"Shadowhunters" Stay with Me

ID13195723
Movie Name"Shadowhunters" Stay with Me
Release Name Shadowhunters.S03E16.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy
Year2019
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID7370762
Formatsrt
Download ZIP
1 -00:00:00,315 --> 00:00:02,605 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:03,690 --> 00:00:05,900 Wat voorafging... 3 00:00:05,983 --> 00:00:08,277 Op de grond, Garroway. Handen op je hoofd. 4 00:00:08,361 --> 00:00:10,780 Neem jij de straf op je voor iemand anders? 5 00:00:10,863 --> 00:00:11,989 Het spijt me. 6 00:00:12,073 --> 00:00:13,408 Wie heeft dit gedaan? 7 00:00:13,491 --> 00:00:16,911 <i>Caelestis Ignis.</i> -Latijn voor 'hemels vuur'. 8 00:00:16,994 --> 00:00:19,330 Het is een onofficieel Kloof-programma. 9 00:00:21,541 --> 00:00:22,875 Je broer is in New York. 10 00:00:22,959 --> 00:00:24,001 Je liet hem gaan. 11 00:00:27,922 --> 00:00:29,424 Wat doe je? 12 00:00:29,507 --> 00:00:32,176 Onze rune heeft ons bij elkaar gebracht. 13 00:00:34,345 --> 00:00:36,681 Er zijn natuurlijk risico's. 14 00:00:36,764 --> 00:00:40,017 Ik kan je een magietransfusie geven. Maar of je lichaam... 15 00:00:40,101 --> 00:00:41,227 Ik red mezelf wel. 16 00:00:45,523 --> 00:00:46,732 Roep om hulp. 17 00:00:53,448 --> 00:00:57,785 Deze wafels zijn heerlijk. Nog beter dan je wentelteefjes. 18 00:00:58,369 --> 00:00:59,787 Ik word goed, hè? 19 00:01:00,455 --> 00:01:02,165 Ik wil nog iets verder gaan. 20 00:01:03,332 --> 00:01:04,417 Pannenkoeken. 21 00:01:05,710 --> 00:01:08,963 Pas op. Ik zou aan deze luxe kunnen wennen. 22 00:01:09,046 --> 00:01:10,506 Dit is nog niets. 23 00:01:13,634 --> 00:01:14,552 Wil je dansen? 24 00:01:19,557 --> 00:01:23,269 Ik denk terug aan Havana. We dansten de salsa in de Tropicana? 25 00:01:23,978 --> 00:01:26,397 Ik heb nog nachtmerries van je danskunst. 26 00:01:26,981 --> 00:01:27,899 Het viel best mee. 27 00:01:29,108 --> 00:01:31,569 Ik heb geoefend. -Echt waar? 28 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:02:01,224 --> 00:02:02,475 Je bent sprakeloos. 30 00:02:05,353 --> 00:02:07,021 Ik ben van alles. 31 00:02:18,324 --> 00:02:19,492 Blijf bij me. 32 00:02:21,452 --> 00:02:23,371 Ik ben hier. -Blijf bij me. 33 00:02:25,164 --> 00:02:27,500 Langzamer. 34 00:02:29,252 --> 00:02:31,546 Alexander. -Blijf bij me. 35 00:02:31,629 --> 00:02:32,630 Kom op. 36 00:02:33,381 --> 00:02:35,049 Kom op. Blijf bij me. 37 00:02:35,633 --> 00:02:36,759 Wat is er gebeurd? 38 00:02:36,843 --> 00:02:38,886 Catarina, hij zakte in elkaar. 39 00:02:38,970 --> 00:02:40,888 Doe iets. Hij ademt niet. 40 00:02:40,972 --> 00:02:42,181 Bij de engel. 41 00:02:42,265 --> 00:02:44,016 Magnus. 42 00:02:44,100 --> 00:02:45,226 Hoor je me? -Achteruit. 43 00:02:45,309 --> 00:02:46,769 Ik ben hier. -Achteruit. 44 00:02:51,357 --> 00:02:53,025 Redt hij het? 45 00:02:53,109 --> 00:02:55,027 Kom op. Hou vol. 46 00:03:29,520 --> 00:03:31,355 Hoe ging het? -Fantastisch. 47 00:03:31,939 --> 00:03:33,816 Nog steeds niets. 48 00:03:33,900 --> 00:03:36,903 Geen enkele klant van Mirek heeft de Morgenster. 49 00:03:38,404 --> 00:03:40,740 Er is nog één naam. Als het een naam is. 50 00:03:40,823 --> 00:03:45,453 Het lijkt in een oude Seelie-taal geschreven. Wat staat er? 51 00:03:45,536 --> 00:03:47,663 Het is een oud Seelie-alfabet. 52 00:03:48,539 --> 00:03:51,626 A-M-A-R-A. 53 00:03:51,709 --> 00:03:54,837 Amara? -Onze koningin heeft vele namen. 54 00:03:54,921 --> 00:03:56,505 Sommige niet erg bekend. 55 00:03:57,381 --> 00:04:00,217 Ik wist niet dat ze van antiek hield. 56 00:04:01,427 --> 00:04:03,179 Kun je een gesprek regelen? 57 00:04:05,306 --> 00:04:06,307 Ik doe m'n best. 58 00:04:07,892 --> 00:04:09,185 Uitstekend. 59 00:04:25,159 --> 00:04:26,661 Ik heb niets gevoeld. 60 00:04:27,286 --> 00:04:29,830 Fijn. Wat hebben ze met je gedaan? 61 00:04:29,914 --> 00:04:31,874 Ze konden niets doen. 62 00:04:32,458 --> 00:04:35,294 De demonische band tussen mij en Jonathan is... 63 00:04:37,088 --> 00:04:39,674 Zoiets sterks hebben ze nog nooit gezien. 64 00:04:42,301 --> 00:04:43,886 Luister, ze... 65 00:04:45,471 --> 00:04:49,684 Misschien zijn er nog opties. Jij hebt die tekening ook gezien. 66 00:04:49,767 --> 00:04:53,562 Michael maakte zich los van Lucifer. Het moet dus mogelijk zijn. 67 00:04:58,234 --> 00:05:00,069 Misschien bij de bron. 68 00:05:02,905 --> 00:05:03,948 Bedoel je Lilith? 69 00:05:04,031 --> 00:05:06,742 Zij gaf me de rune. Zij kan hem vast weghalen. 70 00:05:06,826 --> 00:05:08,411 We laten haar oproepen. 71 00:05:08,494 --> 00:05:13,624 Nee. We zijn net van haar af en het kostte je bijna je leven. 72 00:05:13,708 --> 00:05:15,584 Dan weet ik het niet meer. 73 00:05:19,797 --> 00:05:21,757 Toen ik Jonathan gisteravond zag... 74 00:05:21,841 --> 00:05:24,593 ...kon ik niet om hulp roepen, niet weglopen. 75 00:05:24,677 --> 00:05:25,928 Ik kon niets doen. 76 00:05:26,846 --> 00:05:31,517 En na wat er met Aline is gebeurd en het vuur... Ik voel het. 77 00:05:31,600 --> 00:05:34,270 Het is zijn duisternis. Die groeit en ik... 78 00:05:35,479 --> 00:05:37,898 Luister. Jij bent goed. 79 00:05:39,191 --> 00:05:42,570 Een rune kan dat niet veranderen. 80 00:05:50,119 --> 00:05:53,247 Ik weet niet of je me kunt horen. 81 00:05:55,791 --> 00:05:56,959 Maar dit is mijn schuld. 82 00:05:59,628 --> 00:06:01,005 Ik was egoïstisch. 83 00:06:03,007 --> 00:06:06,594 Toen je je krachten kwijt was en zei dat je het prima vond... 84 00:06:07,386 --> 00:06:08,888 Ik dacht er niet eens over na. 85 00:06:11,182 --> 00:06:14,059 Ik was zo blij dat we misschien... 86 00:06:16,771 --> 00:06:18,564 ...samen oud zouden worden. 87 00:06:26,822 --> 00:06:32,244 Ik besefte niet hoe erg jij eronder leed. 88 00:06:40,211 --> 00:06:41,587 Magnus, ik hou van je. 89 00:06:45,549 --> 00:06:50,262 Meer dan van wie dan ook en het spijt me. 90 00:06:51,764 --> 00:06:53,015 Het spijt me. 91 00:07:01,357 --> 00:07:03,651 Mag ik binnenkomen? 92 00:07:08,656 --> 00:07:13,285 Heb je de mensen van het Spiraallabyrint gesproken? 93 00:07:13,369 --> 00:07:16,497 Ja. Hij was het eens na het zien van de uitslagen. 94 00:07:16,580 --> 00:07:19,166 Zijn lichaam stoot Lorenzo's magie af. 95 00:07:19,250 --> 00:07:20,960 Hoezo stoot hij hem af? 96 00:07:21,043 --> 00:07:23,462 Zie het als een orgaantransplantatie. 97 00:07:23,546 --> 00:07:27,633 Elk gebruik van magie is een enorme klap voor zijn lijf. 98 00:07:28,259 --> 00:07:31,220 Hij heeft geluk gehad. Hij zal weer bijkomen. 99 00:07:31,846 --> 00:07:34,431 Maar als hij weer magie gebruikt, 100 00:07:34,515 --> 00:07:35,891 kan hij eraan sterven. 101 00:07:36,475 --> 00:07:38,394 Waarom genees jij hem niet? 102 00:07:38,477 --> 00:07:40,146 En haal je Lorenzo's magie weg. 103 00:07:40,229 --> 00:07:41,272 Kon dat maar. 104 00:07:41,355 --> 00:07:44,316 Dat kan alleen degene die het hem gegeven heeft. 105 00:07:46,193 --> 00:07:47,653 Lorenzo deed dit met opzet. 106 00:07:47,736 --> 00:07:49,071 Hij kon dit niet plannen. 107 00:07:49,155 --> 00:07:51,907 Met magische transfusies bestaat dit risico. 108 00:07:51,991 --> 00:07:54,535 Nee. Hij wist hoe wanhopig Magnus was. 109 00:07:54,618 --> 00:07:56,787 Hij komt er niet mee weg. 110 00:07:56,871 --> 00:07:57,997 Doe even rustig. 111 00:07:59,707 --> 00:08:03,043 Wat zeggen jullie? 'Emoties vertroebelen je oordeel'? 112 00:08:03,127 --> 00:08:06,005 Als je boos wordt op Lorenzo, helpt hij hem niet. 113 00:08:06,088 --> 00:08:10,092 Helaas is Lorenzo Rey de enige hoop voor Magnus. 114 00:08:29,236 --> 00:08:30,863 Hé, Fray. Hij redt het wel. 115 00:08:32,781 --> 00:08:35,284 Eerst Luke in de gevangenis en nu dit? 116 00:08:37,203 --> 00:08:40,122 Waarom stort alles in? 117 00:08:44,627 --> 00:08:47,254 Ga je een grap maken om me op te beuren? 118 00:09:03,229 --> 00:09:04,480 Ik kan zo niet leven. 119 00:09:06,565 --> 00:09:08,525 Jace, we moeten het doen. 120 00:09:09,902 --> 00:09:12,112 Wat? -Clary, wat is er aan de hand? 121 00:09:21,372 --> 00:09:22,873 Ik heb met Catarina gepraat. 122 00:09:24,291 --> 00:09:27,336 Ze wil Lilith niet oproepen. Te gevaarlijk. 123 00:09:27,419 --> 00:09:30,631 Een andere heksenmeester dan? -Niemand die we vertrouwen. 124 00:09:30,714 --> 00:09:35,469 En ik dan? Als ik Lilith oproep met mijn rune? 125 00:09:35,552 --> 00:09:38,764 Met de runes bestrijden we demonen. We roepen ze niet op. 126 00:09:38,847 --> 00:09:40,140 Het is moeilijk... 127 00:09:40,224 --> 00:09:43,727 ...maar als ik nou een rune maak om de doden terug te halen? 128 00:09:46,981 --> 00:09:48,315 Ik heb geen keus. 129 00:09:50,734 --> 00:09:52,861 Stel dat we Lilith op kunnen roepen. 130 00:09:52,945 --> 00:09:55,489 En als ze ontsnapt? Of ons aanvalt? 131 00:09:56,073 --> 00:09:59,493 De Malachi Configuration is een kooi voor Opperdemonen. 132 00:09:59,576 --> 00:10:01,495 Niet voor de Hellekoningin. 133 00:10:01,578 --> 00:10:02,955 We hebben een plan nodig. 134 00:10:03,038 --> 00:10:05,082 Om haar terug te sturen naar Edom. 135 00:10:06,583 --> 00:10:07,418 Het Teken van Kaïn. 136 00:10:07,501 --> 00:10:10,629 Dat zou perfect zijn als je het nog had. 137 00:10:10,713 --> 00:10:12,673 Ik niet, maar Izzy en ik kennen iemand. 138 00:10:12,756 --> 00:10:14,842 Zou je Kaïn kunnen overhalen mee te werken? 139 00:10:14,925 --> 00:10:16,969 Hij mocht me wel. Ik probeer het. 140 00:10:20,222 --> 00:10:22,349 Stel dat we Lilith oproepen... 141 00:10:22,433 --> 00:10:26,145 ...en erin slagen haar vast te houden en dat Kaïn ons helpt. 142 00:10:26,228 --> 00:10:29,565 Hoe zorgen we ervoor dat ze met ons praat? 143 00:10:29,648 --> 00:10:30,524 Maak je geen zorgen. 144 00:10:30,607 --> 00:10:32,651 Met mijn verbeterde Configuration 145 00:10:32,735 --> 00:10:34,528 moet dat geen probleem zijn. 146 00:10:34,611 --> 00:10:36,864 Ik ga meteen naar hem toe. -Ik ga mee. 147 00:10:51,086 --> 00:10:52,713 Lieflijk, hè? Een minder bekend werk van Mozart, 148 00:10:52,796 --> 00:10:56,091 maar een favoriet van mij. 149 00:10:56,175 --> 00:10:58,344 Je had Wolfgangs gezicht moeten zien 150 00:10:58,427 --> 00:11:00,846 toen ik over zijn Mis in C-mineur sprak. 151 00:11:01,680 --> 00:11:02,639 We moeten praten. 152 00:11:02,723 --> 00:11:04,725 Wacht. Dit is het beste stuk. 153 00:11:12,191 --> 00:11:14,693 Wat kan ik voor je doen, Mr Lightwood? 154 00:11:16,570 --> 00:11:19,615 Magnus is ziek geworden door jouw magie. 155 00:11:20,699 --> 00:11:23,035 Ik had je vriend gewaarschuwd. 156 00:11:23,118 --> 00:11:25,079 Hij zei dat hij er wel tegen kon. 157 00:11:26,038 --> 00:11:31,168 Niet dus. Ik zou graag willen dat je de magie weer weghaalt. 158 00:11:31,251 --> 00:11:33,003 Dat geloof ik best. 159 00:11:33,962 --> 00:11:35,756 Maar hij wilde het zelf. 160 00:11:35,839 --> 00:11:39,802 Die verwaande heksenmeester gaat aan zijn eigen hoogmoed ten onder. 161 00:11:40,385 --> 00:11:42,596 Waarom haat je hem zo? 162 00:11:42,679 --> 00:11:46,266 Heel eenvoudig. Mijn hele leven moest ik toezien... 163 00:11:46,350 --> 00:11:49,103 ...hoe de wereld Magnus Bane prees. 164 00:11:49,186 --> 00:11:52,523 Het wonderkind. De Hoge Heksenmeester die niets fout deed. 165 00:11:53,649 --> 00:11:56,151 Groen staat je niet, Lorenzo. 166 00:11:57,903 --> 00:12:01,448 Je hebt geen idee hoe hard ik hiervoor heb moeten werken. 167 00:12:06,286 --> 00:12:09,248 Die man had alles al bij zijn geboorte. 168 00:12:09,331 --> 00:12:13,001 Hij is niet beroemd dankzij z'n talent, maar door zijn afkomst. 169 00:12:13,085 --> 00:12:17,714 Over één ding heb je gelijk. Magnus is geliefd. 170 00:12:17,798 --> 00:12:21,385 En als bekend wordt dat je hem niet hielp uit jaloezie... 171 00:12:21,468 --> 00:12:23,387 ...hoe zal men dat vinden? 172 00:12:23,470 --> 00:12:25,222 Daar komen we vanzelf achter. 173 00:12:25,305 --> 00:12:27,516 Rotzak. Ik zweer dat ik... -Wat? 174 00:12:30,185 --> 00:12:33,021 We zijn uitgepraat. Je weet de weg naar buiten. 175 00:12:37,025 --> 00:12:39,069 Je bent nooit verliefd geweest, hè? 176 00:12:39,153 --> 00:12:41,864 Ik ben ruim 300 jaar oud. Natuurlijk wel. 177 00:12:41,947 --> 00:12:43,866 Vaker dan ik wil toegeven. 178 00:12:45,534 --> 00:12:47,244 Voor mij is er maar één. 179 00:12:48,328 --> 00:12:49,580 Magnus. 180 00:12:50,289 --> 00:12:53,375 Hij is mijn wereld. En als hij sterft... 181 00:12:59,840 --> 00:13:05,304 Hij is geen bedreiging voor jou, oké? 182 00:13:06,013 --> 00:13:10,184 Hij heeft zijn krachten niet. Alsjeblieft. 183 00:13:12,019 --> 00:13:13,312 Help hem. 184 00:13:29,119 --> 00:13:30,162 U hebt bezoek. 185 00:13:31,663 --> 00:13:33,332 Jonathan Morgenstern. 186 00:13:34,416 --> 00:13:37,461 Oké. Laat hem erdoor. 187 00:13:38,879 --> 00:13:42,382 Maar ik trek eerst iets gemakkelijkers aan. 188 00:13:55,812 --> 00:13:57,022 Uwe Hoogheid. 189 00:14:02,402 --> 00:14:04,321 Ontvangt u zo uw gasten? 190 00:14:04,404 --> 00:14:06,531 Jonathan Morgenstern. 191 00:14:06,615 --> 00:14:11,703 Ik zou zeggen dat het een genoegen is, maar Seelies kunnen niet liegen. 192 00:14:11,787 --> 00:14:13,622 Ik ben uw vijand niet. 193 00:14:14,581 --> 00:14:17,751 Wat voor ruzie u ook had met Lilith, ik sta daarbuiten. 194 00:14:17,834 --> 00:14:20,879 Ik ben op zoek naar... -Naar het Morgenster-zwaard. 195 00:14:23,215 --> 00:14:26,009 Ik weet alles van je zoektocht. 196 00:14:26,593 --> 00:14:29,429 Kunt u me dan helpen door het mij te geven? 197 00:14:31,098 --> 00:14:33,433 Ik vrees dat je grotere zorgen hebt. 198 00:14:34,309 --> 00:14:37,896 Je moeder kwam hier en doodde tientallen onderdanen. 199 00:14:41,483 --> 00:14:45,404 Haar jouw hoofd overhandigen... 200 00:14:45,487 --> 00:14:47,364 ...zou een mooie wraak zijn. 201 00:14:47,990 --> 00:14:50,534 Die demon is mijn moeder niet. 202 00:14:50,617 --> 00:14:54,079 Ik kan u verzekeren dat ik niet loyaal ben aan Lilith. 203 00:14:55,080 --> 00:14:58,417 Daarom liet ik haar in Edom rotten toen ze verbannen was. 204 00:14:58,500 --> 00:15:00,043 Wat goed van je. 205 00:15:00,794 --> 00:15:04,172 Toch is er een schuld. Bloed voor bloed. 206 00:15:12,097 --> 00:15:14,224 En als ik een betere deal heb? 207 00:15:20,522 --> 00:15:22,024 Ik luister. 208 00:15:22,107 --> 00:15:25,986 Uw rijk zal nooit veilig zijn zolang de koningin van Edom leeft. 209 00:15:27,237 --> 00:15:31,533 Maar als u me met dat zwaard beloont... 210 00:15:32,492 --> 00:15:37,914 ...zal ik u Liliths hoofd bezorgen. 211 00:15:43,128 --> 00:15:46,048 BROOKLYN - DETENTIECENTRUM 212 00:15:55,057 --> 00:15:56,183 Lucian, je gezicht. 213 00:15:57,142 --> 00:16:01,063 Ja. Een vent die ik een paar jaar geleden heb opgesloten. 214 00:16:02,689 --> 00:16:03,732 Ik heb het overleefd. 215 00:16:04,441 --> 00:16:05,359 Tot nu toe wel. 216 00:16:06,318 --> 00:16:09,696 Al deze stress, deze druk. En als je je niet beheerst? 217 00:16:09,780 --> 00:16:11,615 Als je verandert? -Dat gebeurt niet. 218 00:16:11,698 --> 00:16:13,742 Ik wist waar ik aan begon. 219 00:16:17,704 --> 00:16:20,707 Wat is dat nou? Heb je een bibliotheek beroofd? 220 00:16:21,416 --> 00:16:23,543 Ik heb je wat boeken gebracht. 221 00:16:23,627 --> 00:16:26,088 Elliot was een liefhebber van detectives. 222 00:16:26,171 --> 00:16:28,382 De winkel stikt van deze boeken. 223 00:16:28,465 --> 00:16:30,050 Wacht. Ben je teruggegaan? 224 00:16:31,385 --> 00:16:35,138 Ziehier de nieuwe eigenares van boekenwinkel Ouroboros. 225 00:16:36,014 --> 00:16:38,350 Maryse Lightwood, wat ondernemend. 226 00:16:39,685 --> 00:16:42,979 Zonder jou had ik dat idee nooit gekregen... 227 00:16:43,939 --> 00:16:44,981 ...dus bedankt. 228 00:16:50,445 --> 00:16:51,279 Wat is er? 229 00:16:55,033 --> 00:16:56,702 Ik wil niet meer dat je komt. 230 00:16:57,369 --> 00:16:58,203 Wat? 231 00:16:58,286 --> 00:17:01,164 Je wilde een nieuw begin. Nu heb je dat. 232 00:17:03,083 --> 00:17:05,001 Je hebt je hele leven nog voor je. 233 00:17:05,627 --> 00:17:08,046 Ik heb dit. 234 00:17:08,130 --> 00:17:10,382 Je hoeft het niet alleen te doen. 235 00:17:11,007 --> 00:17:15,637 Ik wil zien dat je verdergaat. Dat je gelukkig bent. 236 00:17:17,723 --> 00:17:18,932 Ik ben gelukkig. 237 00:17:20,559 --> 00:17:23,937 Zie me als de boekenclub. 238 00:17:24,020 --> 00:17:26,398 Ik laat je niet in de steek, Lucian. 239 00:17:26,481 --> 00:17:27,607 Niet nu. 240 00:17:28,900 --> 00:17:29,776 Nooit. 241 00:17:35,949 --> 00:17:37,701 Kaïn moet hier ergens zijn. Wacht. 242 00:17:38,326 --> 00:17:39,161 Wat is er? 243 00:17:40,495 --> 00:17:43,206 Er is niemand. 244 00:17:45,459 --> 00:17:47,002 Mijn held. 245 00:17:49,004 --> 00:17:51,965 Ik heb het van Raphael gehoord. Gaat het met je? 246 00:17:53,383 --> 00:17:59,639 Als ik niet op hem was gevallen, was het vast anders gelopen. 247 00:17:59,723 --> 00:18:04,144 Misschien. Maar dan hadden jullie die tijd samen niet gehad. 248 00:18:05,353 --> 00:18:08,815 Nu ik Jace heb gezien toen hij dacht dat Clary dood was... 249 00:18:08,899 --> 00:18:13,570 ...en Alec die instortte om Magnus, weet ik niet of ik wel liefde wil. 250 00:18:13,653 --> 00:18:15,113 Niet als je zo lijdt. 251 00:18:19,284 --> 00:18:22,871 Dat was ongevoelig. Jij en Maia zijn net uit elkaar. 252 00:18:23,622 --> 00:18:27,209 Het is niet erg. Maia zit goed, met Jordan bij de Praetor. 253 00:18:28,001 --> 00:18:30,754 Daarbij weet ik niet of liefde iets voor mij is. 254 00:18:30,837 --> 00:18:34,424 Hoe ik me ook inspan, ik brouw er niets van. 255 00:18:37,052 --> 00:18:38,178 Weet je wat? 256 00:18:38,845 --> 00:18:41,056 Laten we zweren altijd single te blijven. 257 00:18:43,350 --> 00:18:45,185 Wat is dat? -Zo zweer je. 258 00:18:46,311 --> 00:18:47,646 Heb je dat nooit gedaan? 259 00:18:48,730 --> 00:18:53,068 Nee. Maar het ziet er serieus uit. 260 00:18:53,151 --> 00:18:54,194 Het is heel serieus. 261 00:18:54,277 --> 00:18:57,656 De gevolgen van een gebroken gelofte kunnen tragisch zijn. 262 00:18:57,739 --> 00:18:59,991 Dit is de heiligste gelofte ooit. 263 00:19:00,075 --> 00:19:01,827 Ik hou van heilige geloftes. 264 00:19:02,369 --> 00:19:03,537 Laten we het doen. 265 00:19:13,672 --> 00:19:16,633 We moeten verder. 266 00:19:22,180 --> 00:19:25,183 Kun je wel zo'n sterke demon als Lilith doden? 267 00:19:26,434 --> 00:19:29,980 In Edom wel. Elke demon heeft zijn zwakke punt. 268 00:19:30,063 --> 00:19:32,440 Wat is dat van haar? -Ik. 269 00:19:34,109 --> 00:19:37,153 Wil je haar daar oproepen? In een lege krachtcentrale? 270 00:19:37,821 --> 00:19:40,615 Daar zijn de sterkste leylijnen buiten de stad. 271 00:19:40,699 --> 00:19:42,617 We moeten dit doen waar niemand woont. 272 00:20:11,813 --> 00:20:13,231 Absoluut niet. 273 00:20:13,315 --> 00:20:16,026 Alsjeblieft. Als het misgaat... 274 00:20:16,109 --> 00:20:19,112 ...kan alleen je teken Lilith weer naar Edom sturen. 275 00:20:19,195 --> 00:20:22,240 Wat een waanzin. Waarom doe jij het niet? 276 00:20:25,368 --> 00:20:29,080 Je hebt het teken kunnen verwijderen. 277 00:20:30,790 --> 00:20:31,625 Het was niet makkelijk. 278 00:20:32,292 --> 00:20:35,253 Het lukte me alleen omdat Isabelle me hielp. 279 00:20:36,004 --> 00:20:39,549 Ik kan jou ook helpen. Je bij het hele proces begeleiden. 280 00:20:40,258 --> 00:20:42,344 Als je bereid bent mee te gaan. 281 00:20:42,427 --> 00:20:44,804 Ik wil nooit meer voor Lilith staan. 282 00:20:44,888 --> 00:20:47,849 Waarom ben je bang voor haar? Je bent onoverwinnelijk. 283 00:20:49,476 --> 00:20:50,769 Niemand is dat. 284 00:20:51,895 --> 00:20:55,565 Ze heeft me al eens verleid en me mijn broer laten vermoorden. 285 00:20:57,651 --> 00:20:58,652 Ik begrijp het. 286 00:20:59,277 --> 00:21:02,489 Ik zat in zo'n situatie met ene Heidi, een vampier. 287 00:21:02,572 --> 00:21:06,785 Ze manipuleerde me en ik had zo'n honger dat ik bloed van mijn zus dronk. 288 00:21:09,871 --> 00:21:11,748 En mijn moeder keek toe. 289 00:21:14,167 --> 00:21:16,711 Het schuldgevoel blijft. 290 00:21:19,631 --> 00:21:20,840 Het is onverdraaglijk. 291 00:21:21,508 --> 00:21:27,138 Ja. Maar om je demonen te overwinnen... 292 00:21:27,222 --> 00:21:29,683 ...moet je ze soms tegemoet treden. 293 00:21:33,436 --> 00:21:35,480 Wil je je zonden goedmaken? 294 00:21:35,563 --> 00:21:37,524 Zo slaag je daar niet in. 295 00:21:39,484 --> 00:21:42,320 Dit is je kans. 296 00:21:48,118 --> 00:21:49,828 Magnus, hoor je me? 297 00:21:55,375 --> 00:21:58,003 Daar ben je. 298 00:22:01,715 --> 00:22:03,508 Daar ben je. 299 00:22:06,553 --> 00:22:07,387 Wat is er gebeurd? 300 00:22:07,470 --> 00:22:10,932 Je was heel ziek. Maar alles komt goed. 301 00:22:11,016 --> 00:22:13,476 Wacht. Ik help je wel. 302 00:22:14,310 --> 00:22:16,479 Ik zou hieraan kunnen wennen. 303 00:22:17,147 --> 00:22:18,356 Maar niet aan deze kleren. 304 00:22:18,440 --> 00:22:20,108 Oké. Ik haal wel iets. 305 00:22:20,191 --> 00:22:21,860 Nee, dat hoeft niet. 306 00:22:21,943 --> 00:22:23,361 Alexander... 307 00:22:24,487 --> 00:22:25,572 Wat doet hij hier? 308 00:22:28,116 --> 00:22:30,326 Lorenzo's magie heeft je ziek gemaakt. 309 00:22:30,910 --> 00:22:32,787 Catarina zegt dat als je die gebruikt... 310 00:22:32,871 --> 00:22:35,790 ...zelfs maar een beetje, het slecht kan aflopen. 311 00:22:36,416 --> 00:22:40,837 Je wordt alleen beter als Lorenzo de magie weer weghaalt. 312 00:22:45,550 --> 00:22:49,429 Nee, Catarina is overdreven voorzichtig. Ik voel me echt prima. 313 00:22:49,512 --> 00:22:50,764 Nee. Heel even. 314 00:22:50,847 --> 00:22:53,558 Nee. Ik wil mijn magie niet kwijt. 315 00:23:00,523 --> 00:23:02,317 Magnus, je ademde niet meer. 316 00:23:02,400 --> 00:23:04,819 Je hart stond stil. Je leek dood. 317 00:23:04,903 --> 00:23:06,780 Sorry dat ik je liet schrikken. 318 00:23:08,031 --> 00:23:12,660 Ik moest wennen aan Lorenzo's magie. Misschien heb ik overdreven. 319 00:23:12,744 --> 00:23:14,829 Ik zal voortaan voorzichtiger zijn. 320 00:23:15,830 --> 00:23:17,791 Dat maakt niet uit. 321 00:23:18,833 --> 00:23:20,543 Zolang je zijn magie hebt... 322 00:23:20,627 --> 00:23:22,420 ...ben je altijd in gevaar. 323 00:23:23,171 --> 00:23:25,048 Overdrijf niet zo. 324 00:23:27,842 --> 00:23:31,137 Ik weet hoe belangrijk magie voor je is... 325 00:23:31,221 --> 00:23:33,807 ...maar wil je ervoor sterven? 326 00:23:36,142 --> 00:23:37,393 Geef antwoord. 327 00:23:38,520 --> 00:23:39,521 Misschien. 328 00:23:41,439 --> 00:23:42,524 Hoe kun je dat zeggen? 329 00:23:44,442 --> 00:23:46,986 Ik ben niets zonder mijn magie. 330 00:23:49,447 --> 00:23:53,117 Je werd verliefd op Magnus Bane, de Hoge Heksenmeester van Brooklyn. 331 00:23:53,201 --> 00:23:55,912 Is er echt niets voor je veranderd? 332 00:23:56,788 --> 00:23:59,249 Kijk naar me. Bevalt dit je? 333 00:23:59,332 --> 00:24:02,085 Ja. Je krachten waren ongelofelijk... 334 00:24:02,168 --> 00:24:03,711 ...maar dat was het niet. 335 00:24:03,795 --> 00:24:07,215 Ik werd verliefd op je, want je bent wijs, onbaatzuchtig... 336 00:24:07,298 --> 00:24:10,301 ...dapper en ongelofelijk. Ik... 337 00:24:11,803 --> 00:24:13,888 Als jij binnenkomt, is er iets in je... 338 00:24:13,972 --> 00:24:17,141 ...of het magie is of niet, wat de kamer verlicht. 339 00:24:17,225 --> 00:24:18,142 En hé. 340 00:24:19,519 --> 00:24:20,770 Ik wil je niet verliezen. 341 00:24:22,772 --> 00:24:23,773 Dat kan ik niet. 342 00:24:46,504 --> 00:24:47,547 Jij bent het. 343 00:24:49,465 --> 00:24:50,550 Hallo, moeder. 344 00:24:56,347 --> 00:24:59,893 Je bent bij me teruggekomen, lieve zoon. 345 00:25:01,853 --> 00:25:03,021 Natuurlijk. 346 00:25:03,104 --> 00:25:07,150 Toen ik verrees en merkte dat je weg was, was ik erg verdrietig. 347 00:25:11,946 --> 00:25:13,907 Toch heb je er lang over gedaan. 348 00:25:16,159 --> 00:25:18,119 Je liet me hier lijden. 349 00:25:18,202 --> 00:25:20,955 Lijden? Hoe dan? 350 00:25:22,165 --> 00:25:25,209 Toen die rottige Daglichter me hierheen stuurde... 351 00:25:25,293 --> 00:25:27,962 ...was ik zwak geworden. 352 00:25:28,046 --> 00:25:31,132 Asmodeus profiteerde ervan. 353 00:25:32,175 --> 00:25:34,636 Die rotzak nam me mijn kroon af... 354 00:25:34,719 --> 00:25:38,598 ...en zette me vast in deze kamer met de magie van zijn zoon. 355 00:25:40,224 --> 00:25:42,268 Moeder, dat wist ik niet. 356 00:25:43,019 --> 00:25:47,899 Anders was ik meteen teruggekomen. 357 00:25:53,488 --> 00:25:55,365 Wat hield je zo bezig? 358 00:25:56,866 --> 00:25:58,785 Clary was weg. Ik moest haar vinden. 359 00:25:58,868 --> 00:26:03,289 Clary. Ik vrees dat die rune een noodzakelijk kwaad was. 360 00:26:03,915 --> 00:26:06,793 Nee, het is geen kwaad. 361 00:26:09,295 --> 00:26:10,630 Het is prachtig. 362 00:26:10,713 --> 00:26:13,925 Ze noemde je een monster. 363 00:26:14,509 --> 00:26:17,428 Ze wilde dat je dood bleef. 364 00:26:18,096 --> 00:26:19,389 Het is nu anders. 365 00:26:19,472 --> 00:26:22,725 Je zus zal nooit zo van je houden als ik. 366 00:26:22,809 --> 00:26:26,562 Als je haar levenskracht niet nodig had om te leven... 367 00:26:26,646 --> 00:26:28,648 ...had ik haar hart eruit gerukt... 368 00:26:28,731 --> 00:26:30,066 ...en vermorzeld. 369 00:26:30,149 --> 00:26:32,443 Hou je mond. 370 00:26:33,069 --> 00:26:35,405 Hoe durf je zo tegen je moeder te spreken? 371 00:26:38,700 --> 00:26:40,326 Moeder, het spijt me. 372 00:26:43,079 --> 00:26:44,455 Vergeef me. 373 00:27:01,014 --> 00:27:04,392 Bedankt voor je komst. Ik weet hoe moeilijk het voor je is. 374 00:27:04,475 --> 00:27:07,228 Ik heb eeuwen in het donker geleefd. 375 00:27:08,813 --> 00:27:11,190 Het was tijd om het licht in te gaan. 376 00:27:12,525 --> 00:27:16,154 Goed van je dat je hem hier hebt gekregen. 377 00:27:17,947 --> 00:27:18,781 Geen probleem. 378 00:27:18,865 --> 00:27:21,242 Ga nu weg. -Wat? 379 00:27:22,076 --> 00:27:26,164 Ik heb geen tijd om op jou te passen. Zonder teken ben je hulpeloos. 380 00:27:26,247 --> 00:27:28,166 Hulpeloos? Vind je me hulpeloos? 381 00:27:29,792 --> 00:27:30,752 Meen je dat? 382 00:27:30,835 --> 00:27:33,629 Clary en ik hebben een afspraak. Ik ga niet weg. 383 00:27:33,713 --> 00:27:34,881 Oké. 384 00:27:34,964 --> 00:27:38,676 Ik open een Portaal in de Malachi Configuration. 385 00:27:38,760 --> 00:27:41,804 Als Lilith verschijnt, zit ze daarin gevangen. 386 00:27:41,888 --> 00:27:45,641 Als ze zich bevrijdt, moet jij ons beschermen. 387 00:27:46,225 --> 00:27:47,310 Ik doe mijn best. 388 00:27:48,019 --> 00:27:50,730 Let allemaal goed op. Neem geen risico's. 389 00:27:56,027 --> 00:27:57,236 Wanneer je wilt. 390 00:28:01,866 --> 00:28:03,284 Ik geloof dat ik het heb. 391 00:28:20,134 --> 00:28:22,678 Moeder, laat me je helpen. Ik bevrijd je. 392 00:28:22,762 --> 00:28:24,722 Samen kunnen we Asmodeus verslaan. 393 00:28:24,806 --> 00:28:26,933 Waarom vertrouw ik je niet? 394 00:28:27,683 --> 00:28:28,935 Dit is de waarheid. 395 00:28:30,478 --> 00:28:34,399 Ik had nooit uit Edom weg moeten gaan. 396 00:28:36,901 --> 00:28:39,237 Jij bent mijn enige echte familie. 397 00:28:42,407 --> 00:28:43,741 Moeder, ik hou van je. 398 00:28:48,371 --> 00:28:53,251 Ik heb zo lang op die woorden gewacht. 399 00:29:07,890 --> 00:29:08,724 Moeder... 400 00:29:10,560 --> 00:29:11,769 ...vaarwel. 401 00:29:24,323 --> 00:29:25,366 Welkom terug. 402 00:29:31,330 --> 00:29:32,165 Ben je klaar? 403 00:29:33,541 --> 00:29:36,586 Als ik mijn magie terugneem, is het afgelopen, oké? 404 00:29:37,253 --> 00:29:39,505 Ik kan je geen transfusie meer geven. 405 00:29:39,589 --> 00:29:40,590 Doe het nou maar. 406 00:29:51,726 --> 00:29:54,353 Lorenzo, bedankt. 407 00:29:56,355 --> 00:29:59,609 Ik hoop dat je begrijpt dat dit niets verandert. 408 00:30:01,110 --> 00:30:02,945 Het appartement blijft van mij. 409 00:30:03,029 --> 00:30:05,740 Prima. Ik heb hier alles wat ik nodig heb. 410 00:30:21,422 --> 00:30:23,257 Wat veel bekende gezichten. 411 00:30:24,884 --> 00:30:26,302 Zoon van Adam. 412 00:30:29,680 --> 00:30:31,098 Mijn kostbare Uil. 413 00:30:32,600 --> 00:30:34,101 Wat leuk om jullie te zien. 414 00:30:35,686 --> 00:30:39,148 En jij, het meisje dat het hart van mijn zoon stal. 415 00:30:39,732 --> 00:30:41,359 Jij hebt ons die rune gegeven. 416 00:30:41,943 --> 00:30:43,819 Vertel nu hoe ik die weghaal. 417 00:30:43,903 --> 00:30:45,196 Waarom zou ik? 418 00:30:45,780 --> 00:30:50,409 Jonathan, die ondankbare rotzak, probeerde me te doden. 419 00:30:50,493 --> 00:30:52,828 Jullie verdienen elkaar. 420 00:30:52,912 --> 00:30:55,498 Genoeg. Als je niet wilt meewerken... 421 00:30:55,581 --> 00:30:56,958 ...zullen we je dwingen. 422 00:31:18,688 --> 00:31:20,064 Wil je nu wel praten? 423 00:31:25,236 --> 00:31:29,323 Er is maar één manier om jullie band te verbreken. 424 00:31:30,032 --> 00:31:31,993 Ooit van Michael en Lucifer gehoord? 425 00:31:33,869 --> 00:31:37,373 Lucifer had het Morgenster-zwaard... 426 00:31:37,456 --> 00:31:41,627 ...maar Michael had een eigen zwaard, dat 'Glorious' heette. 427 00:31:42,461 --> 00:31:45,339 Het was doordrongen met hemels vuur... 428 00:31:45,423 --> 00:31:48,092 ...waarmee het demonische energie kon afgeven. 429 00:31:49,760 --> 00:31:50,761 Hemels vuur? 430 00:31:50,845 --> 00:31:53,347 Door Lucifer met Glorious neer te steken... 431 00:31:53,431 --> 00:31:57,184 ...kon Michael de kracht van de rune ongedaan maken en de band breken. 432 00:31:57,268 --> 00:31:58,853 Waar is Glorious nu? 433 00:32:00,104 --> 00:32:01,147 Nergens. 434 00:32:01,981 --> 00:32:05,151 Glorious werd verwoest toen Michael Lucifer doorkliefde. 435 00:32:05,234 --> 00:32:09,113 Het lemmet viel in 1000 stukken uiteen en raakte voorgoed verloren. 436 00:32:13,075 --> 00:32:15,536 Er is geen hoop voor je, Clary Fairchild. 437 00:32:16,662 --> 00:32:18,831 Jij gaf haar die rune en haalt hem weg. 438 00:32:22,835 --> 00:32:26,047 Ik kan er niets aan doen. 439 00:32:29,842 --> 00:32:32,136 Jace, hou op. 440 00:32:32,219 --> 00:32:33,596 Ze vertelt de waarheid. 441 00:32:37,850 --> 00:32:38,851 Pas op. 442 00:32:41,103 --> 00:32:43,564 Jonathan? -Hallo, zusje. 443 00:32:43,648 --> 00:32:44,649 Blijf bij haar weg. 444 00:32:48,069 --> 00:32:48,986 Clary, wacht. 445 00:32:50,279 --> 00:32:52,031 Je mag niet bij hem komen. 446 00:32:55,993 --> 00:32:57,411 Ik kan niet toekijken. 447 00:32:57,495 --> 00:32:58,871 Je hebt geen keus. 448 00:33:20,101 --> 00:33:22,478 Hoe graag ik Clary ook zie, ik ben hier voor Lilith. 449 00:33:22,561 --> 00:33:24,021 Dat kan me niks schelen. 450 00:33:24,105 --> 00:33:25,272 Je komt niet weg. 451 00:33:26,357 --> 00:33:27,983 Hoe wil je me tegenhouden? 452 00:33:31,696 --> 00:33:32,655 Je leert het nooit. 453 00:33:56,721 --> 00:33:58,681 Zo doe je Clary ook pijn. 454 00:34:30,796 --> 00:34:32,131 Zoon van Adam... 455 00:34:33,507 --> 00:34:35,760 ...laat me gaan. Alsjeblieft. 456 00:34:36,510 --> 00:34:37,344 Nooit. 457 00:34:47,688 --> 00:34:50,816 Pak dat zwaard en kom met mij naar Edom. 458 00:34:52,735 --> 00:34:55,613 Met je teken kun je me voor Jonathan beschermen. 459 00:34:56,197 --> 00:35:00,451 Als je dat voor me doet, breng ik je broer Abel terug. 460 00:35:01,869 --> 00:35:03,537 Kaïn, luister niet naar haar. 461 00:35:04,705 --> 00:35:06,791 Ze manipuleert je, zoals vroeger. 462 00:35:06,874 --> 00:35:10,127 Je hebt mijn woord. Ik beloof het. 463 00:35:25,976 --> 00:35:27,186 Vergeef me. 464 00:35:29,063 --> 00:35:30,356 Stop. 465 00:35:44,203 --> 00:35:45,579 Zusje? 466 00:35:47,957 --> 00:35:49,291 Help me. 467 00:35:52,670 --> 00:35:54,588 Clary, nee. 468 00:35:55,714 --> 00:35:56,632 Stop. 469 00:36:08,811 --> 00:36:10,312 Jace. Gaat het? 470 00:36:11,021 --> 00:36:12,356 Waar is hij gebleven? 471 00:36:12,940 --> 00:36:14,191 Waar hij thuishoort. 472 00:36:33,794 --> 00:36:35,671 BEZOEKERSRUIMTE 473 00:36:42,052 --> 00:36:45,139 Het bezoekuur is voorbij. Wat is er aan de hand? 474 00:36:59,904 --> 00:37:00,738 Wie ben jij? 475 00:37:02,281 --> 00:37:03,616 Ik heet Scott. 476 00:37:04,199 --> 00:37:05,326 Je ziet er moe uit. 477 00:37:05,409 --> 00:37:08,203 Je hebt hier vast nooit goed geslapen. 478 00:37:09,330 --> 00:37:10,247 Ik slaap goed. 479 00:37:10,831 --> 00:37:12,416 Omdat je geweten zuiver is. 480 00:37:13,626 --> 00:37:16,587 We houden je al een tijd in de gaten, Graymark. 481 00:37:17,630 --> 00:37:19,673 Ik heb je altijd bewonderd. 482 00:37:20,257 --> 00:37:21,675 Ik heet Garroway. 483 00:37:21,759 --> 00:37:24,178 Je hebt je hele leven aan anderen gewijd... 484 00:37:24,261 --> 00:37:25,971 ...wat bewonderenswaardig is. 485 00:37:26,055 --> 00:37:30,601 Maar de gevangenis in gaan om de Schaduwwereld te beschermen... 486 00:37:30,684 --> 00:37:32,561 ...dat is pure toewijding. 487 00:37:35,606 --> 00:37:39,401 Een man zoals jij hoort hier niet thuis. 488 00:37:42,571 --> 00:37:44,365 Kleed je aan. We gaan. 489 00:37:50,204 --> 00:37:51,789 Ik weet niet voor wie je werkt, 490 00:37:51,872 --> 00:37:54,416 maar ik ben aangeklaagd wegens moord. 491 00:37:56,001 --> 00:37:56,919 Welke moord? 492 00:37:58,754 --> 00:38:01,048 Je strafblad is leeg. 493 00:38:01,131 --> 00:38:03,384 Alle open zaken zijn gesloten. 494 00:38:06,095 --> 00:38:06,929 Hoe kon je... 495 00:38:10,391 --> 00:38:13,102 Je werkt nu voor Praetor Lupus. 496 00:38:35,582 --> 00:38:38,377 Hij zit vast, zodat hij zich niet kan verwonden. 497 00:38:39,294 --> 00:38:41,213 Zolang hij hier is, ben jij veilig. 498 00:38:54,935 --> 00:38:56,311 Toen we daar waren... 499 00:38:56,395 --> 00:38:59,773 ...voelde ik me even gedwongen om Jonathan te helpen. 500 00:39:02,776 --> 00:39:06,238 Toen hoorde ik je stem. Die schudde me wakker. 501 00:39:06,822 --> 00:39:09,491 Dat gebeurde ook met Aline, met de brand... 502 00:39:09,575 --> 00:39:11,702 ...en vandaag in het ziekenhuis. 503 00:39:12,745 --> 00:39:14,496 Elke keer als ik bijna doorsla, 504 00:39:16,206 --> 00:39:17,666 haal jij me terug. 505 00:39:19,001 --> 00:39:20,294 Wat bedoel je? 506 00:39:22,963 --> 00:39:26,008 Ik dacht dat ik de rune niet aankon... 507 00:39:26,091 --> 00:39:30,304 ...maar met jouw hulp misschien wel. 508 00:39:32,681 --> 00:39:33,682 Toch... 509 00:39:34,808 --> 00:39:38,187 ...wil ik niet dat je voorgoed met hem verbonden bent. 510 00:39:39,813 --> 00:39:41,398 Dat zou niet moeten. 511 00:39:42,524 --> 00:39:44,068 Hopelijk hoeft dat ook niet. 512 00:39:47,196 --> 00:39:49,573 Lilith had het toch over hemels vuur? 513 00:39:50,657 --> 00:39:54,036 Ja, dat gaf Michaels zwaard demonische energie. 514 00:39:54,119 --> 00:39:55,329 Wat is daarmee? 515 00:39:55,412 --> 00:39:57,122 De wachter die gedood werd... 516 00:39:57,206 --> 00:40:00,375 ...zei de woorden 'hemels vuur' in het Latijn. 517 00:40:01,043 --> 00:40:03,253 Alec en ik vroegen mam ernaar... 518 00:40:03,337 --> 00:40:06,507 ...en het is een onofficieel Kloof-programma. 519 00:40:08,801 --> 00:40:11,095 Zou iemand in de Kloof iets van Glorious weten? 520 00:40:11,178 --> 00:40:12,471 Dat zou kunnen. 521 00:40:31,281 --> 00:40:34,952 Hoi. -Alec. Wat een leuke verrassing. 522 00:40:35,744 --> 00:40:38,747 Ik wilde de winkel eens zien. 523 00:40:40,666 --> 00:40:41,583 Ik ben trots op je. 524 00:40:41,667 --> 00:40:43,961 Bedankt. Het begint iets te worden. 525 00:40:44,586 --> 00:40:46,213 Ik wilde met je praten. 526 00:40:47,422 --> 00:40:48,257 Waarover? 527 00:40:53,637 --> 00:40:55,430 Magnus is heel ziek geweest. 528 00:40:56,098 --> 00:40:57,933 Nu gaat het weer goed... 529 00:40:58,016 --> 00:41:02,146 ...maar op dat moment besefte ik hoeveel hij voor me betekent... 530 00:41:02,229 --> 00:41:05,482 ...en dat ik niet zonder hem kan leven. 531 00:41:05,566 --> 00:41:06,942 Dat is liefde. 532 00:41:08,193 --> 00:41:11,947 Ik ben zo blij voor jullie. -Ik ook. 533 00:41:14,074 --> 00:41:16,702 Ik heb de familiering dus nodig. 534 00:41:19,621 --> 00:41:21,874 Ik wil Magnus ten huwelijk vragen. 535 00:41:56,533 --> 00:41:58,535 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 535 00:41:59,305 --> 00:42:59,471 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog