"Shadowhunters" Aku Cinta Kamu

ID13195728
Movie Name"Shadowhunters" Aku Cinta Kamu
Release Name Shadowhunters.S03E19.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy
Year2019
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID7370770
Formatsrt
Download ZIP
1 -00:00:00,315 --> 00:00:02,605 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:03,690 --> 00:00:05,358 Wat voorafging... 3 00:00:05,441 --> 00:00:07,151 Heksenmeesters, weerwolven, vampiers, Seelies. 4 00:00:07,235 --> 00:00:09,487 Ze maken ze menselijk met hemels vuur. 5 00:00:09,570 --> 00:00:11,739 Het is niet gelukt. -Misschien is het te slap. 6 00:00:11,823 --> 00:00:14,784 Elke ampul serum bevat nanodeeltjes van Glorious. 7 00:00:14,867 --> 00:00:16,911 Ik kan daarmee een krachtiger serum maken. 8 00:00:16,994 --> 00:00:19,163 Zolang jij hier bent, is het goed. 9 00:00:22,500 --> 00:00:24,460 Clary. -Jace. 10 00:00:24,794 --> 00:00:26,671 Hallo, zusje. Ga met me mee. 11 00:00:26,754 --> 00:00:27,672 We komen eraan. 12 00:00:29,382 --> 00:00:30,717 Clary? -Ik hou van je. 13 00:00:30,800 --> 00:00:32,635 Maar je houdt me niet tegen. 14 00:00:32,719 --> 00:00:36,973 Terwijl de Shadowhunters weg zijn, doorboor jij Jonathans h-art. 15 00:00:38,099 --> 00:00:40,393 Ik laat niemand je iets aandoen, broer. 16 00:00:40,977 --> 00:00:42,520 Je bent gekomen. 17 00:00:42,603 --> 00:00:45,231 Raphael? Ben je nu een Daglichter? 18 00:00:45,314 --> 00:00:46,732 Nee, ik ben een mens. 19 00:00:46,816 --> 00:00:48,276 Ik wil dat je blijft... 20 00:00:49,444 --> 00:00:50,445 ...voor de roedel. 21 00:00:50,528 --> 00:00:52,363 Hoe gaat het met mijn zoon? 22 00:00:52,447 --> 00:00:55,074 Ik wil 'm zijn magie en onsterfelijkheid teruggeven. 23 00:00:55,158 --> 00:00:56,492 Breek zijn hart... 24 00:00:56,576 --> 00:00:59,412 Ik wil een pauze. -...om zijn leven te redden. 25 00:00:59,537 --> 00:01:02,373 Ik kan jou niet ook verliezen. 26 00:01:02,457 --> 00:01:03,499 Het spijt me. 27 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:21,517 --> 00:01:22,935 Mijn zoon... 29 00:01:28,232 --> 00:01:31,652 Hoe ben je hier gekomen? Welke idioot heeft je opgeroepen? 30 00:01:31,736 --> 00:01:33,654 Vaderliefde kent geen grenzen. 31 00:01:33,738 --> 00:01:36,908 Ik kon je pijn in Edom voelen. Ik moest wel komen. 32 00:01:36,991 --> 00:01:38,117 Blijf bij me weg. 33 00:01:38,201 --> 00:01:41,829 Je begrijpt het niet. -Ik begrijp het heel goed. 34 00:01:41,913 --> 00:01:44,916 Je wilt je duisternis verspreiden, zoals altijd. 35 00:01:44,999 --> 00:01:49,086 Nee. Vandaag ben ik hier om je terug te geven wat van jou is. 36 00:02:04,977 --> 00:02:06,187 Mijn magie. 37 00:02:18,324 --> 00:02:19,283 Wat wil je? 38 00:02:19,867 --> 00:02:23,037 Wat elke vader wil? Mijn kind gelukkig zien. 39 00:02:23,120 --> 00:02:24,914 Jij hebt altijd een prijs. 40 00:02:24,997 --> 00:02:26,123 Deze keer niet. 41 00:02:26,707 --> 00:02:28,376 In de eeuwen van mijn verbanning... 42 00:02:28,459 --> 00:02:31,587 ...is er geen dag verstreken waarop ik je niet miste. 43 00:02:33,422 --> 00:02:38,261 Ik nam je je magie af om je dichterbij te brengen. 44 00:02:40,596 --> 00:02:42,098 Dat was verkeerd. 45 00:02:42,682 --> 00:02:46,352 Ik wil nog een kans om je vader te zijn. 46 00:02:56,237 --> 00:02:57,071 Te laat. 47 00:02:59,282 --> 00:03:01,534 Dat accepteer ik niet. 48 00:03:02,410 --> 00:03:03,828 Je hebt geen keus. 49 00:03:35,943 --> 00:03:37,194 Ik begrijp het niet. 50 00:03:37,278 --> 00:03:39,071 Je zou bij haar blijven. 51 00:03:39,155 --> 00:03:40,865 Ik was heel even weg. 52 00:03:40,948 --> 00:03:42,742 Genoeg om hun rune te laten werken. 53 00:03:42,825 --> 00:03:44,619 Toen ik terugkwam, was het te laat. 54 00:03:44,702 --> 00:03:46,329 Ze was al gemanipuleerd. 55 00:03:46,412 --> 00:03:48,789 Waar was jij? -Ik heb het gehoord. Gaat het? 56 00:03:48,873 --> 00:03:50,791 Pas als Clary terug is. 57 00:03:51,959 --> 00:03:54,879 En gaat het wel met jou? -Het gaat prima. 58 00:03:55,671 --> 00:03:57,173 Onze prioriteit is Clary. 59 00:03:57,256 --> 00:03:59,759 De Kloof wil haar en Jonathan dood. 60 00:03:59,842 --> 00:04:01,928 Wat? Dat kun je niet toestaan. 61 00:04:02,011 --> 00:04:04,055 Jij leidt een Instituut. -Dit is de Kloof. 62 00:04:04,138 --> 00:04:05,848 We moeten Clary eerder vinden. 63 00:04:05,932 --> 00:04:07,516 Hoe gaat het met het serum? 64 00:04:07,600 --> 00:04:09,602 Ik onttrek deeltjes van Glorious. 65 00:04:09,685 --> 00:04:12,605 Daarna kan ik een geconcentreerd serum maken... 66 00:04:12,688 --> 00:04:14,565 ...sterker dan het vorige. 67 00:04:14,649 --> 00:04:16,525 En als je Jonathan dat inspuit? 68 00:04:16,609 --> 00:04:18,861 Het zou Clary van Jonathan moeten scheiden. 69 00:04:18,945 --> 00:04:20,947 Heel goed, maar we moeten ze vinden. 70 00:04:21,030 --> 00:04:23,574 Hun anti-traceerrunes zijn vast geactiveerd. 71 00:04:23,658 --> 00:04:24,700 Het wordt moeilijk. 72 00:04:27,495 --> 00:04:29,205 Niet als ze naar mij komen. 73 00:04:36,170 --> 00:04:38,422 Champagne. Wat chic. 74 00:04:38,506 --> 00:04:42,843 Het is een speciale gelegenheid. Je hebt me gered. 75 00:04:44,178 --> 00:04:46,847 Jij zou het voor mij doen. -Voor je sterven zelfs. 76 00:04:48,432 --> 00:04:51,310 Ik heb zo lang van deze dag gedroomd. 77 00:04:54,146 --> 00:04:56,774 Op ons. -Op ons. 78 00:05:04,407 --> 00:05:05,741 Je zit ergens mee. 79 00:05:07,076 --> 00:05:10,788 Isabelle en de anderen werken aan een sterker serum. 80 00:05:10,871 --> 00:05:12,373 Om ons te scheiden. 81 00:05:15,042 --> 00:05:17,211 Natuurlijk. -Ben je niet ongerust? 82 00:05:17,294 --> 00:05:19,588 Met de Morgenster zijn we veilig. 83 00:05:19,672 --> 00:05:23,509 De hele wereld zal doodsbang voor ons zijn. 84 00:05:23,592 --> 00:05:25,761 Ze zullen ons met rust laten. 85 00:05:26,470 --> 00:05:29,348 Maar de Seelie-koningin geeft je de Morgenster... 86 00:05:29,432 --> 00:05:32,893 ...als je haar Liliths hoofd brengt. -Dat zei zij. 87 00:05:34,228 --> 00:05:37,189 Zin in een reisje naar Praag, zusje? 88 00:05:39,316 --> 00:05:40,484 Nou en of. 89 00:05:45,030 --> 00:05:46,741 Van je Shadowhunter-vrienden? 90 00:05:46,824 --> 00:05:49,285 Van Jace. Hij wil me zien. 91 00:05:49,368 --> 00:05:51,203 Zijn liefde voor mij is belangrijker... 92 00:05:51,287 --> 00:05:53,247 ...dan zijn loyaliteit aan het Instituut. 93 00:05:53,831 --> 00:05:56,834 Om dat te bewijzen, helpt hij ons met het zwaard. 94 00:05:56,917 --> 00:05:58,169 Het is een valstrik. 95 00:05:58,252 --> 00:06:00,421 Hij wil weer tussen ons in komen. 96 00:06:00,504 --> 00:06:01,714 Dat lukt niet meer. 97 00:06:02,465 --> 00:06:05,134 Ik ben bij jou omdat ik dat wil. 98 00:06:06,886 --> 00:06:08,512 Waarom heb je hem dan nodig? 99 00:06:08,596 --> 00:06:13,559 Jonathan, je bent mijn broer en ik wil je niet kwijt. 100 00:06:13,642 --> 00:06:18,606 Maar ik ben verliefd op Jace. Ik kan ook niet zonder hem. 101 00:06:18,689 --> 00:06:20,900 Hij wil mij dood hebben. 102 00:06:22,818 --> 00:06:25,696 Niet als ik zeg dat ik niet zonder jou kan. 103 00:06:25,780 --> 00:06:28,157 Om bij mij te zijn, zou Jace dat accepteren. 104 00:06:28,240 --> 00:06:30,826 Hij houdt meer van me dan wat dan ook. 105 00:06:30,910 --> 00:06:33,496 Ik hou meer van je dan wat dan ook. 106 00:06:36,332 --> 00:06:37,416 Is dat niet genoeg? 107 00:06:40,169 --> 00:06:41,837 Ik wil naar Jace luisteren. 108 00:06:43,506 --> 00:06:44,632 Als je van me houdt... 109 00:06:47,009 --> 00:06:48,135 ...ga je mee. 110 00:06:56,227 --> 00:06:58,729 Ik ben niet zo geduldig. -Ik ook niet. 111 00:07:05,111 --> 00:07:06,612 Gisteravond... 112 00:07:07,196 --> 00:07:08,322 Toen we... -Alleen waren? 113 00:07:13,327 --> 00:07:14,161 Perfect moment. 114 00:07:22,962 --> 00:07:24,672 Puur hemels vuur. 115 00:07:27,007 --> 00:07:27,883 Wat gebeurt er? 116 00:07:36,725 --> 00:07:38,561 Simon, niet doen. -Wat? 117 00:07:38,644 --> 00:07:40,521 Aldertree had de kracht verdund... 118 00:07:40,604 --> 00:07:43,440 ...omdat de pure vorm dodelijk was voor Benedenlingen. 119 00:07:45,985 --> 00:07:49,905 Ik wil je pret niet bederven, maar hoe injecteren we een steen? 120 00:07:50,489 --> 00:07:51,323 Geen idee. 121 00:07:55,536 --> 00:07:57,037 De IJzeren Zusters? 122 00:07:57,121 --> 00:07:59,498 Zij zijn goede wapenmakers. 123 00:07:59,582 --> 00:08:00,875 Glorious kwam van engelen. 124 00:08:00,958 --> 00:08:03,878 Wat zouden ze doen als ze wisten dat wij een stuk hadden? 125 00:08:04,753 --> 00:08:07,089 Het vast niet vermalen voor Clary. 126 00:08:09,884 --> 00:08:10,843 Weet je wat? 127 00:08:10,926 --> 00:08:13,971 Er is één IJzeren Zuster die lak heeft aan de regels. 128 00:08:14,054 --> 00:08:15,973 Lukes zus. 129 00:08:24,732 --> 00:08:29,904 LIEFDE 130 00:08:38,495 --> 00:08:39,830 Waar gaan we heen? 131 00:08:39,914 --> 00:08:41,332 Dat is een verrassing. 132 00:08:41,916 --> 00:08:43,167 Daar hou ik niet van. 133 00:08:43,250 --> 00:08:45,294 Hoezo? Jij bent er een ster in. 134 00:08:45,961 --> 00:08:47,671 Als je met je handen zwaait... 135 00:08:47,755 --> 00:08:49,924 ...weet ik nooit wat er komt. 136 00:08:50,716 --> 00:08:55,387 Oké. Ik wilde iets doen. 137 00:08:55,471 --> 00:08:56,805 Je wilt me opsluiten. 138 00:08:57,932 --> 00:09:00,392 Daar zat ik op te wachten. -Nee. 139 00:09:01,143 --> 00:09:04,605 Herinner je je die brug van vorige week in Parijs? 140 00:09:04,688 --> 00:09:05,773 Die met die hangsloten. 141 00:09:07,233 --> 00:09:08,609 Voor eeuwige liefde. 142 00:09:08,692 --> 00:09:12,821 Juist. Zo'n plaats is er ook in New York. 143 00:09:15,950 --> 00:09:19,828 Ik weet dat het stom is, maar ik wilde ook een slot voor ons. 144 00:09:31,090 --> 00:09:33,550 Wat staat erop? -'Aku cinta kamu.' 145 00:09:36,428 --> 00:09:38,639 Indonesisch voor 'Ik hou van je'. 146 00:10:42,077 --> 00:10:43,954 Zo vroeg al aan het schilderen. 147 00:10:44,038 --> 00:10:47,750 Niets is meer uitnodigend dan een met bloed bevlekte muur. 148 00:10:47,833 --> 00:10:50,502 Het ging er niet af. Pak een kwast. 149 00:10:53,964 --> 00:10:57,343 Wil je echt geen fellere kleur? 150 00:10:57,426 --> 00:10:58,302 Waag het niet. 151 00:10:59,386 --> 00:11:01,347 Wie heeft je truck gered? 152 00:11:01,430 --> 00:11:02,848 Gered? 153 00:11:02,931 --> 00:11:05,476 Dat blauw van jou is voor kinderkamers... 154 00:11:05,559 --> 00:11:06,977 ...om baby's in slaap te krijgen. 155 00:11:07,061 --> 00:11:10,272 Het was veel beter dan dat kerstmanrood dat jij wilde. 156 00:11:10,355 --> 00:11:11,231 Dat was klassiek. 157 00:11:12,066 --> 00:11:14,068 Je wilde niet dat ik meiden aantrok. 158 00:11:15,402 --> 00:11:17,488 De enige meiden... 159 00:11:17,571 --> 00:11:20,407 ...waren mevrouw de kerstman en elfjes geweest. 160 00:11:22,201 --> 00:11:23,952 Kijk niet zo. Ik heb gelijk. 161 00:11:24,536 --> 00:11:27,122 Nee, je hebt verf op je gezicht. 162 00:11:30,000 --> 00:11:31,001 Is het eraf? 163 00:11:32,211 --> 00:11:36,340 Moet ik je helpen? Ja? Oké. 164 00:11:52,064 --> 00:11:53,774 Ik kan dit niet. 165 00:11:58,570 --> 00:12:01,031 Sorry. Ik dacht dat we het beiden wilden. 166 00:12:01,115 --> 00:12:03,033 Ja, maar ik... 167 00:12:03,992 --> 00:12:05,410 Ik zou terug willen gaan. 168 00:12:07,204 --> 00:12:08,288 Maar dat kan niet. 169 00:12:15,295 --> 00:12:17,631 Wat doe jij hier? -Ken je hem? 170 00:12:18,841 --> 00:12:23,303 Aangenaam. Ik ben Raphael Santiago, voormalig hoofd van de New York-clan. 171 00:12:25,472 --> 00:12:28,225 Jij hebt Heidi uit de dood teruggehaald. 172 00:12:28,308 --> 00:12:30,769 Daar zal ik tot mijn dood mee leven. 173 00:12:31,353 --> 00:12:33,480 Het spijt me van je roedel. 174 00:12:33,564 --> 00:12:36,692 Ik kom mijn excuses aanbieden, als jij die accepteert. 175 00:12:42,948 --> 00:12:46,118 Het is goed. Ik begrijp het. -Hoe doe je dat? 176 00:12:47,452 --> 00:12:49,538 Wat? -Je staat in de zon. 177 00:12:56,378 --> 00:12:57,212 Heeft Simon niks gezegd? 178 00:13:01,925 --> 00:13:05,262 Ongewapend? Dat vind ik niks. -Alleen zo maak je kans. 179 00:13:05,345 --> 00:13:07,264 Als Jonathan iets vermoedt, ben je eraan. 180 00:13:07,347 --> 00:13:09,016 Hij zal niets vermoeden. 181 00:13:09,099 --> 00:13:11,393 We weten steeds precies waar ze zijn. 182 00:13:11,476 --> 00:13:14,688 Zodra Isabelle Glorious klaar heeft, pakken we ze... 183 00:13:14,771 --> 00:13:17,733 ...scheiden we ze en doden we hem. 184 00:13:22,237 --> 00:13:25,908 Om te zorgen dat deze ringen werken en onzichtbaar blijven... 185 00:13:25,991 --> 00:13:27,284 ...moet je erbij blijven. 186 00:13:29,077 --> 00:13:30,078 Denk je dat ik ga slapen? 187 00:13:33,540 --> 00:13:35,417 Er zijn vreemdere dingen gebeurd. 188 00:13:35,500 --> 00:13:40,797 Je zei dat het met Magnus laatst niet het juiste moment was... 189 00:13:42,674 --> 00:13:43,842 ...maar waarom vroeg je 'm niet? 190 00:13:48,347 --> 00:13:49,806 Het is ingewikkeld. 191 00:13:51,558 --> 00:13:52,476 Is hij er daarom niet? 192 00:13:54,186 --> 00:13:57,648 Luister, ik voel dat er iets mis is. 193 00:14:01,360 --> 00:14:02,945 We zijn uit elkaar. 194 00:14:05,113 --> 00:14:06,949 Wat? Waarom? 195 00:14:07,032 --> 00:14:08,408 Je komt nog te laat. 196 00:14:08,492 --> 00:14:11,828 Je vertelt me iets niet. Wat is er aan de hand? 197 00:14:14,623 --> 00:14:17,543 Soms loopt het leven niet zoals je wilt. 198 00:14:18,126 --> 00:14:21,088 Alec... -Laat het nou maar. 199 00:14:37,479 --> 00:14:40,232 Ik ben meteen gekomen. -Waar is Cleophas? 200 00:14:40,315 --> 00:14:43,652 Ze komt niet. Sinds ze Clary hielp Ithuriel op te roepen... 201 00:14:43,735 --> 00:14:45,237 Een deel van haar stierf. 202 00:14:45,320 --> 00:14:47,948 Wij en een rots dus. -En deze. 203 00:14:52,244 --> 00:14:53,453 Haar gereedschap. 204 00:14:53,537 --> 00:14:56,331 Je moet een nieuw zwaard smeden, zoals Glorious. 205 00:14:56,415 --> 00:14:58,166 Als Glorious Jonathan doorboort... 206 00:14:58,250 --> 00:15:00,127 ...breekt het de band met Clary. 207 00:15:00,210 --> 00:15:02,713 Om Glorious te smeden, meng je de metalen... 208 00:15:02,796 --> 00:15:05,757 ...met vloeibare <i>adamas</i> en iets van de engelen. 209 00:15:05,841 --> 00:15:08,760 Wat dan? -Daar hebben we Jace voor nodig. 210 00:15:08,844 --> 00:15:10,721 Het heeft Ithuriels bloed. 211 00:15:10,804 --> 00:15:13,181 Jace is op zoek naar Clary en Jonathan. 212 00:15:14,308 --> 00:15:15,851 Dan onze reserve maar. 213 00:15:18,645 --> 00:15:21,440 Jij dronk Jace's bloed en werd een Daglichter. 214 00:15:21,523 --> 00:15:25,152 Je hebt dus nog sporen van Ithuriels bloed in je. 215 00:15:26,737 --> 00:15:27,821 Moet dit met een naald? 216 00:15:42,044 --> 00:15:45,631 Ik mocht je niet doden tenzij het een hinderlaag was. 217 00:15:45,714 --> 00:15:47,215 Misschien bof ik wel. 218 00:15:50,677 --> 00:15:51,970 Ik ben blij je te zien. 219 00:15:52,054 --> 00:15:55,932 Maar ik ben door de besten getraind, dus ik moet eerst iets doen. 220 00:16:00,020 --> 00:16:01,730 Ik heb geen wapens of stele. 221 00:16:02,481 --> 00:16:03,440 Hij heeft niets. 222 00:16:04,024 --> 00:16:06,943 Hoe blij ik ook ben, je hebt 'm al eens gedood. 223 00:16:07,611 --> 00:16:10,030 Zonder onze band zou je het weer doen. 224 00:16:10,113 --> 00:16:12,115 Ik verheug me op een revanche. 225 00:16:12,199 --> 00:16:13,492 Geen revanche. 226 00:16:15,744 --> 00:16:17,537 Ik wil jullie beiden in leven. 227 00:16:20,040 --> 00:16:23,251 Als ik je mee laat gaan, kan ik je dan wel vertrouwen? 228 00:16:25,754 --> 00:16:27,964 De Kloof wil Jonathan dood hebben. 229 00:16:29,132 --> 00:16:30,342 Jou dus ook. 230 00:16:31,510 --> 00:16:33,512 Ik kan niet zonder jou leven. 231 00:16:34,429 --> 00:16:37,349 Als ik dus alles moet opgeven... 232 00:16:38,392 --> 00:16:41,436 ...om jou veilig te houden, jullie beiden... 233 00:16:45,357 --> 00:16:46,566 ...dan moet dat maar. 234 00:16:46,650 --> 00:16:49,277 Wat ontroerend. Je neemt mij als derde wiel. 235 00:16:50,779 --> 00:16:52,698 Zo laat ik hem je niet behandelen. 236 00:16:56,493 --> 00:16:58,328 Hoe weet ik dat dit geen list is? 237 00:17:00,247 --> 00:17:05,502 In je hart weet je of ik de waarheid vertel. 238 00:17:06,086 --> 00:17:08,797 Zo niet, laat me hier dan achter. 239 00:17:10,298 --> 00:17:12,384 Uitstekend advies. Kom mee, zus. 240 00:17:12,467 --> 00:17:14,386 Als Morgenstern kun je het weten. 241 00:17:14,469 --> 00:17:16,054 Ik kan ook zelf beslissen. 242 00:17:19,349 --> 00:17:20,350 Hij gaat mee. 243 00:17:45,542 --> 00:17:47,252 Mag ik er fruithagel op? 244 00:17:48,587 --> 00:17:51,131 Die hebben ze hier niet, Madzie. 245 00:17:52,841 --> 00:17:56,428 We zouden haar toch eenvoud leren? 246 00:17:56,511 --> 00:17:57,345 Ja, maar... 247 00:17:58,972 --> 00:17:59,806 Dat gezichtje. 248 00:18:06,354 --> 00:18:07,439 Oké, lieverd. 249 00:18:17,574 --> 00:18:20,076 Je zult een geweldige vader zijn. 250 00:18:22,245 --> 00:18:24,080 Wat? Denk je van niet? 251 00:18:25,916 --> 00:18:28,251 Ik heb er eigenlijk nooit aan gedacht. 252 00:18:28,335 --> 00:18:29,211 Waarom niet? 253 00:18:29,294 --> 00:18:32,547 Mijn vader is een Helleprins. Geen goed voorbeeld. 254 00:18:32,631 --> 00:18:34,049 Mijn vader is ook niet perfect. 255 00:18:34,633 --> 00:18:37,803 En kijk nou eens. Het is best goed gekomen. 256 00:18:40,597 --> 00:18:45,018 Je kunt dus een slechte ouder zijn zonder je kinderen te verpesten. 257 00:18:45,101 --> 00:18:46,228 Alles is mogelijk. 258 00:18:53,193 --> 00:18:58,406 Daarbij zou je er in een gezin niet alleen voorstaan. 259 00:19:16,550 --> 00:19:17,634 Bedek je runen. 260 00:19:17,717 --> 00:19:19,678 Shadowhunters zijn er niet welkom. 261 00:19:19,761 --> 00:19:20,679 Juist. 262 00:19:21,721 --> 00:19:24,891 Waar precies? We zijn in Praag. 263 00:19:25,934 --> 00:19:29,813 Een soldaat is beter met details. Heeft pap je dat niet geleerd? 264 00:19:31,565 --> 00:19:34,734 Je zult alleen te horen krijgen wat je moet weten. 265 00:19:34,818 --> 00:19:37,821 Ik weet dat je hier bent om je van mij te ontdoen. 266 00:19:38,405 --> 00:19:40,365 Eén foutje en ik bewijs het. 267 00:19:41,199 --> 00:19:45,245 Dan zijn Clary en ik alleen. Zoals het hoort. 268 00:19:46,788 --> 00:19:49,666 Zijn mijn twee favoriete jongens aardig? -Nog wel. 269 00:19:54,546 --> 00:19:55,881 Klaar voor de aanval. 270 00:19:57,424 --> 00:19:58,884 Alleen indien nodig. 271 00:19:59,759 --> 00:20:00,719 Zullen we? 272 00:20:04,389 --> 00:20:07,267 Kun je me zeggen hoe we de Morgenster gaan pakken? 273 00:20:07,350 --> 00:20:08,894 Heeft Jonathan niks gezegd? 274 00:20:09,477 --> 00:20:12,272 We gaan de Seelie-koningin ontvoeren. 275 00:20:18,445 --> 00:20:21,823 Na 80 jaar kon ik eindelijk weer naar de ochtendmis gaan. 276 00:20:22,490 --> 00:20:25,827 Ik zat in de zon, plantte bloemen op het graf van m'n zus. 277 00:20:27,329 --> 00:20:29,122 Die bakker van de cronuts? 278 00:20:30,206 --> 00:20:32,542 Ik stond er in de rij. Geweldig. 279 00:20:33,043 --> 00:20:34,628 Dit is ongelofelijk. 280 00:20:35,503 --> 00:20:37,339 Jazeker, als je niet denkt... 281 00:20:37,422 --> 00:20:40,342 ...aan het feit dat Aldertree dit stiekem deed. 282 00:20:40,425 --> 00:20:44,137 Dat was schandalig, ja. Maar Aldertree is tegengehouden. 283 00:20:44,220 --> 00:20:47,015 Denk eens na. Het leven dat je hiervoor had. 284 00:20:47,098 --> 00:20:48,600 Je wilde het zo vaak terug. 285 00:20:50,018 --> 00:20:51,978 Nu is het eindelijk mogelijk. 286 00:20:55,690 --> 00:20:58,318 Dat weet ik niet zo zeker. 287 00:20:58,401 --> 00:20:59,653 Wat bedoel je? 288 00:20:59,736 --> 00:21:02,322 Waarom zou het serum niet op ons werken? 289 00:21:04,574 --> 00:21:06,952 We moesten al het serum verwoesten. 290 00:21:08,370 --> 00:21:10,664 Er zijn nog maar een paar ampullen. 291 00:21:12,165 --> 00:21:13,625 Waar zijn die ampullen? 292 00:21:21,132 --> 00:21:24,344 Voor iemand die zijn tanden in je arm heeft gezet... 293 00:21:24,427 --> 00:21:29,182 ...is het een hypocriete vraag, maar hoe groot? 294 00:21:30,183 --> 00:21:31,309 Dat is groot. 295 00:21:32,060 --> 00:21:36,648 Denk niet aan de naald. Fantaseer dat je Superman bent. 296 00:21:37,315 --> 00:21:40,151 En Clary is Lois Lane. 297 00:21:40,235 --> 00:21:43,321 Je gaat de draairichting van de aarde omkeren... 298 00:21:43,405 --> 00:21:45,240 ...om de tijd terug te zetten. 299 00:21:45,323 --> 00:21:49,119 Je hebt naar <i>Superman </i>gekeken. Wanneer vond dit evenement plaats? 300 00:21:49,202 --> 00:21:52,914 Je hebt het altijd over die geweldige superheldenfilms. 301 00:21:52,998 --> 00:21:54,958 Ik wilde het zelf zien. 302 00:21:55,041 --> 00:21:56,418 En wat vond je ervan? 303 00:21:56,501 --> 00:22:00,380 Alleen omdat Clark Kent een bril ophad, herkende ze hem niet? 304 00:22:01,381 --> 00:22:03,508 Ik zou het zeker geweten hebben. 305 00:22:03,591 --> 00:22:05,385 Dat is het leuke ervan. 306 00:22:05,468 --> 00:22:07,721 Het knappe meisje ziet de sul niet... 307 00:22:07,804 --> 00:22:11,683 ...tot ze beseft dat die jongen geweldig is... 308 00:22:11,766 --> 00:22:14,352 ...als ze maar ziet wie hij echt is. 309 00:22:19,733 --> 00:22:24,237 Lois had gewoon wat tijd nodig om te zien wat ze voor zich had. 310 00:22:25,822 --> 00:22:28,283 Wat? Zijn we klaar? -Ja. 311 00:22:33,913 --> 00:22:37,208 Ik heb altijd gehoord hoe mooi Praag is. Een sprookje. 312 00:22:37,292 --> 00:22:40,462 We moeten terugkomen voor een boottocht op de rivier. 313 00:22:40,545 --> 00:22:41,504 Dat doen we. 314 00:22:43,548 --> 00:22:44,591 We zijn er. 315 00:22:47,177 --> 00:22:49,304 De uitsmijter lijkt niet zo blij. 316 00:22:49,387 --> 00:22:50,680 Wat is Kosti Lustr? 317 00:22:51,765 --> 00:22:55,185 Het betekent 'bottenlamp'. De koningin komt hier graag. 318 00:22:55,268 --> 00:22:56,394 Alleen voor Benedenlingen. 319 00:22:57,520 --> 00:23:00,940 Wacht hier. Ik vraag mijn contact ons binnen te laten. 320 00:23:03,401 --> 00:23:04,861 Ik hou je in de gaten. 321 00:23:08,114 --> 00:23:10,700 Geef hem wat tijd. 322 00:23:11,284 --> 00:23:14,704 Hij moet je gewoon vertrouwen. Hij wil alleen maar liefde. 323 00:23:17,207 --> 00:23:20,084 En ik wil jou. 324 00:23:22,879 --> 00:23:24,714 Herinner je je onze eerste kus? 325 00:23:25,673 --> 00:23:26,925 Hoe kan ik die vergeten? 326 00:23:30,303 --> 00:23:31,679 Kom bij me terug. 327 00:23:32,263 --> 00:23:34,641 Hoezo? Ik ben hier. 328 00:23:36,643 --> 00:23:38,186 Ik hou zoveel van je. 329 00:23:45,026 --> 00:23:46,444 Ik hou ook van jou. 330 00:23:53,243 --> 00:23:55,829 Ik moet mijn broer helpen ons binnen te krijgen. 331 00:24:01,876 --> 00:24:03,586 Jace, ben je daar? 332 00:24:03,670 --> 00:24:06,798 Isabelle werkt zo hard mogelijk aan Glorious. 333 00:24:06,881 --> 00:24:10,301 Waar in Praag ben je? -In een club, de Bottenlamp. 334 00:24:11,344 --> 00:24:12,679 De Bottenlamp. 335 00:24:13,847 --> 00:24:14,848 Voor de Opstand... 336 00:24:14,931 --> 00:24:17,433 ...heb ik er Seelie-huurlingen gearresteerd. 337 00:24:17,517 --> 00:24:20,019 Strenge beveiliging, maar ik krijg ze er wel in. 338 00:24:21,729 --> 00:24:22,647 Hoe gaat het met Clary? 339 00:24:22,730 --> 00:24:25,733 Tot nu toe goed, maar het kan slecht lopen. 340 00:24:25,817 --> 00:24:27,777 Ze willen de Seelie-koningin ontvoeren... 341 00:24:27,861 --> 00:24:30,488 ...om haar in te ruilen tegen de Morgenster. 342 00:24:30,572 --> 00:24:33,616 Meen je dat? Wil Jonathan dat jullie gedood worden? 343 00:24:33,700 --> 00:24:34,617 Ik zeker. 344 00:24:34,701 --> 00:24:37,078 De koningin komt hier één keer per maand... 345 00:24:37,161 --> 00:24:39,038 ...met de Benedenlingen feesten. 346 00:24:39,622 --> 00:24:41,875 Als we haar waarschuwen, ben jij eraan. 347 00:24:41,958 --> 00:24:45,628 Laten we Glorious klaarmaken en dan ingrijpen. 348 00:24:45,712 --> 00:24:49,465 Snel graag. Ik heb een Seelie gezien met een blauw zegel. 349 00:24:49,549 --> 00:24:52,719 Een van de bewakers van de koningin. Pas goed op. 350 00:24:52,802 --> 00:24:55,346 Ze zullen jou, Jonathan of Clary meteen doden. 351 00:24:55,430 --> 00:24:56,764 Ik doe mijn best. 352 00:25:13,239 --> 00:25:14,407 Ze zijn prachtig. 353 00:25:17,118 --> 00:25:18,328 Wie ben jij? 354 00:25:19,621 --> 00:25:20,872 Alec. 355 00:25:21,372 --> 00:25:22,916 Je blijft me verbazen. 356 00:25:24,334 --> 00:25:25,877 Schaam je niet. 357 00:25:26,586 --> 00:25:29,005 Wat er ook is, ik ben er voor je. 358 00:25:36,346 --> 00:25:37,513 Ik weet dat er iets is. 359 00:25:41,768 --> 00:25:43,436 Magnus, ik hou van je. 360 00:25:43,519 --> 00:25:44,479 Ik ook van jou. 361 00:25:50,026 --> 00:25:52,153 Misschien zijn we te... -Verschillend? 362 00:26:15,051 --> 00:26:16,219 Broeder Zachariah. 363 00:26:18,304 --> 00:26:20,390 Je zei dat je mijn hulp nodig had. 364 00:26:22,100 --> 00:26:24,268 Dat klopt. -Wat is er, Magnus? 365 00:26:25,645 --> 00:26:27,855 Wis al mijn herinneringen aan Alec. 366 00:26:38,408 --> 00:26:41,369 Betekent je stilte dat je me niet wilt helpen? 367 00:26:42,912 --> 00:26:47,166 Nee, mijn vriend. Ik zal er altijd voor je zijn. 368 00:26:50,294 --> 00:26:51,129 Je spreekt. 369 00:26:52,422 --> 00:26:56,384 Sommige woorden zijn zo belangrijk dat je ze hardop moet uitspreken. 370 00:26:57,969 --> 00:27:01,472 Je hebt al vaker grote liefdes verloren. 371 00:27:02,181 --> 00:27:03,349 Net als ik. 372 00:27:03,850 --> 00:27:08,146 Hoe pijnlijk die herinneringen ook zijn, ze zijn een deel van ons. 373 00:27:09,105 --> 00:27:09,981 Dat weet ik. 374 00:27:12,859 --> 00:27:14,402 Maar Alec is anders. 375 00:27:15,737 --> 00:27:16,904 Hem verliezen... 376 00:27:18,906 --> 00:27:20,283 Het maakt me kapot. 377 00:27:21,743 --> 00:27:25,246 Je hebt mijn leven gered en ik zou je graag helpen. 378 00:27:25,913 --> 00:27:29,459 Juist om die reden moet ik je verzoek weigeren. 379 00:27:30,918 --> 00:27:33,880 Wat voor hulp is dat? Ik kan dit niet alleen. 380 00:27:33,963 --> 00:27:34,839 Dat kun je wel. 381 00:27:35,423 --> 00:27:38,885 Haal de herinneringen tevoorschijn en stuur ze voorgoed weg. 382 00:27:39,677 --> 00:27:42,930 Je hebt de magie. Je hebt het lef gewoon niet. 383 00:27:43,556 --> 00:27:46,225 Omdat je weet dat je er spijt van krijgt. 384 00:27:52,148 --> 00:27:53,858 Ik weet niet wat ik moet doen. 385 00:27:56,569 --> 00:27:59,906 Als je Alec echt uit je leven wilt bannen... 386 00:28:01,074 --> 00:28:03,576 ...vind je de kracht om het zelf te doen. 387 00:28:08,790 --> 00:28:10,249 Simon, ik moet je spreken. 388 00:28:10,333 --> 00:28:13,961 Je wilde niet gestoord worden, maar het is blijkbaar urgent. 389 00:28:14,045 --> 00:28:17,256 Het serum dat Raphael normaal maakte. Er is nog wat. 390 00:28:17,340 --> 00:28:19,008 Is het daar? -Niet aanraken. 391 00:28:19,092 --> 00:28:20,259 Het is daar niet. 392 00:28:20,343 --> 00:28:22,512 Ik maak een zwaard om Clary te redden. 393 00:28:22,595 --> 00:28:25,181 Jullie hadden Jonathan toch? Heeft hij Clary? 394 00:28:25,264 --> 00:28:29,185 Het is een lang verhaal, maar als we er niet snel heen gaan... 395 00:28:30,311 --> 00:28:32,397 Ik vertel later wel over het serum. 396 00:28:32,480 --> 00:28:34,107 Is er dan nog wat over? 397 00:28:34,190 --> 00:28:37,985 Ja. Na wat er in het zwaard ging, is er nog één ampul over. 398 00:28:38,069 --> 00:28:38,903 Maar één? 399 00:28:40,947 --> 00:28:44,951 Helaas wel. Beslissen wie dat krijgt, is een politiek mijnenveld. 400 00:28:45,034 --> 00:28:46,536 Krijgt niemand het dan? 401 00:28:46,619 --> 00:28:48,538 Ze zegt dat het ingewikkeld is. 402 00:28:48,621 --> 00:28:51,124 Waarom moesten jullie alles vernietigen? 403 00:28:51,207 --> 00:28:52,583 Was dat de enige optie? 404 00:28:52,667 --> 00:28:55,002 Dat was onze kans op een normaal leven. 405 00:28:55,086 --> 00:28:57,213 We hadden geen keus, oké? 406 00:28:57,296 --> 00:29:00,466 Geloof me. Ik wil zelf ook terug. 407 00:29:00,550 --> 00:29:04,595 Ik doodde mijn zus bijna en mijn moeder denkt dat ik dood ben. 408 00:29:08,641 --> 00:29:11,352 We hebben allemaal verwoeste levens. 409 00:29:11,936 --> 00:29:13,312 Ik probeer Clary te redden. 410 00:29:42,383 --> 00:29:43,885 Mooie lamp. 411 00:29:45,344 --> 00:29:48,347 Van wie zijn die botten? -Shadowhunters. 412 00:29:49,432 --> 00:29:51,851 Blijf bij me. Dan word je geen decor. 413 00:29:51,934 --> 00:29:53,561 Tenzij die Seelie je ziet. 414 00:29:55,021 --> 00:29:58,024 Het blauwe zegel duidt op een koninklijke bewaker. 415 00:29:58,107 --> 00:29:59,525 Laten we hem niets aanbieden. 416 00:30:00,109 --> 00:30:03,029 Zie je wel? Hij komt van pas. 417 00:30:08,701 --> 00:30:11,162 Goedenavond, Sunaite. Drie glazen, graag. 418 00:30:12,997 --> 00:30:17,418 De koningin komt zo. Ze gaat aan haar favoriete tafel zitten. 419 00:30:18,002 --> 00:30:20,880 Wij krijgen de kans als ze naar boven gaat... 420 00:30:20,963 --> 00:30:22,590 ...naar haar nieuwe minnaar. 421 00:30:23,174 --> 00:30:26,135 Dan is ze kwetsbaar. Jace en ik pakken de bewaker. 422 00:30:26,219 --> 00:30:28,888 Ik pak de koningin. Clary stuurt ons drieën weg. 423 00:30:29,472 --> 00:30:31,474 Ons vieren, met de koningin. 424 00:30:31,557 --> 00:30:34,143 Ja, natuurlijk. Dat bedoelde ik. 425 00:30:49,992 --> 00:30:52,370 Wat is er? Wat is dit allemaal? 426 00:30:52,453 --> 00:30:55,414 Blijkbaar een Seelie-drug. Neem die niet in. 427 00:30:55,498 --> 00:30:58,209 Je bent toch niet tegen wat plezier? 428 00:30:59,001 --> 00:30:59,835 Nee... 429 00:31:02,463 --> 00:31:06,300 Wat is er? Alleen werk? Je bent maar saai. 430 00:31:06,384 --> 00:31:09,053 Dit is een missie. We moeten erbij blijven. 431 00:31:09,136 --> 00:31:10,972 Bedoel je iedereen of jezelf? 432 00:31:13,808 --> 00:31:14,684 Bewijs het. 433 00:31:31,033 --> 00:31:31,951 Ben je nu blij? 434 00:31:32,827 --> 00:31:33,661 Euforisch. 435 00:31:47,967 --> 00:31:49,635 Alec, ik heb je hulp nodig. 436 00:31:49,719 --> 00:31:50,970 Zeg het maar. 437 00:31:51,053 --> 00:31:54,974 Ik heb geen stele en ik kan me niet concentreren voor mijn <i>iratze.</i> 438 00:31:55,641 --> 00:31:57,768 Ben je gewond? 439 00:31:57,852 --> 00:31:59,729 Wat is er? Blijf erbij. 440 00:31:59,812 --> 00:32:04,317 Ik heb een Seelie-drug ingenomen. Zilveren vloeistof, bitter. 441 00:32:04,400 --> 00:32:07,403 Kun je erbij blijven? -Ik doe mijn best. 442 00:32:07,486 --> 00:32:11,657 Jace, hoor je me? 443 00:32:11,741 --> 00:32:13,117 Glorious is niet klaar. 444 00:32:13,200 --> 00:32:15,703 We gaan erheen en pakken Jonathan en Clary. 445 00:32:15,786 --> 00:32:18,623 Nee. Als we dat zonder Glorious doen... 446 00:32:18,706 --> 00:32:20,166 ...verliezen we Clary. 447 00:32:20,249 --> 00:32:22,918 Ik red me wel. Kom hier met dat zwaard. 448 00:32:28,049 --> 00:32:29,550 Denk je je te verbergen? 449 00:32:30,926 --> 00:32:33,429 Op de dansvloer. Nu. 450 00:32:49,153 --> 00:32:50,363 Wacht. 451 00:32:51,906 --> 00:32:52,907 Wat doe je? 452 00:32:53,783 --> 00:32:58,371 Zeg het maar als ik moet stoppen, maar dat doe je toch niet. 453 00:33:50,005 --> 00:33:52,883 Sorry dat ik jullie stoor, maar de koningin is er. 454 00:33:54,969 --> 00:33:56,887 Het is tijd om haar te pakken. 455 00:33:58,597 --> 00:33:59,640 Inderdaad. 456 00:34:07,356 --> 00:34:09,775 Geen woord sinds het Instituut. 457 00:34:11,527 --> 00:34:12,695 Weet je... 458 00:34:16,407 --> 00:34:18,617 Simon wilde je je hoop niet afnemen. 459 00:34:18,701 --> 00:34:22,037 Het is waar. Ik ben niet de enige met een verwoest leven. 460 00:34:22,121 --> 00:34:23,664 We zijn met zo velen. 461 00:34:23,748 --> 00:34:26,292 En als er maar één ampul over is... 462 00:34:26,375 --> 00:34:28,419 ...verdien ik 'm niet meer dan een ander. 463 00:34:35,551 --> 00:34:36,385 Heb je honger? 464 00:34:37,678 --> 00:34:38,846 Ik kan niet koken... 465 00:34:38,929 --> 00:34:41,807 ...maar diepvries-wontons opwarmen lukt me wel. 466 00:35:17,635 --> 00:35:18,803 Heeft het gewerkt? 467 00:35:20,179 --> 00:35:21,514 Dat zullen we zo zien. 468 00:35:24,683 --> 00:35:27,686 Achteruit. Als dit werkt zoals Cleophas vertelde... 469 00:35:28,854 --> 00:35:30,481 De hamer activeert het hemelse vuur. 470 00:35:31,065 --> 00:35:33,400 Ik wil geen Benedenlingen bakken. 471 00:36:09,937 --> 00:36:11,188 Het is je gelukt. 472 00:36:24,702 --> 00:36:27,371 Is mijn heksenmeester boven? -Ja, vrouwe. 473 00:36:31,250 --> 00:36:32,084 Ons teken. 474 00:36:35,588 --> 00:36:37,506 Goede strategie... 475 00:36:37,590 --> 00:36:40,134 ...maar ik heb graag iets voor ik een Seelie... 476 00:36:42,553 --> 00:36:45,514 Ik mocht je pas op het laatste moment wapenen. 477 00:36:54,815 --> 00:36:57,610 Wat gebeurt er? Waarom pakken ze Jace? 478 00:36:57,693 --> 00:37:01,280 Hij is een verrader. Hij had een Seelie-ring om. 479 00:37:01,363 --> 00:37:02,197 Nee. 480 00:37:02,865 --> 00:37:04,700 Je blijft daar staan. 481 00:37:04,783 --> 00:37:08,329 Nu kunnen we de koningin bereiken. Voor ons familiezwaard. 482 00:37:08,412 --> 00:37:11,373 Wie vertrouw je? Mij of Jace? 483 00:37:18,923 --> 00:37:21,342 Hou je aan het plan. -Ik laat 'm niet sterven. 484 00:37:21,425 --> 00:37:23,719 Hij werkt tegen ons, niet met ons. 485 00:37:59,922 --> 00:38:01,215 Het is een afleiding. 486 00:38:17,022 --> 00:38:18,440 We moeten gaan. Nu. 487 00:38:21,151 --> 00:38:23,278 Je hebt een Seelie-ring om. 488 00:38:25,322 --> 00:38:27,366 Wil je me van mijn broer weghalen? 489 00:38:27,449 --> 00:38:30,995 Luister. Ik probeer je te redden. 490 00:38:32,246 --> 00:38:34,331 Je bent jezelf niet. Ga met me mee. 491 00:38:36,291 --> 00:38:38,168 Ik ben mezelf wel. 492 00:38:38,752 --> 00:38:42,881 Als je me weer van hem wilt scheiden, vermoord ik je. 493 00:38:54,893 --> 00:38:57,938 Jace, wat is er gebeurd? Waar is Clary? 494 00:39:04,737 --> 00:39:05,946 Ik ben haar kwijt. 495 00:39:20,294 --> 00:39:21,545 Ik heb het gezien. 496 00:39:27,760 --> 00:39:30,429 ...voorgesteld. -Alec. 497 00:39:35,142 --> 00:39:40,064 Ik gaf je je magie terug zodat je sterk zou zijn, niet zwak. 498 00:39:43,192 --> 00:39:46,987 Laat me met rust. Ik lijd al genoeg pijn. 499 00:39:49,698 --> 00:39:53,035 Pijn is de weg tot de verlichting. 500 00:39:54,453 --> 00:40:00,084 Ik weet dat, want jou verliezen deed me beseffen... 501 00:40:00,167 --> 00:40:04,296 ...dat de liefde van mijn zoon het enige is wat ertoe doet. 502 00:40:05,172 --> 00:40:09,134 Doe niet of je om me geeft. Dat heb je nooit gedaan. 503 00:40:09,885 --> 00:40:13,847 Als dat zo was, zou ik je deze fout laten maken... 504 00:40:14,431 --> 00:40:16,016 ...en je niet tegenhouden. 505 00:40:17,142 --> 00:40:20,771 De Shadowhunter van wie je hield... 506 00:40:21,855 --> 00:40:26,068 Het verdriet dat je nu voelt... Vecht om eroverheen te komen. 507 00:40:27,402 --> 00:40:33,617 Hoe pijnlijk ook, die herinneringen maken je wijzer... 508 00:40:38,539 --> 00:40:39,665 ...en sterker. 509 00:41:00,269 --> 00:41:01,895 Ik ben er voor je, zoon. 510 00:41:08,485 --> 00:41:09,653 Ik ben er. 511 00:41:51,695 --> 00:41:53,697 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 511 00:41:54,305 --> 00:42:54,483 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm