"Shadowhunters" Heavenly Fire

ID13195724
Movie Name"Shadowhunters" Heavenly Fire
Release Name Shadowhunters.S03E17.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy
Year2019
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID7370764
Formatsrt
Download ZIP
1 -00:00:00,315 --> 00:00:02,605 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:03,690 --> 00:00:04,899 Wat voorafging... 3 00:00:04,982 --> 00:00:06,275 Jij gaf mij en Jonathan die rune. 4 00:00:06,359 --> 00:00:07,860 Vertel nu hoe ik die weghaal. 5 00:00:08,569 --> 00:00:11,197 Er is maar één manier om jullie band te verbreken. 6 00:00:11,280 --> 00:00:12,990 Michaels zwaard, 'Glorious'. 7 00:00:13,074 --> 00:00:15,201 Het was doordrongen met hemels vuur. 8 00:00:15,284 --> 00:00:16,661 De wachter die gedood werd... 9 00:00:16,744 --> 00:00:18,538 ...zei de woorden 'hemels vuur'. 10 00:00:18,621 --> 00:00:20,915 Het is 'n onofficieel Kloof-programma. 11 00:00:20,998 --> 00:00:22,709 Zou iemand in de Kloof iets weten? 12 00:00:23,668 --> 00:00:25,795 Hoe graag ik Clary ook zie, ik ben hier voor Lilith. 13 00:00:25,878 --> 00:00:26,754 Je komt niet weg. 14 00:00:26,838 --> 00:00:28,506 Hoe wil je me tegenhouden? 15 00:00:30,341 --> 00:00:31,467 Waar is hij gebleven? 16 00:00:31,551 --> 00:00:33,302 Waar hij thuishoort. 17 00:00:33,386 --> 00:00:35,054 Magnus. Haal hulp. 18 00:00:35,138 --> 00:00:37,682 Zijn lichaam stoot Lorenzo's magie af. 19 00:00:37,765 --> 00:00:40,184 Als ik mijn magie terugneem, is het afgelopen. 20 00:00:40,268 --> 00:00:42,103 Ik ben niets zonder mijn magie. 21 00:00:42,186 --> 00:00:43,479 Hoe kun je dat zeggen? 22 00:00:44,063 --> 00:00:44,897 Magnus maakt het goed. 23 00:00:44,981 --> 00:00:47,400 Ik besefte hoeveel hij voor me betekent. 24 00:00:47,483 --> 00:00:49,527 Ik heb de familiering dus nodig. 25 00:00:49,610 --> 00:00:51,571 Ik wil Magnus ten huwelijk vragen. 26 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 27 00:01:05,251 --> 00:01:07,503 Twee slaapkamers, een absolute must. 28 00:01:07,587 --> 00:01:09,922 Ruime kasten, een eis. 29 00:01:12,300 --> 00:01:13,593 Alexander? 30 00:01:13,676 --> 00:01:15,344 Ja, dat klinkt geweldig. 31 00:01:16,387 --> 00:01:17,847 Is er iets? 32 00:01:17,930 --> 00:01:21,309 Wat? Nee. Integendeel, alles is... 33 00:01:21,392 --> 00:01:23,769 Het is perfect, nu je jezelf weer bent. 34 00:01:23,853 --> 00:01:25,605 Laten we niet overdrijven. 35 00:01:26,230 --> 00:01:27,565 Nu je gezond bent. 36 00:01:28,691 --> 00:01:31,068 Laten we vanavond op het balkon eten 37 00:01:31,152 --> 00:01:32,403 met uitzicht op de stad. 38 00:01:32,487 --> 00:01:34,447 De chef-kok kan iets speciaals maken. 39 00:01:34,530 --> 00:01:36,949 Wat romantisch. Voor welke gelegenheid? 40 00:01:37,992 --> 00:01:40,536 Die is er niet. Het leek me gewoon leuk. 41 00:01:41,662 --> 00:01:43,706 Mag ik niets leuks doen met mijn vriend? 42 00:01:46,542 --> 00:01:47,543 Ik bof maar. 43 00:01:48,920 --> 00:01:50,129 Niet zoveel als ik. 44 00:01:51,798 --> 00:01:54,842 Ik zie je vanavond om 20 uur. 45 00:01:55,426 --> 00:01:56,552 Ik zal klaarstaan. 46 00:02:50,022 --> 00:02:51,524 Heeft hij iets gezegd? 47 00:02:51,607 --> 00:02:54,944 Underhill heeft 'm naar het Morgenster-zwaard gevraagd... 48 00:02:55,027 --> 00:02:57,738 ...maar hij wil alleen met Clary praten. 49 00:03:02,285 --> 00:03:03,619 Laat me erin. 50 00:03:03,703 --> 00:03:05,496 Als jij bij hem komt, 51 00:03:05,580 --> 00:03:07,373 neemt zijn macht over jou toe. 52 00:03:10,501 --> 00:03:13,170 Zolang jij hier bent, red ik het wel. 53 00:03:14,255 --> 00:03:15,923 Dan blijf ik hier. 54 00:03:41,782 --> 00:03:43,367 Rustig. Ik bijt niet. 55 00:03:44,410 --> 00:03:45,745 Waar is de Morgenster? 56 00:03:47,163 --> 00:03:48,414 Ik heb jou ook gemist. 57 00:03:50,291 --> 00:03:51,959 Waar is het zwaard? 58 00:03:53,044 --> 00:03:55,671 We weten dat het 'n scheur in Edom kan maken. 59 00:03:55,755 --> 00:03:58,090 Wil je demonen vrijlaten? 60 00:03:58,799 --> 00:04:00,217 Het is 'n familiereliek. 61 00:04:00,801 --> 00:04:02,970 Het hoort bij de eigenaars. 62 00:04:04,055 --> 00:04:04,931 Bij ons. 63 00:04:08,100 --> 00:04:11,938 Je vriend houdt je goed in de gaten, hè? 64 00:04:13,397 --> 00:04:18,069 Zou hij zich schuldig voelen, omdat hij je achterliet op de ijsbaan? 65 00:04:18,152 --> 00:04:19,654 Ik wil niet kletsen. 66 00:04:19,737 --> 00:04:21,614 Als je niets zegt, ga ik. 67 00:04:25,576 --> 00:04:26,786 Veel plezier in de Gard. 68 00:04:27,578 --> 00:04:28,412 Wacht. 69 00:04:31,415 --> 00:04:33,417 Ik vertel je wat je wilt weten... 70 00:04:34,377 --> 00:04:37,546 ...als je nog even blijft. 71 00:04:38,339 --> 00:04:39,173 Ik luister. 72 00:04:41,175 --> 00:04:46,138 Ik wist tot niet zo lang geleden niet eens dat jij bestond. 73 00:04:50,601 --> 00:04:53,604 Ik zat voor mijn gevoel al een eeuwigheid in Edom. 74 00:05:00,403 --> 00:05:01,404 Hallo, zoon. 75 00:05:02,113 --> 00:05:03,781 Heb je een nieuwe vriend? 76 00:05:03,864 --> 00:05:05,616 Wat doet die Manibus-demon hier? 77 00:05:06,117 --> 00:05:07,827 Ze zijn toch nooit verbannen? 78 00:05:07,910 --> 00:05:09,203 Dat klopt. 79 00:05:09,286 --> 00:05:12,456 Maar deze kwam een Shadowhunter tegen... 80 00:05:12,540 --> 00:05:15,251 ...die engelenlicht uit haar eigen hand vuurde. 81 00:05:15,835 --> 00:05:16,794 Hoe kan dat? 82 00:05:17,920 --> 00:05:20,423 Vast een van Valentines experimenten. 83 00:05:21,507 --> 00:05:23,759 Nu is ze een bedreiging voor alle demonen. 84 00:05:23,843 --> 00:05:26,262 Ik dacht dat de andere Jonathan, de pianist... 85 00:05:26,345 --> 00:05:29,348 ...en ik mijn vaders enige experimenten waren. 86 00:05:30,558 --> 00:05:31,642 Er is er nog een. 87 00:05:34,270 --> 00:05:36,188 Ze heet Clarissa Fairchild. 88 00:05:37,231 --> 00:05:39,191 Of beter, Clarissa Morgenstern... 89 00:05:40,401 --> 00:05:41,527 ...haar echte naam. 90 00:05:43,779 --> 00:05:44,822 Jouw zus. 91 00:05:46,991 --> 00:05:48,617 Heb ik een zus? 92 00:05:49,744 --> 00:05:53,497 Ze is een vijand, verbonden aan de aardse dimensie. 93 00:05:55,916 --> 00:05:56,959 Ik wil haar zien. 94 00:05:58,210 --> 00:05:59,754 Ik vertel je over haar... 95 00:05:59,837 --> 00:06:02,214 ...zodat je jezelf kunt beschermen. 96 00:06:03,382 --> 00:06:08,304 Zusterliefde is zwak en makkelijk te verwoesten door jaloezie. 97 00:06:08,387 --> 00:06:09,972 Ze zal je verlaten. 98 00:06:10,055 --> 00:06:12,433 Ze zal je verraden, net als je vader. 99 00:06:16,270 --> 00:06:18,856 Toen hoorde ik voor het eerst je naam. 100 00:06:21,358 --> 00:06:23,110 Clarissa Morgenstern. 101 00:06:23,652 --> 00:06:25,362 Het was muziek voor m'n oren. 102 00:06:25,946 --> 00:06:28,824 Ik voelde iets wat ik nog nooit had gevoeld. 103 00:06:31,160 --> 00:06:32,161 Hoop. 104 00:06:33,871 --> 00:06:36,624 Dit heeft niks met het zwaard te maken. -Jawel. 105 00:06:36,707 --> 00:06:38,876 Dat moment veranderde alles voor me. 106 00:06:39,710 --> 00:06:42,463 Ik besefte dat ik alleen jou nodig had. 107 00:06:43,172 --> 00:06:44,632 Ik voelde het. 108 00:06:45,216 --> 00:06:47,426 Iemand die naast me zou vechten. 109 00:06:47,510 --> 00:06:50,888 Niet tegen me, maar samen met mij. 110 00:06:53,349 --> 00:06:55,601 Alles wat ik doe, is voor jou. 111 00:06:56,977 --> 00:06:59,271 Ik wil het zwaard voor jou. 112 00:07:01,065 --> 00:07:02,399 Voor ons. 113 00:07:08,572 --> 00:07:09,406 Heel even. 114 00:07:10,574 --> 00:07:11,700 Heel even. 115 00:07:15,830 --> 00:07:17,790 Of je kunt gewoon binnenkomen. Dat is prima. 116 00:07:17,873 --> 00:07:18,999 Ik wil je iets vragen. 117 00:07:19,583 --> 00:07:22,503 Ik begrijp het als je het vervelend vindt... 118 00:07:22,586 --> 00:07:24,338 ...maar ik heb niemand anders. 119 00:07:25,005 --> 00:07:26,340 Oké, wat is er? 120 00:07:27,299 --> 00:07:29,176 Ik wil dat je Clary redt. 121 00:07:29,260 --> 00:07:31,595 Natuurlijk. Wat het ook is. -Mooi zo. 122 00:07:33,848 --> 00:07:35,641 Dan arresteer ik je. 123 00:07:38,185 --> 00:07:41,438 Wat was er zo dringend? Wat doet hij hier? 124 00:07:41,522 --> 00:07:44,316 Ik heb de chip van wachter Greenlaw ontcijferd. 125 00:07:44,400 --> 00:07:47,570 Daarmee kunnen we Clary's band met Jonathan verbreken. 126 00:07:49,572 --> 00:07:51,949 Nam hij gevangenendossiers mee? 127 00:07:52,032 --> 00:07:53,284 Van benedenlingen. 128 00:07:53,367 --> 00:07:56,871 Overgeplaatst vanuit de Gard naar project Hemels Vuur. 129 00:07:56,954 --> 00:07:59,915 Hemels Vuur, zoals dat van Glorious? 130 00:07:59,999 --> 00:08:01,000 Als het er nog is... 131 00:08:01,083 --> 00:08:03,169 ...wordt het vast daar bewaard... 132 00:08:03,252 --> 00:08:04,545 ...waar de gevangenen zijn. 133 00:08:04,628 --> 00:08:06,630 Deze faciliteit is onbekend. 134 00:08:06,714 --> 00:08:09,175 We vinden hem alleen als we iemand sturen. 135 00:08:09,258 --> 00:08:12,136 Niet zomaar iemand. Een vampier. Zeke Russo. 136 00:08:12,887 --> 00:08:13,721 Wie is dat? 137 00:08:18,976 --> 00:08:19,935 Het is niet waar. 138 00:08:21,145 --> 00:08:22,771 Hij heeft alle kenmerken... 139 00:08:22,855 --> 00:08:25,191 ...om een overplaatsing te garanderen. 140 00:08:25,274 --> 00:08:26,233 Nee. Te riskant... 141 00:08:26,317 --> 00:08:28,110 ...vooral met de Kloof... -Ik weet het. 142 00:08:28,194 --> 00:08:30,946 Ik volg hem met een traceer-rune. 143 00:08:34,325 --> 00:08:37,578 En met deze Seelie-ring kunnen we communiceren. 144 00:08:38,370 --> 00:08:39,330 Seelie-ringen? 145 00:08:39,413 --> 00:08:41,373 Hiermee kon Valentine... 146 00:08:41,457 --> 00:08:43,959 ...voor onze neus met Hodge communiceren. 147 00:08:55,179 --> 00:08:57,014 De ring past zich aan je huid aan... 148 00:08:57,097 --> 00:09:00,768 ...zolang je wakker bent, dus vergeet niet dat je hem om hebt. 149 00:09:00,851 --> 00:09:03,229 Onzichtbare, telepathische feeënring. 150 00:09:05,606 --> 00:09:09,151 Als Zeke binnen is, moet hij dan het zwaard pakken? 151 00:09:09,235 --> 00:09:10,945 Zodra hij Glorious heeft... 152 00:09:11,028 --> 00:09:13,364 ...haal ik hem er met een team weg. 153 00:09:14,573 --> 00:09:17,034 Vertrouw me. Dit lukt ons wel. 154 00:09:38,681 --> 00:09:40,808 Zeke Russo? -Dat ben ik. 155 00:09:44,061 --> 00:09:47,022 Het is in jouw belang mij te gehoorzamen. 156 00:10:10,337 --> 00:10:12,715 Pas goed op. De UV-lampen verbranden je. 157 00:10:26,729 --> 00:10:27,563 Wat een hel. 158 00:10:29,982 --> 00:10:32,818 Niet echt. Eerder het vagevuur. 159 00:10:35,696 --> 00:10:36,947 Simon? 160 00:10:37,948 --> 00:10:38,949 Raphael? 161 00:10:45,080 --> 00:10:48,042 Wat kan Simon Lewis gedaan hebben om hier te komen? 162 00:10:51,211 --> 00:10:52,880 Je moet me Zeke noemen. 163 00:10:54,631 --> 00:10:56,216 Ik heb een oude vrouw gedood. 164 00:10:56,300 --> 00:10:58,344 Wat? -Zeke. Het is een dekmantel. 165 00:10:59,011 --> 00:11:01,055 Ben je hier met opzet gekomen? 166 00:11:01,138 --> 00:11:03,724 Ja. Ik zoek een engelenzwaard, Glorious. 167 00:11:03,807 --> 00:11:05,517 Doordrenkt met hemels vuur. 168 00:11:05,601 --> 00:11:06,435 Zegt dat je iets? 169 00:11:06,518 --> 00:11:08,687 Wachters geven ons geen informatie. 170 00:11:08,771 --> 00:11:11,607 Een enorm vlammend zwaard. Niet te missen. 171 00:11:12,691 --> 00:11:13,734 Wat gebeurt hier? 172 00:11:13,817 --> 00:11:15,652 Ga weg van de deur. Vooruit. 173 00:11:19,823 --> 00:11:22,659 Freitag. Elle Freitag. 174 00:11:29,583 --> 00:11:31,210 Waar gaat ze heen? -Geen idee. 175 00:11:32,252 --> 00:11:33,629 Het gebeurt om de twee uur. 176 00:11:34,463 --> 00:11:37,883 Waar ze ook heen gaan, ze komen nooit terug. 177 00:11:43,013 --> 00:11:44,389 Ben je daar? 178 00:11:44,473 --> 00:11:46,141 Ja, en ik heb Raphael gevonden. 179 00:11:49,770 --> 00:11:51,605 Hij is oké, maar het is erg. 180 00:11:51,688 --> 00:11:54,399 Ze halen gevangenen weg. Ze komen niet terug. 181 00:11:54,483 --> 00:11:56,235 Heb je onze locatie? 182 00:11:56,318 --> 00:12:00,072 Nee. Hun barrières zijn versterkt. Mijn traceer-rune werkt niet. 183 00:12:00,656 --> 00:12:02,157 Enig idee waar je bent? 184 00:12:02,950 --> 00:12:04,868 Donkere cel. Geen ramen. 185 00:12:04,952 --> 00:12:05,953 Heel nuttig. 186 00:12:06,036 --> 00:12:09,498 Ik probeer uit te zoeken wie Raphael liet overplaatsen. 187 00:12:09,581 --> 00:12:11,208 Hopelijk ontdek ik iets. 188 00:12:11,291 --> 00:12:13,836 Wat je ook doet, doe het snel. 189 00:12:15,087 --> 00:12:16,672 Ik kom zo snel mogelijk. 190 00:12:18,549 --> 00:12:21,885 Als die plek zo geheim is, hoe kom je dan aan je info? 191 00:12:22,719 --> 00:12:23,971 Ik heb er iemand. 192 00:12:24,054 --> 00:12:26,014 Een undercover-gevangene. -Handig. 193 00:12:27,724 --> 00:12:31,103 Hij is een goede vriend. Hij kan in groot gevaar zijn. 194 00:12:31,603 --> 00:12:34,314 Ik moet dus mijn moeders gezag gebruiken... 195 00:12:34,398 --> 00:12:35,732 ...om te ontdekken waar het is. 196 00:12:36,733 --> 00:12:38,569 Zoiets. -Dat kan ik niet. 197 00:12:38,652 --> 00:12:40,362 Weet je nog in Alicante... 198 00:12:40,445 --> 00:12:41,905 ...toen je voor Jia tekende 199 00:12:41,989 --> 00:12:44,032 om jou, mij en Alec vrij te geven? 200 00:12:44,116 --> 00:12:46,910 We waren kinderen en zij was nog geen consul. 201 00:12:46,994 --> 00:12:48,912 Ik kan mijn runen kwijtraken. 202 00:12:50,414 --> 00:12:52,749 En waarom zou ik Clary helpen? 203 00:12:53,333 --> 00:12:55,794 Ze gedroeg zich zo vanwege Jonathan. 204 00:12:56,545 --> 00:12:59,548 Als we die band verbreken, kunnen we hem doden... 205 00:13:02,134 --> 00:13:03,343 ...voor je nichtje. 206 00:13:07,681 --> 00:13:11,185 Ik wil voor 20 uur twee dozijn rozen. Dank u. 207 00:13:14,897 --> 00:13:16,940 Je bent nerveus. Waarom? 208 00:13:17,024 --> 00:13:19,234 Wat? Ik ben niet nerveus. 209 00:13:19,318 --> 00:13:21,069 Jawel. Wat is er aan de hand? 210 00:13:23,739 --> 00:13:26,950 Ik doe Magnus vanavond een aanzoek. 211 00:13:27,826 --> 00:13:28,702 Wat? 212 00:13:29,912 --> 00:13:32,706 Meen je dat? Gefeliciteerd. 213 00:13:32,789 --> 00:13:35,083 Je zult Magnus gelukkig maken. 214 00:13:36,710 --> 00:13:40,172 Ik wil dat alles perfect is. 215 00:13:40,255 --> 00:13:42,966 Het maakt niet uit wat je doet of zegt... 216 00:13:43,050 --> 00:13:47,012 ...als hij beseft dat hij de rest van z'n leven met jou doorbrengt. 217 00:13:53,268 --> 00:13:54,686 Je verbergt iets. 218 00:13:56,355 --> 00:13:57,314 Nee, hoor. 219 00:13:59,900 --> 00:14:02,069 Je wilt me je plan niet vertellen. 220 00:14:03,195 --> 00:14:04,738 Omdat ik je dan zal haten. 221 00:14:05,739 --> 00:14:07,824 Dat kan niet. Ik ben je broer. 222 00:14:08,700 --> 00:14:10,786 Ik zou niets voor je verbergen. 223 00:14:12,454 --> 00:14:14,331 Hoe weet je het van het zwaard? 224 00:14:18,168 --> 00:14:19,211 Moeder. 225 00:14:20,754 --> 00:14:22,297 Zij vertelde me erover. 226 00:14:25,592 --> 00:14:27,469 Ik was pas een paar jaar in Edom. 227 00:14:28,887 --> 00:14:32,224 Ik was nog zo naïef om te denken dat het tijdelijk was. 228 00:14:33,433 --> 00:14:34,309 Moet je dit doen? 229 00:14:36,436 --> 00:14:37,771 Alsjeblieft. 230 00:14:39,773 --> 00:14:41,483 Verbrand me niet meer. 231 00:14:42,985 --> 00:14:45,487 Je zult van Edom gaan houden, zoon. 232 00:14:47,364 --> 00:14:50,617 Ik ben je zoon niet en ik hoor hier niet. 233 00:14:51,243 --> 00:14:52,411 Ik wil naar huis. 234 00:14:54,871 --> 00:14:56,540 Ik moet naar huis kunnen. 235 00:14:56,623 --> 00:14:57,749 Genoeg. 236 00:15:07,050 --> 00:15:09,177 Ik zal je vertellen hoe je weg kunt. 237 00:15:11,638 --> 00:15:12,472 Hoe? 238 00:15:13,015 --> 00:15:15,142 Omdat je half mens bent... 239 00:15:15,225 --> 00:15:18,353 ...moet iemand op aarde met een speciaal zwaard... 240 00:15:18,437 --> 00:15:21,356 ...door deze dimensie snijden en jou bevrijden... 241 00:15:21,440 --> 00:15:23,900 ...samen met een hoop andere demonen. 242 00:15:26,069 --> 00:15:26,945 Welk zwaard? 243 00:15:29,406 --> 00:15:30,282 Waar is het? 244 00:15:30,365 --> 00:15:32,326 Dat weet ik net zo min als jij. 245 00:15:33,076 --> 00:15:34,995 Ooit was het van Lucifer... 246 00:15:35,871 --> 00:15:38,540 ...maar nu heet het Morgenster. 247 00:15:40,208 --> 00:15:41,627 Iemand zal het vinden. 248 00:15:42,878 --> 00:15:44,087 En mij redden. 249 00:15:44,171 --> 00:15:45,547 Dwaas kind. 250 00:15:46,340 --> 00:15:50,093 Lucifer gaf zijn zwaard aan de familie Morgenstern... 251 00:15:50,177 --> 00:15:53,639 ...dus alleen een Morgenstern kan het hanteren. 252 00:15:53,722 --> 00:15:56,808 Jij en Valentine dus. 253 00:15:57,684 --> 00:16:00,187 En als ik het me goed herinner... 254 00:16:00,270 --> 00:16:02,606 ...liet Valentine je achter bij mij... 255 00:16:04,858 --> 00:16:05,901 ...je moeder. 256 00:16:06,735 --> 00:16:12,032 Jonathan, er is geen Morgenstern meer die iets om je geeft. 257 00:16:13,450 --> 00:16:16,703 Niemand komt je redden... 258 00:16:18,163 --> 00:16:21,291 ...omdat niemand van je houdt zoals ik. 259 00:16:27,714 --> 00:16:28,882 Je hebt het mis. 260 00:16:33,637 --> 00:16:34,554 Help me. 261 00:16:35,347 --> 00:16:38,850 Alsjeblieft, kom me helpen. 262 00:16:47,317 --> 00:16:49,945 Clary, alles goed? 263 00:16:54,533 --> 00:16:57,077 Alleen een Morgenstern kan het zwaard hanteren. 264 00:16:57,160 --> 00:16:57,994 Goed nieuws. 265 00:16:58,078 --> 00:16:59,371 Zijn plan doet er niet toe. 266 00:16:59,454 --> 00:17:01,707 Zolang hij hier zit... -Het is in orde. 267 00:17:07,295 --> 00:17:10,340 Ik heb Raphael Santiago's dossier bekeken. 268 00:17:10,424 --> 00:17:13,844 Het heeft hetzelfde voorvoegsel als de andere gevangenen... 269 00:17:13,927 --> 00:17:17,013 ...maar zijn overplaatsing werd pas aangevraagd... 270 00:17:17,097 --> 00:17:18,640 ...toen hij in de Gard zat. 271 00:17:19,641 --> 00:17:21,601 Wie wil iets van Raphael? 272 00:17:23,895 --> 00:17:25,856 Werd Jia ergens genoemd? 273 00:17:27,482 --> 00:17:29,443 Natuurlijk niet. 274 00:17:31,194 --> 00:17:34,156 Diegene doet het achter haar rug om. 275 00:17:34,823 --> 00:17:36,575 Wie was er bij dat verzoek? 276 00:17:37,409 --> 00:17:38,452 De enige in de Gard... 277 00:17:38,535 --> 00:17:41,621 ...die genoeg gezag daarvoor heeft, is... 278 00:17:42,831 --> 00:17:44,040 Victor Aldertree? 279 00:17:55,510 --> 00:17:58,889 Santiago. Raphael Santiago. 280 00:18:00,390 --> 00:18:01,767 Waar gaat hij heen? -Stil. 281 00:18:01,850 --> 00:18:04,936 Nee. Neem mij mee. -Hou op. 282 00:18:10,609 --> 00:18:12,068 Het is mijn tijd. 283 00:18:51,024 --> 00:18:52,234 Pas op. 284 00:18:52,984 --> 00:18:54,361 Dat licht brandt. 285 00:19:01,785 --> 00:19:02,619 Wat wil je? 286 00:19:07,374 --> 00:19:08,792 Hoe kom je hieraan? 287 00:19:09,960 --> 00:19:11,795 Het is een familiereliek. 288 00:19:12,546 --> 00:19:15,715 Nee. Het is een Seelie-fluisterring... 289 00:19:15,799 --> 00:19:18,635 ...voor Seelie-spionnen in de Franse Revolutie. 290 00:19:20,512 --> 00:19:21,763 Je hebt het mis. 291 00:19:21,847 --> 00:19:25,141 Ik weet waar ik het over heb. 292 00:19:28,979 --> 00:19:29,896 Ben je een Seelie? 293 00:19:31,147 --> 00:19:34,734 Half. Mijn vader is Shadowhunter, mijn moeder een Seelie. 294 00:19:34,818 --> 00:19:38,321 Denk je dat je door een stel runen beter bent dan wij? 295 00:19:40,699 --> 00:19:42,492 Waarom martel je ons dan? 296 00:19:42,576 --> 00:19:46,079 Martelen? Wat bedoel je? 297 00:19:46,162 --> 00:19:47,372 Sommige Seelies liegen dus. 298 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Ik hoor ze gillen. 299 00:19:51,585 --> 00:19:53,920 Je snapt het niet. -Leg het dan uit. 300 00:19:56,172 --> 00:19:57,257 Waar is het hemelse vuur? 301 00:20:00,927 --> 00:20:02,304 Waarom zit je hier? 302 00:20:02,387 --> 00:20:05,432 Dat heb ik al gezegd. Ik ben een moordenaar. 303 00:20:17,027 --> 00:20:20,030 Isabelle. Leuk dat je me hebt gebeld. 304 00:20:24,034 --> 00:20:26,912 Een tafel in de privézaal van de Kloof? 305 00:20:27,746 --> 00:20:29,080 Je doet het goed. 306 00:20:29,915 --> 00:20:31,583 Ik ben nu zelfs HSD. 307 00:20:32,167 --> 00:20:34,586 Hoofd van wetenschappelijke ontwikkeling? 308 00:20:34,669 --> 00:20:37,380 Gefeliciteerd. Hoe is je dat gelukt? 309 00:20:37,464 --> 00:20:39,549 Ik ben een toegewijde Shadowhunter. 310 00:20:40,717 --> 00:20:44,971 Wat je ook doet, het is vast briljant, net als jij. 311 00:20:50,477 --> 00:20:52,228 Je telefoontje verbaasde me. 312 00:20:52,896 --> 00:20:53,980 Achteraf... 313 00:20:55,315 --> 00:20:58,151 ...heb ik spijt van mijn aandeel in je Yin fen-verslaving. 314 00:20:59,277 --> 00:21:00,737 Het spijt me. 315 00:21:02,489 --> 00:21:04,157 Dat accepteer ik. 316 00:21:05,992 --> 00:21:10,205 Leren vergeven is een onderdeel van mijn genezingsproces. 317 00:21:10,914 --> 00:21:12,749 Fijn dat het zo goed gaat. 318 00:21:13,333 --> 00:21:15,210 Je ziet er prachtig uit. 319 00:21:19,089 --> 00:21:22,467 Wat is het laatste nieuws op wetenschappelijk gebied? 320 00:21:24,719 --> 00:21:26,805 Het is nog te vroeg voor details... 321 00:21:26,888 --> 00:21:30,642 ...maar ik sta op het punt een grote doorbraak te maken. 322 00:21:31,935 --> 00:21:35,230 Plaag me niet zo. Vertel eens meer. 323 00:21:37,107 --> 00:21:38,608 Ik heb al te veel gezegd. 324 00:21:40,860 --> 00:21:43,655 Sorry. Het Instituut. -Ga je gang. 325 00:21:46,199 --> 00:21:48,535 In Aldertree's kantoor Geef me 20 minuten 326 00:22:09,180 --> 00:22:10,306 CLARY'S SCHETSBOEKEN 327 00:22:11,307 --> 00:22:13,518 Clary, wat doe je? 328 00:22:14,644 --> 00:22:16,646 Ik bekijk mijn oude schetsboeken. 329 00:22:17,397 --> 00:22:19,816 Als kind had ik vaak dezelfde nachtmerrie. 330 00:22:20,859 --> 00:22:23,486 Hij was doodeng. Ik werd gillend wakker. 331 00:22:27,031 --> 00:22:29,659 Mijn moeder dacht dat als ik het tekende... 332 00:22:29,743 --> 00:22:31,202 ...het me goed zou doen. 333 00:22:38,835 --> 00:22:40,795 Een jongen in 'n brandende toren. 334 00:22:43,548 --> 00:22:45,592 Er was een gemene koningin... 335 00:22:45,675 --> 00:22:48,136 ...die haar prins in een brandende toren hield... 336 00:22:48,219 --> 00:22:50,638 ...zodat hij alleen van haar zou houden. 337 00:22:51,765 --> 00:22:54,559 Ik was de prinses die hem moest redden. 338 00:22:56,060 --> 00:23:00,148 Elke keer klom ik de toren op en net voor ik de top bereikte... 339 00:23:02,150 --> 00:23:03,067 ...viel ik. 340 00:23:03,818 --> 00:23:05,570 Ik haalde het nooit. 341 00:23:05,653 --> 00:23:07,781 Ik kon hem niet redden. 342 00:23:09,157 --> 00:23:10,950 Ik hoor hem nog gillen. 343 00:23:15,497 --> 00:23:16,581 Hij was het. 344 00:23:20,919 --> 00:23:22,128 Het was Jonathan. 345 00:23:24,255 --> 00:23:25,381 Misschien... 346 00:23:27,634 --> 00:23:29,219 Ik moest hem redden. 347 00:23:30,053 --> 00:23:32,096 Maar dat deed ik niet. 348 00:23:32,180 --> 00:23:36,518 Zelfs als dit een boodschap was van de engelen... 349 00:23:38,436 --> 00:23:39,437 ...was je een kind. 350 00:23:39,521 --> 00:23:42,190 Maar als ik het geweten had, hem gered had... 351 00:23:43,107 --> 00:23:46,110 ...was hij misschien niet zoals hij nu is. 352 00:23:46,194 --> 00:23:49,364 Nee. Het was al te laat. 353 00:23:51,616 --> 00:23:54,744 Je kon 'm niet veranderen. Nu ook niet. 354 00:23:56,538 --> 00:23:57,872 Jonathan is wie hij is. 355 00:24:03,169 --> 00:24:04,087 Nog een keer. 356 00:24:04,170 --> 00:24:07,173 Ik ben Zeke Russo. Ik heb een normalo gedood. 357 00:24:07,257 --> 00:24:08,800 Met wie heb je contact? 358 00:24:08,883 --> 00:24:10,468 Met niemand. 359 00:24:10,552 --> 00:24:15,139 Goed. Dan laat ik mijn baas komen, die niet zo aardig zal zijn als ik. 360 00:24:15,223 --> 00:24:17,725 Ga je gang. Ik ontmoet 'm graag. 361 00:25:25,752 --> 00:25:27,337 Raphael, ben jij dat? 362 00:25:33,801 --> 00:25:35,094 Ben je een Daglichter? 363 00:25:38,222 --> 00:25:39,766 Ik ben geen Daglichter. 364 00:25:45,688 --> 00:25:46,856 Ik ben een mens. 365 00:26:10,838 --> 00:26:12,048 Een grijze haar? 366 00:26:17,345 --> 00:26:18,513 Ik heb een idee. 367 00:26:19,764 --> 00:26:22,225 Zeg maar. -Een borrel bij mij thuis? 368 00:26:23,351 --> 00:26:26,729 Vanaf mijn balkon kun je de fonteinen goed zien. 369 00:26:31,359 --> 00:26:32,652 Sorry. 370 00:26:34,529 --> 00:26:35,947 Werk. Ik moet opnemen. 371 00:26:42,286 --> 00:26:45,289 Simon, heb je nieuws? Gaat het? 372 00:26:48,042 --> 00:26:50,920 Simon, zeg dat je in orde bent. 373 00:26:51,004 --> 00:26:52,296 Wat is er? 374 00:26:52,380 --> 00:26:54,841 Er is een vampier die niet is wie hij zegt... 375 00:26:54,924 --> 00:26:57,051 ...en hij communiceert met iemand. 376 00:26:57,135 --> 00:26:59,095 Hij vraagt naar hemels vuur. 377 00:26:59,804 --> 00:27:00,680 Stuur me zijn dossier. 378 00:27:05,810 --> 00:27:08,730 Verlies hem niet uit het oog. Ik kom eraan. 379 00:27:18,489 --> 00:27:20,825 Ik snap het niet. Wat is er gebeurd? 380 00:27:21,534 --> 00:27:22,744 Ze spoten me iets in. 381 00:27:23,453 --> 00:27:25,580 Mijn lichaam leek te verbranden. 382 00:27:25,663 --> 00:27:27,623 Net toen ik dacht dat ik stierf... 383 00:27:29,834 --> 00:27:31,586 ...werd ik ineens weer mens. 384 00:27:33,629 --> 00:27:34,797 Het hemelse vuur. 385 00:27:37,258 --> 00:27:39,302 Dit is een geweldig geschenk. 386 00:27:39,927 --> 00:27:41,512 Een geschenk? 387 00:27:44,140 --> 00:27:45,099 Eerder diefstal. 388 00:27:45,933 --> 00:27:46,934 Iris Rouse? 389 00:27:47,018 --> 00:27:50,563 Ze hebben me mijn magie afgenomen, die mij definieerde. 390 00:27:50,646 --> 00:27:52,899 Ze hebben me mijn ziel afgepakt. 391 00:27:55,568 --> 00:27:56,736 Al die gevangenen... 392 00:27:56,819 --> 00:27:58,988 ...verliezen hun krachten. 393 00:27:59,072 --> 00:28:01,324 Heksenmeesters, weerwolven, vampiers, Seelies. 394 00:28:01,407 --> 00:28:04,035 Ze maken ze menselijk met hemels vuur. 395 00:28:05,078 --> 00:28:06,871 Is Glorious dan in de Kloof? 396 00:28:07,622 --> 00:28:10,583 Slechts een fragment, genoeg voor een serum. 397 00:28:10,666 --> 00:28:13,544 Wil de Kloof zo zijn gevangenen rehabiliteren? 398 00:28:13,628 --> 00:28:16,881 Aldertree, niet de Kloof. En het wordt erger. 399 00:28:16,964 --> 00:28:17,799 Hoe? 400 00:28:17,882 --> 00:28:21,427 Aldertree wil het serum buiten de gevangenis inzetten. 401 00:28:21,511 --> 00:28:23,304 Hij wil het in het water doen... 402 00:28:23,387 --> 00:28:27,016 ...van New York als proef voor de hele wereld. 403 00:28:27,850 --> 00:28:30,228 Alle Benedenlingen worden zo genezen. 404 00:28:32,855 --> 00:28:33,815 Heb je de locatie? 405 00:28:33,898 --> 00:28:34,899 De coördinaten. 406 00:28:34,982 --> 00:28:37,402 Haal versterking. Simon moet daar weg. 407 00:28:38,152 --> 00:28:40,071 Simon, ben je daar? 408 00:28:40,154 --> 00:28:42,532 Hopelijk hoor je me, want dit moet je weten. 409 00:28:42,615 --> 00:28:47,370 Het idee om nog 50 jaar zonder magie te leven? 410 00:28:48,329 --> 00:28:51,666 Liever de dood door echt vuur dan dit hemelse goedje. 411 00:28:51,749 --> 00:28:53,793 In de Gard doden ze je tenminste snel. 412 00:28:54,752 --> 00:28:56,921 Ik heb dat goedje nodig voor Clary. 413 00:28:57,839 --> 00:28:59,590 Hallo, Simon Lewis. 414 00:28:59,674 --> 00:29:02,260 Oké. Ik ben Zeke niet en ik heb niemand gedood. 415 00:29:02,343 --> 00:29:04,512 Ik heb het vuur nodig voor mijn vriendin. 416 00:29:06,389 --> 00:29:08,057 Alleen daarom ben ik hier. 417 00:29:10,226 --> 00:29:12,103 Ik dacht dat ik mensen hielp... 418 00:29:13,104 --> 00:29:14,730 ...en rehabiliteerde. 419 00:29:16,691 --> 00:29:18,359 Maar ik hielp Aldertree... 420 00:29:18,443 --> 00:29:21,487 ...een wapen te creëren tegen benedenlingen. 421 00:29:22,447 --> 00:29:24,407 Aldertree? Victor Aldertree? 422 00:29:25,324 --> 00:29:27,160 Je vriendin Isabelle zei het me. 423 00:29:28,077 --> 00:29:30,663 Hij wil hemels vuur in het water doen... 424 00:29:30,746 --> 00:29:33,291 ...en elke benedenling in mens veranderen. 425 00:29:34,083 --> 00:29:35,126 Dat kun je niet toestaan. 426 00:29:35,209 --> 00:29:36,502 Dat wil ik ook niet. 427 00:29:38,045 --> 00:29:41,841 Ik ben dan wel een Shadowhunter, maar ook een benedenling... 428 00:29:41,924 --> 00:29:43,509 ...en niemand pakt me dat af. 429 00:29:45,678 --> 00:29:47,763 Maar ik heb hulp nodig. 430 00:29:48,723 --> 00:29:49,807 Ik doe mee. 431 00:29:51,684 --> 00:29:53,019 Ik ook. 432 00:29:54,937 --> 00:29:56,189 Hij zal boeten. 433 00:29:56,772 --> 00:29:59,609 Isabelle komt eraan, maar Aldertree weet van jou. 434 00:29:59,692 --> 00:30:02,069 We moeten de voorraad vernietigen. 435 00:30:08,493 --> 00:30:09,619 Terug naar het lab. 436 00:30:11,204 --> 00:30:12,497 Hoe doen we dat? 437 00:30:13,706 --> 00:30:14,916 Ik leid ze wel af. 438 00:30:14,999 --> 00:30:16,751 Wat doe je? -Ga weg. 439 00:30:20,254 --> 00:30:21,214 Rotzakken. 440 00:30:21,297 --> 00:30:23,132 Kom niet dichterbij. 441 00:30:41,359 --> 00:30:43,027 Ik heb een team klaarstaan. 442 00:30:43,110 --> 00:30:44,070 Het is erger dan we dachten. 443 00:30:44,153 --> 00:30:47,698 Simon moet er weg. Nu. Ik stuur je de coördinaten. 444 00:30:52,703 --> 00:30:54,121 Je ging zomaar weg. 445 00:31:12,431 --> 00:31:13,724 Niet slecht voor een mens. 446 00:31:13,808 --> 00:31:16,310 Ik ben mijn kracht wel kwijt, maar niet mijn wil. 447 00:31:18,062 --> 00:31:19,397 Waar is Glorious? 448 00:31:19,480 --> 00:31:22,525 De Kloof kreeg een scherf uit de Marianentrog... 449 00:31:22,608 --> 00:31:24,652 ...maar die zit in het serum. 450 00:31:26,279 --> 00:31:27,530 Zijn dat die buisjes? 451 00:31:28,573 --> 00:31:30,408 Ja, en in de bunker hieronder. 452 00:31:31,075 --> 00:31:33,119 Gelukkig zijn ze zelfverwoestend. 453 00:31:33,869 --> 00:31:35,871 Snel. Deze deur houdt het niet. 454 00:31:35,955 --> 00:31:36,956 Schuif op. 455 00:31:38,583 --> 00:31:41,335 Na jaren werk aan dit project... 456 00:31:41,419 --> 00:31:45,047 ...laat ik jou en Simon Lewis het niet verpesten. 457 00:31:47,341 --> 00:31:48,634 Wat doe je dan? 458 00:31:49,927 --> 00:31:54,015 Laat je me doden net als wachter Greenlaw? 459 00:32:00,313 --> 00:32:02,023 Doe met me mee. 460 00:32:02,940 --> 00:32:04,442 Doe mee aan de revolutie. 461 00:32:05,735 --> 00:32:06,819 Je bent gek. 462 00:32:08,070 --> 00:32:10,656 De wereld zal veiliger zijn zonder demonen. 463 00:32:10,740 --> 00:32:12,491 Zonder de Benedenwereld... 464 00:32:12,575 --> 00:32:15,328 ...kunnen we de mensen tegen demonen beschermen... 465 00:32:15,411 --> 00:32:17,371 ...zoals de bedoeling was. 466 00:32:17,455 --> 00:32:20,374 Niemand zal ooit vergiftigd worden met demonenbloed. 467 00:32:21,208 --> 00:32:23,711 En degenen die zo geboren worden? 468 00:32:24,670 --> 00:32:26,255 Die zullen me bedanken. 469 00:32:31,010 --> 00:32:32,928 ZELFVERNIETIGING IN GANG GEZET 470 00:32:38,976 --> 00:32:40,436 De wachters doen niets. 471 00:32:42,188 --> 00:32:44,482 Hier. Geef dit aan je vriendin. 472 00:32:44,565 --> 00:32:46,525 Het is Glorious niet, maar wel goed. 473 00:32:46,609 --> 00:32:47,860 Doe er iets goeds mee. 474 00:32:49,403 --> 00:32:52,198 Hopelijk is het genoeg om haar te redden. 475 00:32:54,909 --> 00:32:57,411 Bedankt. Ik ken je naam niet eens. 476 00:32:57,495 --> 00:32:59,914 Ik ben Helen. Helen Blackthorn. 477 00:33:00,706 --> 00:33:03,167 Bedankt, Helen. Dit vergeten we niet. 478 00:33:14,845 --> 00:33:16,055 GEEN SIGNAAL 479 00:33:22,478 --> 00:33:26,774 Ik weet dat je vrouw een weerwolf was en je aanviel... 480 00:33:26,857 --> 00:33:28,859 ...maar je mag benedenlingen 481 00:33:28,943 --> 00:33:30,361 hun ziel niet afpakken. 482 00:33:30,444 --> 00:33:32,697 Als ik Eva had kunnen genezen... 483 00:33:32,780 --> 00:33:35,282 ...zou ik haar nog in mijn armen houden. 484 00:33:37,743 --> 00:33:39,328 Het spijt me voor je... 485 00:33:40,955 --> 00:33:43,666 ...maar deze fantasie is het antwoord niet. 486 00:33:43,749 --> 00:33:46,168 Het is geen fantasie meer. 487 00:33:48,629 --> 00:33:49,839 Ik kan dit niet toestaan. 488 00:33:57,012 --> 00:34:01,016 Victor Aldertree, op bevel van consul Penhallow arresteer ik je. 489 00:34:06,105 --> 00:34:07,565 Kom mee. 490 00:34:18,409 --> 00:34:20,494 Jij bent Helen Blackthorn, hè? 491 00:34:21,328 --> 00:34:23,706 En jij bent de dochter van de consul. 492 00:34:26,083 --> 00:34:28,669 Ik zit in de problemen, nietwaar? 493 00:34:29,962 --> 00:34:31,338 Je hebt wel stiekem... 494 00:34:31,422 --> 00:34:35,134 ...meegewerkt aan 'n plan om de wereld van demonen te ontdoen... 495 00:34:36,886 --> 00:34:37,845 ...maar ik bewonder je. 496 00:34:39,805 --> 00:34:43,267 Zonder jou zou er geen Benedenwereld meer zijn. 497 00:34:44,143 --> 00:34:45,603 Niet in New York dan. 498 00:34:46,312 --> 00:34:48,564 Ik heb het niet voor mezelf gedaan. 499 00:34:50,149 --> 00:34:51,233 Dat zei ik niet. 500 00:35:01,202 --> 00:35:03,746 Kan dit me van Jonathan scheiden? 501 00:35:04,663 --> 00:35:08,918 Ik moet wat tests doen, maar ik denk het wel. 502 00:35:09,001 --> 00:35:12,254 Bedankt. Zonder jullie zouden we niets hebben. 503 00:35:12,338 --> 00:35:13,964 We zouden alles voor je doen. 504 00:35:14,048 --> 00:35:15,966 Vooral om je van die engerd af te halen. 505 00:35:16,050 --> 00:35:17,843 We hebben het hemelse vuur. 506 00:35:17,927 --> 00:35:19,553 We weten niet waar de Morgenster is, 507 00:35:19,637 --> 00:35:22,139 maar wie hem kan hanteren, is hier. 508 00:35:22,223 --> 00:35:25,559 Aldertree zal vervolgd worden voor zijn misdrijven. 509 00:35:25,643 --> 00:35:28,187 En Jia wil Raphaels straf kwijtschelden. 510 00:35:28,270 --> 00:35:30,981 Evenals die van de andere benedenlingen. 511 00:35:31,065 --> 00:35:31,941 Dat is het minste. 512 00:35:33,692 --> 00:35:36,362 Goed, als ik hier niet meer nodig ben... 513 00:35:36,445 --> 00:35:38,239 ...moet ik ergens anders heen. 514 00:35:42,409 --> 00:35:43,911 Ik moet naar Jonathan. 515 00:35:45,287 --> 00:35:46,247 Ik ga mee. 516 00:35:54,630 --> 00:35:57,633 Ik dacht even dat je het niet zou redden. 517 00:35:57,716 --> 00:36:01,053 Ik ook. Maar ik heb geluk gehad. 518 00:36:01,136 --> 00:36:02,805 Het was geen geluk. 519 00:36:03,472 --> 00:36:04,682 Wat je hebt gedaan, 520 00:36:04,765 --> 00:36:07,142 je leven riskeren voor anderen... 521 00:36:09,311 --> 00:36:10,604 ...dat was heel stoer. 522 00:36:13,941 --> 00:36:15,442 Jij bent ook vrij stoer. 523 00:36:24,076 --> 00:36:25,077 Doe dat niet. 524 00:36:28,247 --> 00:36:31,458 Wat is er, Jace? Ben je jaloers op onze band? 525 00:36:32,585 --> 00:36:34,628 Ik heb geen gevoelens voor jou. 526 00:36:37,298 --> 00:36:39,550 We weten hoe we de band kunnen verbreken. 527 00:36:40,634 --> 00:36:42,553 Je zult hier niet lang meer zitten. 528 00:36:43,971 --> 00:36:46,140 Nee. Dat is onmogelijk. 529 00:36:46,223 --> 00:36:49,602 Het is meer dan mogelijk. Het is onvermijdelijk. 530 00:36:52,813 --> 00:36:54,899 Niet doen. Ik heb nog zoveel te delen. 531 00:36:55,774 --> 00:36:58,861 Ik ben je broer. Clary, laat ze dit niet doen. 532 00:36:58,944 --> 00:37:00,571 Je had bijna mijn broer gedood. 533 00:37:01,530 --> 00:37:04,742 En vele Shadowhunters, mensen met wie ik getraind heb. 534 00:37:04,825 --> 00:37:06,994 Ze wil jou net zozeer kwijt als wij. 535 00:37:07,077 --> 00:37:08,495 Laat haar praten. 536 00:37:11,206 --> 00:37:13,000 Het spijt me, Jonathan. 537 00:37:14,084 --> 00:37:15,252 Het spijt me. 538 00:37:16,545 --> 00:37:18,130 Zo moet het zijn. 539 00:37:25,304 --> 00:37:26,388 Lilith had gelijk. 540 00:37:27,222 --> 00:37:29,350 Niemand zal me ooit komen redden. 541 00:37:30,768 --> 00:37:32,645 Je had mijn prinses moeten zijn. 542 00:37:43,113 --> 00:37:44,740 Clary, ga niet bij me weg. 543 00:37:46,951 --> 00:37:48,535 Ga niet weg. 544 00:38:28,534 --> 00:38:32,579 Ik hou erg van deze vooroorlogse architectuur. 545 00:38:32,663 --> 00:38:34,873 Echt schitterend, net als jij. 546 00:38:39,169 --> 00:38:40,587 Heb je gedronken? 547 00:38:41,547 --> 00:38:45,300 Blijkbaar ben ik mijn tolerantie voor alcohol ook kwijt en... 548 00:38:48,387 --> 00:38:50,764 Hoeveel heb je op? -Veel. 549 00:38:51,640 --> 00:38:53,058 Waarom? Is dat erg? 550 00:38:53,142 --> 00:38:56,562 Nee. Ik maak me zorgen. Ik heb je zo nog nooit gezien. 551 00:38:57,146 --> 00:38:58,731 Nee, ik ook niet. 552 00:39:00,774 --> 00:39:02,067 Is er iets gebeurd? 553 00:39:02,985 --> 00:39:05,571 Weet je het niet? Ik heb m'n magie verloren. 554 00:39:05,654 --> 00:39:06,572 Twee keer. 555 00:39:08,323 --> 00:39:10,576 Ik begrijp nu hoe nutteloos ik ben. 556 00:39:10,659 --> 00:39:11,994 Dat ben je niet. 557 00:39:12,077 --> 00:39:14,913 Dat moet jij zeggen. Jij maakt het goed... 558 00:39:14,997 --> 00:39:17,374 ...aan de leiding van je Shadowhunters. 559 00:39:17,458 --> 00:39:19,626 Ik ben een voormalige heksenmeester... 560 00:39:19,710 --> 00:39:23,756 ...die nergens anders goed voor is dan grappen maken en drinken. 561 00:39:25,257 --> 00:39:29,053 Maar ik ben nu een normalo. Zoals jij altijd gewild hebt. 562 00:39:32,973 --> 00:39:35,142 Ik wilde je alleen gelukkig zien. 563 00:39:35,225 --> 00:39:36,602 Dat ben ik niet. 564 00:39:44,443 --> 00:39:45,444 Wat doe ik? 565 00:39:46,945 --> 00:39:50,282 Jij organiseert een leuke avond en ik zoek ruzie. 566 00:39:51,658 --> 00:39:52,659 Wat triest. 567 00:39:55,454 --> 00:39:57,081 Het is niet erg. Je... 568 00:39:57,664 --> 00:39:58,874 Je hebt het moeilijk. 569 00:39:58,957 --> 00:40:00,626 Alsjeblieft. 570 00:40:02,211 --> 00:40:04,838 Ik wil niet doen alsof dit een fase is... 571 00:40:06,090 --> 00:40:07,132 ...want dat is het niet. 572 00:40:09,051 --> 00:40:10,469 Wat ik nu voel... 573 00:40:12,262 --> 00:40:13,222 ...gaat nooit over. 574 00:40:15,015 --> 00:40:16,475 Zolang ik leef. 575 00:40:21,730 --> 00:40:24,858 Ik moet gaan. We hebben vast geen trek meer. 576 00:40:24,942 --> 00:40:26,276 Hou op. Luister. 577 00:40:26,360 --> 00:40:28,821 Ik hou van je. Ik wil je gewoon helpen. 578 00:40:28,904 --> 00:40:30,614 Dat weet ik, maar... 579 00:40:30,697 --> 00:40:32,950 Ik moet... Stop. -Laat me gaan. 580 00:40:33,033 --> 00:40:34,660 Stop. Luister. -Je kunt me niet helpen. 581 00:40:34,743 --> 00:40:36,370 Luister. -Niet doen. 582 00:40:36,453 --> 00:40:40,707 Laat me hier bij je zijn. 583 00:40:45,838 --> 00:40:46,880 Het spijt me. 584 00:41:23,375 --> 00:41:25,377 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 584 00:41:26,305 --> 00:42:26,592 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm