloof bereiken.
163
00:11:07,102 --> 00:11:09,271
Om Clary vrij te krijgen.
164
00:11:11,231 --> 00:11:13,567
Dan is een voormalig Cirkel-lid...
165
00:11:13,650 --> 00:11:15,569
...niet met wie je moet praten.
166
00:11:15,652 --> 00:11:20,532
Maryse, je bent mijn enige hoop.
167
00:11:22,701 --> 00:11:24,536
Er is iemand...
168
00:11:25,579 --> 00:11:29,208
...een vrouw met wie Robert iets had.
Anna-Marie Highsmith.
169
00:11:29,291 --> 00:11:31,627
Ze is nog in Alicante en heeft invloed.
170
00:11:31,710 --> 00:11:34,671
Ik wilde je niet herinneren aan...
-Mijn rivaal?
171
00:11:34,755 --> 00:11:38,467
Ik was niet meer verliefd op Robert
toen hij vreemdging.
172
00:11:38,550 --> 00:11:40,094
Ze is een goede vrouw.
173
00:11:40,177 --> 00:11:42,554
Het is het proberen waard.
174
00:11:46,809 --> 00:11:49,895
Het is werk.
-Ga maar, ik regel dit wel.
175
00:11:52,022 --> 00:11:54,525
Maryse, dank je wel.
176
00:12:04,743 --> 00:12:07,246
Zou ik een biertje kunnen krijgen?
177
00:12:07,329 --> 00:12:08,914
Nee. Kom op.
178
00:12:09,540 --> 00:12:12,000
Jullie waren altijd de slimsten.
179
00:12:12,084 --> 00:12:14,002
Denken jullie echt Jace te redden?
180
00:12:15,337 --> 00:12:17,631
Ik weet niet hoelang ik het volhoud.
181
00:12:17,714 --> 00:12:19,758
Vind Jace dus zo snel mogelijk.
182
00:12:20,300 --> 00:12:22,386
Waarom wil je Jace redden?
183
00:12:23,011 --> 00:12:24,429
Hij is je grootste rivaal.
184
00:12:25,013 --> 00:12:28,058
Jij deelt je bed met hem,
maar wie zou Alexander...
185
00:12:28,142 --> 00:12:30,310
...van ons tweeën kiezen?
186
00:12:30,394 --> 00:12:32,104
Kop dicht.
-Het is niet erg.
187
00:12:32,187 --> 00:12:34,231
Hij wil ons afleiden. Focus.
188
00:12:36,024 --> 00:12:38,402
Ja, verlies vooral geen...
189
00:12:54,334 --> 00:12:57,337
Je vriendje heeft gelijk.
Het gaat om de focus.
190
00:13:03,594 --> 00:13:05,304
Jace?
-Hij doet het met opzet.
191
00:13:05,387 --> 00:13:07,848
Ja, om ons niet toe te laten.
192
00:13:09,349 --> 00:13:10,809
We moeten iets anders verzinnen.
193
00:13:12,728 --> 00:13:13,896
Ik heb een idee.
194
00:13:13,979 --> 00:13:15,606
Stuur me naar het Instituut.
195
00:13:22,779 --> 00:13:25,157
Waarom groef je
het lichaam van je vader op?
196
00:13:25,240 --> 00:13:27,993
Dat deed ik niet.
-Wie dan wel?
197
00:13:31,997 --> 00:13:32,998
Dat was Jace.
198
00:13:33,081 --> 00:13:34,458
Jace Herondale?
199
00:13:35,459 --> 00:13:38,045
Waarom vonden we jou er dan?
200
00:13:39,546 --> 00:13:41,340
Ik hielp hem ontsnappen.
201
00:13:42,216 --> 00:13:45,886
Waarom groef Jace Valentine op?
202
00:13:46,595 --> 00:13:48,180
Dat weet ik niet.
203
00:13:51,183 --> 00:13:52,976
Heeft Jace Imogen gedood?
204
00:13:59,816 --> 00:14:01,068
Dat denk ik.
205
00:14:02,402 --> 00:14:06,156
Waarom heeft Jace
zijn enige echte familie gedood?
206
00:14:06,865 --> 00:14:09,785
Hij heeft geen controle over zijn daden.
207
00:14:09,868 --> 00:14:11,078
Waarom niet?
208
00:14:15,916 --> 00:14:17,000
Waarom niet?
209
00:14:17,084 --> 00:14:19,628
Omdat hij bezeten is
door de koningin van Edom.
210
00:14:24,883 --> 00:14:26,218
Hoe kon dat gebeuren?
211
00:14:39,565 --> 00:14:40,607
Muziek?
212
00:14:40,691 --> 00:14:41,817
Nee.
-Ja.
213
00:14:46,363 --> 00:14:47,614
Wil je mijn jas?
214
00:14:48,323 --> 00:14:51,243
Je mag hem hebben.
-Ik voel me prima.
215
00:14:53,745 --> 00:14:54,955
Heb je het koud?
216
00:14:55,038 --> 00:14:57,291
Ik voel geen temperatuur,
dus ik vergeet het.
217
00:14:57,374 --> 00:14:58,500
Ik voel me prima.
218
00:14:59,585 --> 00:15:03,672
Sorry. Ik bedacht net
hoe koud je het altijd had.
219
00:15:03,755 --> 00:15:04,631
Mensen veranderen.
220
00:15:05,841 --> 00:15:07,634
We zijn er bijna.
221
00:15:07,718 --> 00:15:10,762
Is Sixth Avenue niet geweldig
zonder verkeer?
222
00:15:34,703 --> 00:15:37,122
Dapper. Geen kooi?
223
00:15:37,205 --> 00:15:39,750
We hadden die nodig
om je gevangen te nemen.
224
00:15:40,334 --> 00:15:42,169
Je mag hem niet op onze broer gebruiken.
225
00:15:44,004 --> 00:15:45,631
Denk je dat deze genoeg zijn?
226
00:15:45,714 --> 00:15:48,425
Valentine hield er 25 jaar
een engel mee vast.
227
00:15:50,302 --> 00:15:51,637
Ik ben geen engel.
228
00:15:56,975 --> 00:15:59,227
Wanneer is Magnus klaar?
229
00:15:59,311 --> 00:16:01,563
Geen beter moment dan nu.
-Kom op dan.
230
00:16:07,736 --> 00:16:08,904
Ik zou het niet doen.
231
00:16:30,133 --> 00:16:31,802
Hij heeft me nodig.
232
00:16:46,274 --> 00:16:47,734
We zijn in het Instituut.
233
00:16:48,777 --> 00:16:50,612
In de gedachten van Jace.
234
00:16:56,493 --> 00:16:58,370
Ik heb je.
-Niet waar.
235
00:17:11,216 --> 00:17:13,927
Twee tegen één. Kom op, Lightwoods.
236
00:17:14,010 --> 00:17:16,263
We zijn allemaal Lightwoods. Een team.
237
00:17:17,055 --> 00:17:19,641
Dat gebeurt er met een slappe zus.
238
00:17:19,725 --> 00:17:20,851
Slap?
239
00:17:21,435 --> 00:17:22,602
Echt?
240
00:17:27,524 --> 00:17:28,817
Dit weet ik nog.
241
00:17:28,900 --> 00:17:32,195
Pa en ma waren op een missie in Genève...
242
00:17:32,279 --> 00:17:33,947
...en wij trainden stiekem.
243
00:17:34,030 --> 00:17:35,490
Goed. Je leert het.
244
00:17:35,574 --> 00:17:37,826
En wat is de regel
als ons team gaat strijden?
245
00:17:38,827 --> 00:17:41,788
Drie erin, drie eruit.
246
00:17:54,176 --> 00:17:56,636
Nee. Neem me hen niet ook af.
247
00:17:57,220 --> 00:17:58,680
Wat is er gebeurd?
248
00:18:04,811 --> 00:18:05,771
Wat is dat nou?
249
00:18:16,364 --> 00:18:17,866
Blijf dicht bij me.
250
00:18:19,034 --> 00:18:20,076
Raak me niet kwijt.
251
00:18:21,870 --> 00:18:24,456
Moeten we die Jace terughalen?
-Geen idee.
252
00:18:24,539 --> 00:18:26,374
Hij verdween niet met dit beeld,
253
00:18:26,458 --> 00:18:28,668
dus hij moet de echte Jace zijn.
254
00:18:28,752 --> 00:18:30,420
Of een deel van hem.
255
00:18:30,504 --> 00:18:32,380
En de herinnering aan ons die vervaagde?
256
00:18:32,464 --> 00:18:35,509
Misschien martelt Lilith hem
door alles weg te nemen.
257
00:19:13,880 --> 00:19:19,344
Je onderdanen vochten dapper,
maar moed kan niet op tegen macht.
258
00:19:22,806 --> 00:19:25,475
Jij hebt geen hart. Nooit gehad.
259
00:19:28,645 --> 00:19:31,898
Sorry dat ik hier onuitgenodigd binnenval.
260
00:19:32,732 --> 00:19:34,693
Voor je voorganger mijn vijand werd,
261
00:19:34,776 --> 00:19:37,070
zou ik een keer thee komen drinken.
262
00:19:37,153 --> 00:19:38,572
Beter laat dan nooit.
263
00:19:39,364 --> 00:19:41,241
Je ziet er mooi uit, zoals altijd.
264
00:19:42,075 --> 00:19:45,036
Edom heeft wonderen verricht met je huid.
265
00:19:45,120 --> 00:19:47,998
En jij wilt me er duidelijk
weer heen sturen.
266
00:19:48,707 --> 00:19:49,708
Doe niet zo raar.
267
00:19:49,791 --> 00:19:54,921
Eve de Seelie-schoonheid geven
was genoeg wraak voor mijn volk.
268
00:19:56,381 --> 00:19:57,966
Je doodde mijn volgelingen.
269
00:19:58,675 --> 00:20:00,302
Ik doodde je ridders.
270
00:20:00,969 --> 00:20:03,889
Ik wilde weten
of je je verliezen wilt beperken.
271
00:20:04,890 --> 00:20:06,099
Sorry voor je verlies...
272
00:20:06,182 --> 00:20:09,561
...maar ik heb niemand opgedragen
je volgelingen te doden.
273
00:20:09,644 --> 00:20:11,521
Niet direct. Zoals altijd.
274
00:20:11,605 --> 00:20:13,732
Maar ik heb geen tijd voor kletspraat.
275
00:20:13,815 --> 00:20:15,358
De vampier met het teken.
276
00:20:15,442 --> 00:20:18,278
Je gaf het hem,
omdat alleen dat me kan verdrijven.
277
00:20:18,361 --> 00:20:19,696
Haal het weg.
278
00:20:19,779 --> 00:20:22,490
Ik gaf hem het teken,
omdat hij een Daglichter is.
279
00:20:22,574 --> 00:20:26,453
Seelies hebben altijd alles beschermd...
280
00:20:26,536 --> 00:20:28,413
...wat speciaal en uniek is.
281
00:20:28,496 --> 00:20:30,999
Mijn zoon is speciaal en uniek.
282
00:20:31,082 --> 00:20:33,335
En ik bescherm hem.
283
00:20:33,418 --> 00:20:36,630
Ik wil dat je het Teken van Kaïn weghaalt.
284
00:20:38,882 --> 00:20:43,136
Bepaalde dingen zou ik ook
weg willen zien gaan.
285
00:20:43,219 --> 00:20:46,181
Helaas krijgen we niet altijd
wat we willen.
286
00:20:49,142 --> 00:20:50,060
Medelijden.
287
00:20:51,770 --> 00:20:53,939
Alleen daarom was ik zo aardig.
288
00:20:54,689 --> 00:20:56,733
Doe dat en je ziet je Uil nooit meer.
289
00:21:01,029 --> 00:21:04,908
Inderdaad. Ik weet waar hij is.
290
00:21:11,706 --> 00:21:13,875
Hoe kon Jace bezeten worden door Lilith?
291
00:21:17,712 --> 00:21:20,340
Hoe kon Jace bezeten worden door Lilith?
292
00:21:22,467 --> 00:21:24,886
Hij was kwetsbaar.
-Waarom?
293
00:21:25,929 --> 00:21:29,099
Omdat Valentine hem doodde
bij het Lyn-meer.
294
00:21:31,810 --> 00:21:34,980
Bedoel je dat hij hem probeerde te doden?
-Nee.
295
00:21:35,605 --> 00:21:36,773
Hij was dood.
296
00:21:39,359 --> 00:21:41,111
Als Jace dood was...
297
00:21:43,154 --> 00:21:44,906
...hoe kan hij dan nog leven?
298
00:21:55,291 --> 00:21:57,836
Wil je de waarheid? Zonder het zwaard.
299
00:21:58,712 --> 00:22:01,423
Nee. Laat haar spreken.
300
00:22:02,799 --> 00:22:07,012
Toen mijn vader Jace had gedood,
riep hij Raziel op voor een wens.
301
00:22:07,637 --> 00:22:10,056
Maar ik doodde Valentine
voor hij dat deed...
302
00:22:11,516 --> 00:22:13,977
...en haalde met die wens Jace terug.
303
00:22:15,770 --> 00:22:18,523
Heb je enig idee wat je gedaan hebt?
304
00:22:19,149 --> 00:22:20,942
Sinds Jonathan Shadowhunter...
305
00:22:21,025 --> 00:22:23,528
...vechten we tegen demonen
met de zekerheid...
306
00:22:23,611 --> 00:22:27,282
...dat als er een kwaad
de wereld zou overnemen...
307
00:22:27,365 --> 00:22:30,326
...de wens van de Engel
ons zou kunnen redden.
308
00:22:32,454 --> 00:22:34,497
Jij hebt ons dat afgenomen.
309
00:22:36,541 --> 00:22:41,129
Voor jullie is het ergste kwaad
een wereld beheerst door demonen.
310
00:22:41,212 --> 00:22:45,717
Voor mij is het de massamoord
van alle wezens met demonisch bloed.
311
00:22:45,800 --> 00:22:50,597
Elke wens die tot verwoesting lijdt,
is geen geschenk.
312
00:22:51,598 --> 00:22:52,766
Het is een vloek.
313
00:22:54,184 --> 00:22:55,769
Ik ben blij dat hij weg is.
314
00:23:15,914 --> 00:23:16,915
Vertel het me.
315
00:23:18,333 --> 00:23:20,376
Clary wordt berecht
onder het Zielenzwaard.
316
00:23:25,673 --> 00:23:26,966
Ik moet naar Alicante gaan.
317
00:23:27,717 --> 00:23:30,595
Ik moet haar bevrijden.
-Uit de Gard? Dat kan niet.
318
00:23:30,678 --> 00:23:32,889
Er is een wolfroedel in Brocelind Forest.
319
00:23:32,972 --> 00:23:35,558
Ik ga naar Idris om hun om hulp te vragen.
320
00:23:35,642 --> 00:23:38,645
Je weet goed
dat Brocelind-wolven wild zijn.
321
00:23:38,728 --> 00:23:40,355
Niet te vertrouwen.
322
00:23:42,649 --> 00:23:48,613
Het laatste wat Clary nodig heeft,
is haar enige echte vader te verliezen.
323
00:23:50,615 --> 00:23:52,575
Ik heb Jocelyn al verloren.
324
00:23:52,659 --> 00:23:54,202
Ik wil Clary niet verliezen.
325
00:24:12,846 --> 00:24:15,682
Als koningin van de hel
voel je je hier vast thuis.
326
00:24:15,765 --> 00:24:18,810
Blijf bij me voor het geval er iemand is.
327
00:24:25,775 --> 00:24:27,360
Is dat zout?
328
00:24:28,236 --> 00:24:29,904
Ja, dat heb ik gedaan.
329
00:24:34,200 --> 00:24:36,744
Heb je Liliths handlangers
tot zout verpulverd?
330
00:24:36,828 --> 00:24:37,912
Niet met opzet.
331
00:24:37,996 --> 00:24:40,915
Dit ding gaat tekeer
in de buurt van demonen.
332
00:24:43,918 --> 00:24:45,837
Ik ruik bloed.
-Ik ook.
333
00:24:45,920 --> 00:24:48,256
Veel bloed. Maar het is niet normaal.
334
00:25:02,520 --> 00:25:04,355
Kun je een geur oppikken?
335
00:25:05,481 --> 00:25:08,860
Nee, dit is niet van één persoon.
336
00:25:08,943 --> 00:25:11,613
Ik ruik er 20, misschien meer.
337
00:25:11,696 --> 00:25:12,822
Waar dient dit voor?
338
00:25:15,825 --> 00:25:19,203
Geen idee, maar er zit vast iets in.
339
00:25:19,871 --> 00:25:23,374
Hé, deze steen kan eraf.
Pak de andere kant vast.
340
00:25:38,806 --> 00:25:40,099
Het is net een cocon.
341
00:25:40,183 --> 00:25:42,393
Versierd met vreemde symbolen.
342
00:25:42,477 --> 00:25:43,603
Het is Enochiaans.
343
00:25:44,854 --> 00:25:48,399
De oude symbolen staan voor
bloed, vlees en hart.
344
00:25:49,192 --> 00:25:51,152
Een demonisch verrijzenisritueel.
345
00:25:51,235 --> 00:25:53,112
Ik stuur Luke wat foto's.
346
00:25:53,196 --> 00:25:54,614
Ik bel hem even.
347
00:26:01,663 --> 00:26:03,581
Oké, geen bereik.
348
00:26:05,041 --> 00:26:06,709
Ik bel Luke buiten wel.
349
00:26:09,295 --> 00:26:12,382
Sinds wanneer studeer je
oude demonische talen?
350
00:26:13,925 --> 00:26:15,343
Mensen veranderen toch?
351
00:27:13,151 --> 00:27:14,569
Wie ben jij? Ga weg.
352
00:27:14,652 --> 00:27:17,488
Het is goed, Jace.
Ik wil je geen pijn doen.
353
00:27:17,572 --> 00:27:19,240
Hoe ken je mijn naam?
354
00:27:19,323 --> 00:27:21,743
Jij bent Lilith.
Geef me mijn broer en zus terug.
355
00:27:21,826 --> 00:27:22,910
Ik ben Lilith niet.
356
00:27:24,912 --> 00:27:27,665
Ik kan je naar je broer en zus brengen.
357
00:27:27,749 --> 00:27:31,711
Nee. Je zult mij doen verdwijnen,
zoals je alles laat verdwijnen.
358
00:27:31,794 --> 00:27:33,254
Vertrouw me.
359
00:27:33,921 --> 00:27:36,090
Alleen Alec en Isabelle.
-Ik ben...
360
00:27:38,801 --> 00:27:40,053
...hun vriendin.
361
00:27:42,138 --> 00:27:44,182
Hoe zou ik dit anders kennen?
362
00:27:56,694 --> 00:27:59,906
Maryse zong dat elke avond
voor we naar bed gingen.
363
00:27:59,989 --> 00:28:02,116
En jij zong het in het Engels.
364
00:28:34,524 --> 00:28:35,441
Ga met me mee.
365
00:29:26,284 --> 00:29:27,910
Ik wilde me verzetten.
366
00:29:29,203 --> 00:29:30,580
Elke keer verzette ik me.
367
00:29:30,663 --> 00:29:32,206
Het is goed.
368
00:29:32,957 --> 00:29:35,376
Oké? Dit is niet echt.
369
00:29:37,545 --> 00:29:39,297
Lilith martelt me.
370
00:29:40,506 --> 00:29:42,216
Ze straft me.
371
00:29:42,300 --> 00:29:44,260
Ik haal je hier weg. Oké?
372
00:29:44,343 --> 00:29:46,637
Nee. Alsjeblieft.
373
00:29:46,721 --> 00:29:48,681
Alsjeblieft. Ik kan niet meegaan.
374
00:29:48,764 --> 00:29:50,808
Ik kan jou niet ook doden.
375
00:29:50,892 --> 00:29:54,479
Dat doe je niet. Oké?
-Ik kan het niet.
376
00:29:54,562 --> 00:29:58,024
Ik ben geen deel van Liliths bedrog.
Ik ben echt.
377
00:29:58,107 --> 00:30:00,651
Dit is echt. We zijn in orde.
378
00:30:01,277 --> 00:30:04,614
Ben je hier echt?
-Ja. Alsjeblieft.
379
00:30:08,451 --> 00:30:10,953
Ik bescherm je. Oké?
380
00:30:49,116 --> 00:30:52,745
Jordan zegt dat de symbolen
voor een verrijzenisritueel zijn.
381
00:30:52,828 --> 00:30:54,288
Wat wil Lilith terughalen?
382
00:30:54,914 --> 00:30:56,832
Wat dan ook, we moeten haar tegenhouden.
383
00:30:56,916 --> 00:30:58,709
En Clary? Heb je iemand gesproken?
384
00:30:58,793 --> 00:31:01,504
Ik weet genoeg. Maak je geen zorgen.
385
00:31:01,587 --> 00:31:03,839
Ik zorg dat ze veilig is.
-Waarvoor?
386
00:31:03,923 --> 00:31:05,675
Ik regel dit wel.
387
00:31:05,758 --> 00:31:07,718
Ik zal wel even weg zijn.
388
00:31:07,802 --> 00:31:09,428
Waar ga je heen? Wat is er?
389
00:31:12,056 --> 00:31:13,558
Je moet me vertrouwen.
390
00:31:13,641 --> 00:31:17,311
Ja, maar... Alsjeblieft. Kan ik helpen?
391
00:31:17,395 --> 00:31:18,729
Blijf Lilith volgen.
392
00:31:18,813 --> 00:31:21,607
Ontdek wat dit ritueel is. Ik moet gaan.
393
00:31:28,948 --> 00:31:31,242
Wat heeft zoveel bloed nodig
om te verrijzen?
394
00:31:31,325 --> 00:31:32,910
Waarom doe je dit?
395
00:31:34,745 --> 00:31:36,539
Je vroeg me voor Simon te zorgen.
396
00:31:36,622 --> 00:31:37,582
Niet zo onnozel.
397
00:31:38,583 --> 00:31:40,084
Ik heb je jas niet nodig.
398
00:31:40,167 --> 00:31:42,962
Je hoeft niet te zeggen
dat je veranderd bent.
399
00:31:43,045 --> 00:31:46,173
Sorry. Ik wil dat je weet
dat ik niet de jongen ben...
400
00:31:46,257 --> 00:31:47,675
...die je in de steek liet.
401
00:31:48,301 --> 00:31:49,760
Ik wil het niet horen.
402
00:31:51,887 --> 00:31:54,015
Toen je je vlindertatoeage nam...
403
00:31:55,725 --> 00:31:57,935
...wilde ik dat Sanskriet op mijn arm,
404
00:31:58,019 --> 00:31:59,228
omdat ik het cool vond.
405
00:32:01,188 --> 00:32:03,691
Je werd boos,
omdat ik de betekenis niet wist.
406
00:32:03,774 --> 00:32:04,984
'Het doet ertoe', zei je.
407
00:32:08,237 --> 00:32:09,488
Daarom ging ik bij de Praetor.
408
00:32:10,740 --> 00:32:12,658
Omdat dingen er nu wel toe doen.
409
00:32:13,743 --> 00:32:14,869
Mensen.
410
00:32:15,578 --> 00:32:16,871
Hun problemen.
411
00:32:19,290 --> 00:32:20,124
Hun pijn.
412
00:32:21,834 --> 00:32:25,796
Ik weet dat je me hier niet wilt,
maar jij bent belangrijk voor me.
413
00:32:26,422 --> 00:32:28,132
Hou op.
-Dat zal zo blijven.
414
00:32:28,215 --> 00:32:29,967
Hou op, zei ik.
415
00:32:30,051 --> 00:32:34,472
Het heeft veel moeite gekost
om je te vergeten.
416
00:32:35,473 --> 00:32:37,975
Waarom laat je me je niet haten?
417
00:32:39,018 --> 00:32:40,728
Laat me je haten.
418
00:32:42,688 --> 00:32:44,982
Maia, haal adem.
419
00:32:46,192 --> 00:32:48,194
Hé, ik ben er.
420
00:32:49,904 --> 00:32:51,072
Het is goed.
421
00:32:51,155 --> 00:32:52,740
Je bent veilig.
422
00:33:02,124 --> 00:33:05,127
Laat me gewoon met rust.
423
00:33:18,432 --> 00:33:22,603
Alexander, als je me kunt horen,
schiet op.
424
00:33:22,687 --> 00:33:24,063
Schiet op.
425
00:33:29,235 --> 00:33:30,403
We moeten gaan. Nu.
426
00:33:32,446 --> 00:33:35,074
Dat kan ik niet.
-Waar heb je het over?
427
00:33:35,157 --> 00:33:37,201
Ze zal me komen halen.
428
00:33:38,911 --> 00:33:40,454
Dan houden we haar tegen.
429
00:33:40,538 --> 00:33:42,748
Maar we moeten hier snel weg.
430
00:33:42,832 --> 00:33:45,000
Niemand kan haar tegenhouden.
431
00:33:45,584 --> 00:33:50,339
Jullie kunnen me maar
op één manier helpen.
432
00:33:55,594 --> 00:33:57,722
Alec, je moet me doden.
433
00:33:57,805 --> 00:34:00,099
Wat?
-Alsjeblieft.
434
00:34:00,182 --> 00:34:03,102
Ik heb het geprobeerd. Talloze keren.
435
00:34:03,185 --> 00:34:05,020
Alsjeblieft, ik smeek je erom.
436
00:34:05,104 --> 00:34:06,605
Doe dit voor me.
-Jace. Nee.
437
00:34:06,689 --> 00:34:08,149
Alsjeblieft.
-Nooit.
438
00:34:08,232 --> 00:34:10,693
Je gaat met ons mee. Oké?
439
00:34:11,569 --> 00:34:15,406
Luister. Ik heb al die dingen gedaan.
440
00:34:15,489 --> 00:34:17,283
Ik heb Clary van dat dak gegooid.
441
00:34:17,366 --> 00:34:20,745
Ik heb bezit genomen
van die normalo's. Imogen...
442
00:34:20,828 --> 00:34:23,748
Wat het ook is, jij was het niet.
443
00:34:23,831 --> 00:34:25,875
Het is Lilith.
-Het maakt niet uit.
444
00:34:26,459 --> 00:34:29,295
Als ik meega, vindt ze me toch.
445
00:34:29,378 --> 00:34:31,046
Dan laat ze me ergere dingen doen.
446
00:34:31,130 --> 00:34:34,216
Jullie kunnen haar niet tegenhouden.
En mij niet.
447
00:34:34,300 --> 00:34:35,259
Luister.
448
00:34:35,885 --> 00:34:38,387
Hou op. Alsjeblieft.
449
00:34:38,471 --> 00:34:41,098
Als je van me houdt, doe je het.
450
00:34:41,182 --> 00:34:42,308
Nee.
-Doe het.
451
00:34:43,100 --> 00:34:46,103
Ik smeek je erom. Alsjeblieft.
452
00:34:50,691 --> 00:34:51,734
Doe het.
453
00:35:05,039 --> 00:35:06,207
Drie erin...
454
00:35:10,669 --> 00:35:12,171
...en drie eruit.
455
00:35:19,094 --> 00:35:21,305
Laat haar mij niet weer meenemen.
456
00:35:21,388 --> 00:35:23,808
Ik zal het voorkomen. Dat beloof ik.
457
00:35:38,697 --> 00:35:41,492
Ik hou niet van mensen
die pakken wat van mij is.
458
00:35:47,832 --> 00:35:49,750
Vooruit, dood me maar.
459
00:35:50,584 --> 00:35:52,837
Maar doe Alec en Izzy niets.
460
00:35:52,920 --> 00:35:54,588
Een verleidelijk aanbod.
461
00:35:58,300 --> 00:36:03,222
Als ik niet bang was voor een oorlog
met je vader, zou ik het accepteren.
462
00:36:18,487 --> 00:36:21,365
Ze heeft Jace meegenomen.
463
00:36:26,996 --> 00:36:30,457
Het spijt me.
Ik kon haar niet tegenhouden.
464
00:36:45,389 --> 00:36:46,640
Hij smeekte ons erom.
465
00:36:55,399 --> 00:36:57,359
Hij smeekte ons hem te doden.
466
00:36:58,110 --> 00:37:01,238
Alle vreselijke dingen
die Lilith Jace liet doen...
467
00:37:06,911 --> 00:37:10,748
Hij zei dat ze hem nu
veel ergere dingen zou laten doen.
468
00:37:10,831 --> 00:37:12,166
En nu heeft ze hem weer.
469
00:37:12,249 --> 00:37:14,293
Net zoals hij zei.
470
00:37:19,214 --> 00:37:21,425
We hadden hem beloofd
haar tegen te houden.
471
00:37:22,843 --> 00:37:24,803
Jullie hebben je best gedaan.
472
00:37:30,184 --> 00:37:31,518
We hadden het hem beloofd.
473
00:37:53,207 --> 00:37:54,375
Ga je ergens heen?
474
00:38:00,005 --> 00:38:02,341
Ik weet dat ik je met rust moest laten.
475
00:38:02,424 --> 00:38:06,303
Maar ik ben nooit goed geweest
in het opvolgen van bevelen.
476
00:38:09,640 --> 00:38:13,060
Ik moet gewoon even weg.
477
00:38:14,478 --> 00:38:15,479
Mijn gedachten ordenen.
478
00:38:16,605 --> 00:38:18,774
Ja. Dat snap ik.
479
00:38:21,652 --> 00:38:23,362
Daarnet, toen je...
480
00:38:24,905 --> 00:38:26,073
Voor je wegging.
481
00:38:26,156 --> 00:38:28,909
Die dingen tussen jou en Jordan...
-Alsjeblieft.
482
00:38:30,661 --> 00:38:33,205
Het is nu zo'n puinhoop.
483
00:38:34,707 --> 00:38:36,208
Ik heb wat tijd nodig.
484
00:38:37,543 --> 00:38:38,585
Geef je me dat?
485
00:39:36,101 --> 00:39:40,314
Heb je iets te zeggen
voor je je vonnis te horen krijgt?
486
00:39:43,817 --> 00:39:48,697
Als jij bij het Lyn-meer was
en het Aline was in plaats van Jace...
487
00:39:51,408 --> 00:39:52,576
...wat zou je gedaan hebben?
488
00:39:56,246 --> 00:39:58,665
Je moeder voedde je op als een normalo.
489
00:39:58,749 --> 00:40:02,252
Met het idealistische idee
dat liefde altijd voorgaat.
490
00:40:04,004 --> 00:40:08,008
Als ik het was geweest bij het Lyn-meer,
hadden we Raziels wens nog gehad.
491
00:40:09,468 --> 00:40:13,055
Want Shadowhunter zijn
betekent offers brengen.
492
00:40:14,598 --> 00:40:17,518
Dat is iets wat jij nooit begrepen hebt.
493
00:40:20,854 --> 00:40:22,523
Maar nu misschien wel.
494
00:40:27,820 --> 00:40:34,701
Clarissa Fairchild,
ik veroordeel je tot de doodstraf.
495
00:41:06,150 --> 00:41:08,152
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
495
00:41:09,305 --> 00:42:09,537
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog