"Shadowhunters" The Beast Within
ID | 13195725 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" The Beast Within |
Release Name | Shadowhunters.S03E18.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 7370768 |
Format | srt |
1
-00:00:00,315 --> 00:00:02,605
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:03,690 --> 00:00:05,316
Wat voorafging...
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,443
Ik heb de familiering nodig.
4
00:00:07,527 --> 00:00:08,736
Ik wil Magnus ten huwelijk vragen.
5
00:00:09,862 --> 00:00:10,738
Heb je gedronken?
6
00:00:10,822 --> 00:00:12,740
Ik heb m'n magie verloren. Twee keer.
7
00:00:12,824 --> 00:00:15,034
Ik ben een voormalige heksenmeester.
8
00:00:15,118 --> 00:00:17,537
Wat ik nu voel, gaat nooit over.
9
00:00:17,620 --> 00:00:18,621
Luister.
-Nee.
10
00:00:18,704 --> 00:00:20,832
Laat me hier bij je zijn. Alsjeblieft.
11
00:00:21,666 --> 00:00:25,920
Sinds ik Alec zag instorten om Magnus,
weet ik niet of ik wel liefde wil.
12
00:00:26,003 --> 00:00:28,256
Ik weet niet of liefde iets voor mij is.
13
00:00:28,339 --> 00:00:30,007
Laten we zweren altijd single te blijven.
14
00:00:32,051 --> 00:00:34,971
Ik hou van je, Jordan Kyle.
-Ik ook van jou.
15
00:00:38,975 --> 00:00:41,602
Ik wilde je niet veranderen. Dat zweer ik.
16
00:00:41,686 --> 00:00:45,064
Je liet me liggen
en kwam nooit meer terug.
17
00:00:50,403 --> 00:00:51,487
Het was zilver.
18
00:00:51,571 --> 00:00:54,490
Alleen de Praetor kan dit behandelen.
19
00:00:57,368 --> 00:00:58,202
Jonathan.
20
00:00:58,911 --> 00:01:00,621
Waar zijn we?
-In Siberië.
21
00:01:00,705 --> 00:01:02,623
Verplaatst het appartement zich?
-Gaaf, hè?
22
00:01:03,833 --> 00:01:06,002
De demonische band
tussen mij en Jonathan...
23
00:01:06,085 --> 00:01:08,713
Ik voel het. Het is zijn duisternis.
Die groeit...
24
00:01:09,922 --> 00:01:11,507
Hoe kwam je erbij?
-De rune...
25
00:01:12,633 --> 00:01:16,012
Elke keer als ik bijna doorsla,
haal jij me terug.
26
00:01:16,095 --> 00:01:17,972
We weten hoe we de band kunnen verbreken.
27
00:01:18,055 --> 00:01:20,349
Het spijt me. Zo moet het zijn.
28
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
29
00:01:32,278 --> 00:01:33,905
Becky?
-Verrassing.
30
00:01:33,988 --> 00:01:35,281
Wat doe je hier?
31
00:01:35,364 --> 00:01:36,908
Mijn broertje opzoeken.
32
00:01:36,991 --> 00:01:37,909
Wat heb je aan?
33
00:01:38,534 --> 00:01:40,119
Wat voor dag is het?
34
00:01:41,454 --> 00:01:42,288
Woensdag.
35
00:01:43,998 --> 00:01:45,249
Het is Halloween.
36
00:01:45,792 --> 00:01:46,959
Ik ben een vampier.
37
00:01:47,502 --> 00:01:49,253
Oké, heel leuk...
38
00:01:49,337 --> 00:01:52,757
...maar je weet
dat we niet allemaal mantels dragen.
39
00:01:52,840 --> 00:01:55,176
Nee, joggingbroeken en T-shirts.
40
00:01:55,259 --> 00:01:56,719
Ik draag de mantel.
41
00:01:57,220 --> 00:01:59,180
Waar is je kist?
-Mijn kist?
42
00:01:59,263 --> 00:02:02,642
Slapen vampiers daar niet in?
-Nee, ik slaap in een bed.
43
00:02:03,184 --> 00:02:04,435
Oké, laten we gaan.
44
00:02:05,561 --> 00:02:07,438
Je bent hier nooit te oud voor.
45
00:02:07,522 --> 00:02:10,274
Het was een lange week.
Ik wil niet uitgaan.
46
00:02:10,358 --> 00:02:11,526
Het is een traditie.
47
00:02:12,109 --> 00:02:14,654
Wanneer hebben jij, ik en Fray
dit ooit gemist?
48
00:02:14,737 --> 00:02:16,989
Clary werkt vanavond op het Instituut.
49
00:02:17,073 --> 00:02:19,742
O, ja. Met de Schaduwslachters.
50
00:02:19,826 --> 00:02:20,660
Shadowhunters.
51
00:02:20,743 --> 00:02:23,412
Niet te geloven dat Clary half engel is
52
00:02:23,496 --> 00:02:25,122
en magische tatoeages heeft.
53
00:02:25,206 --> 00:02:27,875
Die tatoeages heten runen.
-Ook goed.
54
00:02:27,959 --> 00:02:30,586
De Schaduwwereld is heel gevaarlijk.
55
00:02:30,670 --> 00:02:32,713
Alleen al als je ervan weet.
56
00:02:33,923 --> 00:02:35,591
Daar is het te laat voor.
57
00:02:36,175 --> 00:02:37,802
Ik ben niet hier gekomen...
58
00:02:37,885 --> 00:02:40,012
...om op de Xbox te spelen.
59
00:02:40,096 --> 00:02:42,223
Ik wilde Halloween met je vieren...
60
00:02:42,306 --> 00:02:44,225
...zoals altijd.
61
00:02:45,518 --> 00:02:48,479
Goed. Laat me even iets vinden
om aan te trekken.
62
00:02:48,563 --> 00:02:50,147
Dat hoeft toch niet?
63
00:02:50,648 --> 00:02:52,149
Je hebt al een kostuum.
64
00:02:54,235 --> 00:02:56,988
Kom op. Niet zo verlegen.
65
00:02:59,615 --> 00:03:00,700
O mijn god.
66
00:03:02,076 --> 00:03:04,120
Het wordt donker. Laten we teruggaan.
67
00:03:04,203 --> 00:03:06,956
We zijn net begonnen.
-Drie uur geleden.
68
00:03:07,039 --> 00:03:08,791
Nog één straat?
69
00:03:08,874 --> 00:03:11,252
Wat heb jij net gekregen?
-Twee lolly's.
70
00:03:11,335 --> 00:03:13,212
Jeetje. Ik heb een paar koekjes.
71
00:03:13,296 --> 00:03:16,299
Je hebt een suf kostuum.
-Niet door mijn moeder gemaakt.
72
00:03:17,174 --> 00:03:18,175
Kijk eens.
73
00:03:22,096 --> 00:03:23,306
Gaaf kostuum.
74
00:03:29,478 --> 00:03:32,273
Oké, je bent eng.
75
00:03:35,026 --> 00:03:36,027
Mogen we erlangs?
76
00:03:42,575 --> 00:03:44,243
Waar ga jij heen?
77
00:03:49,999 --> 00:03:51,042
Jace, hou hem tegen.
78
00:04:07,350 --> 00:04:08,851
Ik haat Halloween.
79
00:04:36,671 --> 00:04:38,047
Goedemorgen.
80
00:04:39,840 --> 00:04:42,426
Of liever goedenavond.
81
00:04:44,178 --> 00:04:46,055
Die slaap had ik hard nodig...
82
00:04:46,138 --> 00:04:47,932
...na mijn bui van gisteravond.
83
00:04:50,476 --> 00:04:52,186
Het was meer dan een bui.
84
00:04:53,104 --> 00:04:54,480
Je zei bepaalde dingen.
85
00:04:55,481 --> 00:04:56,941
Dat kwam door de whisky.
86
00:05:00,486 --> 00:05:01,696
Ik maak het prima.
87
00:05:02,530 --> 00:05:05,324
Het spijt me alleen
dat ik je etentje heb verpest.
88
00:05:05,908 --> 00:05:07,868
Daar gaat het niet om.
89
00:05:11,956 --> 00:05:13,165
Is dit een slecht moment?
90
00:05:15,626 --> 00:05:16,502
Eigenlijk...
91
00:05:17,086 --> 00:05:18,129
Helemaal niet.
92
00:05:20,548 --> 00:05:21,382
Wat is er?
93
00:05:21,882 --> 00:05:23,759
We hebben een Drevak-demon gezien.
94
00:05:23,843 --> 00:05:27,430
Dat is vreemd, toch?
Ze blijven altijd in de riolen.
95
00:05:27,513 --> 00:05:29,682
Misschien komt het door de herrie.
96
00:05:29,765 --> 00:05:30,891
Dat zou kunnen.
97
00:05:30,975 --> 00:05:33,227
Overal lopen idioten in kostuums rond.
98
00:05:33,310 --> 00:05:35,771
Hé, ik was vroeger zo'n idioot.
99
00:05:35,855 --> 00:05:36,981
Je meent het.
100
00:05:38,566 --> 00:05:40,943
Ik hou van Halloween.
-Ik ook.
101
00:05:41,652 --> 00:05:45,906
Elk jaar versierde ik met mijn magie
een heel stratenblok in Brooklyn.
102
00:05:48,159 --> 00:05:49,201
Leuke herinneringen.
103
00:05:52,413 --> 00:05:53,914
Ga dit melden.
104
00:05:59,044 --> 00:06:05,301
Mijn moeder wil graag hulp
bij de inrichting van haar winkel.
105
00:06:05,384 --> 00:06:07,136
Het is geen Halloween...
106
00:06:07,219 --> 00:06:09,680
...maar wat vind je ervan?
107
00:06:10,473 --> 00:06:13,184
Ik ben goed in huizen inrichten.
108
00:06:13,768 --> 00:06:14,769
Kom jij ook?
109
00:06:15,686 --> 00:06:16,729
Misschien later.
110
00:06:17,563 --> 00:06:19,899
Ik heb een vergadering.
111
00:06:21,025 --> 00:06:21,859
Met wie?
112
00:06:24,445 --> 00:06:25,780
Iets met de Kloof.
113
00:06:28,616 --> 00:06:29,992
Wat een lange rit.
114
00:06:30,743 --> 00:06:33,579
Jij wilde twee keer koffiedrinken.
115
00:06:33,662 --> 00:06:36,123
Moest ik dan aan het stuur
in slaap vallen?
116
00:06:36,916 --> 00:06:38,876
Terug naar de harde realiteit.
117
00:06:38,959 --> 00:06:41,921
Aan de bar werken
en de roedel opnieuw opbouwen.
118
00:06:42,505 --> 00:06:43,964
Ik ben hier niet klaar voor.
119
00:06:44,048 --> 00:06:47,676
Jawel. Je zult een geweldige alfa zijn.
120
00:06:48,344 --> 00:06:49,804
Waarom denk je dat?
121
00:06:49,887 --> 00:06:51,764
Jij zou alles opgeven voor een vriend
122
00:06:52,807 --> 00:06:55,184
en bij hem blijven tot hij beter is.
123
00:06:55,893 --> 00:06:58,145
Jij hebt een zilveren dolk
voor me opgevangen...
124
00:06:58,229 --> 00:06:59,855
...dus dit was het minste.
125
00:07:02,942 --> 00:07:06,403
Ik ben blij
dat de Praetor Lupus je kon genezen.
126
00:07:07,363 --> 00:07:09,615
Ja. Ik ook.
127
00:07:12,159 --> 00:07:13,786
Jammer dat ze je wegstuurden.
128
00:07:15,830 --> 00:07:17,248
Het was beter zo.
129
00:07:18,207 --> 00:07:21,919
Hun missie is Benedenlingen te helpen
en ik heb daarin gefaald.
130
00:07:23,504 --> 00:07:24,839
Wat ga je nu dan doen?
131
00:07:24,922 --> 00:07:29,051
Dat weet ik niet. Misschien kan ik
wat doeleinden schrappen...
132
00:07:29,135 --> 00:07:32,346
...en eindelijk op Fiji gaan surfen.
133
00:07:38,686 --> 00:07:42,231
Neem zulke beslissingen niet
met een lege maag.
134
00:07:42,314 --> 00:07:44,733
Je hebt niets gegeten sinds het ontbijt.
135
00:07:45,234 --> 00:07:47,153
Ga zitten. Ik bestel wel iets.
136
00:07:59,623 --> 00:08:03,085
Met wie wil je contact maken, lieverd?
137
00:08:03,169 --> 00:08:07,006
Een overleden familielid?
Een gestorven vriend...
138
00:08:07,089 --> 00:08:07,923
Asmodeus.
139
00:08:09,258 --> 00:08:10,509
Prins van Edom.
140
00:08:11,218 --> 00:08:14,180
Sorry. Ik begrijp het niet.
141
00:08:14,263 --> 00:08:16,765
Is deze hele act
van de blinde waarzegster
142
00:08:16,849 --> 00:08:18,017
niet afgezaagd?
143
00:08:19,268 --> 00:08:23,439
Ik weet dat je een heksenmeester bent
en dat je geesten kunt oproepen.
144
00:08:23,522 --> 00:08:24,899
Help je me nou of niet?
145
00:08:28,485 --> 00:08:31,655
Demonenprinsen oproepen
is een behoorlijk verzoek.
146
00:08:32,489 --> 00:08:34,033
Dat zal je extra kosten.
147
00:08:39,455 --> 00:08:40,414
Goed dan.
148
00:08:40,998 --> 00:08:43,584
Ik wil Asmodeus voor je oproepen.
149
00:08:44,501 --> 00:08:46,921
Maar hij komt alleen als hij dat wil.
150
00:09:10,778 --> 00:09:13,113
Alexander Gideon Lightwood.
151
00:09:13,697 --> 00:09:16,158
Weet je wie ik ben?
-Natuurlijk.
152
00:09:16,242 --> 00:09:18,994
Slim om me zo op te roepen.
153
00:09:19,078 --> 00:09:21,914
Ik wilde niet nog een Opperdemon
laten komen.
154
00:09:21,997 --> 00:09:23,540
Maar ik moest je spreken.
155
00:09:23,624 --> 00:09:26,085
Hoe gaat het met mijn zoon?
156
00:09:26,168 --> 00:09:30,005
Slecht. Hij zal nooit meer gelukkig zijn
zonder zijn magie.
157
00:09:30,089 --> 00:09:34,551
Dus als je iets om Magnus geeft,
geef hem dan terug wat je gestolen hebt.
158
00:09:34,635 --> 00:09:36,053
Gestolen?
159
00:09:36,136 --> 00:09:39,265
Mijn zoon heeft me zijn krachten
vrijwillig gegeven...
160
00:09:40,140 --> 00:09:42,518
...om de <i>parabatai</i>
van zijn minnaar te redden.
161
00:09:43,435 --> 00:09:44,520
Wat zielig.
162
00:09:44,603 --> 00:09:48,148
Het is niet zielig.
Het was een nobele daad.
163
00:09:48,232 --> 00:09:50,442
Waar hij nu al spijt van heeft.
164
00:09:50,526 --> 00:09:53,654
Onsterfelijken moeten
geen rimpels en grijs haar krijgen.
165
00:09:53,737 --> 00:09:59,535
Magnus zal je uiteindelijk gaan haten,
tot het bittere einde.
166
00:10:00,119 --> 00:10:01,870
Ik wil die toekomst voorkomen.
167
00:10:02,705 --> 00:10:05,165
Hem zijn magie
en onsterfelijkheid teruggeven.
168
00:10:05,249 --> 00:10:06,417
Goed dan.
169
00:10:08,043 --> 00:10:09,461
Ik geef hem beide terug.
170
00:10:09,545 --> 00:10:11,130
Op één voorwaarde.
171
00:10:13,048 --> 00:10:16,552
Beëindig jullie relatie.
172
00:10:18,887 --> 00:10:19,888
Wat?
173
00:10:19,972 --> 00:10:24,226
Jij bent de oorzaak van al zijn leed.
174
00:10:24,310 --> 00:10:27,104
Je maakt hem kwetsbaar en zwak.
175
00:10:27,187 --> 00:10:30,607
Met jou zal hij nooit
zijn volledige potentieel halen.
176
00:10:30,691 --> 00:10:34,069
Dat is niet zo. We houden van elkaar.
177
00:10:35,154 --> 00:10:36,989
Ik kan het niet uitmaken.
178
00:10:37,072 --> 00:10:40,409
Dan zul jij zijn dood worden.
179
00:10:46,999 --> 00:10:49,043
Magnus zou er nooit mee instemmen.
180
00:10:49,126 --> 00:10:50,627
Geef hem die keus niet.
181
00:10:51,211 --> 00:10:54,965
Magnus mag zelfs nooit iets weten
van onze afspraak.
182
00:10:55,049 --> 00:10:56,675
Anders gaat het niet door.
183
00:10:59,887 --> 00:11:03,307
Breek zijn hart om zijn leven te redden.
184
00:11:16,403 --> 00:11:20,282
BESLOTEN FEEST - GESLOTEN
185
00:11:25,996 --> 00:11:28,707
Doe dat kostuum maar uit.
-Waarom?
186
00:11:28,791 --> 00:11:30,334
Niemand draagt er een.
187
00:11:31,085 --> 00:11:33,962
Hoezo niet?
Kijk, die vent is als duivel gekleed.
188
00:11:34,046 --> 00:11:37,341
Hij is een heksenmeester.
Die horens zijn echt.
189
00:11:37,424 --> 00:11:38,550
Echt waar?
190
00:11:38,634 --> 00:11:41,553
Alle heksenmeesters hebben iets dierlijks.
191
00:11:43,555 --> 00:11:46,225
Hoe verbergen ze die dingen
op gewone dagen?
192
00:11:46,308 --> 00:11:48,519
Met een glamour. Dat is de magie...
193
00:11:48,602 --> 00:11:51,563
...waarmee we
onze bovennatuurlijke dingen verbergen.
194
00:11:51,647 --> 00:11:53,982
Maar vanavond gebruiken we geen glamours.
195
00:11:54,483 --> 00:11:56,944
Alleen met Halloween zijn we onszelf.
196
00:11:57,611 --> 00:11:59,071
Zei je 'we'?
197
00:12:00,114 --> 00:12:02,116
O ja, Maia is een weerwolf.
198
00:12:06,995 --> 00:12:08,038
Gaaf.
199
00:12:12,167 --> 00:12:14,253
Ik heb Jonathans bloed getest.
200
00:12:14,336 --> 00:12:18,257
Het Hemelse Vuur heeft
al het demonische eruit gehaald.
201
00:12:18,340 --> 00:12:20,717
Verliest Jonathan zo
zijn demonische bloed?
202
00:12:20,801 --> 00:12:23,387
En zijn demonische band met Clary.
203
00:12:23,929 --> 00:12:26,765
We kunnen je eindelijk
van je broer scheiden.
204
00:12:27,349 --> 00:12:31,895
Als we jullie rune verwijderen,
heeft hij geen invloed meer op jou.
205
00:12:31,979 --> 00:12:33,397
Hij zal je niets kunnen doen.
206
00:12:34,940 --> 00:12:36,650
Wat doet de injectie met hem?
207
00:12:36,733 --> 00:12:39,153
Het zal pijn doen. Heel erg.
208
00:12:39,736 --> 00:12:42,406
Jij zult het ook voelen
tot de band verbroken is.
209
00:12:42,489 --> 00:12:44,908
Daarna zullen jullie het goed maken.
210
00:12:45,492 --> 00:12:46,451
Laten we dat doen.
211
00:12:49,663 --> 00:12:50,581
Kleintje?
212
00:12:51,498 --> 00:12:52,583
Luke.
213
00:12:55,335 --> 00:12:56,837
Hoe ben je vrijgekomen?
214
00:12:56,920 --> 00:12:58,505
Praetor Lupus zit erachter.
215
00:12:58,589 --> 00:13:00,424
Dat vertel ik nog wel.
216
00:13:00,507 --> 00:13:02,259
Nu wil ik mijn dochter steunen.
217
00:13:03,093 --> 00:13:04,720
Fijn dat je er weer bent.
218
00:13:04,803 --> 00:13:07,389
We zien je beneden.
219
00:13:08,974 --> 00:13:11,018
Niet te geloven dat je er bent.
220
00:13:11,101 --> 00:13:12,811
Het spijt me dat ik weg was.
221
00:13:15,272 --> 00:13:17,441
En bedankt voor je goede zorgen.
222
00:13:18,025 --> 00:13:18,942
Geen probleem.
223
00:13:19,484 --> 00:13:20,986
Laten we deze rune weghalen.
224
00:13:28,577 --> 00:13:30,954
Ze willen ons uit elkaar halen, zusje.
225
00:13:31,038 --> 00:13:33,415
Dat weet ik.
-Jij kunt het tegenhouden.
226
00:13:34,041 --> 00:13:35,667
Dat wil ik niet.
227
00:13:35,751 --> 00:13:39,630
Clary, je begaat een vreselijke fout.
228
00:13:40,255 --> 00:13:43,508
Deze mensen geven niet om je
zoals ik om je geef...
229
00:13:43,592 --> 00:13:44,635
Genoeg. Mondprop.
230
00:13:51,266 --> 00:13:53,435
Hè, het is al goed.
231
00:13:54,186 --> 00:13:55,854
Ik ga niet bij je weg.
232
00:13:58,857 --> 00:13:59,983
Daar gaan we dan.
233
00:14:02,194 --> 00:14:03,195
Ben je klaar?
234
00:14:35,435 --> 00:14:37,104
Wat gebeurt er?
-Ze verbrandt.
235
00:14:37,854 --> 00:14:40,566
Izzy, maak er een einde aan.
-Dat kan niet.
236
00:14:41,733 --> 00:14:42,734
Nog heel even.
237
00:14:55,914 --> 00:14:57,040
Het is niet gelukt.
238
00:15:00,752 --> 00:15:02,254
Misschien is het te slap.
239
00:15:09,344 --> 00:15:10,971
Ik heb een ander idee.
240
00:15:11,597 --> 00:15:14,850
Elke ampul serum bevat
nanodeeltjes van Glorious.
241
00:15:14,933 --> 00:15:16,518
Ik kan alleen daarmee...
242
00:15:16,602 --> 00:15:19,021
...een nieuw, krachtiger serum maken.
243
00:15:19,104 --> 00:15:20,522
Hoelang gaat dat duren?
244
00:15:20,606 --> 00:15:22,024
Zeker een paar uur.
245
00:15:29,323 --> 00:15:30,699
Operatiecentrum. Nu.
246
00:15:35,662 --> 00:15:39,249
Er zijn meerdere aanvallen gemeld
van Drevak-demonen...
247
00:15:39,333 --> 00:15:41,084
...en twee normalo's zijn gedood.
248
00:15:41,168 --> 00:15:43,045
Drevaks zijn net bijen.
249
00:15:43,128 --> 00:15:46,006
Dood de koningin en de rest sterft.
250
00:15:46,590 --> 00:15:47,633
Op deze feestdag...
251
00:15:47,716 --> 00:15:49,968
...lopen er meer normalo's gevaar.
252
00:15:50,052 --> 00:15:53,013
Ik heb al het beschikbare personeel nodig.
253
00:15:53,805 --> 00:15:55,015
Jullie kunnen gaan.
254
00:16:03,398 --> 00:16:05,359
Er ligt hier overal Drevak-kwijl.
255
00:16:05,442 --> 00:16:07,194
Er moet een demon zijn.
256
00:16:08,403 --> 00:16:09,696
Hoe is het gegaan?
257
00:16:09,780 --> 00:16:12,115
Magnus droeg de familiering niet.
258
00:16:12,783 --> 00:16:16,244
Het was het juiste moment niet.
259
00:16:16,328 --> 00:16:20,624
Luister, ik heb vertrouwen in je.
Je vindt het juiste moment wel.
260
00:16:21,333 --> 00:16:22,918
Hoe gaat het met Clary?
261
00:16:23,001 --> 00:16:25,837
Ze heeft het moeilijk. Ik...
262
00:16:26,797 --> 00:16:29,466
Kon ik die rune er maar af trekken.
263
00:16:30,717 --> 00:16:35,305
Je zou alles doen om haar band
met Jonathan te verbreken, toch?
264
00:16:35,389 --> 00:16:37,099
Ja, natuurlijk.
265
00:16:37,891 --> 00:16:40,727
Stel dat je dat zou kunnen.
266
00:16:42,145 --> 00:16:44,564
Maar dat je haar dan nooit meer zou zien.
267
00:16:47,067 --> 00:16:48,193
Dat is akelig.
268
00:16:48,276 --> 00:16:51,238
Maar stel dat het wel kon.
Zou je het dan doen?
269
00:16:52,823 --> 00:16:54,408
Ik heb haar eens verloren.
270
00:16:56,368 --> 00:16:58,412
Ik kan dat niet weer doorstaan.
271
00:17:00,163 --> 00:17:02,874
Het is egoïstisch, maar...
-Nee.
272
00:17:03,583 --> 00:17:05,043
Ik snap het.
273
00:17:08,588 --> 00:17:09,923
Waar zijn ze gebleven?
274
00:17:11,174 --> 00:17:15,137
Ik vind het zo erg
dat je nog aan Jonathan vastzit.
275
00:17:15,220 --> 00:17:18,223
Het kan me eerlijk gezegd
niets meer schelen.
276
00:17:19,433 --> 00:17:23,186
Echt niet? Na alles
wat dat monster je heeft aangedaan?
277
00:17:24,104 --> 00:17:25,856
Jonathan is geen monster.
278
00:17:25,939 --> 00:17:27,065
Wat?
279
00:17:27,149 --> 00:17:31,319
Hij was afgewezen door mijn ouders,
gemarteld en verminkt door Lilith.
280
00:17:31,903 --> 00:17:33,363
Hij is een slachtoffer.
281
00:17:33,447 --> 00:17:35,949
Een slachtoffer? Clary...
282
00:17:41,288 --> 00:17:44,166
Dit komt niet van jou, maar van de rune.
283
00:17:44,249 --> 00:17:45,667
Raak me niet aan.
284
00:17:46,710 --> 00:17:49,671
Hé, ik ben hier.
285
00:17:51,798 --> 00:17:53,800
Izzy, het spijt me.
286
00:17:54,885 --> 00:17:56,052
Het geeft niet.
287
00:17:57,846 --> 00:17:59,431
Blijf bij haar, Jace.
288
00:18:02,142 --> 00:18:05,270
Een snoepje of ik schiet.
-Wat is dit?
289
00:18:05,771 --> 00:18:09,107
Een speciale doos spullen
voor je nieuwe zaak.
290
00:18:09,191 --> 00:18:11,693
Prachtig.
291
00:18:12,319 --> 00:18:14,488
Wat fijn dat Alec je gestuurd heeft.
292
00:18:14,571 --> 00:18:15,864
Het is een genoegen.
293
00:18:16,490 --> 00:18:19,993
Hij deed het vast meer voor mij
dan voor jou.
294
00:18:20,076 --> 00:18:21,203
Wat bedoel je?
295
00:18:23,830 --> 00:18:26,416
Ik moet nog wennen
aan mijn normale leven...
296
00:18:26,500 --> 00:18:29,294
...en Alec wist
dat ik van jou zou kunnen leren.
297
00:18:29,377 --> 00:18:30,712
Zeg nou zelf.
298
00:18:30,796 --> 00:18:34,299
Een nieuw huis,
een nieuwe baan, een nieuwe look.
299
00:18:34,883 --> 00:18:37,928
Je zult vast de mannen
van je af moeten slaan.
300
00:18:40,806 --> 00:18:43,433
Of heb je er al een gevonden?
301
00:18:43,517 --> 00:18:45,393
Wat? Dat heb ik nooit gezegd.
302
00:18:45,477 --> 00:18:47,854
Kom op. Wie is het?
303
00:18:51,858 --> 00:18:52,859
Lucian.
304
00:18:53,652 --> 00:18:55,612
Ik ken geen perfecter stel.
305
00:18:55,695 --> 00:18:58,198
Het is gewoon zo onverwacht.
306
00:18:58,281 --> 00:19:00,951
Vroeger waren Lucian en ik
elkaars rivalen.
307
00:19:01,034 --> 00:19:03,787
Op de Academie, in de Cirkel. En nu...
308
00:19:03,870 --> 00:19:05,121
Jullie zijn gegroeid.
309
00:19:08,208 --> 00:19:09,459
Doe me een lol.
310
00:19:11,253 --> 00:19:14,548
Hou dit voor jezelf
tot Lucian en ik wat zekerder zijn.
311
00:19:16,675 --> 00:19:17,926
Ik zal niets zeggen.
312
00:19:23,181 --> 00:19:26,893
Wacht. Zijn feeën echt?
313
00:19:26,977 --> 00:19:29,604
Het zijn
de meest kwaadaardige Benedenlingen.
314
00:19:29,688 --> 00:19:33,066
Vast wel. Ze zien er eng uit.
315
00:19:33,149 --> 00:19:35,944
Geloof me, Becky.
Hun koningin is de ergste.
316
00:19:38,530 --> 00:19:40,448
Dit was Liliths flat dus.
317
00:19:41,032 --> 00:19:42,659
Kleiner dan ik dacht.
318
00:19:43,243 --> 00:19:44,578
Het is een eer.
319
00:19:45,912 --> 00:19:47,622
Goed nieuws voor je koningin?
320
00:19:48,498 --> 00:19:50,959
Het Instituut heeft alle soldaten ingezet.
321
00:19:51,042 --> 00:19:52,878
Fantastisch, Lanaia.
322
00:19:52,961 --> 00:19:54,337
Volgens mijn bronnen...
323
00:19:54,421 --> 00:19:56,506
...heeft Jonathan niemand gezegd...
324
00:19:56,590 --> 00:19:58,300
...dat ik de Morgenster heb.
325
00:19:58,383 --> 00:20:00,385
Maar dat zal gebeuren.
326
00:20:00,468 --> 00:20:05,932
Terwijl de Shadowhunters weg zijn,
doorboor jij Jonathans hart.
327
00:20:06,016 --> 00:20:10,395
Majesteit, dan zal Clarissa Fairchild
ook sterven.
328
00:20:12,105 --> 00:20:12,939
Pech gehad.
329
00:20:17,360 --> 00:20:19,279
Bescherm je koningin...
330
00:20:21,114 --> 00:20:22,490
...koste wat het kost.
331
00:20:29,998 --> 00:20:33,710
Je bent meer aan het peinzen dan anders.
332
00:20:34,377 --> 00:20:35,211
Wat is er?
333
00:20:35,795 --> 00:20:38,715
Niets. En ik zit niet te peinzen.
334
00:20:38,798 --> 00:20:41,468
Kom op. Weet je nog wat je tegen mij zei?
335
00:20:41,551 --> 00:20:43,845
'Wees eerlijk tegen wie van je houdt.'
336
00:20:47,223 --> 00:20:50,852
Oké, maar vertel het niet verder.
337
00:20:55,106 --> 00:20:57,150
Ik wilde Magnus een aanzoek doen.
338
00:20:57,233 --> 00:20:59,861
Wat? Echt?
339
00:20:59,945 --> 00:21:01,947
Ja, maar luister.
340
00:21:03,490 --> 00:21:06,034
Ik had de familiering, ik had gekookt...
341
00:21:06,117 --> 00:21:09,120
...en Magnus kwam dronken aanzetten.
342
00:21:09,746 --> 00:21:12,332
Hij zei dat hij zo triest is zonder magie.
343
00:21:13,416 --> 00:21:14,334
O, nee.
344
00:21:14,960 --> 00:21:16,461
Hij was zo down.
345
00:21:17,253 --> 00:21:19,547
Ik moest iets doen, dus ik besloot...
346
00:21:20,590 --> 00:21:22,217
...met Asmodeus te praten.
347
00:21:22,300 --> 00:21:23,301
Wat?
348
00:21:23,385 --> 00:21:27,013
Ik heb hem niet opgeroepen.
Het ging via een heksenmeester.
349
00:21:27,097 --> 00:21:33,019
Hij wil Magnus zijn magie teruggeven
als ik het met hem uitmaak.
350
00:21:33,103 --> 00:21:34,896
Dat doe je toch niet?
351
00:21:34,980 --> 00:21:37,190
Magnus raakte zijn magie door mij kwijt.
352
00:21:37,273 --> 00:21:39,025
Hij wilde Jace redden.
353
00:21:39,109 --> 00:21:41,778
Zodat ik mijn <i>parabatai</i> niet verloor.
354
00:21:43,405 --> 00:21:46,658
Magnus offerde alles op
zodat ik me compleet voelde.
355
00:21:46,741 --> 00:21:48,743
Nu kan ik voor hem hetzelfde doen.
356
00:21:48,827 --> 00:21:52,038
Hij zou dit niet willen.
Hij houdt te veel van je.
357
00:21:52,914 --> 00:21:53,790
Dat weet ik.
358
00:21:54,791 --> 00:21:58,461
Maar ik ben niet zijn eerste liefde
en ook niet zijn laatste.
359
00:22:01,923 --> 00:22:03,883
Uit elkaar gaan zal pijn doen...
360
00:22:05,427 --> 00:22:07,679
...maar hij zal eroverheen komen.
361
00:22:10,682 --> 00:22:12,392
En jij?
362
00:22:13,393 --> 00:22:14,894
Kom jij eroverheen?
363
00:22:31,953 --> 00:22:33,371
Wat?
-Niets.
364
00:22:33,455 --> 00:22:35,373
Waar heb je aan de bar leren werken?
365
00:22:35,457 --> 00:22:36,750
Zo moeilijk is het niet.
366
00:22:42,964 --> 00:22:46,843
Er zit iemand naar je te kijken.
-Niet geïnteresseerd.
367
00:22:47,552 --> 00:22:50,263
Echt niet? Ze is knap.
-Echt niet.
368
00:22:54,851 --> 00:22:56,811
Allemachtig. Die weerwolf is dronken.
369
00:22:56,895 --> 00:23:00,023
Verandert je vriendin daarin?
370
00:23:00,106 --> 00:23:01,608
Ex-vriendin.
371
00:23:01,691 --> 00:23:05,361
Wacht. Zijn jij en Maia uit elkaar?
Sinds wanneer?
372
00:23:05,445 --> 00:23:06,696
Sinds kort.
373
00:23:07,405 --> 00:23:09,616
We kunnen hier weggaan als je wilt.
374
00:23:09,699 --> 00:23:12,076
Nee, we waren het eens. Het is prima.
375
00:23:12,160 --> 00:23:15,622
Daarbij heb ik de liefde afgezworen.
376
00:23:16,623 --> 00:23:19,959
Kom op.
Je bent de grootste romanticus die ik ken.
377
00:23:20,043 --> 00:23:21,336
Nee, ik meen het, Becky.
378
00:23:22,587 --> 00:23:25,548
Ik ben dezelfde Simon niet meer.
Alles is nu anders.
379
00:23:27,509 --> 00:23:30,929
Oké, nu maak ik me zorgen.
-Hou op.
380
00:23:31,012 --> 00:23:33,223
Nee, nu mam en ik in Florida wonen...
381
00:23:33,306 --> 00:23:35,975
...wil ik weten
dat er mensen voor je klaarstaan.
382
00:23:36,559 --> 00:23:39,020
Het gaat beter met me dan ooit.
383
00:23:39,604 --> 00:23:43,066
Ik zou bezorgd moeten zijn
dat jij alleen voor mam zorgt.
384
00:23:45,819 --> 00:23:46,903
Hoe gaat het met haar?
385
00:23:47,487 --> 00:23:49,072
Elke dag beter.
386
00:23:49,948 --> 00:23:52,367
Ze gaat solliciteren bij het OM.
387
00:23:52,450 --> 00:23:53,701
Dat is fijn.
388
00:23:53,785 --> 00:23:56,162
Dat is heel fijn.
389
00:24:01,918 --> 00:24:05,797
Mam zou dit van de Schaduwwereld
nooit hebben aangekund.
390
00:24:06,714 --> 00:24:08,633
Het was goed dat ze het vergat.
391
00:24:12,220 --> 00:24:14,097
Ik kan haar beter bellen.
392
00:24:14,180 --> 00:24:16,266
Je weet hoe panisch ze wordt.
393
00:24:23,398 --> 00:24:26,401
Hoi, mam.
Ja, ik ben heelhuids in New York gekomen.
394
00:24:26,901 --> 00:24:28,778
Natuurlijk doe ik Clary de groetjes.
395
00:24:40,748 --> 00:24:42,000
Alles goed?
396
00:24:45,545 --> 00:24:47,297
TWEEDEHANDS BOEKEN EN ANTIEK
397
00:24:47,380 --> 00:24:50,174
Alles ziet er prachtig uit.
398
00:24:50,925 --> 00:24:55,179
Dit moeten we vieren. Rood of wit?
399
00:24:56,180 --> 00:24:58,975
Geen van beide.
Ik wil voorlopig niet drinken.
400
00:24:59,058 --> 00:24:59,893
Echt niet?
401
00:24:59,976 --> 00:25:04,814
Ik heb mijn verandering
in een gewoon mens niet zo goed opgevat...
402
00:25:05,607 --> 00:25:07,358
...als ik hoopte.
403
00:25:08,776 --> 00:25:12,906
Ik heb gisteren
een dronken inzinking gehad bij Alec.
404
00:25:14,115 --> 00:25:17,368
Je hebt je identiteit verloren.
405
00:25:17,911 --> 00:25:20,204
Geloof me. Ik begrijp het.
406
00:25:22,290 --> 00:25:23,917
Ik voel me soms zo hopeloos.
407
00:25:24,834 --> 00:25:27,211
Ik wil hem niet tot last zijn.
408
00:25:27,295 --> 00:25:29,380
Het is geen last.
409
00:25:29,464 --> 00:25:33,301
In moeilijke tijden
willen dierbaren ons helpen.
410
00:25:33,885 --> 00:25:36,095
Wat zou ik moeten zonder je zoon?
411
00:25:36,679 --> 00:25:39,641
We zijn er allemaal voor je.
412
00:25:42,018 --> 00:25:43,394
Je hoort bij de familie.
413
00:25:46,814 --> 00:25:50,026
Weer bedankt voor het redden van mijn zus.
414
00:25:50,109 --> 00:25:53,363
Gelukkig waren Alec en ik
deze demon op het spoor.
415
00:25:53,446 --> 00:25:55,114
Het was fantastisch.
416
00:25:55,198 --> 00:25:57,909
Sorry dat we je jas niet konden redden.
417
00:25:57,992 --> 00:26:01,913
Mijn jas? Nee, dit was een cape.
418
00:26:01,996 --> 00:26:03,706
Voor mijn kostuum als vampier.
419
00:26:03,790 --> 00:26:05,458
Vampiers dragen geen capes.
420
00:26:05,541 --> 00:26:08,795
Dat zei ik al, maar normalo's
zien vampiers graag met cape.
421
00:26:08,878 --> 00:26:11,089
Graaf Dracula, graaf Tel.
422
00:26:12,173 --> 00:26:13,341
Dat verzin je maar.
423
00:26:13,424 --> 00:26:15,343
Nee, echt niet.
424
00:26:15,426 --> 00:26:17,261
Graaf Tel?
425
00:26:17,929 --> 00:26:19,681
Dat klinkt echt verzonnen.
426
00:26:22,183 --> 00:26:24,644
Isabelle, kom eens hier.
427
00:26:25,979 --> 00:26:27,480
De baas roept.
428
00:26:32,068 --> 00:26:34,153
Ik weet wat de Drevaks hier doen.
429
00:26:34,237 --> 00:26:36,114
Is dat een Cibus Orb?
430
00:26:41,077 --> 00:26:43,746
Iemand legt overal demonen-aas neer.
431
00:26:46,457 --> 00:26:48,334
Nu snap ik het.
-Wat?
432
00:26:48,418 --> 00:26:49,961
Waarom het goed gaat.
433
00:26:50,920 --> 00:26:51,921
Je valt op Isabelle.
434
00:26:52,005 --> 00:26:54,340
Nee, we zijn gewoon vrienden.
435
00:26:54,424 --> 00:26:56,384
Alsof dat je ooit tegenhoudt.
436
00:26:56,467 --> 00:26:58,553
Ik meen het. Je hebt het mis.
437
00:26:58,636 --> 00:27:00,805
Al je gekwijl duidt op iets anders.
438
00:27:02,056 --> 00:27:03,266
Waarom doe je niets?
439
00:27:03,349 --> 00:27:06,561
Zelfs als ik op haar viel,
heeft Isabelle een type.
440
00:27:06,644 --> 00:27:08,813
Mysterieuze, sexy, slechte jongens.
441
00:27:09,522 --> 00:27:12,358
Zo zal ze mij nooit zien.
442
00:27:14,027 --> 00:27:15,278
Dat weet je niet.
443
00:27:15,778 --> 00:27:19,157
Ik ben geen expert in schaduwen,
maar wel in romantiek.
444
00:27:19,741 --> 00:27:21,117
En er is iets tussen jullie.
445
00:27:23,327 --> 00:27:24,704
Ik krijg net een bericht.
446
00:27:25,538 --> 00:27:27,582
Jace en Clary zijn bij een Drevak-nest.
447
00:27:27,665 --> 00:27:28,958
Ik ga ze helpen.
448
00:27:29,042 --> 00:27:30,918
Ik ga terug naar het Instituut.
449
00:27:31,002 --> 00:27:32,837
Iemand laat overal aas achter...
450
00:27:32,920 --> 00:27:36,632
...dus ik ga dit controleren op afdrukken.
Misschien vind ik de dader.
451
00:27:36,716 --> 00:27:39,218
We zullen een einde maken
aan deze aanvallen.
452
00:27:41,220 --> 00:27:42,555
Wacht, Isabelle.
453
00:27:45,141 --> 00:27:46,768
Neem Simon mee.
454
00:27:47,268 --> 00:27:49,604
Hij heeft niets te doen.
-Dat is niet waar.
455
00:27:49,687 --> 00:27:51,272
Ik moet je thuisbrengen.
456
00:27:52,106 --> 00:27:54,650
Dat hoeft niet. Ik bel wel een Uber.
457
00:27:54,734 --> 00:27:56,110
Ik zie je thuis wel.
458
00:28:02,158 --> 00:28:04,786
Verpest dit niet.
459
00:28:17,048 --> 00:28:19,926
Zeg niet dat we nooit iets leuks doen.
460
00:28:22,303 --> 00:28:23,387
Wacht.
461
00:28:24,722 --> 00:28:27,767
Dat zijn Drevak-eieren.
De koningin moet hier zijn.
462
00:29:29,412 --> 00:29:30,913
Hallo, zusje.
463
00:29:47,054 --> 00:29:47,972
Ga met me mee.
464
00:29:48,764 --> 00:29:51,350
Nee, Clary. Niet doen.
465
00:30:26,385 --> 00:30:27,678
Je staat me in de weg.
466
00:30:35,603 --> 00:30:36,604
Je bent laat.
467
00:30:38,689 --> 00:30:39,899
Beter laat dan nooit.
468
00:30:51,118 --> 00:30:52,161
We moeten naar Clary.
469
00:31:03,172 --> 00:31:04,006
Gaat het?
470
00:31:05,800 --> 00:31:07,927
Uitstekend. Wat blauwe plekken.
471
00:31:08,010 --> 00:31:09,011
Het spijt me.
472
00:31:09,512 --> 00:31:11,264
Waarom?
473
00:31:11,847 --> 00:31:13,516
Ik zou je nooit alleen laten.
474
00:31:14,100 --> 00:31:16,727
Rustig maar. Het was maar heel even.
475
00:31:28,698 --> 00:31:30,366
Ga naar het Instituut.
476
00:31:31,492 --> 00:31:32,702
En jij?
477
00:31:33,327 --> 00:31:34,745
Ik moet nog iets doen.
478
00:31:40,376 --> 00:31:41,210
Welterusten.
479
00:31:46,382 --> 00:31:49,885
Bedankt voor je hulp.
De klanten waren extra slordig.
480
00:31:49,969 --> 00:31:51,053
Geen probleem.
481
00:31:52,763 --> 00:31:53,723
Ik ga maar.
482
00:31:54,599 --> 00:31:55,600
Jordan?
483
00:31:58,644 --> 00:31:59,729
Ik wil dat je blijft...
484
00:32:02,398 --> 00:32:03,441
...voor de roedel.
485
00:32:04,025 --> 00:32:07,820
Als ik een sterke alfa wil zijn,
heb ik een bèta nodig.
486
00:32:08,529 --> 00:32:10,197
Een bèta?
-Een onderofficier.
487
00:32:10,281 --> 00:32:13,159
Iemand die ik kan vertrouwen. Dat ben jij.
488
00:32:16,370 --> 00:32:20,625
Maia, je bent zo goed voor me geweest...
489
00:32:20,708 --> 00:32:24,629
...en het is meer dan ik verdien.
490
00:32:25,421 --> 00:32:28,841
Maar dit is geen goed idee.
491
00:32:29,884 --> 00:32:30,968
Waarom niet?
492
00:32:33,179 --> 00:32:35,222
Ik heb je veranderd en achtergelaten.
493
00:32:36,223 --> 00:32:37,600
Dat vergeef ik je.
494
00:32:38,392 --> 00:32:41,312
In de voorraadkamer
luisterde je blijkbaar niet.
495
00:32:41,395 --> 00:32:42,563
Jawel, maar ik...
496
00:32:44,398 --> 00:32:47,234
Ik dacht dat je dat zei omdat ik doodging.
497
00:32:48,152 --> 00:32:49,028
Nee.
498
00:32:50,071 --> 00:32:52,114
Ik zei het omdat je veranderd bent.
499
00:32:53,324 --> 00:32:55,159
Ik heb het zelf gezien.
500
00:32:56,327 --> 00:32:58,829
Je wilt goed zijn.
501
00:33:00,164 --> 00:33:03,542
Daarom zul je een goede bèta zijn.
502
00:33:09,840 --> 00:33:11,425
Ik heb nooit een roedel gehad.
503
00:33:14,804 --> 00:33:16,514
Op de nieuwe New York-roedel.
504
00:33:24,563 --> 00:33:25,564
Waar is iedereen?
505
00:33:26,899 --> 00:33:29,026
Op jacht naar Drevak-demonen.
506
00:33:29,860 --> 00:33:32,947
Dus wij tweeën zijn...
507
00:33:33,989 --> 00:33:34,990
...alleen.
508
00:33:40,996 --> 00:33:42,331
Ik heb een match.
509
00:33:42,957 --> 00:33:44,458
OVEREENKOMENDE VINGERAFDRUK
510
00:33:46,502 --> 00:33:48,963
Een Seelie genaamd Lanaia.
511
00:33:49,046 --> 00:33:50,840
Met een flink strafblad.
512
00:33:51,340 --> 00:33:54,051
Ik dien een verzoek in
om haar te ondervragen.
513
00:34:04,145 --> 00:34:05,646
Waarom doe je zo raar?
514
00:34:05,730 --> 00:34:07,440
Ik doe niet raar.
515
00:34:09,567 --> 00:34:12,987
Misschien wel, maar om iets wat Becky zei.
516
00:34:14,196 --> 00:34:16,782
Ze zei iets wat ik niet kan vergeten.
517
00:34:17,366 --> 00:34:21,078
Zussen zijn daar goed in.
Ze kennen ons beter dan wie dan ook.
518
00:34:23,122 --> 00:34:25,791
Misschien had ze gelijk.
519
00:34:29,128 --> 00:34:30,254
Waarover?
520
00:34:37,887 --> 00:34:38,721
Wat gebeurt er?
521
00:34:39,680 --> 00:34:41,682
De barrière is doorbroken.
522
00:34:42,516 --> 00:34:43,517
Wat?
523
00:34:56,280 --> 00:34:57,531
Lanaia.
524
00:34:58,407 --> 00:34:59,366
Je bent er.
525
00:35:03,746 --> 00:35:06,373
Gaat het?
Wat heb je achter die muur gezien?
526
00:35:06,457 --> 00:35:07,541
Alleen duisternis.
527
00:35:11,212 --> 00:35:12,171
Izzy, wat is er?
528
00:35:12,254 --> 00:35:13,964
De demonen moesten ons afleiden.
529
00:35:14,048 --> 00:35:16,300
Ik denk dat een Seelie probeert
530
00:35:16,383 --> 00:35:17,510
bij Jonathan te komen.
531
00:35:17,593 --> 00:35:19,887
Heb je Alec gesproken?
-Hij neemt niet op.
532
00:35:19,970 --> 00:35:21,388
Kom terug.
533
00:35:21,472 --> 00:35:22,681
Hou vol. We komen eraan.
534
00:35:26,477 --> 00:35:27,353
Clary?
535
00:35:29,396 --> 00:35:30,815
Ik hou van je, Jace.
536
00:35:32,066 --> 00:35:33,943
Maar je houdt me niet tegen.
537
00:35:43,327 --> 00:35:45,037
Ik had je loyaliteit onderschat.
538
00:35:45,621 --> 00:35:48,791
Ik ben alleen loyaal
aan de Seelie-koningin.
539
00:35:52,878 --> 00:35:54,338
En zij wil je dood hebben.
540
00:35:58,175 --> 00:36:00,135
Ik laat niemand je iets aandoen...
541
00:36:00,970 --> 00:36:02,429
...broer.
542
00:36:06,934 --> 00:36:08,310
Je bent gekomen.
543
00:36:17,111 --> 00:36:20,948
Ik dacht dat je Maryse was.
-Ja, waar is mijn moeder?
544
00:36:23,242 --> 00:36:24,702
Ze is naar huis gegaan.
545
00:36:24,785 --> 00:36:27,204
Ze liet mij nog doorwerken.
546
00:36:27,288 --> 00:36:28,789
Ik ben een perfectionist.
547
00:36:29,790 --> 00:36:30,833
Alles goed?
548
00:36:32,543 --> 00:36:33,669
Je lijkt gestrest.
549
00:36:33,752 --> 00:36:34,920
Eerlijk gezegd...
550
00:36:37,965 --> 00:36:39,633
...wilde ik daarover praten.
551
00:36:42,553 --> 00:36:44,513
Het is wat te veel voor me.
552
00:36:45,055 --> 00:36:48,267
Ik heb een pauze nodig.
553
00:36:49,101 --> 00:36:50,269
Goed idee.
554
00:36:51,854 --> 00:36:54,231
Waar wil je heen? Hawaï? Jamaica?
555
00:36:54,315 --> 00:36:56,817
Ik heb nooit gevlogen,
maar geen tweede klas...
556
00:36:56,901 --> 00:37:00,946
Nee, Magnus. Ik wil een pauze van ons.
557
00:37:07,620 --> 00:37:10,789
Vanwege gisteravond?
Ik wil ophouden met drinken.
558
00:37:10,873 --> 00:37:14,376
Daar gaat het niet om.
Het gaat om wat je zei.
559
00:37:14,460 --> 00:37:16,670
Dat je zonder magie
nooit gelukkig zult zijn.
560
00:37:18,672 --> 00:37:20,299
Ik was gewoon dramatisch.
561
00:37:20,799 --> 00:37:24,595
Nee, je was eerlijk. Ik ken het verschil.
562
00:37:29,266 --> 00:37:32,269
Goed dan. Ik heb het moeilijk.
563
00:37:33,479 --> 00:37:37,024
Maar hoe kan een scheiding dat oplossen?
564
00:37:41,153 --> 00:37:42,613
Dit is niet op te lossen.
565
00:37:46,909 --> 00:37:49,912
Je zei dat ik niets kon doen
om het beter te maken.
566
00:37:50,621 --> 00:37:52,498
Dat is jouw taak ook niet.
567
00:37:53,207 --> 00:37:54,625
Wat moet ik dan doen?
568
00:37:55,584 --> 00:38:00,255
Toekijken en jou
de rest van onze levens zien lijden?
569
00:38:00,339 --> 00:38:03,759
Dit is niets voor jou.
Zo egoïstisch ben je niet.
570
00:38:03,842 --> 00:38:06,637
Dagen geleden zei je
dat je niet zonder me kon.
571
00:38:07,221 --> 00:38:09,974
Dagen geleden
wist ik niet dat de vonk in jou...
572
00:38:10,057 --> 00:38:13,936
...waar ik verliefd op werd,
voorgoed gedoofd was.
573
00:38:17,481 --> 00:38:18,732
Nee. Alsjeblieft.
574
00:38:19,733 --> 00:38:20,734
Ik ben alles kwijt.
575
00:38:20,818 --> 00:38:24,655
Mijn huis, mijn baan, mijn krachten.
576
00:38:24,738 --> 00:38:27,950
Ik kan jou niet ook verliezen. Oké?
577
00:38:45,718 --> 00:38:48,637
Blijf bij me, oké?
578
00:38:49,847 --> 00:38:51,306
Kom op. Blijf bij me.
579
00:38:56,645 --> 00:38:57,688
Ik kan het niet.
580
00:39:00,816 --> 00:39:01,817
Het spijt me.
581
00:39:14,329 --> 00:39:15,497
GESLOTEN
582
00:39:21,462 --> 00:39:22,755
Wie is daar?
583
00:39:38,604 --> 00:39:40,189
Hallo, Vera.
584
00:39:42,066 --> 00:39:45,486
Ik had onze connectie gesloten.
Hoe is dit mogelijk?
585
00:39:45,986 --> 00:39:48,030
Ik ben een Helleprins.
586
00:40:38,664 --> 00:40:39,998
Dank je wel.
587
00:40:51,009 --> 00:40:52,219
Mijn zoon heeft me nodig.
588
00:41:30,924 --> 00:41:32,926
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
588
00:41:33,305 --> 00:42:33,797
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm