"Shadowhunters" Beati Bellicosi

ID13195720
Movie Name"Shadowhunters" Beati Bellicosi
Release Name Shadowhunters.S03E13.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy
Year2019
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID7365380
Formatsrt
Download ZIP
1 -00:00:00,315 --> 00:00:02,605 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:03,690 --> 00:00:05,191 Wat voorafging... 3 00:00:05,274 --> 00:00:07,068 Zolang jij leeft, leeft mijn zoon. 4 00:00:07,151 --> 00:00:07,985 Jonathan. 5 00:00:08,069 --> 00:00:10,905 Een Shadowhunter in Parijs mist zijn stele. 6 00:00:10,988 --> 00:00:13,199 Zijn er verdachten? 7 00:00:13,282 --> 00:00:14,867 Een jonge vrouw. -Clary. 8 00:00:14,951 --> 00:00:17,078 Wacht. Niet schieten. Dan sterf ik ook. 9 00:00:17,161 --> 00:00:18,329 Wapens weg. 10 00:00:20,331 --> 00:00:21,708 Kreng. 11 00:00:26,003 --> 00:00:27,463 Ik kan het niet geloven. 12 00:00:28,047 --> 00:00:30,133 <i>Yin fen</i> is gemaakt van vampierengif. 13 00:00:30,216 --> 00:00:32,009 Die bijeenkomsten waar je het over had... 14 00:00:32,093 --> 00:00:33,344 Ik stuur je de info. 15 00:00:33,428 --> 00:00:35,638 Je voelt je niet beter als je binnen... 16 00:00:35,721 --> 00:00:38,433 Nee, ik ben gevaarlijk. -Als iemand je aanvalt. 17 00:00:38,516 --> 00:00:41,018 Ik wil van dit teken af. 18 00:00:44,230 --> 00:00:46,607 Hij heeft bloed nodig van een normalo of Nephilim. 19 00:00:46,691 --> 00:00:49,235 Kijk in mijn ogen. 20 00:00:50,278 --> 00:00:51,487 Simon, ik ben het. 21 00:00:51,571 --> 00:00:55,366 Heidi, zij zijn van Praetor Lupus. Ze willen je helpen. 22 00:00:55,450 --> 00:00:56,659 Word wakker. 23 00:00:56,743 --> 00:01:00,496 Ik organiseer een zoektocht naar Heidi. Ze zal boeten. 24 00:01:02,707 --> 00:01:06,711 Heidi kan niet voorgoed vluchten. Zelfs vampiers worden moe. 25 00:01:06,794 --> 00:01:10,673 Jullie vier gaan naar de uitgangen. Nick en ik jagen haar eruit. 26 00:01:11,674 --> 00:01:17,638 Blijf scherp en op je hoede. Vooruit. 27 00:01:24,020 --> 00:01:26,814 Haar pakken en niet doden? Kom op, Jordan. 28 00:01:26,898 --> 00:01:29,400 Je haalt me niet over. Spaar je energie. 29 00:01:29,484 --> 00:01:32,278 We hadden haar al een keer. Hoe liep dat af? 30 00:01:32,361 --> 00:01:36,824 Praetor Scott gaf mij de leiding. We lopen op twee voeten, niet vier. 31 00:01:38,034 --> 00:01:39,160 Dat is jouw ding. 32 00:01:40,161 --> 00:01:44,081 Ik snap het. Ik was erbij toen je aankwam. 33 00:01:44,165 --> 00:01:45,833 Je had je vriendin gekrabd. 34 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 35 00:01:57,094 --> 00:01:58,846 Verdomme. 36 00:01:59,931 --> 00:02:02,683 Genoeg. Ik ga haar doden. 37 00:02:03,351 --> 00:02:05,394 Nick. Hou jezelf in bedwang. 38 00:02:43,266 --> 00:02:45,726 Ik moest mezelf verdedigen. 39 00:02:50,273 --> 00:02:55,069 Puur zilver. Laat de staak vallen of ik maak hem af. 40 00:03:03,327 --> 00:03:04,412 Hou hiermee op. 41 00:03:04,495 --> 00:03:06,414 Dit alles is mijn schuld niet. 42 00:03:06,497 --> 00:03:12,378 Dat is het wel. Nick, de normalo's die je doodde, Simon. 43 00:03:12,461 --> 00:03:17,133 Ik wilde Simon helpen. -Zo help je niemand. 44 00:03:17,216 --> 00:03:20,011 Zegt de wolf die me bedwelmde en opsloot. 45 00:03:27,435 --> 00:03:30,771 Geef je over. 46 00:03:30,855 --> 00:03:32,273 Dat denk ik niet. 47 00:03:50,249 --> 00:03:53,127 <i>Beati Bellicosi.</i> 48 00:04:33,417 --> 00:04:34,377 Waar ben ik? 49 00:04:35,378 --> 00:04:36,462 In mijn flat. 50 00:04:37,713 --> 00:04:40,424 Sorry, je zakte helemaal weg op de terugweg... 51 00:04:40,508 --> 00:04:43,386 ...en ik wist niet wat ik met je broer moest doen. 52 00:04:43,469 --> 00:04:44,345 Alsjeblieft. 53 00:04:46,806 --> 00:04:49,183 Hoe voel je je? -Goed. 54 00:04:50,518 --> 00:04:53,646 Leeg. 55 00:04:54,939 --> 00:04:57,274 Het spijt me vreselijk. -Grapje. 56 00:04:58,317 --> 00:04:59,151 Het kon je dood zijn. 57 00:05:02,488 --> 00:05:04,031 Jij zou het voor mij doen. 58 00:05:05,574 --> 00:05:07,702 Ik heb niet dezelfde aandoening. 59 00:05:08,369 --> 00:05:09,412 Mijn verslaving? 60 00:05:11,914 --> 00:05:15,501 Als ik en mijn tanden een verleiding zijn, zeg het dan. 61 00:05:15,584 --> 00:05:19,505 Dat lukt me wel. Het komt wel goed. 62 00:05:20,172 --> 00:05:22,633 Ik moet terug naar het Instituut. 63 00:05:45,740 --> 00:05:46,824 Is dit een droom? 64 00:05:47,616 --> 00:05:48,617 Niet? 65 00:05:58,544 --> 00:06:00,004 Waar is Jonathan? 66 00:06:00,087 --> 00:06:02,214 Ik ga die rotzak vermoorden. 67 00:06:02,298 --> 00:06:05,342 Dat kun je niet doen. Niemand van ons. -Waarom niet? 68 00:06:06,218 --> 00:06:08,304 Lilith kerfde deze rune in me... 69 00:06:08,387 --> 00:06:11,348 ...net voor jouw teken haar de hel in schoot. 70 00:06:11,432 --> 00:06:13,184 De rune verbindt hun levens. 71 00:06:13,267 --> 00:06:15,644 Wat je de een aandoet, krijgt de ander ook. 72 00:06:15,728 --> 00:06:18,147 Ik heb de andere Instituten ingelicht. 73 00:06:18,230 --> 00:06:20,608 Jonathan moet levend gepakt worden. 74 00:06:20,691 --> 00:06:23,611 Hij zocht een zwaard in Parijs. De Morgenster. 75 00:06:23,694 --> 00:06:26,155 Daarmee vinden we Jonathan misschien. 76 00:06:26,238 --> 00:06:27,323 Nog een magisch zwaard? 77 00:06:27,406 --> 00:06:30,242 Hij zei dat het een familiestuk was. 78 00:06:30,326 --> 00:06:32,244 Ik vraag alle wapenmeesters om info. 79 00:06:32,328 --> 00:06:33,996 Ik teken alle leylijnen in de stad. 80 00:06:34,079 --> 00:06:36,916 Als Jonathan het appartement verplaatst, vinden we hem. 81 00:06:36,999 --> 00:06:39,251 Bedankt, allemaal. 82 00:06:39,335 --> 00:06:42,546 Ik weet niet wat ik zonder jullie zou moeten. 83 00:06:44,006 --> 00:06:45,883 Daar heb je familie voor. 84 00:06:47,134 --> 00:06:48,719 Oké, aan de slag. 85 00:06:52,723 --> 00:06:53,849 Alles goed? 86 00:06:57,311 --> 00:07:00,272 Ik voel het onder mijn huid, Jace. 87 00:07:00,940 --> 00:07:02,358 Alsof het in me zit. 88 00:07:03,275 --> 00:07:04,110 Mag ik het zien? 89 00:07:10,825 --> 00:07:11,867 Wat is er? 90 00:07:12,535 --> 00:07:13,744 Ik heb dit al gezien. 91 00:07:22,169 --> 00:07:24,547 Zo gaat hij echt niet beter werken. 92 00:07:24,630 --> 00:07:26,632 Hoe kunnen jullie hiermee werken? 93 00:07:26,715 --> 00:07:28,926 Ik zou wat magie en drank kunnen gebruiken. 94 00:07:34,223 --> 00:07:37,184 Magnus, ik vroeg me af of je me zou kunnen helpen. 95 00:07:37,268 --> 00:07:40,312 Ik zoek een wortel die op L'Isle-Adam groeit. 96 00:07:42,106 --> 00:07:43,816 Heb je nog steeds die drang? 97 00:07:47,278 --> 00:07:50,364 We konden Simons Teken van Kaïn weghalen... 98 00:07:50,447 --> 00:07:53,033 ...maar hij ging er bijna aan dood. 99 00:07:56,370 --> 00:07:57,997 Ik liet 'm mijn bloed drinken. 100 00:07:59,915 --> 00:08:04,211 Isabelle... Dat is heel dapper van je. 101 00:08:06,505 --> 00:08:08,424 Heb jij wat van die wortel? 102 00:08:08,507 --> 00:08:09,341 Nee. 103 00:08:10,050 --> 00:08:13,679 Zonder mijn magie kan ik niet zomaar naar Frankrijk gaan. 104 00:08:15,181 --> 00:08:18,100 Ik kan een andere heksenmeester... -Nee, hoor. 105 00:08:18,184 --> 00:08:22,646 Ik voel me eigenlijk al veel beter. 106 00:08:24,607 --> 00:08:28,068 Ik moet een gewone pen en papier vinden om mee te werken. 107 00:09:01,060 --> 00:09:02,728 Daar is de gek weer. 108 00:09:02,811 --> 00:09:04,980 Waar is Raphael? -Niet hier. 109 00:09:05,064 --> 00:09:08,108 Zijn Shadowhunter-vriendin heeft hem weggestuurd. 110 00:09:08,901 --> 00:09:12,529 Maar Detroit is maar 1000 km verderop. Jog erheen. 111 00:09:13,530 --> 00:09:15,908 Ze zullen me vinden, Griffin. -Wie? 112 00:09:15,991 --> 00:09:16,951 Wolven. 113 00:09:18,410 --> 00:09:21,205 Ze zitten al dagen achter me aan. Steeds meer. 114 00:09:23,958 --> 00:09:25,209 Waarom willen ze je? 115 00:09:25,292 --> 00:09:29,129 Omdat ik een vampier ben. Ze haten ons. Altijd al. 116 00:09:29,213 --> 00:09:33,259 Het zit in hun bloed. Weerwolven vinden ons naar lijken ruiken. 117 00:09:33,342 --> 00:09:37,346 Elk excuus is goed om ons te verscheuren. 118 00:09:37,429 --> 00:09:40,933 Wolven vallen niet zomaar aan. Niet in New York. 119 00:09:41,016 --> 00:09:44,937 Wat heb je gedaan? -Niets, echt niet. 120 00:09:45,020 --> 00:09:47,398 Alsjeblieft. Ik moet me verschuilen. 121 00:09:50,734 --> 00:09:52,820 Dat is jouw probleem. 122 00:09:53,654 --> 00:09:55,614 Breng haar naar buiten. 123 00:09:55,698 --> 00:09:57,491 Je kunt me geen hulp weigeren. 124 00:09:58,492 --> 00:10:01,578 Camille beet Simon en Simon beet mij... 125 00:10:01,662 --> 00:10:04,081 ...dus dit is nu mijn clan, mijn familie. 126 00:10:09,503 --> 00:10:13,007 Je zult het zien. Ze zullen hierna bij jou komen. 127 00:10:15,342 --> 00:10:16,593 Je zult het zien. 128 00:10:20,180 --> 00:10:25,269 Luister. Een vampier heeft gisteravond een wolf gedood, een Praetor. 129 00:10:27,062 --> 00:10:27,896 Welke Praetor? 130 00:10:27,980 --> 00:10:29,732 Ene Nick, zeggen ze. 131 00:10:30,399 --> 00:10:33,944 De Praetors zeggen dat deze vampier alle wolven bedreigt. 132 00:10:34,028 --> 00:10:36,697 Scherp je staken aan. Zorg voor heilig water. 133 00:10:36,780 --> 00:10:39,450 Ik stel ook een avondklok in. Vanaf nu. 134 00:10:39,533 --> 00:10:40,701 Niemand komt buiten. 135 00:10:40,784 --> 00:10:44,038 Een avondklok? Is dat niet wat extreem? 136 00:10:44,121 --> 00:10:46,248 Ik werk 's avonds. Ik kan dit niet. 137 00:10:46,332 --> 00:10:51,378 Dat maakt niet uit. Je doet het gewoon. 138 00:10:55,257 --> 00:10:57,551 Ik ga wel met hem mee. 139 00:10:57,634 --> 00:11:01,680 Ik zei nee. Ik ben nu de alpha. Ik bepaal de regels. 140 00:11:01,764 --> 00:11:05,768 En wie die regels niet opvolgt, kan oprotten. 141 00:11:05,851 --> 00:11:09,521 Ik kan mijn baan niet verliezen. -Het is goed. Ga maar. 142 00:11:17,821 --> 00:11:21,241 Jij hebt hem veranderd. Je kunt hem niet wegsturen. 143 00:11:22,367 --> 00:11:23,660 Let maar op. 144 00:11:25,412 --> 00:11:31,251 Je wilt ons niet beschermen. Je wilt dat we voor je knielen. 145 00:11:34,713 --> 00:11:37,508 Eruit. Nu. 146 00:11:44,515 --> 00:11:45,599 Goed zo. 147 00:11:56,777 --> 00:11:58,403 TE HUUR 148 00:12:02,574 --> 00:12:04,910 Bedankt dat je meteen gekomen bent. 149 00:12:04,993 --> 00:12:05,994 Natuurlijk. 150 00:12:06,703 --> 00:12:09,915 Maryse, ik heb je hulp nodig. 151 00:12:09,998 --> 00:12:13,252 Waarmee eigenlijk? Je wilt deze zaak toch niet kopen? 152 00:12:13,335 --> 00:12:15,504 Nee. Niet in dit leven. 153 00:12:15,587 --> 00:12:18,257 Zeg niets tegen de makelaar. Hij gaf me de sleutels. 154 00:12:19,508 --> 00:12:22,845 Zodat je die heksenmeesterkluis kon openbreken? 155 00:12:26,515 --> 00:12:28,392 Om Jonathan op te sporen. 156 00:12:30,018 --> 00:12:32,312 Jocelyns overleden vriend Elliot woonde hier... 157 00:12:32,396 --> 00:12:34,189 ...en hij gaf haar instructies... 158 00:12:34,273 --> 00:12:36,733 ...voor het openen van de kluis bij nood. 159 00:12:36,817 --> 00:12:40,612 Helaas zijn ze gecodeerd. 160 00:12:42,447 --> 00:12:46,326 Daarom vroeg je hulp aan de dichtstbijzijnde Cirkel-codekraker. 161 00:12:46,410 --> 00:12:48,829 Nee, aan een vriendin die ik vertrouw. 162 00:12:49,830 --> 00:12:52,875 Die toevallig ook de dichtstbijzijnde codekraker is. 163 00:12:56,003 --> 00:12:57,171 Dit gaf hij aan Jocelyn. 164 00:12:57,254 --> 00:12:59,965 Dit bevat de sleutel om dat ding te openen. 165 00:13:05,429 --> 00:13:08,473 'Brute kracht zonder wijsheid stort in onder z'n eigen gewicht.' 166 00:13:09,641 --> 00:13:14,104 Misschien een waarschuwing dat je hem niet met brute kracht kunt openen. 167 00:13:14,688 --> 00:13:16,815 Wat hopen we erin te vinden? 168 00:13:16,899 --> 00:13:20,402 Elliot hield lijsten bij van alle oude dingen. 169 00:13:20,485 --> 00:13:24,698 Hopelijk zit het zwaard erbij waar Jonathan naar zoekt. 170 00:13:25,365 --> 00:13:27,326 We kunnen het als lokaas gebruiken. 171 00:13:28,076 --> 00:13:31,371 Wat staan we hier te niksen? Aan de slag. 172 00:13:46,678 --> 00:13:48,889 Wat was er zo dringend? 173 00:13:49,973 --> 00:13:51,767 De jacht op Heidi liep helemaal mis. 174 00:13:53,560 --> 00:13:56,521 Ze heeft een Praetor gedood, Nick. 175 00:13:56,605 --> 00:13:59,233 We kwamen samen aan, trainden samen. 176 00:14:07,908 --> 00:14:09,034 Wat erg. 177 00:14:11,787 --> 00:14:13,205 We schakelen de Shadowhunters in. 178 00:14:13,288 --> 00:14:16,833 Nee, ze is de bevoegdheid van de Praetor. 179 00:14:17,834 --> 00:14:20,295 Wat wil je van mij? -Ze kan jou niets doen. 180 00:14:21,338 --> 00:14:23,924 Ik hoopte dat je ons zou kunnen beschermen. 181 00:14:24,007 --> 00:14:27,844 Maar ik heb het Teken van Kaïn niet meer. 182 00:14:29,054 --> 00:14:30,472 Wacht, wat? 183 00:14:30,556 --> 00:14:34,142 Ja. Het is een lang verhaal. Ik heb Kaïn ontmoet. 184 00:14:34,226 --> 00:14:35,769 Een vreemde gast... 185 00:14:35,852 --> 00:14:38,272 ...maar hij hielp me van het teken af. 186 00:14:41,650 --> 00:14:42,693 Weet je wat dat betekent? 187 00:14:42,776 --> 00:14:45,237 Ja. Ik ben weer normaal. Voor een vampier. 188 00:14:45,320 --> 00:14:49,825 Nee, je hebt geen Praetor nodig. Niet dat ik je erg geholpen heb. 189 00:14:51,493 --> 00:14:54,329 De flat is van jou. Dit hele jaar is al betaald. 190 00:14:55,289 --> 00:14:58,750 Ik kom mijn spullen ophalen zodra we Heidi hebben. 191 00:15:00,669 --> 00:15:01,753 Wacht. 192 00:15:03,338 --> 00:15:04,590 Heidi is mijn taak. 193 00:15:04,673 --> 00:15:08,885 Onoverwinnelijk of niet, ik help jullie haar tegen te houden. 194 00:15:14,433 --> 00:15:16,101 Er moet iets te vinden zijn. 195 00:15:16,184 --> 00:15:19,104 Dit kan wel even duren. Ga maar wat eten. 196 00:15:19,187 --> 00:15:20,439 Nee, ik wacht liever. 197 00:15:22,357 --> 00:15:25,110 Je bent al aan het werk sinds je terug bent. 198 00:15:25,193 --> 00:15:28,071 Neem even pauze. -Ik kan geen pauze nemen. 199 00:15:29,740 --> 00:15:33,660 Luister, ik dacht dat ik je kwijt was. 200 00:15:35,078 --> 00:15:36,038 Voorgoed. 201 00:15:37,998 --> 00:15:41,668 En nu ik je terug heb, wil ik niets dan pauzeren. 202 00:15:42,461 --> 00:15:43,462 Al is het maar even. 203 00:15:44,546 --> 00:15:47,716 Geen Jonathan, geen Lilith. Alleen jij en ik. 204 00:15:49,259 --> 00:15:50,469 Dat weet ik, maar... 205 00:15:51,511 --> 00:15:55,182 Zolang dit ding op me zit, kan ik nooit alleen aan jou denken. 206 00:15:56,892 --> 00:15:58,310 Jonathan is er ook. 207 00:16:00,520 --> 00:16:03,440 Je moet het je herinneren. -Ik doe mijn best. 208 00:16:04,941 --> 00:16:07,235 Ik was jong. Ik was een kind. 209 00:16:08,654 --> 00:16:11,740 Als je het op het Instituut leerde, is het hier. 210 00:16:16,119 --> 00:16:18,330 Maar ik studeerde niet alleen hier. 211 00:16:20,040 --> 00:16:22,084 We zoeken op de verkeerde plek. 212 00:16:32,135 --> 00:16:34,137 Niets over de Morgenster? 213 00:16:34,221 --> 00:16:36,515 Ik wacht nog op de wapenmeesters. 214 00:16:37,474 --> 00:16:40,143 Hoe kan wachter Greenlaw je helpen? 215 00:16:43,271 --> 00:16:45,190 Ik moet je iets vertellen. 216 00:16:52,447 --> 00:16:54,241 Je kunt me alles vertellen. 217 00:16:55,450 --> 00:16:59,121 Weet je nog, die geruchten over martelingen van Benedenlingen? 218 00:16:59,204 --> 00:17:02,457 Ja, die consul Penhallow hardnekkig ontkende? 219 00:17:02,541 --> 00:17:06,753 Ik heb de bewakers geschreven die de Seelie-ridder terugbrachten... 220 00:17:06,837 --> 00:17:08,588 ...en een van hen reageerde. 221 00:17:10,006 --> 00:17:10,966 Thomas Greenlaw? 222 00:17:11,049 --> 00:17:13,135 Hij kan me vertellen wat er gebeurt. 223 00:17:14,302 --> 00:17:15,429 Hij wil me zien. 224 00:17:16,555 --> 00:17:18,223 Wanneer? -Vanavond. 225 00:17:19,683 --> 00:17:22,269 Ik ga nu weg. -Ik ga mee. 226 00:17:27,315 --> 00:17:28,608 Wil je een stukje? 227 00:17:30,026 --> 00:17:32,904 Sinds wanneer snoep jij? -Ik snoep graag. 228 00:17:35,449 --> 00:17:36,408 Wat zit erin? 229 00:17:38,577 --> 00:17:41,747 Het is snoep. Een snoepreep. 230 00:17:43,081 --> 00:17:44,499 Magnus heeft het je verteld. 231 00:17:45,542 --> 00:17:50,422 De volgende keer dat ik zin heb in gif, geef me dan geen kokos. 232 00:17:52,048 --> 00:17:53,508 Waarom had je niks gezegd? 233 00:17:54,092 --> 00:17:55,093 Omdat... 234 00:17:56,136 --> 00:17:59,431 Ik wilde niet dat je me aankeek zoals je me nu aankijkt. 235 00:17:59,514 --> 00:18:00,390 Hoe dan? 236 00:18:01,725 --> 00:18:03,018 Alsof ik zwak ben. 237 00:18:03,101 --> 00:18:06,438 Was ik maar half zo sterk als jij op je zwakste dag. 238 00:18:08,607 --> 00:18:12,277 Wat? Jij kunt iedereen en alles aan. 239 00:18:13,236 --> 00:18:14,321 Behalve dit. 240 00:18:15,238 --> 00:18:17,657 Het zal er altijd zijn, als een schaduw... 241 00:18:17,741 --> 00:18:20,118 ...tot ik een keer niet oplet. 242 00:18:21,787 --> 00:18:27,000 Luister. Ik heb gelezen over die normalo-groepen waar je heen gaat. 243 00:18:27,834 --> 00:18:31,505 Dit is jouw strijd niet, maar de onze. Niemand doet dit alleen. 244 00:18:33,173 --> 00:18:36,301 Ik weet dat je dat al gehoord hebt. 245 00:18:37,761 --> 00:18:40,138 Wees eerlijk tegen wie om je geeft. 246 00:18:40,889 --> 00:18:46,186 Of het nou vampierengif is of samenzweringen binnen de Kloof... 247 00:18:47,354 --> 00:18:50,524 Ik ben er altijd voor je. 248 00:18:54,528 --> 00:18:55,654 Kom op. 249 00:19:05,997 --> 00:19:06,998 Hé, Nora. 250 00:19:08,834 --> 00:19:11,503 Heidi McKenzie? Van de middelbare school? 251 00:19:12,921 --> 00:19:14,381 Je was altijd al eng. 252 00:19:28,687 --> 00:19:33,149 Nora Kendall, je doet precies wat ik zeg. 253 00:19:39,698 --> 00:19:42,158 Hier. Om bij krachten te komen. 254 00:19:42,784 --> 00:19:45,370 Kracht krijgt dit niet open, toch? 255 00:19:45,453 --> 00:19:49,124 Codes van heksenmeesterkluizen zijn erg complex. Deze ook. 256 00:19:49,207 --> 00:19:50,584 Elke heksenmeester... 257 00:19:50,667 --> 00:19:53,211 ...vindt zichzelf de slimste die er is. 258 00:19:53,295 --> 00:19:55,171 Misschien was Elliot ook zo. 259 00:19:55,255 --> 00:19:56,673 Dit kan wel even duren. 260 00:19:56,756 --> 00:19:57,841 Als je moet werken... 261 00:19:57,924 --> 00:20:01,595 ...ga ik hier wel door met het kraken van deze code. 262 00:20:03,972 --> 00:20:08,685 Ik ben geschorst, omdat ik niet meewerkte toen Ollie was verdwenen. 263 00:20:09,311 --> 00:20:10,979 En dat is maar het begin. 264 00:20:11,062 --> 00:20:14,274 Ze hebben een dossier over mij en demonische moorden. 265 00:20:14,357 --> 00:20:16,902 Je roedel zal daar niet blij mee zijn. 266 00:20:16,985 --> 00:20:18,361 Daar ben ik weg. 267 00:20:19,571 --> 00:20:21,740 Dat wist ik niet. Het spijt me. 268 00:20:22,407 --> 00:20:25,619 Toen Clary terugkwam, begreep ik wat belangrijk was. 269 00:20:27,913 --> 00:20:30,874 Hoeveel ik ook verloren heb, ik heb haar nog. 270 00:20:31,583 --> 00:20:36,004 Ze is familie. En uiteindelijk is dat misschien genoeg. 271 00:20:38,715 --> 00:20:40,508 Als banneling kan ik zeggen... 272 00:20:43,178 --> 00:20:44,596 ...dat dat zo is. 273 00:20:51,394 --> 00:20:54,022 Sorry dat ik stoor. Ik moet Luke spreken. 274 00:21:04,240 --> 00:21:06,618 Het Instituut zei dat je hier was. -Wat is er? 275 00:21:06,701 --> 00:21:11,081 De roedel valt uiteen en jij bent op een date. 276 00:21:12,248 --> 00:21:16,211 Het is geen date. We werken. -Waaraan? 277 00:21:16,294 --> 00:21:19,589 Shadowhunter-zaken. Hoe zit het met de roedel? 278 00:21:20,215 --> 00:21:23,426 Russell. Je moet terugkomen. 279 00:21:25,345 --> 00:21:30,100 Maia, Russell had gelijk. Ik kon jullie niet meer leiden. 280 00:21:30,684 --> 00:21:34,104 Als alpha moet de roedel je prioriteit zijn. 281 00:21:34,187 --> 00:21:38,149 Je eigen leven komt daarna. Het mijne niet. 282 00:21:39,901 --> 00:21:41,778 De roedel heeft je nodig. 283 00:21:42,404 --> 00:21:46,866 Nee. De leider die de roedel nodig heeft, staat hier voor me. 284 00:21:48,952 --> 00:21:51,621 Moet ik Russell uitdagen om alpha te worden? 285 00:21:51,705 --> 00:21:54,124 Hij zou liever sterven dan het opgeven... 286 00:21:54,207 --> 00:21:56,334 ...als hij me niet eerst verscheurt. 287 00:21:56,418 --> 00:21:57,627 Je hoeft niet te vechten. 288 00:21:57,711 --> 00:21:59,587 Zorg voor iedereens steun. 289 00:21:59,671 --> 00:22:04,259 Dan moet hij wel aftreden. Maia, jij bent geschikt als alpha. 290 00:22:04,342 --> 00:22:06,928 Jij zult de roedel altijd voor laten gaan. 291 00:22:13,059 --> 00:22:15,770 Hoe vertel ik anderen wat ze moeten doen... 292 00:22:15,854 --> 00:22:17,981 ...als mijn leven een puinhoop is? 293 00:22:18,565 --> 00:22:19,774 Dat gedeelte los je wel op. 294 00:22:28,700 --> 00:22:30,201 Ze is gebeten. -Wanneer? 295 00:22:30,285 --> 00:22:34,330 Net. We hebben je meteen gebeld. -Heb je Heidi gezien? 296 00:22:35,039 --> 00:22:35,957 Ik weet waar ze is. 297 00:22:37,667 --> 00:22:40,503 Ik hoorde haar bellen. Ze ging naar een hotel. 298 00:22:40,587 --> 00:22:41,755 Het DuMort? 299 00:22:41,838 --> 00:22:44,632 Ja, DuMort. Daar mocht ze zich verbergen. 300 00:22:47,385 --> 00:22:48,887 Nee. De Praetor neemt het nu wel over. 301 00:22:48,970 --> 00:22:49,804 Ik kan helpen. 302 00:22:49,888 --> 00:22:53,183 Ja, door dit meisje naar het ziekenhuis te brengen. 303 00:23:00,523 --> 00:23:01,941 <i>Paradise Lost.</i> 304 00:23:02,025 --> 00:23:06,112 Geïllustreerd door een speciale sekte van de Stille Broeders. 305 00:23:06,738 --> 00:23:09,407 Zieners. Valentine liet het me leren. 306 00:23:09,491 --> 00:23:12,243 Hij was geobsedeerd door Lucifers oorlog tegen de hemel... 307 00:23:12,327 --> 00:23:16,873 ...en zijn ruzie met zijn broer, de aartsengel Michael. 308 00:23:18,541 --> 00:23:21,252 Michael en Lucifer waren geen gewone broers. 309 00:23:21,836 --> 00:23:22,962 Ze waren verbonden... 310 00:23:24,380 --> 00:23:25,840 ...zoals Jonathan en ik. 311 00:23:29,552 --> 00:23:31,763 Kijk, in deze tekening. 312 00:23:33,181 --> 00:23:34,933 De rune is verdwenen. 313 00:23:36,810 --> 00:23:39,229 Michael versloeg Lucifer. 314 00:23:39,938 --> 00:23:41,981 Hij kon zich blijkbaar scheiden. 315 00:23:42,065 --> 00:23:45,693 Dan is er dus een manier. We moeten die alleen zien te vinden. 316 00:23:46,694 --> 00:23:48,488 Clary, wat is er aan de hand? 317 00:23:51,449 --> 00:23:53,409 Wat gebeurt er? -Het is Jonathan. 318 00:23:54,452 --> 00:23:55,912 Hij verbrandt zich. Hier. 319 00:23:59,415 --> 00:24:02,252 Het is opgehouden. -Ja, voorlopig. 320 00:24:04,671 --> 00:24:07,841 Ik moet dit ding eraf zien te krijgen. 321 00:24:07,924 --> 00:24:09,759 Het is te gevaarlijk. We weten niet... 322 00:24:09,843 --> 00:24:13,555 Dat maakt me niet uit. Desnoods snijd ik het eruit. 323 00:24:13,638 --> 00:24:16,349 Ik haal dit ding van me af. Nu. 324 00:24:31,573 --> 00:24:33,116 Kijk achterom. -Wat is dit? 325 00:24:33,199 --> 00:24:36,411 Jullie hebben een voortvluchtige hier. Heidi McKenzie. 326 00:24:36,494 --> 00:24:39,080 Ze is er niet. Ze hoort niet bij deze clan. 327 00:24:39,706 --> 00:24:40,540 Je liegt. 328 00:24:41,374 --> 00:24:43,877 Hoe durf je in mijn huis te komen? 329 00:24:43,960 --> 00:24:47,130 Ze heeft een Praetor en normalo's gedood. 330 00:24:47,213 --> 00:24:49,465 We hebben gehoord dat ze hier is. 331 00:24:50,216 --> 00:24:52,510 Dat heb je dan verkeerd gehoord... 332 00:24:52,594 --> 00:24:56,431 ...dus ik zou maar gaan voor dit verkeerd afloopt. 333 00:24:56,514 --> 00:24:57,348 Ga weg. 334 00:25:00,768 --> 00:25:02,186 Wacht. 335 00:25:02,770 --> 00:25:05,106 Je belemmert het werk van Praetor Lupus. 336 00:25:05,189 --> 00:25:07,150 Hoe jullie je ook noemen... 337 00:25:07,233 --> 00:25:09,235 ...je hebt onze leider aangevallen. 338 00:25:10,153 --> 00:25:12,822 De kelder is leeg. Heidi is er niet. 339 00:25:12,906 --> 00:25:14,157 Dat zei ik toch? 340 00:25:15,491 --> 00:25:19,495 Nee, ze is hier. Ze moet hier zijn. Jullie verbergen haar. 341 00:25:19,579 --> 00:25:22,832 Genoeg. Wijs deze bastaards de deur. 342 00:25:25,209 --> 00:25:27,295 Blijkbaar zijn ze niet zindelijk. 343 00:25:30,256 --> 00:25:31,674 Doe het nou maar. 344 00:25:32,717 --> 00:25:35,637 Dit zal pijn doen. Ben je daar echt klaar voor? 345 00:25:36,220 --> 00:25:39,057 Hoe meer pijn voor mij, hoe meer pijn voor Jonathan. 346 00:25:42,393 --> 00:25:43,227 Doe het. 347 00:26:04,874 --> 00:26:07,377 Hé, Clary. -Het is goed. 348 00:26:08,002 --> 00:26:09,128 Het gaat wel. 349 00:26:12,131 --> 00:26:14,425 Is het weg? 350 00:26:22,225 --> 00:26:23,226 Nee. 351 00:26:36,739 --> 00:26:40,451 Eindelijk. Je nam je telefoon niet op. 352 00:26:41,786 --> 00:26:46,916 Sorry, ik was afgeleid. Wat gebeurt er allemaal? 353 00:26:47,000 --> 00:26:47,959 Heidi is terug. 354 00:26:49,127 --> 00:26:51,796 Ze viel Isabelle aan, mijn zogenaamde vriendin... 355 00:26:51,879 --> 00:26:54,966 ...en ik wil niet dat ze mijn echte vriendin aanvalt. 356 00:26:55,049 --> 00:26:57,802 Lief van je, maar ik heb geen lijfwacht nodig. 357 00:26:58,803 --> 00:26:59,637 Dat weet ik. 358 00:26:59,721 --> 00:27:05,768 Maar ik ben blij dat je er bent. Dan kunnen we even praten. 359 00:27:07,437 --> 00:27:11,607 Ja, heel graag. Ik praat graag, zoals je weet. 360 00:27:12,191 --> 00:27:15,903 Er is zoveel gebeurd sinds ons laatste gesprek. 361 00:27:15,987 --> 00:27:19,949 Ik ben blij dat je jezelf weer bent. 362 00:27:21,701 --> 00:27:24,037 Ja, ik ook. 363 00:27:26,956 --> 00:27:28,416 Wilde je daarover praten? 364 00:27:32,879 --> 00:27:35,965 Nee, over de roedel. 365 00:27:38,426 --> 00:27:41,054 Zonder Luke is het een puinhoop. 366 00:27:42,597 --> 00:27:46,225 Ik denk dat ik iets moet doen. 367 00:27:47,477 --> 00:27:50,146 Een grotere rol moet spelen. -Ja. 368 00:27:50,938 --> 00:27:52,398 Maar om dat te doen... 369 00:27:54,484 --> 00:27:58,654 ...moet ik de roedel voorop zetten. Alles wat daarbuiten valt... 370 00:27:58,738 --> 00:28:02,241 ...zoals een relatie, moet op de tweede plaats komen. 371 00:28:06,370 --> 00:28:09,916 En jij verdient het niet om op de tweede plaats te komen. 372 00:28:12,585 --> 00:28:17,006 Je verdient iemand die met hart en ziel van je houdt. 373 00:28:22,095 --> 00:28:23,096 Het is goed. 374 00:28:25,807 --> 00:28:27,934 Ik begrijp het. -Echt? 375 00:28:32,313 --> 00:28:35,900 Ja. Wat we hadden, was ongelofelijk, toch? 376 00:28:35,983 --> 00:28:37,527 Met iedereen tegen ons... 377 00:28:37,610 --> 00:28:42,240 ...bewezen we dat een wolf en een vampier samen gelukkig kunnen zijn. 378 00:28:43,741 --> 00:28:44,909 Dat is best cool. 379 00:28:46,536 --> 00:28:47,912 Maar wat we hadden... 380 00:28:51,040 --> 00:28:52,125 Het is veranderd. 381 00:28:53,292 --> 00:28:54,877 Dat voelen we allebei. 382 00:28:55,670 --> 00:29:00,466 Het heeft niets te maken met de Schaduwwereld. Het is gewoon... 383 00:29:01,217 --> 00:29:05,054 Ik weet het niet. Het is gewoon menselijk. 384 00:29:12,728 --> 00:29:16,441 Je bent een geweldige man. Weet je dat? 385 00:29:19,944 --> 00:29:24,615 Krijgen geweldige mannen ook vriendenkorting op O-negatief? 386 00:29:27,034 --> 00:29:27,869 Altijd. 387 00:29:31,622 --> 00:29:33,082 Ik hoop dat ze je waarderen. 388 00:29:34,750 --> 00:29:35,835 De wolven. 389 00:29:37,962 --> 00:29:40,590 Ze moeten je serieus nemen. 390 00:30:01,235 --> 00:30:02,987 Die wolven zochten jou. 391 00:30:04,238 --> 00:30:06,699 Ze namen aan dat je hier was... 392 00:30:06,782 --> 00:30:09,285 ...alsof alle vampiers met elkaar klitten. 393 00:30:12,246 --> 00:30:15,875 Ze gingen te ver. Ze hadden geen respect voor ons. 394 00:30:17,001 --> 00:30:18,794 Ik had jullie gewaarschuwd. 395 00:30:20,546 --> 00:30:22,006 Het zal alleen maar erger worden. 396 00:30:23,799 --> 00:30:25,718 Tenzij we er iets aan doen. 397 00:30:26,886 --> 00:30:28,429 Tenzij we terugvechten. 398 00:30:56,624 --> 00:30:59,210 Hoe voel je je? Gaat het? 399 00:30:59,919 --> 00:31:02,255 Net zo goed als vijf minuten geleden. 400 00:31:03,839 --> 00:31:06,509 Greenlaw had er al moeten zijn. 401 00:31:27,321 --> 00:31:28,739 Wie heeft dit gedaan? 402 00:31:28,823 --> 00:31:31,367 <i>Caelestis Ignis.</i> 403 00:31:32,868 --> 00:31:34,036 Wat? 404 00:31:34,120 --> 00:31:35,788 Binnen. 405 00:31:44,380 --> 00:31:45,548 Waarom werkt het niet? 406 00:31:46,799 --> 00:31:48,092 Omdat hij al dood is. 407 00:32:34,055 --> 00:32:35,514 Je bent goed. 408 00:32:35,598 --> 00:32:36,682 Ik moest erin komen. 409 00:32:42,813 --> 00:32:44,023 Zocht je dat? 410 00:32:44,774 --> 00:32:48,361 Ja. Nu moet ik ze allemaal doorbladeren. 411 00:32:49,111 --> 00:32:50,446 Fijn dat ik kon helpen. 412 00:32:52,573 --> 00:32:54,075 Zonder jou was dit niet gelukt. 413 00:32:57,703 --> 00:32:59,372 Je bent beter dan je denkt. 414 00:33:20,059 --> 00:33:21,602 Begin maar met die boeken. 415 00:33:26,774 --> 00:33:28,025 Ik kan beter gaan. 416 00:33:31,237 --> 00:33:32,988 Alec en Izzy willen me zien. 417 00:34:07,773 --> 00:34:10,901 We vinden er wel iets op. Dat beloof ik je. 418 00:34:10,985 --> 00:34:12,445 Of misschien niet. 419 00:34:13,654 --> 00:34:14,697 Maar dat is best. 420 00:34:16,240 --> 00:34:19,785 Ik wil me geen zorgen maken om dingen die ik niet in de hand heb. 421 00:34:20,327 --> 00:34:23,664 Ik wil mijn leven leiden en doen wat ik wil. 422 00:34:23,748 --> 00:34:26,333 En op dit moment... 423 00:34:29,545 --> 00:34:30,588 ...wil ik jou. 424 00:34:36,385 --> 00:34:37,720 Ik hou van je. 425 00:34:45,644 --> 00:34:47,062 Ik hou van jou. 426 00:34:50,858 --> 00:34:52,485 Tot aan mijn dood. 427 00:34:54,695 --> 00:34:58,491 En als er hierna een leven is... 428 00:34:59,158 --> 00:35:00,785 ...hou ik dan ook van je. 429 00:35:47,790 --> 00:35:50,376 Wie weet dit nog meer? -Alleen jij. 430 00:35:50,459 --> 00:35:52,378 Het was een serafijnlemmet... 431 00:35:52,461 --> 00:35:55,464 ...maar al onze mensen hebben een alibi. 432 00:35:55,548 --> 00:35:58,509 We denken aan de Kloof. -Mijn Engel. 433 00:36:02,263 --> 00:36:05,808 Hij zei iets voor hij stierf. Jij weet dit misschien. 434 00:36:05,891 --> 00:36:09,019 <i>Caelestis Ignis.</i> Latijn voor 'Hemels vuur'. 435 00:36:10,604 --> 00:36:11,689 Klinkt dat bekend? 436 00:36:15,609 --> 00:36:18,404 Het is een onofficieel Kloof-programma. 437 00:36:18,487 --> 00:36:21,907 Ik heb er alleen over gehoord. Het was boven mijn niveau. 438 00:36:23,909 --> 00:36:27,663 Nee. Er is al een man gestorven om dit geheim te houden. 439 00:36:27,746 --> 00:36:29,248 Ze hebben hem gedood. 440 00:36:29,331 --> 00:36:32,418 Ze hebben Benedenlingen gemarteld en jij doet niets? 441 00:36:32,501 --> 00:36:35,963 Zo heb je ons niet opgevoed. -Nee, om te overleven. 442 00:36:37,965 --> 00:36:39,967 Beloof me hierbuiten te blijven. 443 00:37:13,626 --> 00:37:16,086 IK MIS JE 444 00:37:37,524 --> 00:37:38,609 Wat doe je hier? 445 00:37:41,487 --> 00:37:42,655 Afscheid nemen. 446 00:37:43,656 --> 00:37:44,740 Je hebt Heidi. 447 00:37:49,244 --> 00:37:51,413 Ik ben niet de juiste man daarvoor. 448 00:37:52,039 --> 00:37:52,957 Waar heb je het over? 449 00:37:54,124 --> 00:37:56,085 Heidi betoverde een slachtoffer. 450 00:37:56,669 --> 00:38:00,965 Ze stuurde me naar de New York Clan en ik verloor mijn zelfbeheersing. 451 00:38:04,843 --> 00:38:08,055 Jade Wolf is om de hoek. Zijn we klaar? 452 00:38:08,138 --> 00:38:09,974 Is dit wel zo'n goed idee? 453 00:38:12,434 --> 00:38:16,563 Ze kwamen ons hotel binnen en vielen onze leider aan. 454 00:38:18,774 --> 00:38:20,567 Die wolven moeten ervoor boeten. 455 00:38:22,861 --> 00:38:23,696 Ik doe mee. 456 00:38:25,072 --> 00:38:28,033 Ze heeft gelijk, Griff. Ik doe ook mee. 457 00:38:29,576 --> 00:38:31,412 En als er andere wolven komen? 458 00:38:32,037 --> 00:38:33,998 Geen zorgen. Ik sta buiten. 459 00:38:35,457 --> 00:38:37,376 Kom, we gaan ze een lesje leren. 460 00:38:42,297 --> 00:38:44,466 Wat nu? Ga je terug naar de Praetor? 461 00:38:44,550 --> 00:38:47,886 Ik ben de Praetor niet waardig of wie dan ook. 462 00:38:48,929 --> 00:38:50,055 Ga je dan weg? 463 00:38:52,891 --> 00:38:54,101 Ik heb geen reden om te blijven. 464 00:38:57,521 --> 00:38:58,689 Lever hem uit. 465 00:39:01,358 --> 00:39:03,110 Dat meen je niet. 466 00:39:09,825 --> 00:39:10,868 Haal hem weg. 467 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 Kom op. 468 00:40:12,679 --> 00:40:13,555 Val dood. 469 00:40:24,566 --> 00:40:26,318 We komen nooit weg. Ga. 470 00:40:36,286 --> 00:40:38,122 Kom op. Hierin. 471 00:41:11,780 --> 00:41:13,031 Het komt wel goed. 472 00:41:47,900 --> 00:41:49,902 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 472 00:41:50,305 --> 00:42:50,673 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm