"Heer & Meester" De klap
ID | 13195737 |
---|---|
Movie Name | "Heer & Meester" De klap |
Release Name | Heer.en.Meester.2014.S02E01.De.klap.1080p.HDTV.AVC.AAC |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 5229934 |
Format | srt |
1
00:00:04,759 --> 00:00:06,682
MUZIEK
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
3
00:00:22,720 --> 00:00:26,859
Niemand?
Niemand die op de foto leek, meneer.
4
00:00:41,846 --> 00:00:43,701
Wat heb ik in hemelsnaam gedaan?
5
00:01:47,079 --> 00:01:48,399
Moeder?
6
00:02:02,958 --> 00:02:04,417
Ik ben je moeder niet.
7
00:02:48,080 --> 00:02:50,128
SCHOTEN
8
00:04:13,964 --> 00:04:15,963
Suze, met Valentijn.
Valentijn?
9
00:04:27,399 --> 00:04:29,049
INTROMUZIEK
10
00:05:04,926 --> 00:05:06,783
TELEFOON GAAT OVER
11
00:05:14,187 --> 00:05:18,354
Richard Frensdorf, justitie. Valentijn Bentinck.
Kunt u mij doorverbinden met Harald de Vries?
12
00:05:18,463 --> 00:05:21,432
Geestig, ben jij niet dood?
Niet meer.
13
00:05:21,664 --> 00:05:26,552
Je bent wel net zo'n vervelende kwast als die rijke flapdrol.
Ik heb mijn dood in scene gezet.
14
00:05:26,603 --> 00:05:29,622
Dat doet er nu niet toe.
Is de stagiaire er al, Francisca?
15
00:05:30,443 --> 00:05:34,735
Nee. Een lolbroek die zegt dat-ie Bentinck is.
O, flauw. Hij heeft z'n dood in scene gezet.
16
00:05:34,985 --> 00:05:38,516
Meneer, het gaat over Suze.
Ik ben bang dat er iets met haar is. Suze?
17
00:05:38,645 --> 00:05:41,493
Ik had haar net aan de lijn,
vlak nadat ik beschoten werd.
18
00:05:41,613 --> 00:05:44,622
Ze viel weg, ik krijg haar niet meer te pakken.
19
00:05:44,921 --> 00:05:49,612
Dit is wel knap, hoor. Echt zo'n Bentinck-verhaal.
En die stem ock. Ik ben Bentinck!
20
00:05:49,760 --> 00:05:52,903
Valentijn Rixtus Bentinck! Rixtus?
21
00:05:53,159 --> 00:05:54,411
Wat is er aan de hand?
22
00:05:54,721 --> 00:06:00,298
Iets met Suze, klinkt serieus, toch.
Je bent dus niet dood, begrijp... Met De Vries.
23
00:06:32,680 --> 00:06:33,897
Bedankt voor het lenen, Leo.
24
00:06:34,679 --> 00:06:39,003
Slecht nieuws van de garage,ben ik bang:
uw Maserati is niet meer te redden.
25
00:06:39,242 --> 00:06:42,302
Wist u overigens dat het hotel wordt verkocht?
26
00:06:44,135 --> 00:06:47,815
Alles goed met u?
Nee, Leo.
27
00:07:04,927 --> 00:07:09,565
Ja, ik kijk. Ik kijk.
28
00:07:16,485 --> 00:07:23,338
Ik wil alle beelden van camera's in de omgeving.
Bewkingscamera's, telefoonfilmpjes, selfies, alles.
29
00:07:24,947 --> 00:07:30,751
In dit geval wordt met geen ander
scenario rekening gehouden dan een bomaanslag.
30
00:07:31,359 --> 00:07:34,181
Officier van justitie Geleijnse was 34 jaar.
31
00:07:34,437 --> 00:07:39,221
Ze was 3,5 jaar in functie en had
een veelbelovende carriere voor de boeg.
32
00:07:39,682 --> 00:07:44,814
Het Openbaar Ministerie in Den Haag kon
op deze korte termijn nog geen reactie geven.
33
00:07:45,111 --> 00:07:46,471
De politie tast...
34
00:08:09,219 --> 00:08:15,100
Echt Joeri, Joeri.
Ze maken ze niet meer, hè... Zwembad, zwembad. Ja, zwembad.
35
00:08:15,101 --> 00:08:17,361
Ja, zwembad.
36
00:08:18,159 --> 00:08:21,982
Joeri, we gaan een zwembad op het dak bouwen.
37
00:08:26,719 --> 00:08:28,198
Sorry.
38
00:08:52,016 --> 00:08:53,912
TELEFOON GAAT OVER
39
00:09:01,955 --> 00:09:03,002
Hallo, met Floor.
40
00:09:05,479 --> 00:09:07,732
Ik kom eraan.
41
00:09:08,359 --> 00:09:09,781
TELEFOON GAAT OVER
42
00:09:13,819 --> 00:09:18,472
Ik heb een afspraak met De Vries.
Ah, Francisca. Richard Frensdorf.
43
00:09:18,785 --> 00:09:22,805
Je hebt het nieuws vast gehoord.
Ja, als dit kan gebeuren op klaarlichte dag...
44
00:09:22,992 --> 00:09:25,294
wat kan er dan nog meer?
Ben ik de volgende?
45
00:09:25,673 --> 00:09:27,633
Nou ja, goed.
Haal eerst maar even koffie.
46
00:09:27,875 --> 00:09:30,389
Dan wijd ik je wel even in, in de dingen hier.
47
00:09:30,645 --> 00:09:34,821
Het werkt met een pasje,
voor mij altijd cappuccino, dubbel suiker.
48
00:09:35,639 --> 00:09:38,905
Ah, je bent er al.
Florence van Nijevelt Gulje.
49
00:09:39,123 --> 00:09:42,636
Floor van Nijevelt.
Zij gaat de moord op Suze onderzoeken.
50
00:09:42,839 --> 00:09:46,330
Dit is... Richard Frensdorf, officier.
Al kennisgemaakt?
51
00:09:46,511 --> 00:09:48,968
Richard legde me net uit hoe ik koffie moest halen.
52
00:09:49,220 --> 00:09:51,979
Ik dacht: Ik laat het haar doen, weet ze hoe het werkt.
53
00:09:52,282 --> 00:09:54,915
Ik venvachtte dat we deze zaak intern zouden houden.
54
00:09:55,271 --> 00:10:00,039
Floor werkt al voor het OM, taskforce wapenhandel.
Ja, nee, maar een zaak met deze impact op ons.
55
00:10:00,302 --> 00:10:04,010
En ik kende Suze. Dus mijn drive
om deze zaak op te lossen...
56
00:10:04,057 --> 00:10:07,909
We zijn emotioneel te veel betrokeen.
Daarom heb ik Florence geuraagd. Floor.
57
00:10:08,019 --> 00:10:12,469
Zijn er al aanwijzingen?
Die brief ik je onderweg.
58
00:10:12,680 --> 00:10:15,764
De stagiaire?
Frensdorf, wijs jij haar de weg?
59
00:10:16,052 --> 00:10:20,645
Ja. Waar gaan we heen?
Naar de persoon die haar voor het laatst heeft gesproken.
60
00:10:20,825 --> 00:10:23,208
Francisca, Richard Frensdorf, officier.
61
00:10:35,764 --> 00:10:40,496
Procureur-generaal De Vries en
officier van justitie Van Nijevelt zijn hier.
62
00:10:40,638 --> 00:10:45,380
Maar als u ze niet wilt spreken...
Nee, laat ze maar binnen.
63
00:10:45,617 --> 00:10:49,702
Misschien niet het moment,
maar dit is nabezorgd door de begraafplaats.
64
00:10:50,429 --> 00:10:53,649
Waarschijnlijk had de afzender
uw adres niet, vandaar de omweg.
65
00:11:05,812 --> 00:11:07,098
Meneer De Vries.
66
00:11:08,038 --> 00:11:09,517
Hendrik.
67
00:11:11,617 --> 00:11:15,126
Dit is... Floortje.
Ach, wat is dat toch vandaag?
68
00:11:15,719 --> 00:11:17,369
Ik had niet gedacht dat je me nog zou herkennen.
69
00:11:17,627 --> 00:11:20,371
Je bent inderdaad behoorlijk veranderd.
70
00:11:21,000 --> 00:11:23,219
Vroeger met die leuke paardenstaart.
71
00:11:24,099 --> 00:11:27,615
Ik heb een tijdje lacrosse gespeeld
met een van haar broers, 15, 16 jaar geleden.
72
00:11:27,946 --> 00:11:29,801
Floortje wilde altijd meedoen en winnen.
73
00:11:29,888 --> 00:11:33,070
En jij niet dan? Bentinck, met ok?
74
00:11:33,392 --> 00:11:35,025
Fortuin van onbekende herkomst?
75
00:11:35,583 --> 00:11:39,508
Het is helaas niet iedereen gegeven
om te weten waar z'n geld vandaan komt.
76
00:11:39,939 --> 00:11:42,954
Of hijzelf, Florence van Nijevelt Gulje.
77
00:11:43,020 --> 00:11:46,825
Floor van Nijevelt en ik word liever
beoordeeld op wat ik doe, niet op mijn naam.
78
00:11:47,389 --> 00:11:49,676
Op dit moment is dat het leiden van een moordonderzoek.
79
00:11:50,839 --> 00:11:53,729
Ik begrijp dat jij nog contact hebt gehad met mevrouw Geleijnse.
80
00:11:54,479 --> 00:11:58,302
Wat was de inhoud van dat gesprek?
Geen gesprek, maar een tekstbericht.
81
00:11:58,327 --> 00:12:01,716
En wat was dat tekstbericht?
Valentijn, je moet daar weg. That's it?
82
00:12:01,965 --> 00:12:05,325
Ze wilde me waarschuwen,
ik stond op het punt om vermoord te worden.
83
00:12:05,486 --> 00:12:10,003
Om vermoord te worden?
En die indruk kreeg je omdat... Omdat ik beschoten werd.
84
00:12:10,694 --> 00:12:13,846
Wellicht levert forensisch onderzoek nog wat op.
85
00:12:15,520 --> 00:12:18,309
En waar was dat? Bij mijn graf.
86
00:12:18,587 --> 00:12:21,675
O ja, dat hoorde ik.
Dat jij je eigen dood gefaket hebt.
87
00:12:22,486 --> 00:12:25,628
Ik had een afspraak met een vrouw
die meer over m'n verleden kon vertellen.
88
00:12:25,858 --> 00:12:29,268
Waar is die vrouw nu?
Geen idee.
89
00:12:30,206 --> 00:12:34,427
Gevlucht voor de kogels.
Het spijt me, maar dit is natuurlijk nogal een vaag verhaal.
90
00:12:35,149 --> 00:12:39,700
Suze Geleijnse is vermoord, omdat ze me wilde waarschuwen.
Daar is niks vaags aan.
91
00:12:39,740 --> 00:12:43,932
Suze had in het grootste geheim een
afspraak met iemand die informant wilde worden.
92
00:12:44,387 --> 00:12:49,178
Ze heeft daar vast dingen gehoord waarvan anderen
niet wilden dat de rest van het OM dat ook zou horen.
93
00:12:49,295 --> 00:12:53,840
Precies. Maar er is geen reden om aan
te nemen dat jij daar ter sprake bent gekomen.
94
00:12:54,239 --> 00:12:59,197
Geen enkele. Dat gaat over andere zaken.
Mag ik weten met wie die afspraak was?
95
00:12:59,222 --> 00:13:02,855
Nee, absoluut niet.
We hebben al te veel gezegd.
96
00:13:03,240 --> 00:13:06,289
Dan zit er niks anders op dan onze eigen overtuiging volgen.
97
00:13:06,452 --> 00:13:10,309
Nou nee, liever niet.
Er is niets zo erg als een amateurdetective.
98
00:13:11,091 --> 00:13:14,305
Succes. Bentinck...
Als u mij wilt excuseren.
99
00:13:15,069 --> 00:13:16,255
Ik heb post.
100
00:13:42,929 --> 00:13:45,751
Mevrouw van Nijevelt, Jan Erik van Rappard.
101
00:13:46,639 --> 00:13:51,307
Bent u ergens bang voor?
Nee, tuurlijk niet.
102
00:13:51,421 --> 00:13:56,375
De meesten hebben beveiligers omdat ze bang zijn.
U bent niet bang, omdat u beveiliging hebt?
103
00:13:57,273 --> 00:13:58,991
Geestig. Blij dat u het leuk vindt.
104
00:13:59,696 --> 00:14:00,595
Neemt u plaats.
105
00:14:09,433 --> 00:14:14,519
Officier van justitie Geleijnse had kort
voor ze werd opgeblazen een afspraak met u.
106
00:14:14,965 --> 00:14:19,120
Daar staat me werkelijk niets van bij.
Hier was het niet.
107
00:14:19,532 --> 00:14:24,015
Toch, Trevor?
Waarschijnlijk was het op een veilige plek, onder vier ogen.
108
00:14:24,729 --> 00:14:27,141
Het ging om gevoelige materie.
Ja. Ik ben toch bang...
109
00:14:27,166 --> 00:14:30,454
Een aanslag op klaarlichte dag
is ook slecht voor get geheugen.
110
00:14:33,862 --> 00:14:35,341
Waar wilt u naartoe?
111
00:14:35,914 --> 00:14:38,770
Naar wat mevrouw Geleijnse gehoord zou kunnen hebben...
112
00:14:38,924 --> 00:14:43,322
in een dergelijk gesprek det het
nodig maakte haar te vermoorden.
113
00:14:46,282 --> 00:14:50,337
Zegt u het maar.
Iets over dat prachtige hotel, wellicht?
114
00:14:50,872 --> 00:14:54,427
I heeft het gekocht voor een
opmerkelijk laag bedrag, aldus het kadaster.
115
00:14:54,793 --> 00:14:56,249
En nu gooit u het alweer op de markt.
116
00:14:57,064 --> 00:14:59,419
Zit daar geen luchtje aan?
Ik ruik niks.
117
00:15:00,263 --> 00:15:05,747
Maar als u mij beticht van zo laag mogelijk
inkopen en zo hoog mogelijk verkopen: schuldig.
118
00:15:06,375 --> 00:15:12,074
Voor hoeveel staat het nu te koop?
Dat is concurrentiegevoelige informatie. Het is geen rijtjeshuis.
119
00:16:14,213 --> 00:16:19,534
Harald, Rappard is veel te bang om iets te zeggen.
Toen ik over dat hotel begon, gingen de luiken dicht.
120
00:16:19,653 --> 00:16:22,008
Dat lijkt de sleutel, inderdaad.
121
00:16:22,748 --> 00:16:25,001
Ik hoop dat de ex-eigenaar wat losloppiger is.
122
00:17:04,105 --> 00:17:06,595
Floor. Ja Floor, met Valentijn.
123
00:17:06,999 --> 00:17:09,855
Ik mag een amateur zijn,
maar ik sta in 't huis van de verdwenen vrouw.
124
00:17:09,993 --> 00:17:12,289
Ik heb het idee dat hier een misdrijf is gepleegd.
125
00:17:12,590 --> 00:17:16,746
Ik ben met een andere zaak bezig.
Dit is dezelfde zaak.
126
00:17:18,864 --> 00:17:20,150
En zo trof jij het hier aan?
127
00:17:22,170 --> 00:17:24,389
Ik neem aan dat dat een retorische vraag is.
128
00:17:26,307 --> 00:17:29,747
Maar weer geen vrouw, dus.
Ze heet Rebecca.
129
00:17:30,396 --> 00:17:31,852
Ik heb geen achternaam.
130
00:17:32,262 --> 00:17:34,151
Ik vermoed dat ze Brits is. Omdat?
131
00:17:34,783 --> 00:17:37,017
Accent, woordkeus.
132
00:17:37,444 --> 00:17:41,267
Ik heb een briefje waarin ze over
miles schrijft, geen kilometers.
133
00:17:42,362 --> 00:17:43,875
Ik neem aan dat je het nu serieus neemt?
134
00:17:44,030 --> 00:17:48,652
Serieus genoeg om te weten dat ene
Roberta Smith op dit adres staat ingeschreven.
135
00:17:49,114 --> 00:17:53,263
Ik heb het laten natrekken,
maar ze is in geen enkel bestand te vinden.
136
00:17:53,287 --> 00:17:58,473
Roberta Smith lijkt een schuilnaam te zijn.
Het lijkt op een dood spoor, net als die kogels van je.
137
00:17:58,778 --> 00:18:00,755
Matchen met geen wapen in de database.
138
00:18:00,903 --> 00:18:04,585
Er is wel een partiele vingerafdruk
op een fragment van de bom aangetroffen.
139
00:18:04,932 --> 00:18:09,310
Slordigheid van de dader, haastwerk.
Dank je voor je input.
140
00:18:09,759 --> 00:18:11,875
Ik laat hier wel een sporenonderzoek doen, hoor.
141
00:18:11,937 --> 00:18:13,928
TELEFOON GAAT OVER
Fijn. Dank je.
142
00:18:14,737 --> 00:18:16,887
Harald.
143
00:18:17,236 --> 00:18:19,956
Camerabeelden? Fantastisch.
144
00:18:20,718 --> 00:18:25,353
Ja, ik kom er meteen aan. Zodra ik bij
Herman de Vroedt ben geweest, die ex-eigenaar.
145
00:18:25,705 --> 00:18:27,084
Ja.
146
00:18:28,074 --> 00:18:29,291
GELUID VAN WEGRIJDENDE AUTO
147
00:18:54,440 --> 00:18:55,794
Whoo!
148
00:19:08,687 --> 00:19:13,775
Valentijn, je leeft! Maar hoe...
Het was in scene gezet.
149
00:19:13,984 --> 00:19:19,656
Kijken wie er naar m'n begrafenis kwam.
Maar hoe bedoel je?
150
00:19:20,024 --> 00:19:24,371
Ik heb haar gezien, de vrouw die me hier
altijd kwam bezoeken toen ik nog klein was.
151
00:19:24,478 --> 00:19:28,002
De vrouw van wie u altijd beweerd
heeft dat ze niet bestond.
152
00:19:28,377 --> 00:19:32,612
De vrouw die hier op nog geen vijf
kilometer afstand bleek te wonen.
153
00:19:35,497 --> 00:19:37,010
Wie zijn deze mensen?
154
00:19:40,793 --> 00:19:43,410
Ben ik dit?
155
00:19:43,641 --> 00:19:47,614
Is dit in Engeland?
Kom ik uit Engeland?
156
00:19:48,218 --> 00:19:51,074
Nou?
Ja.
157
00:19:51,385 --> 00:19:54,915
Heb je... Heb je haar gesproken?
158
00:19:55,189 --> 00:19:59,480
Net lang genoeg om erachter te
komen dat ze niet m'n moeder is.
159
00:19:59,767 --> 00:20:01,223
We werden beschoten.
160
00:20:01,858 --> 00:20:03,195
En nu is ze spoorloos.
161
00:20:05,521 --> 00:20:07,930
Ik heb je altijd gezegd dat het gevaarlijk was.
162
00:20:08,117 --> 00:20:12,968
Je zoektocht.
En vergeet niet: Ik mocht niks zeggen.
163
00:20:12,993 --> 00:20:14,408
Van wie niet?
164
00:20:15,622 --> 00:20:19,912
Paulus VI, de paus zelf.
165
00:20:24,107 --> 00:20:29,159
Ze klopte hier aan,
middenin de nacht, met een...
166
00:20:29,315 --> 00:20:30,396
een baby.
167
00:20:33,287 --> 00:20:36,821
Ze was duidelijk op de vlucht.
168
00:20:36,899 --> 00:20:41,382
En ze zei dat ze je kindermeisje was.
169
00:20:41,779 --> 00:20:47,036
En daar nam u genoegen mee?
Ze had dit bij zich.
170
00:20:52,350 --> 00:20:54,501
'Pas op dit kind, hij is in gevaar.'
171
00:20:54,697 --> 00:20:58,180
Stel geen vragen, verlang geen antwoorden...
172
00:20:58,598 --> 00:21:05,152
zwijg als het graf.'
Getekend door kardinaal Ten Berghe...
173
00:21:06,119 --> 00:21:07,541
in naam van de paus.
174
00:21:07,848 --> 00:21:09,214
Dit is zijn zegel.
175
00:21:16,564 --> 00:21:19,215
Jongen, niets...
176
00:21:19,855 --> 00:21:26,875
heeft mij dichter bij het leven,
het echte leven, gebracht dan jij.
177
00:21:30,119 --> 00:21:37,116
Ik kon vooraf niet voorspellen
dat het zo overweldigend zou zijn.
178
00:21:37,273 --> 00:21:38,757
Maar ook beangstigend.
179
00:21:40,203 --> 00:21:45,242
Daarom heb ik niets gezegd, het is misschien egoistisch.
180
00:21:46,836 --> 00:21:50,484
Maar er is ook een ander woord voor.
181
00:21:53,550 --> 00:21:55,564
Ik laat het niet rusten.
182
00:21:56,200 --> 00:21:57,554
Nooit.
183
00:22:05,910 --> 00:22:09,562
Meneer De Vroedt, u heeft het hotel
ver onder de marktprijs verkocht.
184
00:22:10,149 --> 00:22:12,907
Waarom? Waarom?
185
00:22:14,535 --> 00:22:16,976
Waarom, waarom, waarom, waarom?
186
00:22:20,965 --> 00:22:25,391
Vriendeprijsje, he. Ja, maar
tien miljoen was wel erg vriendelijk.
187
00:22:31,559 --> 00:22:32,981
Ik, eh...
188
00:22:38,442 --> 00:22:39,659
ken Rappard al lang.
189
00:22:40,297 --> 00:22:42,307
Goeie kerel. Goeie vent.
190
00:22:42,353 --> 00:22:43,817
Goeie maat, goeeie kerel.
191
00:22:45,319 --> 00:22:48,004
Kan er niks aan doen, he?
Niemand.
192
00:22:48,573 --> 00:22:50,462
Ik ock niet. Waaraan?
193
00:22:50,916 --> 00:22:53,613
Nergens aan, natuurlijk.
Dat zeg ik toch?
194
00:22:53,936 --> 00:22:58,021
En is dat nergens ook de reden
waarom Rappard en u zich laten beveiligen?
195
00:22:58,360 --> 00:23:00,215
Waarom?
Waarom u zich laat beveiligen.
196
00:23:00,570 --> 00:23:04,791
O! O ja, ja.
197
00:23:07,023 --> 00:23:09,016
Ja, dat kan ik u wel vertellen.
198
00:23:12,406 --> 00:23:15,159
Het is tegenwoordig heel erg
gevaarlijk in het vastgoed.
199
00:23:15,828 --> 00:23:22,224
Voor je het weet sta je op
een dodenlijst, word je afgeperst.
200
00:23:22,389 --> 00:23:25,586
Lopen de mensen je kantoor
binnen: hee, hee, hee, hee!
201
00:23:26,070 --> 00:23:28,168
Jouw business, dat is nu onze business.
202
00:23:28,715 --> 00:23:32,367
Dat is niet meer jouw business,
dat is nu onze business.
203
00:23:32,812 --> 00:23:36,328
Begrijpt u dat, mevrouw?
Die dingen gebeuren.
204
00:23:36,924 --> 00:23:41,972
En zijn die dingen ook gebeurd bij
Van Rappard en bij u? Ze snapt het niet!
205
00:23:44,110 --> 00:23:45,965
Ze snapt...
206
00:23:47,410 --> 00:23:51,796
Ze snapt het niet, ze snapt het niet.
207
00:23:55,560 --> 00:23:56,641
Ze snapt het niet.
208
00:24:20,232 --> 00:24:21,313
Danny, oom Leo.
209
00:24:21,967 --> 00:24:23,772
Ik vroeg me af. Heb je Henk nog?
210
00:24:23,975 --> 00:24:25,572
Ik zou hem graag even lenen.
211
00:24:28,382 --> 00:24:29,429
Henk 2 is ook goed.
212
00:24:31,166 --> 00:24:35,334
Goed, mijn theorie: De Vroedt is
met het mes op de keel gedwongen...
213
00:24:35,359 --> 00:24:36,781
om het hotel voor veel te weinig te verkopen.
214
00:24:37,015 --> 00:24:41,593
Van Rappard, ook gedwongen,
verkoopt het hotel gelijk weer door, marktoonform.
215
00:24:41,827 --> 00:24:44,378
Als stroman voor degenen die 't
verschil in hun zak steken.
216
00:24:44,553 --> 00:24:47,731
Wat moet ik me voorstellen bij dat verschil?
20 a 30 miljoen.
217
00:24:48,012 --> 00:24:52,804
Genoeg reden om een officier van justitie
de mond te willen snoeren. Alleen: er is geen bewijs.
218
00:24:52,970 --> 00:24:55,877
Ze zijn bang, niemand praat,
ze hebben constant beveiliging.
219
00:24:56,307 --> 00:25:00,387
Hopelijk helpen de beelden.
Ze zijn van een beveiligingscamera, gericht op Suze's auto.
220
00:25:00,591 --> 00:25:04,585
Ik heb ze ook naar jou laten sturen.
Ze staan op je computer. Heel goed.
221
00:25:16,749 --> 00:25:19,148
Floor, koffie?
Ja, lekker.
222
00:25:21,529 --> 00:25:23,281
Ja, hij draagt geen handschoen.
223
00:25:25,074 --> 00:25:26,530
TELEFOON GAAT OVER
224
00:25:30,828 --> 00:25:36,380
Richard Frensdorf, justitie.
Meneer Frensdorf, u spreekt met Valentijn Bentinck.
225
00:25:36,982 --> 00:25:38,407
De echte? De enige.
226
00:25:39,047 --> 00:25:42,733
Nog even over eerder.
Ja, daar wil ik het inderdaad nog even over hebben.
227
00:25:43,281 --> 00:25:46,971
Dat wat ik tegen je zei over flapdrol en zo,
dat was niet oke.
228
00:25:47,288 --> 00:25:48,801
Sorry, ik had dat niet moeten zeggen.
229
00:25:49,799 --> 00:25:53,793
Over de doden niets dan goeds, natuurlijk.
Zeker als ze nog leven.
230
00:25:54,182 --> 00:25:57,263
U denkt dat excuses volstaan?
Niet?
231
00:25:57,919 --> 00:26:00,638
Ik kan naar uw baas gaan, maar zo ben ik niet.
232
00:26:01,754 --> 00:26:04,671
Ik vind: heren komen er altijd onder elkaar uit.
233
00:26:04,856 --> 00:26:09,232
Ja. Nee, helemaal mee eens. Absoluut, ja.
Ik had het niet beter kunnen zeggen, wat je net zei.
234
00:26:09,413 --> 00:26:10,494
Of u.
235
00:26:18,294 --> 00:26:24,654
Dat kan ik niet doen. Dat zou...
Dat is dan bijzonder teleurstellend, ik kan niet anders zeggen.
236
00:26:25,327 --> 00:26:28,249
Suze begreep dat ze door mij informatie toe te spelen...
237
00:26:28,312 --> 00:26:34,445
en doordat ik net iets onorthodoxer kan werken,
dat ze daardoor successen kon boeken in grote zaken.
238
00:26:34,569 --> 00:26:36,934
Goed, Suze was uniek, dat zie ik ook wel.
239
00:26:39,793 --> 00:26:43,650
Nou, zo uniek natuurlijk ook weer niet, per se.
Niet? Nee.
240
00:26:44,256 --> 00:26:46,008
Ik, eh... Ja, dus, eh...
241
00:26:50,065 --> 00:26:52,953
Oke, over een kwartier.
Ik laat je zo weten waar.
242
00:27:03,720 --> 00:27:04,801
Come on, come on, come on.
243
00:27:05,304 --> 00:27:08,626
Eeen tatoeage? Bij arrestatie
worden bijzondere kenmerken gefotografeerd.
244
00:27:08,802 --> 00:27:13,057
Mogelijk zit eenzelfde tattoo in de
database of een die er op lijkt.
245
00:27:14,223 --> 00:27:16,296
Dit is geoganiseerde misdaad, een clubje.
246
00:27:16,487 --> 00:27:19,077
Wel een clubje dat onder de radar is gebleven.
247
00:27:19,458 --> 00:27:24,706
Misschien hadden we er eerder een binnen, zonder dat we het wisten.
Een long shot. Ja, maar het is iets.
248
00:27:24,838 --> 00:27:28,320
Die partiele vingerafdruk
matcht met niets wat we hebben.
249
00:27:28,860 --> 00:27:31,978
We moeten eerst iemand vinden voor een match.
250
00:27:33,001 --> 00:27:35,618
H-hm.
Oke.
251
00:27:35,978 --> 00:27:38,492
Ik ben erg blij met hoe je
deze zaak aanpakt, Floor.
252
00:27:38,960 --> 00:27:40,416
Dank je.
253
00:27:45,183 --> 00:27:50,178
Oke, we gaan het doen samen. Top. Het moest
sowieso mijn zaak zijn, dan hadden we meteen samengewerkt...
254
00:27:50,357 --> 00:27:53,702
was er geen vuiltje aan de lucht geweest.
Maar De Vries, he.
255
00:27:54,118 --> 00:27:58,222
Die geeft zo'n zaak dan weer aan een
meisje met een dubbele achternaam.
256
00:27:58,247 --> 00:27:59,533
Ik houd je op de hoogte. Ja.
257
00:28:04,123 --> 00:28:06,444
Wij gaan zo een wandeling maken, Henk.
258
00:28:09,374 --> 00:28:12,262
Buiten de kooi, helemaal vrij.
259
00:28:12,959 --> 00:28:14,415
Ja, ja.
260
00:29:01,705 --> 00:29:04,070
M'n Mandarijn is beter dan m'n Kantonees.
261
00:29:04,599 --> 00:29:08,649
Maar als ik het goed heb, hoorde ik twee
Chinese heren zeggen dat ze een rat in de keuken zagen.
262
00:29:08,674 --> 00:29:10,633
Werkelijk?
Ja, ze zijn door het dolle heen.
263
00:29:10,832 --> 00:29:14,451
Brengt geluk, zeiden ze.
En dat in het jaar van de aap.
264
00:29:15,130 --> 00:29:17,032
Maar daar kwam u niet voor.
Nee, klopt.
265
00:29:17,354 --> 00:29:20,437
Ik heb een klusje voor Danny.
Zit hij nog waar hij zat?
266
00:29:21,051 --> 00:29:24,478
Ah, als u toch naar hem toegaat...
267
00:29:26,720 --> 00:29:30,714
zou u dan Henk 2 kunnen terugbezorgen?
268
00:29:31,210 --> 00:29:34,217
Henk 2? Henk 1 is dood.
269
00:29:36,882 --> 00:29:38,772
En dan nog iets, meneer Bentinck.
270
00:29:39,335 --> 00:29:41,554
Er is geen nette manier om, dit te zeggen.
271
00:29:42,251 --> 00:29:46,074
Het hotel wordt onder onze kont
vandaan verkocht aan de hoogste bieder.
272
00:29:46,743 --> 00:29:50,948
Zonder enig respect voor 't
monument en enig gevoel voor traditie.
273
00:29:51,231 --> 00:29:53,927
Ik zou 't bijzonder op prijs
stellen als u zou kunnen proberen...
274
00:29:53,952 --> 00:29:58,776
voor zover 't ook maar enigszins
in uw macht ligt, om dat te voorkomen.
275
00:29:59,449 --> 00:30:03,612
Dit is het meeste dat ik je ooit achter elkaar heb horen zeggen.
Het zit me hoog.
276
00:30:04,161 --> 00:30:09,773
Ik zal kijken wat ik kan doen. Ziet u het als
ons beider belang. Dat aspect was me niet ontgaan.
277
00:30:10,142 --> 00:30:12,642
Leo.
Meneer Bentinck.
278
00:30:18,561 --> 00:30:19,915
Hee.
279
00:30:23,322 --> 00:30:26,257
Henkiepenkie! Hee, Henkie!
280
00:30:28,004 --> 00:30:29,350
Klusje.
281
00:30:29,514 --> 00:30:32,914
Oke, ik zou maar niet proberen
je adem in te houden.
282
00:30:35,079 --> 00:30:36,558
Searching.
283
00:30:38,395 --> 00:30:41,753
O, trouwens: Er ligt daar een
foldertje met een nummer erop.
284
00:30:41,973 --> 00:30:45,107
Kan je voor mij een lekkere nummer 23 bestellen?
285
00:30:45,209 --> 00:30:49,043
Hee, hello. O, en een nummer 40 en een nummer 38.
286
00:30:49,075 --> 00:30:51,521
Want ik krijg om twaalf uur ook weer trek.
287
00:30:52,256 --> 00:30:53,619
Om twalf uur?
Ja, gast.
288
00:30:53,911 --> 00:30:56,589
Hij moet dat hele world wide web afscannen.
289
00:30:56,691 --> 00:31:02,073
En die herkenningstechnieken zijn gedateerd,
we krijgen vast eerst een miljoen Chinese restaurants.
290
00:31:02,432 --> 00:31:05,447
Dit is een Japans teken.
Nou, sushi dan.
291
00:31:06,158 --> 00:31:09,048
Henkie. Ik denk dat ik nog even wacht met bestellen.
292
00:31:11,028 --> 00:31:13,542
Wow. He? He?
293
00:31:13,662 --> 00:31:15,975
Ik heb vast de software-update gemist of zo.
294
00:31:16,332 --> 00:31:20,553
Kun je kijken of er een connectie is met Engeland?
Nee, echt niet.
295
00:31:21,442 --> 00:31:25,201
Nou, prima, ik doe het wel.
Maar dan wel snel en slordig.
296
00:31:30,438 --> 00:31:31,860
Nee.
297
00:31:31,982 --> 00:31:33,650
Den Haag?
298
00:31:41,436 --> 00:31:44,053
Hee, Ronin.
299
00:31:44,626 --> 00:31:46,947
Dat zijn samoerais zonder meester.
300
00:31:47,231 --> 00:31:51,122
Een soort hacker?
Samoerais die vaak leefden van criminele activiteiten.
301
00:31:51,587 --> 00:31:54,253
O, ik doe er wel effe een translate overheen.
302
00:31:54,502 --> 00:31:58,689
De weg van het zwaard en de stilte.
303
00:31:58,861 --> 00:32:01,634
Gast, serieus? Heb je een adres?
304
00:32:02,055 --> 00:32:06,577
Ja. Maar die site is in cache, superoude shit.
305
00:32:06,655 --> 00:32:09,435
Ik denk dat er een nieuwe business zit inmiddels.
306
00:32:09,599 --> 00:32:11,674
Ja, er zit een ander bedrijf.
307
00:32:22,279 --> 00:32:23,792
O, wauw!
308
00:32:25,983 --> 00:32:30,477
Zie je dat? Ik dacht wel dat er
iets anders in die pixels zat. Gamer, he.
309
00:32:32,189 --> 00:32:36,772
Het is wel een beetje toeval,
maar met toeval zijn grote dingen ontdekt.
310
00:32:36,866 --> 00:32:38,701
Elektriciteit, zwaartekracht.
311
00:32:38,947 --> 00:32:42,371
Het is ook niet minder geniaal, Danny.
Nee, dat zeg ik toch?
312
00:32:42,848 --> 00:32:46,988
Ik denk dat ons Kendo-clubje een
nieuw werkterrein heeft gevonden.
313
00:32:47,222 --> 00:32:51,155
Zijn dat nou kendo-gasten of security-gasten?
314
00:32:51,568 --> 00:32:52,799
Beroepsmoordenaars.
315
00:33:22,275 --> 00:33:27,464
Dus tijdens het benchdrukken schiet het erin,
precies aan de rechterkant.
316
00:33:27,804 --> 00:33:29,260
Achter m'n schouderblad, zeg maar.
317
00:33:42,955 --> 00:33:44,337
Leuke tatoeage.
Hee!
318
00:33:44,477 --> 00:33:46,398
Ah!
PIJNKRETEN
319
00:33:48,105 --> 00:33:53,532
Erg populair ook. De laatste keer zag ik hem op
de rug van iemand die een officier van justitie opblies.
320
00:33:53,853 --> 00:33:57,783
Wie ben jij? Justitie.
Jij gaat mij een paar dingen vertellen, Ricardo.
321
00:33:57,808 --> 00:34:00,134
O ja, joh?
322
00:34:00,328 --> 00:34:03,320
*De meeste dromen zijn bedrog.
323
00:34:04,076 --> 00:34:07,099
*Maar als ik wakker word naast jou, dan dr...
*PIJNKRETEN
324
00:34:07,502 --> 00:34:10,682
Tyf op, bitch!
Je hebt bij je hele proces je mond gehouden.
325
00:34:10,769 --> 00:34:13,579
Maar ik heb goed nieuws voor je: je komt vrij.
326
00:34:13,639 --> 00:34:16,117
Wat? Hier, lees maar.
327
00:34:16,452 --> 00:34:19,440
Als ik hiermee naar de administralie loop,
sta jij morgen op straat.
328
00:34:20,255 --> 00:34:22,660
Als ik ga lopen lullen, zeker?
Nee.
329
00:34:22,695 --> 00:34:26,106
Ik ben geen rat.
Als jij niet gaat lopen lullen.
330
00:34:27,650 --> 00:34:31,031
Als jij vrijkomt, denken je maatjes
dat je door ons bent beloond...
331
00:34:31,056 --> 00:34:33,152
omdat jij bent gaan praten. Klopt.
332
00:34:35,123 --> 00:34:39,242
Dus dan mag je kiezen, Ricardo.
Of jij staat morgen op straat...
333
00:34:39,666 --> 00:34:43,751
of jij vertelt mij wat kleine dingen
en dan verscheur ik dit papier.
334
00:34:44,340 --> 00:34:49,537
Ik weet al dat jullie een clubje zijn.
Jullie zijn geen beveiligers, jullie zijn bewakers.
335
00:34:51,833 --> 00:34:54,214
Ik loop wel effe naar de administratie.
336
00:34:56,559 --> 00:34:57,913
Fuck!
337
00:35:03,648 --> 00:35:05,104
Wat nou, bewakers?
338
00:35:08,795 --> 00:35:09,808
Wij waren de baas!
339
00:35:11,473 --> 00:35:14,363
Als we ergens binnenkwamen,
namen we de hele boel over.
340
00:35:19,080 --> 00:35:20,593
Vertel.
341
00:35:22,432 --> 00:35:24,981
De administratie is op de begane grond, he?
342
00:35:25,637 --> 00:35:30,866
Eerst deden we alleen liquidaties.
Vanuit onze kendo-club Ronin.
343
00:35:32,012 --> 00:35:37,667
Maar toen we zagen hoe gemakkelijk dat ging, toen bedachten we:
waarom beginnen we niet voor onszelf?
344
00:35:38,334 --> 00:35:43,236
Vastgoedhandelaren afpersen.
Ja, VIP Security Solutions.
345
00:35:45,203 --> 00:35:50,398
Zat daar nog iemand achter of boven?
Nee. Dat is nou juist het hele idee.
346
00:35:50,423 --> 00:35:53,652
Alles is voor Bassie.
347
00:36:01,846 --> 00:36:03,860
Dan heb ik nog EEN vraag voor je, Ricardo.
348
00:36:06,401 --> 00:36:10,326
Wie van jullie moet ik hebben voor die
moord op de officier van justitie?
349
00:36:34,626 --> 00:36:37,180
Ik heb een probleem.
350
00:36:38,199 --> 00:36:39,994
Een veiligheidsprobleem?
351
00:36:41,589 --> 00:36:43,410
Zo zou je het kunnen noemen.
352
00:36:53,534 --> 00:36:55,729
Mooie vrouw. Maar duur.
353
00:36:57,439 --> 00:36:58,986
Ze wil scheiden.
354
00:36:59,695 --> 00:37:03,017
Als ik zeg: in gemeenschap van goederen,
weet u precies wat ik bedoel.
355
00:37:03,668 --> 00:37:05,064
U wordt bedreigd.
356
00:37:07,270 --> 00:37:11,522
Uw vermogen.
En u wilt dat die dreiging wordt weggenomen.
357
00:37:12,768 --> 00:37:14,388
Noem het een flitsscheiding.
358
00:37:28,071 --> 00:37:29,257
Een aanbetaling.
359
00:37:40,759 --> 00:37:42,841
Ik zou voor mijn scheiding graag de man hebben...
360
00:37:42,866 --> 00:37:47,334
die de scheiding van de officier van justitie heeft gedaan.
361
00:37:49,706 --> 00:37:51,195
U bedoelt?
362
00:37:53,777 --> 00:37:59,699
Wat kan ik zeggen?
Uw uitstekende reputatie is u vooruitgesneld.
363
00:38:00,780 --> 00:38:06,845
Ik ben een gefortuneerd man met gefortuneerde
kennissen die gebruik hebben gemaakt van uw diensten.
364
00:38:13,139 --> 00:38:14,686
Wij nemen contact op.
365
00:38:38,254 --> 00:38:40,074
Jullie zouden contact opnemen, maar...
366
00:38:40,907 --> 00:38:42,227
dit is snel.
367
00:38:42,320 --> 00:38:44,334
MUZIEK
368
00:38:55,319 --> 00:38:57,868
Erg onsportief om een echt zwaard te gebruiken.
369
00:38:58,119 --> 00:39:00,406
Gelukkig is het geen Muramasa.
370
00:39:00,794 --> 00:39:03,149
Dan stond ik nu met m n hoofd in m n handen.
371
00:39:40,817 --> 00:39:42,137
Geschokt?
372
00:39:42,346 --> 00:39:46,501
Ik wil weten wie verantwoordelijk is voor de
moord op officier van justitie Suze Geleijnse.
373
00:39:46,873 --> 00:39:50,025
Je kan me beter meteen afmaken.
Afmaken?
374
00:39:50,885 --> 00:39:57,211
Ik weet iets veel beters.
Als ik het goed heb, staat hieronder een spreuk.
375
00:39:57,877 --> 00:39:59,424
Dit mag wel geen Muramasa zijn...
376
00:40:00,308 --> 00:40:02,356
hij is scherp genoeg om
die spreuk te verwijderen.
377
00:40:03,243 --> 00:40:08,864
Ik zie het voor me in de kleedkamer,
de wreedste plek op aarde.
378
00:40:09,194 --> 00:40:12,448
ledereen heeft z'n tatoeage nog,
behalve jij.
379
00:40:13,214 --> 00:40:17,485
Jij hebt een gruwelijk litteken
als blijvend bewijs van je falen.
380
00:40:18,515 --> 00:40:22,777
En al die opmerkingen, achter je rug.
Ach, lul niet!
381
00:40:28,740 --> 00:40:30,595
Je hebt nog drie tellen.
382
00:40:31,120 --> 00:40:33,134
Drie.
383
00:40:33,600 --> 00:40:36,014
Twee.
384
00:40:36,256 --> 00:40:38,030
Trev!
385
00:40:38,279 --> 00:40:40,566
Trev.
Trev?
386
00:40:40,947 --> 00:40:43,309
Trevor, Trevor Hornsby.
387
00:40:45,155 --> 00:40:47,078
Een Brit?
Ja.
388
00:40:48,355 --> 00:40:55,121
En waar kan ik Trev vinden?
Bij Van Rappard, de vastgoedmagnaat.
389
00:41:03,270 --> 00:41:06,064
Sorry, is dit enkel of dubbel suiker?
390
00:41:09,249 --> 00:41:10,933
Ja, ja, ja, ja, ja, ja!
391
00:41:12,080 --> 00:41:15,596
Springen, springen! Springen, springen!
Spring, springen!
392
00:41:27,402 --> 00:41:32,294
Trevor? Nee. Wie ben jij?
Du butler met de koffie.
393
00:41:32,944 --> 00:41:35,139
Welke koffie?
394
00:41:47,656 --> 00:41:48,976
Monopoly?
395
00:41:52,242 --> 00:41:54,165
Jij gaat direct naar de gevangenis.
396
00:42:24,503 --> 00:42:29,259
Even over die geweldsinstructie:
Jullie blijven aan de buitenkant, ik ga naar voren.
397
00:42:35,479 --> 00:42:37,129
Ah! Ah!
398
00:42:37,319 --> 00:42:39,833
Ah, ah, ah!
399
00:42:40,479 --> 00:42:42,696
Ah, ah!
400
00:42:49,839 --> 00:42:52,092
Ah, ah, ah!
401
00:42:56,400 --> 00:42:57,879
Oh!
402
00:42:59,772 --> 00:43:01,228
Floor.
403
00:43:08,553 --> 00:43:11,032
Als dit een match is, dan hangt-ie.
404
00:43:17,576 --> 00:43:20,212
Een perfecte match met de
afdruk op het bomfragment.
405
00:43:20,609 --> 00:43:25,473
We hebben onze moordenaar in recordtijd
en duidelijker kan de boodschap niet zijn:
406
00:43:25,590 --> 00:43:27,158
Kom niet aan dit OM.
407
00:43:29,879 --> 00:43:32,029
Ja, Suze.
408
00:43:33,424 --> 00:43:35,284
Ze had hier natuurlijk nog gewoon moeten zijn.
409
00:43:35,464 --> 00:43:39,038
Tragischere omstandigheden zijn niet denkbaar.
410
00:43:39,684 --> 00:43:44,902
En er is dus een gat geslagen in ons team,
zeker voor de grote zaken.
411
00:43:45,187 --> 00:43:49,097
Daarom wil ik jou vragen, Florence,
of je niet bereid zou zijn...
412
00:43:49,566 --> 00:43:53,331
En ik weet dat het heel erg snel is.
Maar je heb je volkomen bewezen.
413
00:43:53,394 --> 00:43:56,937
Je zou een enorme aanwinst zijn.
414
00:44:01,360 --> 00:44:02,782
Eh...
415
00:44:04,432 --> 00:44:06,843
Nou ja, graag!
416
00:44:09,640 --> 00:44:11,324
Harald...
417
00:44:11,999 --> 00:44:15,117
Dan heet ik je van harte welkom
in ons midden. Dank.
418
00:44:18,381 --> 00:44:19,860
Floor.
419
00:44:21,587 --> 00:44:23,725
Topprestatie, hoor. Echt top.
420
00:44:23,952 --> 00:44:28,370
O, Frensdorf.
Zou jij op zoek kunnen gaan naar een nieuwe stagiaire?
421
00:44:28,497 --> 00:44:33,245
Hoezo? Francisca... Het ging opeens
slecht met haar oma in Nieuw-Zeeland.
422
00:44:46,828 --> 00:44:50,284
Meneer Bentinck zei mij dat u beschikt
over een dodelijke rechtse.
423
00:44:50,561 --> 00:44:56,308
Ah, u ben een boksliefhebber?
Kampioen van Zuid-Holland, drie jaar op rij.
424
00:44:56,522 --> 00:44:59,186
Eind jaren 70, weltevertstaan.
425
00:45:00,780 --> 00:45:02,134
Het is hem.
426
00:45:02,325 --> 00:45:06,237
De weg van het zwaard in de stilte,
het motto van zijn firma.
427
00:45:06,480 --> 00:45:09,306
Ik durf het bijna niet te vragen.
428
00:45:09,548 --> 00:45:12,526
Ik moet toegeven: je bent geen amateur.
429
00:45:17,371 --> 00:45:19,301
Makkelijker dan ik dacht.
430
00:45:22,445 --> 00:45:26,852
Je lijkt niet echt blij.
We hebben alleen maar een uitvoerder te pakken.
431
00:45:26,986 --> 00:45:30,979
Er zat niemand achter,
VIP Security Solutions werkt voor zichzelf.
432
00:45:31,112 --> 00:45:36,384
Mijn verleden leidt naar Engeland. Iemand daar vond
dat ik te dichtbij kwam en had een huurmoordenaar nodig.
433
00:45:36,615 --> 00:45:42,036
Dat Trevor een Brit is, is toeval.
Nederland is het favoriete uitwijkadres voor Britse criminelen.
434
00:45:42,102 --> 00:45:45,990
Van Rappard ving bij toeval iets
op over een aanslag op mij.
435
00:45:46,280 --> 00:45:51,517
Hij meldde dat aan Suze bij een geheime ontmoeting,
maar hij werd in de gaten gehouden.
436
00:45:51,633 --> 00:45:56,842
Van Rappard wilde net uit de school klappen
over de afpersingen in het onroerend-goed-milieu.
437
00:45:57,068 --> 00:46:00,278
Hij wilde bescherming tegen z'n eigen beveiligers.
438
00:46:00,605 --> 00:46:03,310
Helaas luisterde er iemand mee en daarom is ze vermoord.
439
00:46:03,859 --> 00:46:05,281
Het ging niet over jou.
440
00:46:05,996 --> 00:46:09,759
Maar waarom heeft ze me dan gewaarschuwd?
'Je moet daar weg.'
441
00:46:09,900 --> 00:46:12,868
Degene die mij dood wil hebben,
zit ook achter de moord op Suze.
442
00:46:13,001 --> 00:46:16,638
Wees blij dat we haar moordenaar hebben,
alle andere wegen lopen dood.
443
00:46:16,717 --> 00:46:21,987
Dat heb ik vaker gehoord.
Ik begrijp dat het moeilijk voor je is maar...
444
00:46:25,414 --> 00:46:26,927
Sterkte.
445
00:46:35,975 --> 00:46:37,488
TELEFOON GAAT OVER
446
00:46:39,754 --> 00:46:41,976
Henry, eindelijk.
447
00:46:43,725 --> 00:46:45,978
Je had andere dingen te doen?
448
00:46:46,582 --> 00:46:50,018
Als je maar niet twijfelt over
de tweede helft van mijn honorarium.
449
00:46:50,385 --> 00:46:52,773
Iemand tekste hem op die begraafplaats.
450
00:47:00,027 --> 00:47:02,314
Ik ben heel blij dat je dat zegt.
451
00:47:02,864 --> 00:47:06,016
Maar er moet natuurlijk ook een regeling komen voor Trev.
452
00:47:08,052 --> 00:47:10,134
Heb je de 25 jaar nog weten te vinden?
453
00:47:14,406 --> 00:47:16,257
Ik heb Leo vrijgegeven.
454
00:47:17,539 --> 00:47:21,247
Kinderachtig misschien,
maar die wilde even genieten.
455
00:47:21,629 --> 00:47:28,479
Achter de balie staan,
door de gangen lopen, kennismaken met de gasten.
456
00:47:33,826 --> 00:47:37,883
Victor Eleveld.
Ik heb het hotel gekocht.
457
00:47:38,509 --> 00:47:41,810
Dan hoop ik dat u alles bij het oude laat,
meneer Eleveld.
458
00:47:42,113 --> 00:47:45,265
Victor.
En dat is precies de bedoeling.
459
00:47:47,933 --> 00:47:51,245
Een van mijn persoonlijke favorieten, ook.
460
00:47:52,881 --> 00:47:56,671
Van het huis.
Dat is bijzonder royaal, van het huis.
461
00:47:56,796 --> 00:48:00,482
U bent bijzonder loyaal aan het huis,
meneer Bentinck. Valentijn.
462
00:48:39,819 --> 00:48:44,746
Ik heb me kostelijk geamuseerd.
Met een moordzaak? Mooi werk.
463
00:48:46,353 --> 00:48:49,641
Het is wel iets makkelijker als je je
niet aan de regeltjes hoeft te houden.
464
00:48:50,505 --> 00:48:55,099
Het genoegen was geheel aan mijn kant.
Ja, ook wel aan mijn kant.
465
00:48:55,905 --> 00:48:57,020
Een beetje dan, he.
466
00:49:00,174 --> 00:49:01,460
Moeten we nog eens doen.
467
00:49:01,861 --> 00:49:04,693
Als mijn hart het aankan, Bentinck.
468
00:49:04,952 --> 00:49:06,306
Er is niets mis met jouw hart.
469
00:49:08,932 --> 00:49:11,151
Tot ziens, Suze.
Tot ziens.
470
00:49:15,443 --> 00:49:16,956
Valentijn.
471
00:49:40,719 --> 00:49:42,539
O, sorry.
472
00:49:42,892 --> 00:49:46,647
Er is hier vannacht een kluis leeggeroofd.
Och, dat spijt me zeer.
473
00:49:47,242 --> 00:49:49,064
Hoeveel is het waard, denk je?
Genoeg.
474
00:49:49,256 --> 00:49:52,612
Nico Hoogenboom. Geloof me,
die is al lang weg met z'n koffer en hawaiblouse.
475
00:49:53,331 --> 00:49:57,211
Meneer Bentinck,
mag ik u voorstellen: Nico Hoogenboom.
476
00:50:00,000 --> 00:50:01,513
24 uur.
477
00:50:01,863 --> 00:50:03,429
Valentijn.
Tanya.
478
00:50:03,742 --> 00:50:04,732
Goed werk, Floor.
479
00:50:15,351 --> 00:50:18,002
En wat denk je dat jouw Greetje zal zeggen?
480
00:50:19,639 --> 00:50:22,893
Dan lig je eruit.
Dit gaat tussen jou en mij. Greet laat je erbuiten.
481
00:50:23,305 --> 00:51:23,948