"Shadowhunters" Stay with Me
ID | 13195723 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" Stay with Me |
Release Name | Shadowhunters.S03E16.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 7370762 |
Format | srt |
1
-00:00:00,315 --> 00:00:02,605
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:03,690 --> 00:00:05,900
Wat voorafging...
3
00:00:05,983 --> 00:00:08,277
Op de grond, Garroway. Handen op je hoofd.
4
00:00:08,361 --> 00:00:10,780
Neem jij de straf op je
voor iemand anders?
5
00:00:10,863 --> 00:00:11,989
Het spijt me.
6
00:00:12,073 --> 00:00:13,408
Wie heeft dit gedaan?
7
00:00:13,491 --> 00:00:16,911
<i>Caelestis Ignis.</i>
-Latijn voor 'hemels vuur'.
8
00:00:16,994 --> 00:00:19,330
Het is een onofficieel Kloof-programma.
9
00:00:21,541 --> 00:00:22,875
Je broer is in New York.
10
00:00:22,959 --> 00:00:24,001
Je liet hem gaan.
11
00:00:27,922 --> 00:00:29,424
Wat doe je?
12
00:00:29,507 --> 00:00:32,176
Onze rune heeft ons bij elkaar gebracht.
13
00:00:34,345 --> 00:00:36,681
Er zijn natuurlijk risico's.
14
00:00:36,764 --> 00:00:40,017
Ik kan je een magietransfusie geven.
Maar of je lichaam...
15
00:00:40,101 --> 00:00:41,227
Ik red mezelf wel.
16
00:00:45,523 --> 00:00:46,732
Roep om hulp.
17
00:00:53,448 --> 00:00:57,785
Deze wafels zijn heerlijk.
Nog beter dan je wentelteefjes.
18
00:00:58,369 --> 00:00:59,787
Ik word goed, hè?
19
00:01:00,455 --> 00:01:02,165
Ik wil nog iets verder gaan.
20
00:01:03,332 --> 00:01:04,417
Pannenkoeken.
21
00:01:05,710 --> 00:01:08,963
Pas op.
Ik zou aan deze luxe kunnen wennen.
22
00:01:09,046 --> 00:01:10,506
Dit is nog niets.
23
00:01:13,634 --> 00:01:14,552
Wil je dansen?
24
00:01:19,557 --> 00:01:23,269
Ik denk terug aan Havana.
We dansten de salsa in de Tropicana?
25
00:01:23,978 --> 00:01:26,397
Ik heb nog nachtmerries van je danskunst.
26
00:01:26,981 --> 00:01:27,899
Het viel best mee.
27
00:01:29,108 --> 00:01:31,569
Ik heb geoefend.
-Echt waar?
28
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:02:01,224 --> 00:02:02,475
Je bent sprakeloos.
30
00:02:05,353 --> 00:02:07,021
Ik ben van alles.
31
00:02:18,324 --> 00:02:19,492
Blijf bij me.
32
00:02:21,452 --> 00:02:23,371
Ik ben hier.
-Blijf bij me.
33
00:02:25,164 --> 00:02:27,500
Langzamer.
34
00:02:29,252 --> 00:02:31,546
Alexander.
-Blijf bij me.
35
00:02:31,629 --> 00:02:32,630
Kom op.
36
00:02:33,381 --> 00:02:35,049
Kom op. Blijf bij me.
37
00:02:35,633 --> 00:02:36,759
Wat is er gebeurd?
38
00:02:36,843 --> 00:02:38,886
Catarina, hij zakte in elkaar.
39
00:02:38,970 --> 00:02:40,888
Doe iets. Hij ademt niet.
40
00:02:40,972 --> 00:02:42,181
Bij de engel.
41
00:02:42,265 --> 00:02:44,016
Magnus.
42
00:02:44,100 --> 00:02:45,226
Hoor je me?
-Achteruit.
43
00:02:45,309 --> 00:02:46,769
Ik ben hier.
-Achteruit.
44
00:02:51,357 --> 00:02:53,025
Redt hij het?
45
00:02:53,109 --> 00:02:55,027
Kom op. Hou vol.
46
00:03:29,520 --> 00:03:31,355
Hoe ging het?
-Fantastisch.
47
00:03:31,939 --> 00:03:33,816
Nog steeds niets.
48
00:03:33,900 --> 00:03:36,903
Geen enkele klant van Mirek
heeft de Morgenster.
49
00:03:38,404 --> 00:03:40,740
Er is nog één naam. Als het een naam is.
50
00:03:40,823 --> 00:03:45,453
Het lijkt in een oude Seelie-taal
geschreven. Wat staat er?
51
00:03:45,536 --> 00:03:47,663
Het is een oud Seelie-alfabet.
52
00:03:48,539 --> 00:03:51,626
A-M-A-R-A.
53
00:03:51,709 --> 00:03:54,837
Amara?
-Onze koningin heeft vele namen.
54
00:03:54,921 --> 00:03:56,505
Sommige niet erg bekend.
55
00:03:57,381 --> 00:04:00,217
Ik wist niet dat ze van antiek hield.
56
00:04:01,427 --> 00:04:03,179
Kun je een gesprek regelen?
57
00:04:05,306 --> 00:04:06,307
Ik doe m'n best.
58
00:04:07,892 --> 00:04:09,185
Uitstekend.
59
00:04:25,159 --> 00:04:26,661
Ik heb niets gevoeld.
60
00:04:27,286 --> 00:04:29,830
Fijn. Wat hebben ze met je gedaan?
61
00:04:29,914 --> 00:04:31,874
Ze konden niets doen.
62
00:04:32,458 --> 00:04:35,294
De demonische band
tussen mij en Jonathan is...
63
00:04:37,088 --> 00:04:39,674
Zoiets sterks hebben ze nog nooit gezien.
64
00:04:42,301 --> 00:04:43,886
Luister, ze...
65
00:04:45,471 --> 00:04:49,684
Misschien zijn er nog opties.
Jij hebt die tekening ook gezien.
66
00:04:49,767 --> 00:04:53,562
Michael maakte zich los van Lucifer.
Het moet dus mogelijk zijn.
67
00:04:58,234 --> 00:05:00,069
Misschien bij de bron.
68
00:05:02,905 --> 00:05:03,948
Bedoel je Lilith?
69
00:05:04,031 --> 00:05:06,742
Zij gaf me de rune.
Zij kan hem vast weghalen.
70
00:05:06,826 --> 00:05:08,411
We laten haar oproepen.
71
00:05:08,494 --> 00:05:13,624
Nee. We zijn net van haar af
en het kostte je bijna je leven.
72
00:05:13,708 --> 00:05:15,584
Dan weet ik het niet meer.
73
00:05:19,797 --> 00:05:21,757
Toen ik Jonathan gisteravond zag...
74
00:05:21,841 --> 00:05:24,593
...kon ik niet om hulp roepen,
niet weglopen.
75
00:05:24,677 --> 00:05:25,928
Ik kon niets doen.
76
00:05:26,846 --> 00:05:31,517
En na wat er met Aline is gebeurd
en het vuur... Ik voel het.
77
00:05:31,600 --> 00:05:34,270
Het is zijn duisternis.
Die groeit en ik...
78
00:05:35,479 --> 00:05:37,898
Luister. Jij bent goed.
79
00:05:39,191 --> 00:05:42,570
Een rune kan dat niet veranderen.
80
00:05:50,119 --> 00:05:53,247
Ik weet niet of je me kunt horen.
81
00:05:55,791 --> 00:05:56,959
Maar dit is mijn schuld.
82
00:05:59,628 --> 00:06:01,005
Ik was egoïstisch.
83
00:06:03,007 --> 00:06:06,594
Toen je je krachten kwijt was
en zei dat je het prima vond...
84
00:06:07,386 --> 00:06:08,888
Ik dacht er niet eens over na.
85
00:06:11,182 --> 00:06:14,059
Ik was zo blij dat we misschien...
86
00:06:16,771 --> 00:06:18,564
...samen oud zouden worden.
87
00:06:26,822 --> 00:06:32,244
Ik besefte niet hoe erg jij eronder leed.
88
00:06:40,211 --> 00:06:41,587
Magnus, ik hou van je.
89
00:06:45,549 --> 00:06:50,262
Meer dan van wie dan ook en het spijt me.
90
00:06:51,764 --> 00:06:53,015
Het spijt me.
91
00:07:01,357 --> 00:07:03,651
Mag ik binnenkomen?
92
00:07:08,656 --> 00:07:13,285
Heb je de mensen
van het Spiraallabyrint gesproken?
93
00:07:13,369 --> 00:07:16,497
Ja. Hij was het eens
na het zien van de uitslagen.
94
00:07:16,580 --> 00:07:19,166
Zijn lichaam stoot Lorenzo's magie af.
95
00:07:19,250 --> 00:07:20,960
Hoezo stoot hij hem af?
96
00:07:21,043 --> 00:07:23,462
Zie het als een orgaantransplantatie.
97
00:07:23,546 --> 00:07:27,633
Elk gebruik van magie is
een enorme klap voor zijn lijf.
98
00:07:28,259 --> 00:07:31,220
Hij heeft geluk gehad.
Hij zal weer bijkomen.
99
00:07:31,846 --> 00:07:34,431
Maar als hij weer magie gebruikt,
100
00:07:34,515 --> 00:07:35,891
kan hij eraan sterven.
101
00:07:36,475 --> 00:07:38,394
Waarom genees jij hem niet?
102
00:07:38,477 --> 00:07:40,146
En haal je Lorenzo's magie weg.
103
00:07:40,229 --> 00:07:41,272
Kon dat maar.
104
00:07:41,355 --> 00:07:44,316
Dat kan alleen degene
die het hem gegeven heeft.
105
00:07:46,193 --> 00:07:47,653
Lorenzo deed dit met opzet.
106
00:07:47,736 --> 00:07:49,071
Hij kon dit niet plannen.
107
00:07:49,155 --> 00:07:51,907
Met magische transfusies
bestaat dit risico.
108
00:07:51,991 --> 00:07:54,535
Nee. Hij wist hoe wanhopig Magnus was.
109
00:07:54,618 --> 00:07:56,787
Hij komt er niet mee weg.
110
00:07:56,871 --> 00:07:57,997
Doe even rustig.
111
00:07:59,707 --> 00:08:03,043
Wat zeggen jullie?
'Emoties vertroebelen je oordeel'?
112
00:08:03,127 --> 00:08:06,005
Als je boos wordt op Lorenzo,
helpt hij hem niet.
113
00:08:06,088 --> 00:08:10,092
Helaas is Lorenzo Rey
de enige hoop voor Magnus.
114
00:08:29,236 --> 00:08:30,863
Hé, Fray. Hij redt het wel.
115
00:08:32,781 --> 00:08:35,284
Eerst Luke in de gevangenis en nu dit?
116
00:08:37,203 --> 00:08:40,122
Waarom stort alles in?
117
00:08:44,627 --> 00:08:47,254
Ga je een grap maken om me op te beuren?
118
00:09:03,229 --> 00:09:04,480
Ik kan zo niet leven.
119
00:09:06,565 --> 00:09:08,525
Jace, we moeten het doen.
120
00:09:09,902 --> 00:09:12,112
Wat?
-Clary, wat is er aan de hand?
121
00:09:21,372 --> 00:09:22,873
Ik heb met Catarina gepraat.
122
00:09:24,291 --> 00:09:27,336
Ze wil Lilith niet oproepen.
Te gevaarlijk.
123
00:09:27,419 --> 00:09:30,631
Een andere heksenmeester dan?
-Niemand die we vertrouwen.
124
00:09:30,714 --> 00:09:35,469
En ik dan?
Als ik Lilith oproep met mijn rune?
125
00:09:35,552 --> 00:09:38,764
Met de runes bestrijden we demonen.
We roepen ze niet op.
126
00:09:38,847 --> 00:09:40,140
Het is moeilijk...
127
00:09:40,224 --> 00:09:43,727
...maar als ik nou een rune maak
om de doden terug te halen?
128
00:09:46,981 --> 00:09:48,315
Ik heb geen keus.
129
00:09:50,734 --> 00:09:52,861
Stel dat we Lilith op kunnen roepen.
130
00:09:52,945 --> 00:09:55,489
En als ze ontsnapt? Of ons aanvalt?
131
00:09:56,073 --> 00:09:59,493
De Malachi Configuration is
een kooi voor Opperdemonen.
132
00:09:59,576 --> 00:10:01,495
Niet voor de Hellekoningin.
133
00:10:01,578 --> 00:10:02,955
We hebben een plan nodig.
134
00:10:03,038 --> 00:10:05,082
Om haar terug te sturen naar Edom.
135
00:10:06,583 --> 00:10:07,418
Het Teken van Kaïn.
136
00:10:07,501 --> 00:10:10,629
Dat zou perfect zijn als je het nog had.
137
00:10:10,713 --> 00:10:12,673
Ik niet, maar Izzy en ik kennen iemand.
138
00:10:12,756 --> 00:10:14,842
Zou je Kaïn kunnen overhalen
mee te werken?
139
00:10:14,925 --> 00:10:16,969
Hij mocht me wel. Ik probeer het.
140
00:10:20,222 --> 00:10:22,349
Stel dat we Lilith oproepen...
141
00:10:22,433 --> 00:10:26,145
...en erin slagen haar vast te houden
en dat Kaïn ons helpt.
142
00:10:26,228 --> 00:10:29,565
Hoe zorgen we ervoor dat ze met ons praat?
143
00:10:29,648 --> 00:10:30,524
Maak je geen zorgen.
144
00:10:30,607 --> 00:10:32,651
Met mijn verbeterde Configuration
145
00:10:32,735 --> 00:10:34,528
moet dat geen probleem zijn.
146
00:10:34,611 --> 00:10:36,864
Ik ga meteen naar hem toe.
-Ik ga mee.
147
00:10:51,086 --> 00:10:52,713
Lieflijk, hè? Een minder bekend werk
van Mozart,
148
00:10:52,796 --> 00:10:56,091
maar een favoriet van mij.
149
00:10:56,175 --> 00:10:58,344
Je had Wolfgangs gezicht moeten zien
150
00:10:58,427 --> 00:11:00,846
toen ik over zijn Mis in C-mineur sprak.
151
00:11:01,680 --> 00:11:02,639
We moeten praten.
152
00:11:02,723 --> 00:11:04,725
Wacht. Dit is het beste stuk.
153
00:11:12,191 --> 00:11:14,693
Wat kan ik voor je doen, Mr Lightwood?
154
00:11:16,570 --> 00:11:19,615
Magnus is ziek geworden door jouw magie.
155
00:11:20,699 --> 00:11:23,035
Ik had je vriend gewaarschuwd.
156
00:11:23,118 --> 00:11:25,079
Hij zei dat hij er wel tegen kon.
157
00:11:26,038 --> 00:11:31,168
Niet dus. Ik zou graag willen
dat je de magie weer weghaalt.
158
00:11:31,251 --> 00:11:33,003
Dat geloof ik best.
159
00:11:33,962 --> 00:11:35,756
Maar hij wilde het zelf.
160
00:11:35,839 --> 00:11:39,802
Die verwaande heksenmeester gaat
aan zijn eigen hoogmoed ten onder.
161
00:11:40,385 --> 00:11:42,596
Waarom haat je hem zo?
162
00:11:42,679 --> 00:11:46,266
Heel eenvoudig.
Mijn hele leven moest ik toezien...
163
00:11:46,350 --> 00:11:49,103
...hoe de wereld Magnus Bane prees.
164
00:11:49,186 --> 00:11:52,523
Het wonderkind.
De Hoge Heksenmeester die niets fout deed.
165
00:11:53,649 --> 00:11:56,151
Groen staat je niet, Lorenzo.
166
00:11:57,903 --> 00:12:01,448
Je hebt geen idee
hoe hard ik hiervoor heb moeten werken.
167
00:12:06,286 --> 00:12:09,248
Die man had alles al bij zijn geboorte.
168
00:12:09,331 --> 00:12:13,001
Hij is niet beroemd dankzij z'n talent,
maar door zijn afkomst.
169
00:12:13,085 --> 00:12:17,714
Over één ding heb je gelijk.
Magnus is geliefd.
170
00:12:17,798 --> 00:12:21,385
En als bekend wordt
dat je hem niet hielp uit jaloezie...
171
00:12:21,468 --> 00:12:23,387
...hoe zal men dat vinden?
172
00:12:23,470 --> 00:12:25,222
Daar komen we vanzelf achter.
173
00:12:25,305 --> 00:12:27,516
Rotzak. Ik zweer dat ik...
-Wat?
174
00:12:30,185 --> 00:12:33,021
We zijn uitgepraat.
Je weet de weg naar buiten.
175
00:12:37,025 --> 00:12:39,069
Je bent nooit verliefd geweest, hè?
176
00:12:39,153 --> 00:12:41,864
Ik ben ruim 300 jaar oud. Natuurlijk wel.
177
00:12:41,947 --> 00:12:43,866
Vaker dan ik wil toegeven.
178
00:12:45,534 --> 00:12:47,244
Voor mij is er maar één.
179
00:12:48,328 --> 00:12:49,580
Magnus.
180
00:12:50,289 --> 00:12:53,375
Hij is mijn wereld. En als hij sterft...
181
00:12:59,840 --> 00:13:05,304
Hij is geen bedreiging voor jou, oké?
182
00:13:06,013 --> 00:13:10,184
Hij heeft zijn krachten niet. Alsjeblieft.
183
00:13:12,019 --> 00:13:13,312
Help hem.
184
00:13:29,119 --> 00:13:30,162
U hebt bezoek.
185
00:13:31,663 --> 00:13:33,332
Jonathan Morgenstern.
186
00:13:34,416 --> 00:13:37,461
Oké. Laat hem erdoor.
187
00:13:38,879 --> 00:13:42,382
Maar ik trek eerst
iets gemakkelijkers aan.
188
00:13:55,812 --> 00:13:57,022
Uwe Hoogheid.
189
00:14:02,402 --> 00:14:04,321
Ontvangt u zo uw gasten?
190
00:14:04,404 --> 00:14:06,531
Jonathan Morgenstern.
191
00:14:06,615 --> 00:14:11,703
Ik zou zeggen dat het een genoegen is,
maar Seelies kunnen niet liegen.
192
00:14:11,787 --> 00:14:13,622
Ik ben uw vijand niet.
193
00:14:14,581 --> 00:14:17,751
Wat voor ruzie u ook had met Lilith,
ik sta daarbuiten.
194
00:14:17,834 --> 00:14:20,879
Ik ben op zoek naar...
-Naar het Morgenster-zwaard.
195
00:14:23,215 --> 00:14:26,009
Ik weet alles van je zoektocht.
196
00:14:26,593 --> 00:14:29,429
Kunt u me dan helpen
door het mij te geven?
197
00:14:31,098 --> 00:14:33,433
Ik vrees dat je grotere zorgen hebt.
198
00:14:34,309 --> 00:14:37,896
Je moeder kwam hier
en doodde tientallen onderdanen.
199
00:14:41,483 --> 00:14:45,404
Haar jouw hoofd overhandigen...
200
00:14:45,487 --> 00:14:47,364
...zou een mooie wraak zijn.
201
00:14:47,990 --> 00:14:50,534
Die demon is mijn moeder niet.
202
00:14:50,617 --> 00:14:54,079
Ik kan u verzekeren
dat ik niet loyaal ben aan Lilith.
203
00:14:55,080 --> 00:14:58,417
Daarom liet ik haar in Edom rotten
toen ze verbannen was.
204
00:14:58,500 --> 00:15:00,043
Wat goed van je.
205
00:15:00,794 --> 00:15:04,172
Toch is er een schuld. Bloed voor bloed.
206
00:15:12,097 --> 00:15:14,224
En als ik een betere deal heb?
207
00:15:20,522 --> 00:15:22,024
Ik luister.
208
00:15:22,107 --> 00:15:25,986
Uw rijk zal nooit veilig zijn
zolang de koningin van Edom leeft.
209
00:15:27,237 --> 00:15:31,533
Maar als u me met dat zwaard beloont...
210
00:15:32,492 --> 00:15:37,914
...zal ik u Liliths hoofd bezorgen.
211
00:15:43,128 --> 00:15:46,048
BROOKLYN - DETENTIECENTRUM
212
00:15:55,057 --> 00:15:56,183
Lucian, je gezicht.
213
00:15:57,142 --> 00:16:01,063
Ja. Een vent die ik
een paar jaar geleden heb opgesloten.
214
00:16:02,689 --> 00:16:03,732
Ik heb het overleefd.
215
00:16:04,441 --> 00:16:05,359
Tot nu toe wel.
216
00:16:06,318 --> 00:16:09,696
Al deze stress, deze druk.
En als je je niet beheerst?
217
00:16:09,780 --> 00:16:11,615
Als je verandert?
-Dat gebeurt niet.
218
00:16:11,698 --> 00:16:13,742
Ik wist waar ik aan begon.
219
00:16:17,704 --> 00:16:20,707
Wat is dat nou?
Heb je een bibliotheek beroofd?
220
00:16:21,416 --> 00:16:23,543
Ik heb je wat boeken gebracht.
221
00:16:23,627 --> 00:16:26,088
Elliot was een liefhebber van detectives.
222
00:16:26,171 --> 00:16:28,382
De winkel stikt van deze boeken.
223
00:16:28,465 --> 00:16:30,050
Wacht. Ben je teruggegaan?
224
00:16:31,385 --> 00:16:35,138
Ziehier de nieuwe eigenares
van boekenwinkel Ouroboros.
225
00:16:36,014 --> 00:16:38,350
Maryse Lightwood, wat ondernemend.
226
00:16:39,685 --> 00:16:42,979
Zonder jou
had ik dat idee nooit gekregen...
227
00:16:43,939 --> 00:16:44,981
...dus bedankt.
228
00:16:50,445 --> 00:16:51,279
Wat is er?
229
00:16:55,033 --> 00:16:56,702
Ik wil niet meer dat je komt.
230
00:16:57,369 --> 00:16:58,203
Wat?
231
00:16:58,286 --> 00:17:01,164
Je wilde een nieuw begin. Nu heb je dat.
232
00:17:03,083 --> 00:17:05,001
Je hebt je hele leven nog voor je.
233
00:17:05,627 --> 00:17:08,046
Ik heb dit.
234
00:17:08,130 --> 00:17:10,382
Je hoeft het niet alleen te doen.
235
00:17:11,007 --> 00:17:15,637
Ik wil zien dat je verdergaat.
Dat je gelukkig bent.
236
00:17:17,723 --> 00:17:18,932
Ik ben gelukkig.
237
00:17:20,559 --> 00:17:23,937
Zie me als de boekenclub.
238
00:17:24,020 --> 00:17:26,398
Ik laat je niet in de steek, Lucian.
239
00:17:26,481 --> 00:17:27,607
Niet nu.
240
00:17:28,900 --> 00:17:29,776
Nooit.
241
00:17:35,949 --> 00:17:37,701
Kaïn moet hier ergens zijn. Wacht.
242
00:17:38,326 --> 00:17:39,161
Wat is er?
243
00:17:40,495 --> 00:17:43,206
Er is niemand.
244
00:17:45,459 --> 00:17:47,002
Mijn held.
245
00:17:49,004 --> 00:17:51,965
Ik heb het van Raphael gehoord.
Gaat het met je?
246
00:17:53,383 --> 00:17:59,639
Als ik niet op hem was gevallen,
was het vast anders gelopen.
247
00:17:59,723 --> 00:18:04,144
Misschien. Maar dan hadden jullie
die tijd samen niet gehad.
248
00:18:05,353 --> 00:18:08,815
Nu ik Jace heb gezien
toen hij dacht dat Clary dood was...
249
00:18:08,899 --> 00:18:13,570
...en Alec die instortte om Magnus,
weet ik niet of ik wel liefde wil.
250
00:18:13,653 --> 00:18:15,113
Niet als je zo lijdt.
251
00:18:19,284 --> 00:18:22,871
Dat was ongevoelig.
Jij en Maia zijn net uit elkaar.
252
00:18:23,622 --> 00:18:27,209
Het is niet erg. Maia zit goed,
met Jordan bij de Praetor.
253
00:18:28,001 --> 00:18:30,754
Daarbij weet ik niet
of liefde iets voor mij is.
254
00:18:30,837 --> 00:18:34,424
Hoe ik me ook inspan,
ik brouw er niets van.
255
00:18:37,052 --> 00:18:38,178
Weet je wat?
256
00:18:38,845 --> 00:18:41,056
Laten we zweren altijd single te blijven.
257
00:18:43,350 --> 00:18:45,185
Wat is dat?
-Zo zweer je.
258
00:18:46,311 --> 00:18:47,646
Heb je dat nooit gedaan?
259
00:18:48,730 --> 00:18:53,068
Nee. Maar het ziet er serieus uit.
260
00:18:53,151 --> 00:18:54,194
Het is heel serieus.
261
00:18:54,277 --> 00:18:57,656
De gevolgen van een gebroken gelofte
kunnen tragisch zijn.
262
00:18:57,739 --> 00:18:59,991
Dit is de heiligste gelofte ooit.
263
00:19:00,075 --> 00:19:01,827
Ik hou van heilige geloftes.
264
00:19:02,369 --> 00:19:03,537
Laten we het doen.
265
00:19:13,672 --> 00:19:16,633
We moeten verder.
266
00:19:22,180 --> 00:19:25,183
Kun je wel zo'n sterke demon
als Lilith doden?
267
00:19:26,434 --> 00:19:29,980
In Edom wel.
Elke demon heeft zijn zwakke punt.
268
00:19:30,063 --> 00:19:32,440
Wat is dat van haar?
-Ik.
269
00:19:34,109 --> 00:19:37,153
Wil je haar daar oproepen?
In een lege krachtcentrale?
270
00:19:37,821 --> 00:19:40,615
Daar zijn de sterkste leylijnen
buiten de stad.
271
00:19:40,699 --> 00:19:42,617
We moeten dit doen waar niemand woont.
272
00:20:11,813 --> 00:20:13,231
Absoluut niet.
273
00:20:13,315 --> 00:20:16,026
Alsjeblieft. Als het misgaat...
274
00:20:16,109 --> 00:20:19,112
...kan alleen je teken
Lilith weer naar Edom sturen.
275
00:20:19,195 --> 00:20:22,240
Wat een waanzin. Waarom doe jij het niet?
276
00:20:25,368 --> 00:20:29,080
Je hebt het teken kunnen verwijderen.
277
00:20:30,790 --> 00:20:31,625
Het was niet makkelijk.
278
00:20:32,292 --> 00:20:35,253
Het lukte me alleen
omdat Isabelle me hielp.
279
00:20:36,004 --> 00:20:39,549
Ik kan jou ook helpen.
Je bij het hele proces begeleiden.
280
00:20:40,258 --> 00:20:42,344
Als je bereid bent mee te gaan.
281
00:20:42,427 --> 00:20:44,804
Ik wil nooit meer voor Lilith staan.
282
00:20:44,888 --> 00:20:47,849
Waarom ben je bang voor haar?
Je bent onoverwinnelijk.
283
00:20:49,476 --> 00:20:50,769
Niemand is dat.
284
00:20:51,895 --> 00:20:55,565
Ze heeft me al eens verleid
en me mijn broer laten vermoorden.
285
00:20:57,651 --> 00:20:58,652
Ik begrijp het.
286
00:20:59,277 --> 00:21:02,489
Ik zat in zo'n situatie
met ene Heidi, een vampier.
287
00:21:02,572 --> 00:21:06,785
Ze manipuleerde me en ik had zo'n honger
dat ik bloed van mijn zus dronk.
288
00:21:09,871 --> 00:21:11,748
En mijn moeder keek toe.
289
00:21:14,167 --> 00:21:16,711
Het schuldgevoel blijft.
290
00:21:19,631 --> 00:21:20,840
Het is onverdraaglijk.
291
00:21:21,508 --> 00:21:27,138
Ja. Maar om je demonen te overwinnen...
292
00:21:27,222 --> 00:21:29,683
...moet je ze soms tegemoet treden.
293
00:21:33,436 --> 00:21:35,480
Wil je je zonden goedmaken?
294
00:21:35,563 --> 00:21:37,524
Zo slaag je daar niet in.
295
00:21:39,484 --> 00:21:42,320
Dit is je kans.
296
00:21:48,118 --> 00:21:49,828
Magnus, hoor je me?
297
00:21:55,375 --> 00:21:58,003
Daar ben je.
298
00:22:01,715 --> 00:22:03,508
Daar ben je.
299
00:22:06,553 --> 00:22:07,387
Wat is er gebeurd?
300
00:22:07,470 --> 00:22:10,932
Je was heel ziek. Maar alles komt goed.
301
00:22:11,016 --> 00:22:13,476
Wacht. Ik help je wel.
302
00:22:14,310 --> 00:22:16,479
Ik zou hieraan kunnen wennen.
303
00:22:17,147 --> 00:22:18,356
Maar niet aan deze kleren.
304
00:22:18,440 --> 00:22:20,108
Oké. Ik haal wel iets.
305
00:22:20,191 --> 00:22:21,860
Nee, dat hoeft niet.
306
00:22:21,943 --> 00:22:23,361
Alexander...
307
00:22:24,487 --> 00:22:25,572
Wat doet hij hier?
308
00:22:28,116 --> 00:22:30,326
Lorenzo's magie heeft je ziek gemaakt.
309
00:22:30,910 --> 00:22:32,787
Catarina zegt dat als je die gebruikt...
310
00:22:32,871 --> 00:22:35,790
...zelfs maar een beetje,
het slecht kan aflopen.
311
00:22:36,416 --> 00:22:40,837
Je wordt alleen beter
als Lorenzo de magie weer weghaalt.
312
00:22:45,550 --> 00:22:49,429
Nee, Catarina is overdreven voorzichtig.
Ik voel me echt prima.
313
00:22:49,512 --> 00:22:50,764
Nee. Heel even.
314
00:22:50,847 --> 00:22:53,558
Nee. Ik wil mijn magie niet kwijt.
315
00:23:00,523 --> 00:23:02,317
Magnus, je ademde niet meer.
316
00:23:02,400 --> 00:23:04,819
Je hart stond stil. Je leek dood.
317
00:23:04,903 --> 00:23:06,780
Sorry dat ik je liet schrikken.
318
00:23:08,031 --> 00:23:12,660
Ik moest wennen aan Lorenzo's magie.
Misschien heb ik overdreven.
319
00:23:12,744 --> 00:23:14,829
Ik zal voortaan voorzichtiger zijn.
320
00:23:15,830 --> 00:23:17,791
Dat maakt niet uit.
321
00:23:18,833 --> 00:23:20,543
Zolang je zijn magie hebt...
322
00:23:20,627 --> 00:23:22,420
...ben je altijd in gevaar.
323
00:23:23,171 --> 00:23:25,048
Overdrijf niet zo.
324
00:23:27,842 --> 00:23:31,137
Ik weet hoe belangrijk magie voor je is...
325
00:23:31,221 --> 00:23:33,807
...maar wil je ervoor sterven?
326
00:23:36,142 --> 00:23:37,393
Geef antwoord.
327
00:23:38,520 --> 00:23:39,521
Misschien.
328
00:23:41,439 --> 00:23:42,524
Hoe kun je dat zeggen?
329
00:23:44,442 --> 00:23:46,986
Ik ben niets zonder mijn magie.
330
00:23:49,447 --> 00:23:53,117
Je werd verliefd op Magnus Bane,
de Hoge Heksenmeester van Brooklyn.
331
00:23:53,201 --> 00:23:55,912
Is er echt niets voor je veranderd?
332
00:23:56,788 --> 00:23:59,249
Kijk naar me. Bevalt dit je?
333
00:23:59,332 --> 00:24:02,085
Ja. Je krachten waren ongelofelijk...
334
00:24:02,168 --> 00:24:03,711
...maar dat was het niet.
335
00:24:03,795 --> 00:24:07,215
Ik werd verliefd op je,
want je bent wijs, onbaatzuchtig...
336
00:24:07,298 --> 00:24:10,301
...dapper en ongelofelijk. Ik...
337
00:24:11,803 --> 00:24:13,888
Als jij binnenkomt, is er iets in je...
338
00:24:13,972 --> 00:24:17,141
...of het magie is of niet,
wat de kamer verlicht.
339
00:24:17,225 --> 00:24:18,142
En hé.
340
00:24:19,519 --> 00:24:20,770
Ik wil je niet verliezen.
341
00:24:22,772 --> 00:24:23,773
Dat kan ik niet.
342
00:24:46,504 --> 00:24:47,547
Jij bent het.
343
00:24:49,465 --> 00:24:50,550
Hallo, moeder.
344
00:24:56,347 --> 00:24:59,893
Je bent bij me teruggekomen, lieve zoon.
345
00:25:01,853 --> 00:25:03,021
Natuurlijk.
346
00:25:03,104 --> 00:25:07,150
Toen ik verrees en merkte dat je weg was,
was ik erg verdrietig.
347
00:25:11,946 --> 00:25:13,907
Toch heb je er lang over gedaan.
348
00:25:16,159 --> 00:25:18,119
Je liet me hier lijden.
349
00:25:18,202 --> 00:25:20,955
Lijden? Hoe dan?
350
00:25:22,165 --> 00:25:25,209
Toen die rottige Daglichter
me hierheen stuurde...
351
00:25:25,293 --> 00:25:27,962
...was ik zwak geworden.
352
00:25:28,046 --> 00:25:31,132
Asmodeus profiteerde ervan.
353
00:25:32,175 --> 00:25:34,636
Die rotzak nam me mijn kroon af...
354
00:25:34,719 --> 00:25:38,598
...en zette me vast in deze kamer
met de magie van zijn zoon.
355
00:25:40,224 --> 00:25:42,268
Moeder, dat wist ik niet.
356
00:25:43,019 --> 00:25:47,899
Anders was ik meteen teruggekomen.
357
00:25:53,488 --> 00:25:55,365
Wat hield je zo bezig?
358
00:25:56,866 --> 00:25:58,785
Clary was weg. Ik moest haar vinden.
359
00:25:58,868 --> 00:26:03,289
Clary. Ik vrees
dat die rune een noodzakelijk kwaad was.
360
00:26:03,915 --> 00:26:06,793
Nee, het is geen kwaad.
361
00:26:09,295 --> 00:26:10,630
Het is prachtig.
362
00:26:10,713 --> 00:26:13,925
Ze noemde je een monster.
363
00:26:14,509 --> 00:26:17,428
Ze wilde dat je dood bleef.
364
00:26:18,096 --> 00:26:19,389
Het is nu anders.
365
00:26:19,472 --> 00:26:22,725
Je zus zal nooit zo van je houden als ik.
366
00:26:22,809 --> 00:26:26,562
Als je haar levenskracht niet nodig had
om te leven...
367
00:26:26,646 --> 00:26:28,648
...had ik haar hart eruit gerukt...
368
00:26:28,731 --> 00:26:30,066
...en vermorzeld.
369
00:26:30,149 --> 00:26:32,443
Hou je mond.
370
00:26:33,069 --> 00:26:35,405
Hoe durf je zo tegen je moeder te spreken?
371
00:26:38,700 --> 00:26:40,326
Moeder, het spijt me.
372
00:26:43,079 --> 00:26:44,455
Vergeef me.
373
00:27:01,014 --> 00:27:04,392
Bedankt voor je komst.
Ik weet hoe moeilijk het voor je is.
374
00:27:04,475 --> 00:27:07,228
Ik heb eeuwen in het donker geleefd.
375
00:27:08,813 --> 00:27:11,190
Het was tijd om het licht in te gaan.
376
00:27:12,525 --> 00:27:16,154
Goed van je dat je hem hier hebt gekregen.
377
00:27:17,947 --> 00:27:18,781
Geen probleem.
378
00:27:18,865 --> 00:27:21,242
Ga nu weg.
-Wat?
379
00:27:22,076 --> 00:27:26,164
Ik heb geen tijd om op jou te passen.
Zonder teken ben je hulpeloos.
380
00:27:26,247 --> 00:27:28,166
Hulpeloos? Vind je me hulpeloos?
381
00:27:29,792 --> 00:27:30,752
Meen je dat?
382
00:27:30,835 --> 00:27:33,629
Clary en ik hebben een afspraak.
Ik ga niet weg.
383
00:27:33,713 --> 00:27:34,881
Oké.
384
00:27:34,964 --> 00:27:38,676
Ik open een Portaal
in de Malachi Configuration.
385
00:27:38,760 --> 00:27:41,804
Als Lilith verschijnt,
zit ze daarin gevangen.
386
00:27:41,888 --> 00:27:45,641
Als ze zich bevrijdt,
moet jij ons beschermen.
387
00:27:46,225 --> 00:27:47,310
Ik doe mijn best.
388
00:27:48,019 --> 00:27:50,730
Let allemaal goed op. Neem geen risico's.
389
00:27:56,027 --> 00:27:57,236
Wanneer je wilt.
390
00:28:01,866 --> 00:28:03,284
Ik geloof dat ik het heb.
391
00:28:20,134 --> 00:28:22,678
Moeder, laat me je helpen. Ik bevrijd je.
392
00:28:22,762 --> 00:28:24,722
Samen kunnen we Asmodeus verslaan.
393
00:28:24,806 --> 00:28:26,933
Waarom vertrouw ik je niet?
394
00:28:27,683 --> 00:28:28,935
Dit is de waarheid.
395
00:28:30,478 --> 00:28:34,399
Ik had nooit uit Edom weg moeten gaan.
396
00:28:36,901 --> 00:28:39,237
Jij bent mijn enige echte familie.
397
00:28:42,407 --> 00:28:43,741
Moeder, ik hou van je.
398
00:28:48,371 --> 00:28:53,251
Ik heb zo lang op die woorden gewacht.
399
00:29:07,890 --> 00:29:08,724
Moeder...
400
00:29:10,560 --> 00:29:11,769
...vaarwel.
401
00:29:24,323 --> 00:29:25,366
Welkom terug.
402
00:29:31,330 --> 00:29:32,165
Ben je klaar?
403
00:29:33,541 --> 00:29:36,586
Als ik mijn magie terugneem,
is het afgelopen, oké?
404
00:29:37,253 --> 00:29:39,505
Ik kan je geen transfusie meer geven.
405
00:29:39,589 --> 00:29:40,590
Doe het nou maar.
406
00:29:51,726 --> 00:29:54,353
Lorenzo, bedankt.
407
00:29:56,355 --> 00:29:59,609
Ik hoop dat je begrijpt
dat dit niets verandert.
408
00:30:01,110 --> 00:30:02,945
Het appartement blijft van mij.
409
00:30:03,029 --> 00:30:05,740
Prima. Ik heb hier alles wat ik nodig heb.
410
00:30:21,422 --> 00:30:23,257
Wat veel bekende gezichten.
411
00:30:24,884 --> 00:30:26,302
Zoon van Adam.
412
00:30:29,680 --> 00:30:31,098
Mijn kostbare Uil.
413
00:30:32,600 --> 00:30:34,101
Wat leuk om jullie te zien.
414
00:30:35,686 --> 00:30:39,148
En jij, het meisje
dat het hart van mijn zoon stal.
415
00:30:39,732 --> 00:30:41,359
Jij hebt ons die rune gegeven.
416
00:30:41,943 --> 00:30:43,819
Vertel nu hoe ik die weghaal.
417
00:30:43,903 --> 00:30:45,196
Waarom zou ik?
418
00:30:45,780 --> 00:30:50,409
Jonathan, die ondankbare rotzak,
probeerde me te doden.
419
00:30:50,493 --> 00:30:52,828
Jullie verdienen elkaar.
420
00:30:52,912 --> 00:30:55,498
Genoeg. Als je niet wilt meewerken...
421
00:30:55,581 --> 00:30:56,958
...zullen we je dwingen.
422
00:31:18,688 --> 00:31:20,064
Wil je nu wel praten?
423
00:31:25,236 --> 00:31:29,323
Er is maar één manier
om jullie band te verbreken.
424
00:31:30,032 --> 00:31:31,993
Ooit van Michael en Lucifer gehoord?
425
00:31:33,869 --> 00:31:37,373
Lucifer had het Morgenster-zwaard...
426
00:31:37,456 --> 00:31:41,627
...maar Michael had een eigen zwaard,
dat 'Glorious' heette.
427
00:31:42,461 --> 00:31:45,339
Het was doordrongen met hemels vuur...
428
00:31:45,423 --> 00:31:48,092
...waarmee het demonische energie
kon afgeven.
429
00:31:49,760 --> 00:31:50,761
Hemels vuur?
430
00:31:50,845 --> 00:31:53,347
Door Lucifer met Glorious
neer te steken...
431
00:31:53,431 --> 00:31:57,184
...kon Michael de kracht van de rune
ongedaan maken en de band breken.
432
00:31:57,268 --> 00:31:58,853
Waar is Glorious nu?
433
00:32:00,104 --> 00:32:01,147
Nergens.
434
00:32:01,981 --> 00:32:05,151
Glorious werd verwoest
toen Michael Lucifer doorkliefde.
435
00:32:05,234 --> 00:32:09,113
Het lemmet viel in 1000 stukken uiteen
en raakte voorgoed verloren.
436
00:32:13,075 --> 00:32:15,536
Er is geen hoop voor je, Clary Fairchild.
437
00:32:16,662 --> 00:32:18,831
Jij gaf haar die rune en haalt hem weg.
438
00:32:22,835 --> 00:32:26,047
Ik kan er niets aan doen.
439
00:32:29,842 --> 00:32:32,136
Jace, hou op.
440
00:32:32,219 --> 00:32:33,596
Ze vertelt de waarheid.
441
00:32:37,850 --> 00:32:38,851
Pas op.
442
00:32:41,103 --> 00:32:43,564
Jonathan?
-Hallo, zusje.
443
00:32:43,648 --> 00:32:44,649
Blijf bij haar weg.
444
00:32:48,069 --> 00:32:48,986
Clary, wacht.
445
00:32:50,279 --> 00:32:52,031
Je mag niet bij hem komen.
446
00:32:55,993 --> 00:32:57,411
Ik kan niet toekijken.
447
00:32:57,495 --> 00:32:58,871
Je hebt geen keus.
448
00:33:20,101 --> 00:33:22,478
Hoe graag ik Clary ook zie,
ik ben hier voor Lilith.
449
00:33:22,561 --> 00:33:24,021
Dat kan me niks schelen.
450
00:33:24,105 --> 00:33:25,272
Je komt niet weg.
451
00:33:26,357 --> 00:33:27,983
Hoe wil je me tegenhouden?
452
00:33:31,696 --> 00:33:32,655
Je leert het nooit.
453
00:33:56,721 --> 00:33:58,681
Zo doe je Clary ook pijn.
454
00:34:30,796 --> 00:34:32,131
Zoon van Adam...
455
00:34:33,507 --> 00:34:35,760
...laat me gaan. Alsjeblieft.
456
00:34:36,510 --> 00:34:37,344
Nooit.
457
00:34:47,688 --> 00:34:50,816
Pak dat zwaard en kom met mij naar Edom.
458
00:34:52,735 --> 00:34:55,613
Met je teken kun je me
voor Jonathan beschermen.
459
00:34:56,197 --> 00:35:00,451
Als je dat voor me doet,
breng ik je broer Abel terug.
460
00:35:01,869 --> 00:35:03,537
Kaïn, luister niet naar haar.
461
00:35:04,705 --> 00:35:06,791
Ze manipuleert je, zoals vroeger.
462
00:35:06,874 --> 00:35:10,127
Je hebt mijn woord. Ik beloof het.
463
00:35:25,976 --> 00:35:27,186
Vergeef me.
464
00:35:29,063 --> 00:35:30,356
Stop.
465
00:35:44,203 --> 00:35:45,579
Zusje?
466
00:35:47,957 --> 00:35:49,291
Help me.
467
00:35:52,670 --> 00:35:54,588
Clary, nee.
468
00:35:55,714 --> 00:35:56,632
Stop.
469
00:36:08,811 --> 00:36:10,312
Jace. Gaat het?
470
00:36:11,021 --> 00:36:12,356
Waar is hij gebleven?
471
00:36:12,940 --> 00:36:14,191
Waar hij thuishoort.
472
00:36:33,794 --> 00:36:35,671
BEZOEKERSRUIMTE
473
00:36:42,052 --> 00:36:45,139
Het bezoekuur is voorbij.
Wat is er aan de hand?
474
00:36:59,904 --> 00:37:00,738
Wie ben jij?
475
00:37:02,281 --> 00:37:03,616
Ik heet Scott.
476
00:37:04,199 --> 00:37:05,326
Je ziet er moe uit.
477
00:37:05,409 --> 00:37:08,203
Je hebt hier vast nooit goed geslapen.
478
00:37:09,330 --> 00:37:10,247
Ik slaap goed.
479
00:37:10,831 --> 00:37:12,416
Omdat je geweten zuiver is.
480
00:37:13,626 --> 00:37:16,587
We houden je al een tijd
in de gaten, Graymark.
481
00:37:17,630 --> 00:37:19,673
Ik heb je altijd bewonderd.
482
00:37:20,257 --> 00:37:21,675
Ik heet Garroway.
483
00:37:21,759 --> 00:37:24,178
Je hebt je hele leven
aan anderen gewijd...
484
00:37:24,261 --> 00:37:25,971
...wat bewonderenswaardig is.
485
00:37:26,055 --> 00:37:30,601
Maar de gevangenis in gaan
om de Schaduwwereld te beschermen...
486
00:37:30,684 --> 00:37:32,561
...dat is pure toewijding.
487
00:37:35,606 --> 00:37:39,401
Een man zoals jij hoort hier niet thuis.
488
00:37:42,571 --> 00:37:44,365
Kleed je aan. We gaan.
489
00:37:50,204 --> 00:37:51,789
Ik weet niet voor wie je werkt,
490
00:37:51,872 --> 00:37:54,416
maar ik ben aangeklaagd wegens moord.
491
00:37:56,001 --> 00:37:56,919
Welke moord?
492
00:37:58,754 --> 00:38:01,048
Je strafblad is leeg.
493
00:38:01,131 --> 00:38:03,384
Alle open zaken zijn gesloten.
494
00:38:06,095 --> 00:38:06,929
Hoe kon je...
495
00:38:10,391 --> 00:38:13,102
Je werkt nu voor Praetor Lupus.
496
00:38:35,582 --> 00:38:38,377
Hij zit vast,
zodat hij zich niet kan verwonden.
497
00:38:39,294 --> 00:38:41,213
Zolang hij hier is, ben jij veilig.
498
00:38:54,935 --> 00:38:56,311
Toen we daar waren...
499
00:38:56,395 --> 00:38:59,773
...voelde ik me even gedwongen
om Jonathan te helpen.
500
00:39:02,776 --> 00:39:06,238
Toen hoorde ik je stem.
Die schudde me wakker.
501
00:39:06,822 --> 00:39:09,491
Dat gebeurde ook met Aline,
met de brand...
502
00:39:09,575 --> 00:39:11,702
...en vandaag in het ziekenhuis.
503
00:39:12,745 --> 00:39:14,496
Elke keer als ik bijna doorsla,
504
00:39:16,206 --> 00:39:17,666
haal jij me terug.
505
00:39:19,001 --> 00:39:20,294
Wat bedoel je?
506
00:39:22,963 --> 00:39:26,008
Ik dacht dat ik de rune niet aankon...
507
00:39:26,091 --> 00:39:30,304
...maar met jouw hulp misschien wel.
508
00:39:32,681 --> 00:39:33,682
Toch...
509
00:39:34,808 --> 00:39:38,187
...wil ik niet dat je voorgoed
met hem verbonden bent.
510
00:39:39,813 --> 00:39:41,398
Dat zou niet moeten.
511
00:39:42,524 --> 00:39:44,068
Hopelijk hoeft dat ook niet.
512
00:39:47,196 --> 00:39:49,573
Lilith had het toch over hemels vuur?
513
00:39:50,657 --> 00:39:54,036
Ja, dat gaf Michaels zwaard
demonische energie.
514
00:39:54,119 --> 00:39:55,329
Wat is daarmee?
515
00:39:55,412 --> 00:39:57,122
De wachter die gedood werd...
516
00:39:57,206 --> 00:40:00,375
...zei de woorden 'hemels vuur'
in het Latijn.
517
00:40:01,043 --> 00:40:03,253
Alec en ik vroegen mam ernaar...
518
00:40:03,337 --> 00:40:06,507
...en het is
een onofficieel Kloof-programma.
519
00:40:08,801 --> 00:40:11,095
Zou iemand in de Kloof
iets van Glorious weten?
520
00:40:11,178 --> 00:40:12,471
Dat zou kunnen.
521
00:40:31,281 --> 00:40:34,952
Hoi.
-Alec. Wat een leuke verrassing.
522
00:40:35,744 --> 00:40:38,747
Ik wilde de winkel eens zien.
523
00:40:40,666 --> 00:40:41,583
Ik ben trots op je.
524
00:40:41,667 --> 00:40:43,961
Bedankt. Het begint iets te worden.
525
00:40:44,586 --> 00:40:46,213
Ik wilde met je praten.
526
00:40:47,422 --> 00:40:48,257
Waarover?
527
00:40:53,637 --> 00:40:55,430
Magnus is heel ziek geweest.
528
00:40:56,098 --> 00:40:57,933
Nu gaat het weer goed...
529
00:40:58,016 --> 00:41:02,146
...maar op dat moment besefte ik
hoeveel hij voor me betekent...
530
00:41:02,229 --> 00:41:05,482
...en dat ik niet zonder hem kan leven.
531
00:41:05,566 --> 00:41:06,942
Dat is liefde.
532
00:41:08,193 --> 00:41:11,947
Ik ben zo blij voor jullie.
-Ik ook.
533
00:41:14,074 --> 00:41:16,702
Ik heb de familiering dus nodig.
534
00:41:19,621 --> 00:41:21,874
Ik wil Magnus ten huwelijk vragen.
535
00:41:56,533 --> 00:41:58,535
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
535
00:41:59,305 --> 00:42:59,471
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog