"Shadowhunters" City of Glass
ID | 13195730 |
---|---|
Movie Name | "Shadowhunters" City of Glass |
Release Name | Shadowhunters.S03E20.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.HEVC.10bit.AAC.5.1-Joy |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 7370774 |
Format | srt |
1
-00:00:00,315 --> 00:00:02,605
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:03,690 --> 00:00:04,899
Wat voorafging...
3
00:00:04,982 --> 00:00:06,359
Ik was heel even weg.
4
00:00:06,442 --> 00:00:09,028
Genoeg om hun rune te laten werken.
5
00:00:09,112 --> 00:00:10,405
De Seelie-koningin wil je dood.
6
00:00:11,447 --> 00:00:12,448
Je bent gekomen.
7
00:00:12,532 --> 00:00:14,700
Met de Morgenster zijn we veilig.
8
00:00:14,784 --> 00:00:18,079
De hele wereld
zal doodsbang voor ons zijn.
9
00:00:18,162 --> 00:00:20,665
Lucifer had het Morgenster-zwaard...
10
00:00:20,748 --> 00:00:23,251
...maar Michael had
zijn zwaard, 'Glorious'.
11
00:00:24,085 --> 00:00:26,796
We houden je al een tijd
in de gaten, Graymark.
12
00:00:26,879 --> 00:00:29,590
Je werkt nu voor Praetor Lupus.
13
00:00:29,674 --> 00:00:31,926
Ze spoten me iets in. Ik werd weer mens.
14
00:00:32,009 --> 00:00:33,928
Het hemelse vuur.
-Is er nog wat?
15
00:00:34,011 --> 00:00:36,764
Na wat er in het zwaard ging,
is er nog één ampul over.
16
00:00:36,848 --> 00:00:38,015
Maar één?
17
00:00:38,099 --> 00:00:39,100
Als je iets om Magnus geeft...
18
00:00:39,183 --> 00:00:41,227
...geef hem zijn magie dan terug.
19
00:00:41,310 --> 00:00:44,188
Op één voorwaarde.
Beëindig jullie relatie.
20
00:00:44,272 --> 00:00:45,690
Blijf bij me.
-Ik kan het niet.
21
00:00:45,773 --> 00:00:47,734
Magnus mag hier niets van weten.
22
00:00:47,817 --> 00:00:49,152
Anders gaat het niet door.
23
00:00:49,235 --> 00:00:51,446
We gaan de Seelie-koningin ontvoeren.
24
00:00:53,489 --> 00:00:55,199
Wil je me van mijn broer weghalen?
25
00:00:55,283 --> 00:00:56,701
Ik probeer je te redden.
26
00:00:56,784 --> 00:00:58,327
We moeten gaan. Nu.
27
00:00:59,036 --> 00:01:02,039
Jace, wat is er gebeurd? Waar is Clary?
28
00:01:06,419 --> 00:01:11,299
Meestal als mensen ontvoerd worden,
schreeuwen en smeken ze.
29
00:01:12,508 --> 00:01:14,886
Waarom glimlach je?
30
00:01:17,054 --> 00:01:19,056
De eerste keer dat ik je zag...
31
00:01:19,891 --> 00:01:23,019
...vond ik je maar een onbezonnen kind.
32
00:01:24,187 --> 00:01:26,355
Maar nu ben je een man, hè?
33
00:01:26,439 --> 00:01:29,233
Je had me niet moeten onderschatten.
34
00:01:29,317 --> 00:01:31,569
Een fout die ik niet meer mag maken.
35
00:01:32,278 --> 00:01:36,782
Nog nooit heeft iemand kunnen doen
wat jij hebt gedaan.
36
00:01:36,866 --> 00:01:40,203
Dat heb ik niet alleen gedaan, Hoogheid.
37
00:01:41,329 --> 00:01:44,123
Als jullie uitgeflirt zijn...
-Ik flirtte niet.
38
00:01:44,207 --> 00:01:45,041
Ik wel.
39
00:01:46,876 --> 00:01:48,753
We moeten ter zake komen.
40
00:01:51,005 --> 00:01:53,925
Jullie hebben iets wat van ons is.
41
00:01:54,008 --> 00:01:58,262
Dus waarom gebruik je
je bloemetjes en bijtjes niet...
42
00:01:58,346 --> 00:02:02,183
...om je hof te bevelen
de Morgenster te overhandigen?
43
00:02:03,810 --> 00:02:05,561
En als ik dat niet doe?
44
00:02:12,026 --> 00:02:15,822
Ik zou zoiets verwachten
van een echte Morgenstern...
45
00:02:17,073 --> 00:02:18,157
...niet van jou.
46
00:02:19,033 --> 00:02:21,410
Ik ben een echte Morgenstern...
47
00:02:23,496 --> 00:02:24,622
...net als mijn broer.
48
00:02:27,458 --> 00:02:28,709
Tenslotte...
49
00:02:30,920 --> 00:02:32,129
...zijn wij één.
50
00:02:34,000 --> 00:02:40,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
51
00:03:05,371 --> 00:03:07,331
Hier, zoon. Voor wat meer kracht.
52
00:03:07,415 --> 00:03:08,708
Noem me niet 'zoon'.
53
00:03:09,500 --> 00:03:11,586
Maar dat ben je. Ik ben je vader...
54
00:03:12,670 --> 00:03:15,131
...die je voor eeuwig zal beschermen.
55
00:03:15,965 --> 00:03:19,051
Als je denkt
me om te kopen met een snack...
56
00:03:19,677 --> 00:03:20,803
...heb je het mis.
57
00:03:30,813 --> 00:03:34,442
Wat kan ik anders doen
om je af te leiden van je verdriet?
58
00:03:34,525 --> 00:03:35,568
Ik heb rust nodig.
59
00:03:35,651 --> 00:03:36,611
Ga dan naar huis.
60
00:03:36,694 --> 00:03:38,112
Dat is het probleem.
61
00:03:38,195 --> 00:03:41,532
Ik ben niet gewenst op het Instituut
en mijn appartement...
62
00:03:42,199 --> 00:03:43,743
Het is niet meer van mij.
63
00:03:43,826 --> 00:03:45,578
Heb je het weggegeven?
64
00:03:45,661 --> 00:03:49,665
Ik heb het afgestaan in ruil voor diensten
van de Hoge Heksenmeester.
65
00:03:49,749 --> 00:03:53,044
En dit contract is bindend, omdat...
66
00:03:53,127 --> 00:03:54,837
Dat is het woord van een man.
67
00:03:56,005 --> 00:03:59,216
Maar toch. Hij heeft toch demonenbloed?
68
00:03:59,300 --> 00:04:01,677
Ja, natuurlijk. Ik weet niet wat dat...
69
00:04:03,930 --> 00:04:06,015
Ik heb je hulp niet nodig.
70
00:04:06,098 --> 00:04:08,517
Sorry, maar ik ga nu een hotel zoeken.
71
00:04:08,601 --> 00:04:09,810
Magnus...
72
00:04:11,979 --> 00:04:14,982
Luister. De nieuwe Hoge Heksenmeester...
73
00:04:16,859 --> 00:04:18,110
Wat is zijn afkomst?
74
00:04:20,571 --> 00:04:22,281
We leveren Jace niet uit.
75
00:04:22,365 --> 00:04:24,700
Hij heeft geholpen bij de ontvoering.
76
00:04:24,784 --> 00:04:26,619
Jace Herondale moet boeten.
77
00:04:26,702 --> 00:04:27,620
Ik was undercover.
78
00:04:27,703 --> 00:04:30,164
Hoeveel ridders heb je daarbij verwond?
79
00:04:30,247 --> 00:04:33,459
Jace rekte tijd
om een remedie voor Clary te vinden.
80
00:04:33,542 --> 00:04:35,670
Clarissa Fairchild...
81
00:04:35,753 --> 00:04:37,630
...heeft een misdrijf gepleegd.
82
00:04:37,713 --> 00:04:39,507
De ontvoering was Jonathans plan.
83
00:04:39,590 --> 00:04:42,551
Ook dat Clary de Seelie-agent doodde...
84
00:04:42,635 --> 00:04:44,512
...die in jullie lijkenhuis ligt?
85
00:04:44,595 --> 00:04:47,098
En die demonenvallen in de stad legde...
86
00:04:47,181 --> 00:04:49,058
...en bij onze cellen inbrak.
87
00:05:03,197 --> 00:05:07,201
Het losgeld voor mijn koningin
is eindelijk geëist.
88
00:05:07,785 --> 00:05:10,121
Binnenkort komt de uitwisseling.
89
00:05:12,123 --> 00:05:16,377
Meliorn, Jonathan mag
dat zwaard niet in handen krijgen.
90
00:05:16,460 --> 00:05:18,421
Alle demonen die dan uit Edom...
91
00:05:18,504 --> 00:05:21,132
Dat zwaard is onze zorg niet meer.
92
00:05:21,215 --> 00:05:24,135
Houd ze dan daar
tot wij er met Glorious zijn.
93
00:05:24,218 --> 00:05:28,014
Seelies kunnen niet liegen.
Het zou tegen onze aard gaan.
94
00:05:28,097 --> 00:05:29,056
Alsjeblieft.
95
00:05:31,559 --> 00:05:33,144
Alsjeblieft, Meliorn.
96
00:05:34,019 --> 00:05:36,313
Ik zal altijd bij je in het krijt staan.
97
00:05:40,025 --> 00:05:42,194
Maar we kunnen vergeetachtig zijn.
98
00:05:43,237 --> 00:05:46,365
Ingangen tot het rijk open laten.
99
00:05:49,243 --> 00:05:50,703
Doe ermee wat je wilt.
100
00:06:18,564 --> 00:06:21,525
Izzy, jij kent de Zwerfbossen toch?
101
00:06:21,609 --> 00:06:23,277
Als mijn broekzak. Waarom?
102
00:06:24,028 --> 00:06:26,614
We moeten een hinderlaag plannen.
-Oké.
103
00:06:27,782 --> 00:06:31,243
Puur hemels vuur is dodelijk
voor wie demonenbloed heeft.
104
00:06:31,869 --> 00:06:32,912
Alle Benedenlingen dus.
105
00:06:32,995 --> 00:06:34,497
Het gaat om Clary.
106
00:06:34,580 --> 00:06:37,291
De originele Glorious spatte uiteen
op Lucifer.
107
00:06:37,374 --> 00:06:38,876
Dit kan ook instabiel zijn.
108
00:06:38,959 --> 00:06:40,920
Je doet dit niet zonder ons.
109
00:06:43,839 --> 00:06:45,382
Dat doen we wel.
110
00:06:48,552 --> 00:06:50,679
Hoe ging het met de Seelies?
-Best goed.
111
00:06:50,763 --> 00:06:53,724
Ik moet me trouwens voorbereiden
op een missie.
112
00:06:58,562 --> 00:06:59,605
Is er iets?
113
00:07:00,356 --> 00:07:02,191
Ik hoopte dat jij dat zou zeggen.
114
00:07:02,274 --> 00:07:06,112
Ik heb niets meer van je gehoord
sinds je om de familiering vroeg...
115
00:07:06,195 --> 00:07:07,321
...of van Magnus.
116
00:07:07,404 --> 00:07:09,115
Ik kan nu niet praten.
117
00:07:09,198 --> 00:07:11,200
Als ik jullie heb beledigd...
118
00:07:11,283 --> 00:07:15,538
Stop. Het gaat niet om iets
wat je wel of niet hebt gedaan.
119
00:07:17,289 --> 00:07:18,290
Het is uit.
120
00:07:19,542 --> 00:07:23,295
Wat? In de naam van de Engel,
waarom heb je dat nou gedaan?
121
00:07:23,379 --> 00:07:24,505
Omdat het moest.
122
00:07:26,507 --> 00:07:29,301
Alleen zo kan hij weer compleet worden.
123
00:07:33,139 --> 00:07:35,516
Ik had hier nooit om moeten vragen.
124
00:07:46,735 --> 00:07:49,155
Je komt zomaar binnenstormen...
125
00:07:49,238 --> 00:07:51,282
Zoiets doet je vriend toch?
126
00:07:53,826 --> 00:07:57,079
Alec en ik zijn niet meer...
127
00:07:57,163 --> 00:07:59,039
Je wilt toch geen liefdesdrank?
128
00:07:59,123 --> 00:08:02,501
In een dergelijk drama heb ik geen zin.
129
00:08:05,129 --> 00:08:07,131
Nee, maar mijn appartement...
130
00:08:07,214 --> 00:08:10,926
...zou mijn verdriet kunnen verzachten.
131
00:08:14,180 --> 00:08:15,431
Nee.
132
00:08:16,932 --> 00:08:19,101
Misschien vergat ik te zeggen...
133
00:08:21,145 --> 00:08:22,146
Alsjeblieft.
134
00:08:23,063 --> 00:08:24,982
Ik dacht dat je ervan geleerd had.
135
00:08:25,065 --> 00:08:27,067
Niet door een van mijn heksenmeesters, hè?
136
00:08:27,151 --> 00:08:29,612
Nee, hulp kwam van buiten jouw gebied.
137
00:08:29,695 --> 00:08:32,615
Dat lijkt me zacht uitgedrukt.
138
00:08:33,240 --> 00:08:34,533
Asmodeus?
139
00:08:36,493 --> 00:08:39,371
Laat je papa voor je vechten? Wat zielig.
140
00:08:39,455 --> 00:08:42,583
Ik weet niet of je mijn zoon
zo moet aanspreken.
141
00:08:42,666 --> 00:08:44,627
Hij is je meerdere, hè?
142
00:08:44,710 --> 00:08:46,378
Waar is Magnus Bane dat?
143
00:08:46,462 --> 00:08:48,130
In Edom blijkbaar.
144
00:08:49,173 --> 00:08:53,802
Je vader, de demon Belial,
is een onderdaan van mij.
145
00:08:53,886 --> 00:08:57,640
Dus ben jij een onderdaan van Magnus.
146
00:09:00,142 --> 00:09:01,393
Stambomen en zo.
147
00:09:02,478 --> 00:09:04,521
Ik ben alleen loyaal...
148
00:09:04,605 --> 00:09:07,524
...aan het Spiraallabyrint.
Als zij dit horen...
149
00:09:13,405 --> 00:09:15,241
Als ze wat horen?
150
00:09:17,618 --> 00:09:18,452
Je hebt hem niet gedood.
151
00:09:19,036 --> 00:09:21,622
En jij hebt hem niet gered.
152
00:09:23,165 --> 00:09:24,500
Voor een huisgenoot...
153
00:09:25,542 --> 00:09:26,585
...zal hij rustig zijn.
154
00:09:28,462 --> 00:09:30,422
Fijn om de koning te zijn, hè?
155
00:09:50,109 --> 00:09:53,696
Wat kon je me niet
via de telefoon vertellen...
156
00:09:54,697 --> 00:09:57,283
...waardoor ik hierheen moest rijden?
157
00:09:57,992 --> 00:10:00,536
Je wilt hier toch geen wolven rekruteren?
158
00:10:00,619 --> 00:10:02,997
Nee, zoiets is het niet.
159
00:10:05,165 --> 00:10:06,959
Ik heb gewoon wat heimwee.
160
00:10:08,877 --> 00:10:10,546
Jordan, wat is er?
161
00:10:23,100 --> 00:10:25,311
Zeg dat het niet is wat ik denk.
162
00:10:26,770 --> 00:10:30,190
Ik heb het uit de wapenkamer gestolen
toen ik wegging.
163
00:10:30,274 --> 00:10:33,444
Iedereen was zo bezig
met Clary en haar broer...
164
00:10:33,527 --> 00:10:34,737
Het valt niemand op.
165
00:10:34,820 --> 00:10:37,823
Ik weet dat je de laatste tijd
veel hebt doorstaan.
166
00:10:37,906 --> 00:10:41,410
Een normaal leven
zal je problemen niet oplossen.
167
00:10:45,205 --> 00:10:46,373
Misschien die van jou wel.
168
00:10:49,501 --> 00:10:50,961
Ik heb dit voor jou gestolen...
169
00:10:52,963 --> 00:10:54,465
...zodat je weer mens kunt zijn.
170
00:11:11,398 --> 00:11:13,192
Ik wacht niet graag.
171
00:11:13,275 --> 00:11:15,694
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
172
00:11:15,778 --> 00:11:17,279
We hebben veel te doen.
173
00:11:17,362 --> 00:11:19,490
Je zegt dat alsof je een keus hebt.
174
00:11:20,491 --> 00:11:22,493
Ik heb hier geen tijd voor, oké?
175
00:11:22,576 --> 00:11:25,704
Open dat portier, Graymark,
en ik zet je weer vast.
176
00:11:30,751 --> 00:11:33,212
We houden een van onze ex-Praetor
in de gaten.
177
00:11:33,921 --> 00:11:35,172
Hij heeft iets wat wij willen.
178
00:11:35,255 --> 00:11:38,133
Iets wat de hele Benedenwereld
kan veranderen.
179
00:11:41,345 --> 00:11:42,679
Wat moet ik doen?
180
00:11:50,104 --> 00:11:53,607
Waar zat je?
-Ik moest even bellen.
181
00:11:53,690 --> 00:11:55,651
Wat doe je hier nog? Je zou gaan.
182
00:11:55,734 --> 00:11:57,402
We moeten nog aan ons plan werken.
183
00:11:57,486 --> 00:11:59,988
Jace en Isabelle horen ons
niet te beschermen.
184
00:12:00,072 --> 00:12:01,281
Wij kunnen meedoen.
185
00:12:01,365 --> 00:12:05,119
Ja, maar dit is een missie
voor de Nephilim.
186
00:12:05,202 --> 00:12:07,496
Hoor je jezelf praten?
187
00:12:08,580 --> 00:12:09,957
Hoe kun je dat goedkeuren?
188
00:12:10,040 --> 00:12:11,750
Ik keur het niet goed.
189
00:12:11,834 --> 00:12:13,961
Ik moet eerst iets anders doen.
190
00:12:14,044 --> 00:12:16,797
Wat is belangrijker
dan Clary thuisbrengen?
191
00:12:22,344 --> 00:12:24,680
De koningin zit vast. Wat doen we hier?
192
00:12:25,848 --> 00:12:27,391
Ik was afgeleid.
193
00:12:29,226 --> 00:12:32,062
Ik kan moeilijk geloven
dat dit echt gebeurt.
194
00:12:32,146 --> 00:12:36,233
Wat? Wij tweeën
die ons geboorterecht opeisen?
195
00:12:36,316 --> 00:12:39,319
Juist. Dat.
196
00:12:40,320 --> 00:12:41,363
Jij en ik.
197
00:12:42,239 --> 00:12:43,073
Wij.
198
00:12:44,867 --> 00:12:47,786
Je blik toen je me
voor het eerst echt zag...
199
00:12:49,163 --> 00:12:52,166
...de haat, de walging.
200
00:12:54,084 --> 00:12:56,086
Ik ben bang dat dat weer gebeurt.
201
00:12:59,590 --> 00:13:01,508
Wat Lilith met mij deed...
202
00:13:02,718 --> 00:13:04,845
...het feit dat ze ons
aan elkaar verbond...
203
00:13:06,013 --> 00:13:08,724
...dat ik je niets kon aandoen
zonder het bij mij te doen...
204
00:13:10,225 --> 00:13:12,603
Eerst vond ik het een vloek.
205
00:13:14,897 --> 00:13:15,939
En nu?
206
00:13:19,318 --> 00:13:24,573
Zonder deze rune zou ik nooit
gedwongen zijn geweest jou echt te zien.
207
00:13:27,075 --> 00:13:29,286
Ik had een verkeerd beeld van je.
208
00:13:35,000 --> 00:13:38,837
En je zult altijd mijn broer zijn.
209
00:13:41,673 --> 00:13:43,800
En als oudere broer...
210
00:13:45,135 --> 00:13:48,305
...moet je me niet eens leren
dit huis te verplaatsen?
211
00:13:50,474 --> 00:13:53,143
Het is mijn huis toch ook?
212
00:13:55,896 --> 00:13:57,272
Wat van mij is, is van jou.
213
00:14:08,450 --> 00:14:10,661
Magnus, wat doe je hier?
214
00:14:11,245 --> 00:14:12,329
Dat kan ik jou ook vragen.
215
00:14:13,121 --> 00:14:15,332
Ik hoopte dat Lorenzo wist waar je was.
216
00:14:15,415 --> 00:14:18,794
Ik wil begrijpen
waarom Alec het heeft gedaan.
217
00:14:22,589 --> 00:14:24,174
Vraag het hem dan.
-Wacht.
218
00:14:25,259 --> 00:14:26,552
Je hebt je magie.
219
00:14:28,720 --> 00:14:30,097
Je bent weer compleet.
220
00:14:30,180 --> 00:14:33,058
Hoezo? Was ik minder waard
zonder mijn magie?
221
00:14:33,141 --> 00:14:34,518
Hou op. Ik hou van je.
222
00:14:35,435 --> 00:14:39,022
En Alec ook, wat hij ook zegt.
223
00:14:39,106 --> 00:14:43,151
Nog geen drie dagen geleden
kwam hij me hierom vragen.
224
00:14:43,819 --> 00:14:46,446
Moet de Lightwood-familiering
me iets zeggen?
225
00:14:46,530 --> 00:14:49,116
Wel als hij hem
bij jullie diner had gegeven...
226
00:14:49,199 --> 00:14:50,576
...zoals hij van plan was.
227
00:14:55,372 --> 00:14:56,456
O, mijn god.
228
00:14:58,333 --> 00:15:01,461
Waarom brak hij mijn hart dan?
229
00:15:01,545 --> 00:15:04,881
Magnus, wanneer is je magie teruggekomen?
230
00:15:32,200 --> 00:15:33,201
Maia.
231
00:15:33,910 --> 00:15:37,122
Breng dat terug naar het Instituut
voor ze je pakken.
232
00:15:37,205 --> 00:15:38,123
De gevangenis is het waard...
233
00:15:38,206 --> 00:15:40,834
...als je zelfs maar even
weer normaal bent.
234
00:15:40,917 --> 00:15:42,044
Dit is nu normaal.
235
00:15:42,127 --> 00:15:45,088
Zonder roedel
kun je ergens opnieuw beginnen.
236
00:15:45,172 --> 00:15:47,924
Dan zou ik dit leven
achter me moeten laten...
237
00:15:48,008 --> 00:15:50,594
...en jou dus ook. Ik heb je net terug.
238
00:16:02,022 --> 00:16:03,023
Je hebt me niet terug.
239
00:16:19,790 --> 00:16:24,252
De Praetor-sjamaan zei
dat hij je zilververgiftiging genezen had.
240
00:16:28,131 --> 00:16:31,551
Ik wilde het je vertellen.
Ik zat te wachten...
241
00:16:34,221 --> 00:16:37,140
Ik zat te wachten
op het juiste moment en...
242
00:16:37,224 --> 00:16:38,600
Ik heb niet lang meer.
243
00:16:41,645 --> 00:16:43,230
Daarom moet je dit nemen...
244
00:16:44,690 --> 00:16:47,025
...en een normaal leven leiden voor ons.
245
00:17:05,919 --> 00:17:08,171
Dacht je dat ik het niet zou ontdekken?
246
00:17:11,466 --> 00:17:14,511
Een vader probeert alles, toch?
247
00:17:15,929 --> 00:17:18,932
Alec wilde met me trouwen.
-Wat normaal.
248
00:17:20,475 --> 00:17:23,854
Je begrijpt het wel
als dit overgewaaid is.
249
00:17:24,521 --> 00:17:27,357
Woede zit tenslotte in je bloed.
250
00:17:28,942 --> 00:17:30,193
We lijken niet op elkaar.
251
00:17:34,990 --> 00:17:38,326
Ik ben een koning en jij ook.
252
00:17:38,410 --> 00:17:39,619
Daar gaat het om.
253
00:17:39,703 --> 00:17:44,416
Hou op met deze aardse onzin
en word wie je hoort te zijn.
254
00:17:44,499 --> 00:17:47,085
Een prins aan de zijde
van de koning van Edom.
255
00:17:47,169 --> 00:17:48,837
Mijn ergste nachtmerrie.
256
00:17:52,132 --> 00:17:57,763
Jouw magie, onze magie is enorm.
257
00:17:57,846 --> 00:17:59,848
Met jouw magie erbij...
258
00:17:59,931 --> 00:18:02,809
...kon ik Lilith in bedwang houden.
259
00:18:05,562 --> 00:18:09,399
Besef je hoeveel sterker
je in Edom zou kunnen zijn?
260
00:18:10,108 --> 00:18:15,864
Samen zouden we over alle demonen heersen.
261
00:18:17,866 --> 00:18:21,328
Ik zou je weer moeten verbannen,
zodat Lilith met jou afrekent.
262
00:18:24,206 --> 00:18:25,916
Snap je het niet?
263
00:18:25,999 --> 00:18:29,628
Ik blijf toch bij je terugkomen.
264
00:18:31,671 --> 00:18:32,506
Dat is waar.
265
00:18:33,465 --> 00:18:35,759
Daarom stuur ik je niet naar Edom.
266
00:18:44,184 --> 00:18:47,437
Weet je wat er gebeurt
als je bewusteloos een Portaal in gaat?
267
00:18:49,731 --> 00:18:52,567
Dan raak je verdwaald in het limbo.
268
00:18:54,277 --> 00:18:55,278
Voorgoed.
269
00:19:06,957 --> 00:19:08,166
Vaarwel, vader.
270
00:19:20,262 --> 00:19:22,264
Controleer of het echt is, zus.
271
00:19:40,532 --> 00:19:42,117
Wees gerust, broer.
272
00:19:43,201 --> 00:19:46,037
We kunnen eindelijk
de Morgenstern-naam herstellen.
273
00:19:52,460 --> 00:19:56,506
Je bent geen Morgenstern.
Je bent een Fairchild.
274
00:20:00,135 --> 00:20:02,178
Ik had je gewaarschuwd.
275
00:20:04,556 --> 00:20:05,724
En jou ook.
276
00:20:10,604 --> 00:20:13,857
We zijn hier voor jou,
of je het nou leuk vindt of niet.
277
00:20:13,940 --> 00:20:15,358
Ik pak Jace wel.
278
00:20:17,277 --> 00:20:18,820
Veel plezier, zus.
279
00:20:22,073 --> 00:20:24,242
Ik weet niet of het een eer is...
280
00:20:24,326 --> 00:20:26,578
...dat je mij wilt doden en niet Jonathan.
281
00:20:26,661 --> 00:20:28,288
Je liet me geen keus.
282
00:20:33,501 --> 00:20:34,920
Je lijkt bezorgd.
283
00:20:37,172 --> 00:20:39,257
Je bent beter geworden.
284
00:20:39,341 --> 00:20:40,884
Ik ben al lang beter dan jij.
285
00:20:41,968 --> 00:20:43,595
Je hebt niet opgelet.
286
00:20:45,805 --> 00:20:49,059
Val je me niet eens aan?
-Ik wacht op het juiste moment.
287
00:21:00,904 --> 00:21:02,113
Ik zie niets.
288
00:21:15,961 --> 00:21:17,003
Overeind.
289
00:21:55,458 --> 00:21:56,876
Clary. Niet doen.
290
00:21:58,169 --> 00:21:59,087
Simon?
291
00:21:59,170 --> 00:22:00,630
Wat een lage zet.
292
00:22:00,714 --> 00:22:02,298
Dat was niet gepland.
293
00:22:10,724 --> 00:22:13,101
Je bent niet geschikt als slechterik.
294
00:22:13,184 --> 00:22:14,185
Dit is wie ik ben.
295
00:22:15,353 --> 00:22:16,688
Dat is niet waar.
296
00:22:24,612 --> 00:22:27,365
Izzy doet er te lang over.
-Ik blijf bij hem.
297
00:22:31,661 --> 00:22:34,789
Blijf daar of deze dolk
komt in Simon terecht.
298
00:22:34,873 --> 00:22:37,625
Als je dat doet, is dat jouw beslissing.
299
00:22:37,709 --> 00:22:40,795
Waarmee je je hele leven
zult moeten leven.
300
00:22:42,464 --> 00:22:45,133
Jonathan Morgenstern, namens de Kloof...
301
00:22:46,050 --> 00:22:48,928
...dood ik je
zodra Clary van je bevrijd is.
302
00:22:53,183 --> 00:22:54,434
Jonathan heeft me nodig.
303
00:23:25,089 --> 00:23:26,591
Wat is dat nou?
304
00:23:31,971 --> 00:23:35,016
Blijkbaar hield die band met mijn zus
me tegen.
305
00:23:35,558 --> 00:23:37,101
De Kloof zal op je jagen.
306
00:23:38,353 --> 00:23:40,522
Dat kan niet als ze al dood zijn.
307
00:23:53,493 --> 00:23:56,246
Je redt het wel. Kom mee.
308
00:24:07,423 --> 00:24:09,926
Ben je de oude weer?
309
00:24:11,094 --> 00:24:14,222
Je zou je erbuiten houden.
Je had dood kunnen gaan.
310
00:24:14,305 --> 00:24:16,432
Ik ben geen Shadowhunter. Ik luister niet.
311
00:24:33,825 --> 00:24:35,285
Simon, bukken.
312
00:24:49,799 --> 00:24:52,927
Ze is geraakt door een scherf. Help.
313
00:24:58,975 --> 00:25:00,184
Kom mee.
314
00:25:13,573 --> 00:25:15,283
Denk je het te gebruiken?
315
00:25:16,284 --> 00:25:17,285
Wat?
316
00:25:18,453 --> 00:25:21,039
Het is al goed.
Ik zeg niets tegen de Kloof.
317
00:25:21,539 --> 00:25:23,124
Ik heb het niet gestolen.
318
00:25:23,207 --> 00:25:25,919
Zit Jordan daarom aan het water
en jij hier?
319
00:25:29,172 --> 00:25:30,340
Hij wil dat ik het gebruik.
320
00:25:31,215 --> 00:25:34,302
Maar als hij het gebruikte,
zou hij geen wolf meer zijn...
321
00:25:34,385 --> 00:25:39,432
...en misschien niet sterven
aan zijn zilververgiftiging.
322
00:25:39,515 --> 00:25:40,975
Hoezo 'sterven'?
323
00:25:41,059 --> 00:25:44,854
De wond bij de aanval.
Hij zegt dat het te laat is.
324
00:25:45,438 --> 00:25:48,775
Het serum zal hem niet helpen.
Hij wil het niet.
325
00:25:48,858 --> 00:25:49,984
Maar de Praetor had hem genezen.
326
00:25:51,152 --> 00:25:54,322
Dat zeiden ze. Leugenaars.
327
00:25:57,533 --> 00:25:58,534
Ga je het gebruiken?
328
00:26:02,705 --> 00:26:06,459
Ik heb al te lang
over het verleden nagedacht.
329
00:26:06,542 --> 00:26:09,629
Teruggaan zou me niet helpen.
330
00:26:12,757 --> 00:26:14,467
Ik laat dit wel verdwijnen.
331
00:26:21,182 --> 00:26:22,767
Dit mag niet teruggaan.
332
00:26:24,602 --> 00:26:26,187
Niemand mag die macht hebben.
333
00:26:28,189 --> 00:26:29,232
Juist.
334
00:26:39,492 --> 00:26:40,493
Zal ik met hem praten?
335
00:26:41,285 --> 00:26:44,789
Bedankt. Ik ga naar hem toe.
336
00:26:54,173 --> 00:26:55,174
Het is gebeurd.
337
00:27:16,487 --> 00:27:17,739
We zijn in Alicante.
338
00:27:18,448 --> 00:27:20,074
Ongedeerd nog wel.
339
00:27:25,747 --> 00:27:27,373
Je kunt amper autorijden...
340
00:27:27,457 --> 00:27:29,459
...laat staan wat dat was.
341
00:27:29,542 --> 00:27:31,878
Simon bedoelt dat je goed was.
342
00:27:32,837 --> 00:27:33,838
Hoe gaat het met Isabelle?
343
00:27:34,756 --> 00:27:38,051
Ze is opgestaan,
maar ze weigert onze hulp.
344
00:27:40,970 --> 00:27:41,971
Hoe gaat het met jou?
345
00:27:47,685 --> 00:27:48,728
We laten jullie alleen.
346
00:27:49,562 --> 00:27:51,189
Ik probeer Jia te bereiken.
-Dank je.
347
00:27:51,272 --> 00:27:53,441
Simon, ik stuur je zo naar huis.
-Bedankt.
348
00:27:56,235 --> 00:27:58,571
Je was jezelf niet.
-Dat was ik wel.
349
00:27:59,947 --> 00:28:02,408
Het is niet zoals de Uil.
350
00:28:02,492 --> 00:28:06,162
Ik kon beslissen wat ik deed.
351
00:28:06,245 --> 00:28:08,623
Ik wilde Jonathan helpen.
352
00:28:09,957 --> 00:28:11,334
Ik wilde alles hebben.
353
00:28:12,043 --> 00:28:15,963
Tegen de aantrekkingskracht
van familie, van bloedverwanten...
354
00:28:16,047 --> 00:28:19,258
...kun je ook zonder rune
onmogelijk vechten.
355
00:28:20,009 --> 00:28:22,136
Ik had voor deze familie moeten vechten.
356
00:28:26,432 --> 00:28:28,184
Het spijt me vreselijk.
357
00:28:41,531 --> 00:28:44,242
Sorry. Ik wist niet
dat je niet aangekleed was.
358
00:28:44,325 --> 00:28:46,786
Het is niet erg. Kom maar binnen.
359
00:28:49,205 --> 00:28:50,415
Ik maakte me zorgen.
360
00:28:50,498 --> 00:28:52,875
Ik ben gewoon wat van slag. Niets ergs.
361
00:28:54,210 --> 00:28:55,753
Alleen die stomme scherf.
362
00:28:56,587 --> 00:28:58,339
Kun je hiermee helpen?
363
00:28:58,423 --> 00:29:00,883
Ik kan mijn <i>iratze</i> anders niet activeren.
364
00:29:08,724 --> 00:29:11,185
Kan ik nog iets doen voor ik wegga?
365
00:29:11,269 --> 00:29:15,398
Zolang de torens overeind staan...
366
00:29:15,481 --> 00:29:17,942
...kan er geen demon de stad in komen.
367
00:29:18,025 --> 00:29:20,236
Waarom zijn ze dan zo bang
dat Jonathan komt?
368
00:29:20,319 --> 00:29:23,448
Hij heeft demonenbloed,
maar hij is ook Nephilim.
369
00:29:27,201 --> 00:29:29,745
En je hebt al veel gedaan.
370
00:29:29,829 --> 00:29:31,247
Niet zo veel als jij.
371
00:29:31,330 --> 00:29:34,208
Toen Glorious ontplofte,
redde je mijn leven.
372
00:29:36,961 --> 00:29:38,004
Hoe kon ik dat niet doen?
373
00:29:48,097 --> 00:29:49,098
Ik kan beter...
374
00:29:49,182 --> 00:29:53,227
Ja. Jij moet de wereld gaan redden.
375
00:30:10,953 --> 00:30:12,288
Weet je wat ik dacht?
376
00:30:12,371 --> 00:30:14,874
Je wilt van alles doen en ik heb geld...
377
00:30:14,957 --> 00:30:18,211
...dus we moeten het doen.
378
00:30:18,878 --> 00:30:22,089
Ik heb genoeg geld
voor twee vliegtickets. We...
379
00:31:25,820 --> 00:31:27,071
Beati...
380
00:31:31,033 --> 00:31:33,160
Beati Bellicosi.
381
00:31:34,078 --> 00:31:35,413
Gezegend zijn de krijgers.
382
00:31:45,256 --> 00:31:46,841
En wie in vrede leeft.
383
00:31:52,513 --> 00:31:53,472
Maia, gaat het?
384
00:31:56,350 --> 00:31:57,351
Ik kom er wel doorheen.
385
00:31:59,645 --> 00:32:00,688
Dat moet ik wel.
386
00:32:01,564 --> 00:32:02,815
Ik ben een alfa, toch?
387
00:32:21,250 --> 00:32:24,128
Wat gebeurt er?
-Net een rune-ceremonie.
388
00:32:40,227 --> 00:32:41,312
Bij de Engel.
389
00:32:42,229 --> 00:32:43,648
De demonentorens zijn gevallen.
390
00:32:43,731 --> 00:32:44,857
Hoe kon dit gebeuren?
391
00:32:45,399 --> 00:32:47,652
Jonathan zal ze gesaboteerd hebben.
392
00:32:47,735 --> 00:32:49,612
We moeten hem vinden. Nu.
393
00:32:49,695 --> 00:32:51,447
Ik ga Alec halen.
394
00:33:19,141 --> 00:33:21,894
Toen ik terugkwam van Jia,
vond ik Aline en haar...
395
00:33:21,977 --> 00:33:22,853
Helen.
396
00:33:23,604 --> 00:33:25,147
Leuk je eindelijk te zien.
397
00:33:25,231 --> 00:33:27,108
Ja. Helaas in deze situatie.
398
00:33:27,191 --> 00:33:29,610
Wat is het plan?
-We vragen de gezonde burgers...
399
00:33:29,694 --> 00:33:31,237
...zich voor te bereiden op de strijd.
400
00:33:31,320 --> 00:33:33,197
De anderen gaan naar de kelders.
401
00:33:33,280 --> 00:33:35,533
Gelukkig waren jullie al samen.
402
00:33:35,616 --> 00:33:38,786
We waren bezig met...
-Onderzoek.
403
00:33:58,389 --> 00:34:00,099
De stad zal nooit op tijd leeg zijn.
404
00:34:00,182 --> 00:34:01,350
En de kanonnen?
405
00:34:01,434 --> 00:34:03,144
Het duurt even voor ze klaar zijn.
406
00:34:03,227 --> 00:34:04,979
Wij gaan helpen. We zien jullie hier.
407
00:34:05,062 --> 00:34:06,147
Levend.
408
00:34:15,448 --> 00:34:16,490
Deze kant op.
409
00:34:29,128 --> 00:34:30,045
Het lukt ons wel.
410
00:34:31,172 --> 00:34:32,673
Lukt het ons wel?
411
00:34:32,757 --> 00:34:36,260
Geen probleem. We zijn Lightwoods.
412
00:34:45,311 --> 00:34:46,479
Kom op.
413
00:34:50,649 --> 00:34:51,901
Sorry dat ik zo laat ben.
414
00:34:53,027 --> 00:34:54,028
Veel verkeer.
415
00:35:17,051 --> 00:35:20,054
Jonathan. Wat is er met je gebeurd?
416
00:35:21,722 --> 00:35:24,558
Je wilde een monster. Hier ben ik.
417
00:35:25,184 --> 00:35:30,272
Houd dit tegen.
-Het is niet tegen te houden.
418
00:35:30,356 --> 00:35:33,025
Elke demon die jullie
achter die scheur verbannen...
419
00:35:33,108 --> 00:35:36,946
...blijft terugkomen...
420
00:35:37,029 --> 00:35:38,864
...tot iedereen hier dood is.
421
00:35:38,948 --> 00:35:40,324
Clary dus ook.
422
00:35:41,617 --> 00:35:48,374
De liefde die je voor me voelde
en nog steeds voelt, is echt.
423
00:35:48,457 --> 00:35:53,170
Je zei dat je beter wilde zijn,
dat je goed wilde zijn.
424
00:35:53,838 --> 00:35:55,840
Jonathan, alsjeblieft.
425
00:35:57,842 --> 00:35:58,843
Alsjeblieft.
426
00:36:00,511 --> 00:36:02,012
Het maakt niet uit wat ik doe.
427
00:36:07,017 --> 00:36:09,228
Je zult nooit van mij houden.
428
00:36:19,697 --> 00:36:24,201
Ze zullen blijven komen tot alles
wat ons dierbaar is, weg is.
429
00:36:27,830 --> 00:36:28,914
Dit is mijn thuis.
430
00:36:28,998 --> 00:36:31,792
We zijn toch nog niet dood?
431
00:36:36,839 --> 00:36:37,923
Ik hou van je.
432
00:36:43,596 --> 00:36:45,306
Tot de dag dat ik sterf...
433
00:36:48,893 --> 00:36:50,477
...en dan daarna nog.
434
00:37:02,072 --> 00:37:03,240
Je kunt hier niet zijn.
435
00:37:03,324 --> 00:37:04,325
Ik kan nergens anders zin.
436
00:37:04,408 --> 00:37:06,660
Nee, we mogen niet bij elkaar zijn.
437
00:37:06,744 --> 00:37:08,662
Asmodeus kan niet tussen ons komen.
438
00:37:10,122 --> 00:37:12,458
Ik weet van jullie afspraak.
439
00:37:12,541 --> 00:37:14,710
Het is goed. Ik...
440
00:37:23,510 --> 00:37:24,511
Waar is het zwaard?
441
00:37:25,095 --> 00:37:26,221
Jonathan heeft het verwoest.
442
00:37:26,889 --> 00:37:28,223
We kunnen de scheur niet dichten.
443
00:37:42,071 --> 00:37:43,614
Dit is het einde dus.
444
00:37:52,373 --> 00:37:56,543
Mijn vader vertelde me over een manier
om mijn kracht te vergroten.
445
00:37:56,627 --> 00:37:58,128
Genoeg voor de scheur?
446
00:37:59,254 --> 00:38:00,297
Waarschijnlijk wel.
447
00:38:01,340 --> 00:38:05,052
Die kracht kan maar vanuit één plek komen.
448
00:38:06,720 --> 00:38:07,972
Edom?
449
00:38:08,931 --> 00:38:09,974
Magnus, nee...
450
00:38:10,057 --> 00:38:11,642
We kunnen niet blijven vechten.
451
00:38:11,725 --> 00:38:14,478
De demonen blijven komen
als we het niet dichten.
452
00:38:14,561 --> 00:38:17,189
Alleen dan zijn jullie veilig.
-Nee.
453
00:38:17,272 --> 00:38:20,442
Ik wilde iets doen.
Ik wilde je iets zeggen.
454
00:38:20,526 --> 00:38:21,652
Dat weet ik.
455
00:38:23,278 --> 00:38:27,700
Je was iets in New York vergeten.
456
00:38:44,508 --> 00:38:50,222
Alexander Gideon Lightwood,
wil je met me trouwen?
457
00:38:57,688 --> 00:38:59,231
Alleen als jij met mij trouwt.
458
00:39:25,340 --> 00:39:26,425
Ik hou van je.
459
00:39:27,926 --> 00:39:29,053
Ik ook van jou.
460
00:39:47,488 --> 00:39:50,532
Het is Edom maar. Je komt altijd terug.
461
00:39:55,954 --> 00:39:58,540
Nooit gedacht
van het altaar weg te rennen.
462
00:41:31,550 --> 00:41:33,552
Ondertiteld door: Brigitta Broeke
462
00:41:34,305 --> 00:42:34,940
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm