Karate Kid: Legends
ID | 13195738 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | Karate.Kid.Legends.2025.1080p.WEB.DDP5.1.H.265-WAR-bul(1) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
2
00:00:37,874 --> 00:00:41,874
субтитри от
YavkA.net
3
00:00:48,298 --> 00:00:53,053
ОКИНАВА, ЯПОНИЯ, 1986
4
00:01:04,397 --> 00:01:06,376
Добро утро, Даниъл сан.
5
00:01:06,400 --> 00:01:07,460
Добро утро.
6
00:01:07,484 --> 00:01:09,903
Добре дошъл в доджо Мияги!
Харесваш ли?
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,073
Никак не е зле. Кои са тези?
8
00:01:13,156 --> 00:01:15,356
Всички предци Мияги.
9
00:01:15,951 --> 00:01:18,054
А кой е той?
10
00:01:18,078 --> 00:01:20,497
Този сенсей Мияги Шимпо.
11
00:01:21,415 --> 00:01:24,668
Първи Мияги,
донесъл карате в Окинава.
12
00:01:24,751 --> 00:01:28,589
Като всички Мияги,
сенсей Шимпо бил рибар.
13
00:01:28,672 --> 00:01:30,150
Обичал ходи за риба.
14
00:01:30,174 --> 00:01:31,943
Обичал саке.
15
00:01:31,967 --> 00:01:37,264
Един ден - силен вятър,
силно слънце, силно саке,
16
00:01:37,931 --> 00:01:39,576
но няма риба.
17
00:01:39,600 --> 00:01:43,478
Сенсей Шимпо заспива край Окинава
18
00:01:43,562 --> 00:01:45,762
и събудил край китайски бряг.
19
00:01:48,066 --> 00:01:50,266
Семейство Хан го прибрало.
20
00:01:51,069 --> 00:01:53,363
Научило го на изкуство на кунг-фу.
21
00:01:55,657 --> 00:01:57,910
Когато сенсей върнал в Окинава,
22
00:01:58,535 --> 00:02:00,735
родило се карате Мияги.
23
00:02:01,038 --> 00:02:04,124
Две култури, две бойни изкуства.
24
00:02:04,833 --> 00:02:07,419
Два клона, едно дърво.
25
00:02:07,503 --> 00:02:12,299
Това свързало Хан и Мияги до днес.
26
00:02:16,929 --> 00:02:19,932
ПЕКИН, КИТАЙ
27
00:02:20,015 --> 00:02:23,727
ДНЕШНО ВРЕМЕ
28
00:02:27,606 --> 00:02:29,806
КУНГ-ФУ ШКОЛА ХАН
29
00:02:31,860 --> 00:02:34,060
РАЗ, ДВА, ТРИ
30
00:02:34,696 --> 00:02:36,424
БИТКА
31
00:02:36,448 --> 00:02:37,550
РАЗБИРАТЕ ЛИ?
32
00:02:37,574 --> 00:02:38,551
РАЗБИРАМЕ
33
00:02:38,575 --> 00:02:39,636
РАЗБИРАТЕ ЛИ?
34
00:02:39,660 --> 00:02:41,860
РАЗБИРАМЕ
35
00:02:44,164 --> 00:02:45,642
СЛОЖИ
36
00:02:45,666 --> 00:02:47,393
СВАЛИ
37
00:02:47,417 --> 00:02:49,617
СЛОЖИ
38
00:02:59,888 --> 00:03:00,990
Учителю Хан!
39
00:03:01,014 --> 00:03:03,214
Учителю Хан!
40
00:03:04,476 --> 00:03:06,676
Докторката идва.
41
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
Забави я.
42
00:03:10,941 --> 00:03:12,293
Повикай Ли!
43
00:03:12,317 --> 00:03:14,517
Ли, докторката!
44
00:03:16,655 --> 00:03:18,855
Докторката!
45
00:03:19,116 --> 00:03:21,577
Добре дошли в академия "Хан"!
46
00:03:21,660 --> 00:03:23,304
Кунг-фу ли искате да учите?
47
00:03:23,328 --> 00:03:26,248
Не е късно дори за възрастна жена.
48
00:03:26,331 --> 00:03:28,542
Започваме със "сложи - свали яке".
49
00:03:28,625 --> 00:03:32,254
Сваляш яке, слагаш яке.
50
00:03:33,547 --> 00:03:35,747
Пратил те е да ме забавиш, нали?
51
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
Няма нищо такова.
52
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Наистина ме прати. Съжалявам.
53
00:03:42,723 --> 00:03:44,923
Върви!
54
00:03:46,977 --> 00:03:48,872
Къде е синът ми?
55
00:03:48,896 --> 00:03:51,096
Едно чайче?
56
00:03:54,276 --> 00:03:56,045
Не съм дошла да пия чай.
57
00:03:56,069 --> 00:03:58,269
Къде е Ли?
58
00:03:58,864 --> 00:04:00,425
Кунг-фу дава сили...
59
00:04:00,449 --> 00:04:02,093
Чичо,
60
00:04:02,117 --> 00:04:04,411
моите уважения,
61
00:04:04,494 --> 00:04:08,290
но вече изгубих един син
по твоя "път".
62
00:04:09,208 --> 00:04:12,878
Няма да изгубя още един.
63
00:04:13,420 --> 00:04:15,273
Разбирам.
64
00:04:15,297 --> 00:04:17,497
Знам какво означава Ли за теб,
65
00:04:17,548 --> 00:04:20,594
но няма да го изложа на опасност.
66
00:04:21,220 --> 00:04:22,489
На едно мнение сме.
67
00:04:22,513 --> 00:04:25,682
Да можеше да видиш
колко му помага кунг-фу...
68
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
На мен то помогна
69
00:04:28,644 --> 00:04:31,146
да открия отново верния път.
70
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
Донесох ти нещо.
71
00:04:38,445 --> 00:04:39,631
Какво е?
72
00:04:39,655 --> 00:04:41,466
Получих ново назначение
73
00:04:41,490 --> 00:04:43,690
в болница в Ню Йорк.
74
00:04:44,117 --> 00:04:45,678
В Ню Йорк ли?
75
00:04:45,702 --> 00:04:48,580
Това е шанс за ново начало
и за двама ни.
76
00:04:51,375 --> 00:04:52,894
Защо две шапки?
77
00:04:52,918 --> 00:04:55,212
Едната дай на Ли,
78
00:04:55,629 --> 00:04:58,048
щом събере кураж да се покаже.
79
00:04:58,382 --> 00:05:00,582
Сяо Ли, ще се видим на вечеря.
80
00:05:04,137 --> 00:05:06,337
Умница.
81
00:05:08,183 --> 00:05:10,383
Майка ти.
82
00:05:16,817 --> 00:05:19,017
Щеше ли да ме попиташ?
83
00:05:19,444 --> 00:05:21,130
Ето те и теб.
84
00:05:21,154 --> 00:05:22,340
Съжалявам.
85
00:05:22,364 --> 00:05:24,467
Искаш ли да живееш в Ню Йорк?
86
00:05:24,491 --> 00:05:26,691
Не, мамо, нашият живот е тук.
87
00:05:26,869 --> 00:05:29,069
Колко щеше да го криеш от мен?
88
00:05:29,371 --> 00:05:31,571
Кой от двама ни крие тайни?
89
00:05:32,499 --> 00:05:34,477
Тренирах, не се биех.
90
00:05:34,501 --> 00:05:37,129
Практикуваш ли насилие,
това получаваш.
91
00:05:37,212 --> 00:05:39,412
Точно ти би трябвало да го знаеш.
92
00:05:39,673 --> 00:05:43,010
В Ню Йорк ще имаш
куп други занимания.
93
00:05:44,011 --> 00:05:46,156
Защо говориш на английски, мамо?
94
00:05:46,180 --> 00:05:48,241
Нов град, нов език.
95
00:05:48,265 --> 00:05:50,465
Остави си нещата тук.
96
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Ей, може ли да взема ръкавиците ти?
97
00:05:56,565 --> 00:05:58,765
Все ми е едно.
98
00:06:01,778 --> 00:06:08,660
КАРАТЕ КИД
ЛЕГЕНДИ
99
00:07:03,549 --> 00:07:05,749
Кашоните са пристигнали.
100
00:07:09,012 --> 00:07:11,212
Приятно е.
101
00:07:19,022 --> 00:07:21,222
Иди си виж стаята.
102
00:07:33,328 --> 00:07:35,528
Мамо.
103
00:07:35,831 --> 00:07:37,809
Ще потърся нещо за вечеря.
104
00:07:37,833 --> 00:07:39,519
Май видях пицария на ъгъла.
105
00:07:39,543 --> 00:07:41,688
Не се отдалечавай.
- Добре.
106
00:07:41,712 --> 00:07:43,064
И внимавай.
107
00:07:43,088 --> 00:07:45,288
Винаги внимавам.
108
00:08:16,997 --> 00:08:19,875
ПИЦАРИЯ "ВИКТЪРИ"
109
00:08:27,090 --> 00:08:28,610
Да помогна с нещо?
110
00:08:28,634 --> 00:08:29,694
Да.
111
00:08:29,718 --> 00:08:32,846
Имате ли пица с плънка?
112
00:08:35,557 --> 00:08:37,659
Не, нямаме с плънка.
113
00:08:37,683 --> 00:08:39,496
Но мога да те упътя.
114
00:08:39,520 --> 00:08:41,331
Върни се в колата си,
115
00:08:41,355 --> 00:08:43,374
карай през тунела до Джърси,
116
00:08:43,398 --> 00:08:47,194
оттам хвани в която и да е посока
до някой търговски център
117
00:08:47,277 --> 00:08:49,297
и ще си намериш пица с плънка.
118
00:08:49,321 --> 00:08:51,521
Приключихте ли?
119
00:08:52,616 --> 00:08:56,078
Здрасти. Извинявам се за тези идиоти,
120
00:08:56,578 --> 00:08:58,778
единият от които ми е баща.
121
00:08:58,830 --> 00:09:00,141
Нямаме пица с плънка.
122
00:09:00,165 --> 00:09:02,918
Имаме обикновена,
пеперони, с наденица,
123
00:09:03,001 --> 00:09:05,796
пицата на баба,
сицилианска и с патладжан.
124
00:09:06,296 --> 00:09:07,857
Нека да е пеперони.
125
00:09:07,881 --> 00:09:09,359
Дадено. Още нещо?
126
00:09:09,383 --> 00:09:11,110
Тоалетна хартия?
127
00:09:11,134 --> 00:09:13,334
Тоалетна хартия ли?
128
00:09:14,304 --> 00:09:15,365
Извинявай.
129
00:09:15,389 --> 00:09:17,283
Току-що се нанесох наблизо
130
00:09:17,307 --> 00:09:19,244
и трябва да напазарувам.
131
00:09:19,268 --> 00:09:20,787
Има ли нещо наоколо?
132
00:09:20,811 --> 00:09:23,897
Не ми се кара цял час до Джърси,
133
00:09:23,981 --> 00:09:26,181
тъкмо кацнах от Пекин.
134
00:09:28,026 --> 00:09:30,226
Зад ъгъла има бодега.
135
00:09:30,988 --> 00:09:33,282
Така казваме тук на бакалията.
136
00:09:34,491 --> 00:09:37,202
Странно. Супер.
Благодаря, сега се връщам.
137
00:09:37,286 --> 00:09:39,486
Едно име за поръчката?
138
00:09:39,621 --> 00:09:41,558
Ли Фон.
139
00:09:41,582 --> 00:09:43,782
Добре дошъл в Ню Йорк!
140
00:09:44,042 --> 00:09:45,812
Благодаря.
141
00:09:45,836 --> 00:09:46,771
Какво?
142
00:09:46,795 --> 00:09:48,995
Откога си толкова приветлива?
143
00:09:49,631 --> 00:09:51,831
Все някой тук трябва да е.
144
00:09:52,176 --> 00:09:54,376
Ох!
145
00:09:55,304 --> 00:09:58,557
Училището започва в 7:45 ч.
Хващаш метрото...
146
00:09:58,640 --> 00:10:02,186
До "Юниън Скуеър",
откъдето се прехвърлям на шестицата.
147
00:10:02,269 --> 00:10:03,788
И търсиш г-жа Морган.
148
00:10:03,812 --> 00:10:06,315
Тя ще ми даде програмата. Знам, мамо.
149
00:10:06,982 --> 00:10:09,182
Струва ми се.
150
00:10:09,359 --> 00:10:11,987
Готова ли си
за първия ден в болницата?
151
00:10:12,070 --> 00:10:14,270
Напълно.
152
00:10:14,698 --> 00:10:16,898
Струва ми се.
153
00:10:18,493 --> 00:10:20,693
Благодаря.
154
00:10:33,800 --> 00:10:36,000
УДРЯЙ ЗДРАВО
ДЕМОЛИШЪН
155
00:10:36,887 --> 00:10:39,087
СЕНСЕЙ ОШЕЙ
КОНЪР ДЕЙ
156
00:10:44,228 --> 00:10:46,605
Поеми дъх и излъчвай увереност.
157
00:10:46,688 --> 00:10:49,525
Няма втори шанс за първо впечатление.
158
00:10:49,608 --> 00:10:53,820
Майка ти иска да положиш
входящия изпит. Чака ни работа.
159
00:10:55,739 --> 00:10:57,939
Затова ли сте излезли от час?
160
00:11:25,727 --> 00:11:27,580
Да, да. Майната ти, Тони!
161
00:11:27,604 --> 00:11:30,607
Знаеш, че ще платя.
Нарича се "колегиалност".
162
00:11:31,233 --> 00:11:32,794
По дяволите.
163
00:11:32,818 --> 00:11:34,420
Кашоните са по-калпави и от теб!
164
00:11:34,444 --> 00:11:36,089
Дай да ти помогна.
165
00:11:36,113 --> 00:11:38,824
Благодаря, ще се оправя.
- Няма проблем.
166
00:11:39,741 --> 00:11:41,553
Аз съм Ли, помниш ли?
167
00:11:41,577 --> 00:11:43,763
От снощи в пицарията.
168
00:11:43,787 --> 00:11:46,498
Вярно. Плънката.
169
00:11:46,582 --> 00:11:48,226
Същият.
170
00:11:48,250 --> 00:11:49,477
Плънката.
171
00:11:49,501 --> 00:11:52,212
Как така английският ти
е толкова добър?
172
00:11:52,754 --> 00:11:54,941
Майка ми специализира в Хонконг.
173
00:11:54,965 --> 00:11:57,165
Там учих в американско училище.
174
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
И сега си се забил тук с мен?
175
00:12:04,474 --> 00:12:06,674
Да.
176
00:12:07,936 --> 00:12:09,706
Така.
177
00:12:09,730 --> 00:12:11,930
Благодаря ти.
178
00:12:12,024 --> 00:12:13,543
Ще се оправя нататък.
179
00:12:13,567 --> 00:12:15,503
Нямам друга работа.
180
00:12:15,527 --> 00:12:18,071
Трябва да се отбия на още места.
181
00:12:18,155 --> 00:12:20,355
Добре, няма проблем.
182
00:12:21,491 --> 00:12:23,691
Много приятели ли спечели днес?
183
00:12:24,494 --> 00:12:26,914
До края на деня има време.
184
00:12:31,126 --> 00:12:33,587
Тежички са тези домати.
185
00:12:33,670 --> 00:12:36,465
Приятно е да не ги мъкна сама.
186
00:12:36,548 --> 00:12:38,651
Защо тежат толкова?
187
00:12:38,675 --> 00:12:39,903
ДЕМОЛИШЪН
188
00:12:39,927 --> 00:12:41,362
Взехме престилки и сос.
189
00:12:41,386 --> 00:12:43,586
Останаха кухненските неща.
190
00:12:46,266 --> 00:12:48,466
По дяволите.
191
00:12:50,437 --> 00:12:52,499
Да не тренираш карате?
192
00:12:52,523 --> 00:12:54,723
Да, кунг-фу. Преди.
193
00:12:55,234 --> 00:12:57,434
Готино е, но...
194
00:12:57,986 --> 00:13:00,173
Вече не се занимавам.
195
00:13:00,197 --> 00:13:02,397
Да, личи си.
196
00:13:02,449 --> 00:13:04,177
Само не се записвай тук.
197
00:13:04,201 --> 00:13:06,401
Защо?
- Не може.
198
00:13:07,329 --> 00:13:09,349
Миа.
199
00:13:09,373 --> 00:13:11,309
Доста време мина.
200
00:13:11,333 --> 00:13:13,144
Не достатъчно.
201
00:13:13,168 --> 00:13:15,368
Кажи на баща ти да ми звънне.
202
00:13:15,587 --> 00:13:17,607
Кажи му сам, Ошей.
203
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
Опитах, но не слуша.
204
00:13:20,968 --> 00:13:23,220
Явно на него съм се метнала.
205
00:13:23,303 --> 00:13:25,503
Ще вървя.
206
00:13:26,098 --> 00:13:27,283
Кой е този?
207
00:13:27,307 --> 00:13:28,451
Залата е негова.
208
00:13:28,475 --> 00:13:30,769
Баща ми му дължи пари.
209
00:13:30,853 --> 00:13:33,480
Просто стой по-далеч оттук.
210
00:13:34,356 --> 00:13:36,556
Остана едно място.
211
00:13:37,651 --> 00:13:39,903
Добре, Конър, бърз си.
212
00:13:41,864 --> 00:13:44,700
Видях твоята Миа отвън.
213
00:13:44,783 --> 00:13:46,983
Бързо те е превъзмогнала.
214
00:13:51,999 --> 00:13:53,142
Какво се смееш?
215
00:13:53,166 --> 00:13:55,366
Беше смешно.
216
00:13:57,754 --> 00:13:59,899
Прав си.
217
00:13:59,923 --> 00:14:02,123
Ще го давам по-ведро.
218
00:14:03,594 --> 00:14:05,794
Леле.
219
00:14:07,848 --> 00:14:10,048
Искаш ли и ти?
220
00:14:18,775 --> 00:14:21,653
Шестстотин? За резервна част?
221
00:14:21,737 --> 00:14:23,047
Нова струва 1200.
222
00:14:23,071 --> 00:14:25,271
Тогава ще взема само тези.
223
00:14:39,796 --> 00:14:40,982
Какво правиш?
224
00:14:41,006 --> 00:14:43,206
Ще ти я даде за 450.
225
00:14:43,675 --> 00:14:45,875
Нали уж каза 600?
226
00:14:46,637 --> 00:14:50,432
Тогава тя не знаеше,
че гаджето ти е от Пекин.
227
00:14:54,394 --> 00:14:57,940
Колко си горд само.
228
00:14:58,023 --> 00:14:59,250
Да.
229
00:14:59,274 --> 00:15:02,736
Спести ми 150 долара
и вече се мислиш за мое гадже?
230
00:15:03,237 --> 00:15:05,437
Изобщо не съм толкова лесен.
231
00:15:05,781 --> 00:15:07,175
Виж ти, така ли?
232
00:15:07,199 --> 00:15:09,219
Може да те понауча на мандарин.
233
00:15:09,243 --> 00:15:13,372
Сериозно - ако говориш езика им,
234
00:15:13,455 --> 00:15:16,041
ще ти правят отстъпка за местни.
235
00:15:16,124 --> 00:15:17,310
Аз съм местна.
236
00:15:17,334 --> 00:15:18,645
Не и според тях.
237
00:15:18,669 --> 00:15:20,869
Какво искаш в замяна?
238
00:15:21,255 --> 00:15:23,455
Научи ме за Ню Йорк.
239
00:15:24,007 --> 00:15:25,443
За Ню Йорк ли?
- Да.
240
00:15:25,467 --> 00:15:26,528
Какво?
241
00:15:26,552 --> 00:15:28,571
Човече, огледай се.
242
00:15:28,595 --> 00:15:30,698
Никой не може да те научи.
243
00:15:30,722 --> 00:15:32,922
Същото казват и за мандарин.
244
00:15:35,769 --> 00:15:37,969
Добре де.
245
00:15:38,063 --> 00:15:39,916
В неделя приключвам рано.
246
00:15:39,940 --> 00:15:42,140
Ще ти покажа някои места.
247
00:15:42,985 --> 00:15:45,185
Добре.
248
00:15:47,114 --> 00:15:48,550
Какво означава това?
249
00:15:48,574 --> 00:15:50,774
Имаме среща!
250
00:15:51,410 --> 00:15:55,497
Не е среща, а открит урок!
251
00:15:57,749 --> 00:15:59,949
Как мина в училище?
252
00:16:01,378 --> 00:16:04,089
Добре. Училище като училище.
253
00:16:08,051 --> 00:16:10,251
Намери ли си приятели?
254
00:16:12,931 --> 00:16:15,559
Да, един, струва ми се.
255
00:16:17,436 --> 00:16:19,636
И как се казва той?
256
00:16:20,189 --> 00:16:22,389
Миа.
257
00:16:24,443 --> 00:16:26,643
Миа ли?
258
00:16:35,204 --> 00:16:37,404
Возил си се на скутер, нали?
259
00:16:40,375 --> 00:16:42,312
Карала си скутер, нали?
260
00:16:42,336 --> 00:16:44,536
Не, за пръв път ми е.
261
00:16:49,510 --> 00:16:51,710
Виж, Симу Лиу.
262
00:16:53,347 --> 00:16:55,547
Близнаци.
263
00:17:02,147 --> 00:17:04,347
Дръж се, Плънка.
264
00:17:13,825 --> 00:17:15,719
Стига, не е истина!
265
00:17:15,743 --> 00:17:16,804
Какво има?
266
00:17:16,828 --> 00:17:18,680
Моторът се скапа.
267
00:17:18,704 --> 00:17:20,904
Как ще се приберем сега?
268
00:17:25,295 --> 00:17:27,495
Не.
269
00:17:31,718 --> 00:17:32,987
Да.
270
00:17:33,011 --> 00:17:34,739
Супер.
- Занасяш ме.
271
00:17:34,763 --> 00:17:38,016
Не, всъщност съм шокиран.
272
00:17:39,309 --> 00:17:41,509
Чудно.
- Какво?
273
00:17:42,563 --> 00:17:44,763
Здравей, красавице.
- Конър.
274
00:17:45,440 --> 00:17:47,544
Каква приятна изненада.
275
00:17:47,568 --> 00:17:48,795
Какво е това?
276
00:17:48,819 --> 00:17:51,019
Скапа се.
277
00:17:51,071 --> 00:17:53,271
Кой е този?
- Здрасти. Ли.
278
00:17:54,074 --> 00:17:55,677
Конър, не започвай.
279
00:17:55,701 --> 00:17:57,901
С кое?
280
00:17:58,036 --> 00:18:00,236
Откъде си, Ли?
281
00:18:01,498 --> 00:18:03,698
От Пекин.
282
00:18:04,042 --> 00:18:06,242
Владееш ли кунг-фу?
283
00:18:09,882 --> 00:18:12,082
Малко.
284
00:18:12,551 --> 00:18:15,137
Сега тръгвай, Конър.
285
00:18:15,220 --> 00:18:17,472
Уморени сме и се прибираме.
286
00:18:17,556 --> 00:18:19,756
Значи вече сте заедно?
287
00:18:20,184 --> 00:18:22,384
Не знаех, че сме приключили.
288
00:18:23,270 --> 00:18:26,440
Беше ми приятно, ние тръгваме.
289
00:18:28,984 --> 00:18:31,045
Мръдни.
290
00:18:31,069 --> 00:18:32,839
Защо?
291
00:18:32,863 --> 00:18:35,063
Защото те помоли.
292
00:18:36,867 --> 00:18:39,067
Ли...
293
00:18:44,082 --> 00:18:47,252
Не, прави сте. Моя грешка.
294
00:18:49,546 --> 00:18:51,746
Да пуснем дамата да мине.
295
00:18:55,969 --> 00:18:57,238
Пази се!
296
00:18:57,262 --> 00:18:58,239
Ли!
297
00:18:58,263 --> 00:18:59,824
Конър!
298
00:18:59,848 --> 00:19:00,742
Божичко!
299
00:19:00,766 --> 00:19:02,577
Чао, Миа.
- Яко, братле.
300
00:19:02,601 --> 00:19:04,801
Много съжалявам.
301
00:19:04,853 --> 00:19:06,915
Конър е ненормалник.
302
00:19:06,939 --> 00:19:11,193
Той е най-голямото падение
от бунтарския ми период.
303
00:19:11,276 --> 00:19:14,988
Преди да започне да тренира,
не беше чак такъв кретен.
304
00:19:15,989 --> 00:19:17,675
Не се опъвай на такива.
305
00:19:17,699 --> 00:19:21,328
Той тренира денонощно.
Шампион е на "5 района".
306
00:19:21,411 --> 00:19:22,931
Какво е това?
307
00:19:22,955 --> 00:19:27,251
Уличен турнир по карате
из целия град.
308
00:19:27,751 --> 00:19:29,687
Има голяма парична награда.
309
00:19:29,711 --> 00:19:32,631
Само не се размечтавай, г-н Кунг-фу.
310
00:19:34,383 --> 00:19:37,052
Татко ме предупреди
да не се хващам с него.
311
00:19:37,135 --> 00:19:38,863
Тогава защо го направи?
312
00:19:38,887 --> 00:19:41,087
Защото ми беше забранено.
313
00:19:43,767 --> 00:19:45,620
Как е окото? Дай да видя.
314
00:19:45,644 --> 00:19:47,844
Ето.
315
00:19:48,814 --> 00:19:50,959
Какво? Кажи де.
316
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
Много ли е зле?
- Не. Ами...
317
00:19:54,152 --> 00:19:56,352
Да.
318
00:19:56,488 --> 00:19:58,688
Какво му е на Плънката?
319
00:19:59,408 --> 00:20:01,608
Ще му помогнеш ли?
320
00:20:03,620 --> 00:20:06,415
Няколко дни ще ти щипе.
321
00:20:07,416 --> 00:20:08,476
Не мърдай.
322
00:20:08,500 --> 00:20:10,752
Къде се научи да гримираш?
323
00:20:10,836 --> 00:20:13,036
Покрай жена ми.
- Тя ли те научи?
324
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Не. За случаи като този.
325
00:20:16,758 --> 00:20:18,958
И тя не обичаше да се бия.
326
00:20:19,928 --> 00:20:22,128
Я да видя.
327
00:20:22,181 --> 00:20:24,367
Ще свърши работа.
328
00:20:24,391 --> 00:20:26,591
Занапред
329
00:20:26,894 --> 00:20:30,022
дръж гарда високо. Ето така.
330
00:20:31,565 --> 00:20:33,710
Добре.
331
00:20:33,734 --> 00:20:35,934
Виж се.
332
00:20:42,159 --> 00:20:44,995
Ти откога се биеш?
333
00:20:45,078 --> 00:20:46,598
Твърде дълго.
334
00:20:46,622 --> 00:20:48,474
Беше най-добрият в града.
335
00:20:48,498 --> 00:20:51,001
А сега гримирам хлапаци.
336
00:20:52,336 --> 00:20:55,339
Сложи му лед
и пакетче чай, като си легнеш.
337
00:20:55,923 --> 00:20:58,123
Зелен или черен?
338
00:20:58,300 --> 00:21:00,500
"Липтън".
339
00:21:04,139 --> 00:21:06,117
Какво правиш?
340
00:21:06,141 --> 00:21:09,144
Щом си в Америка, не се биеш.
341
00:21:09,978 --> 00:21:12,178
Правилото е просто.
342
00:21:13,690 --> 00:21:15,890
Нямах избор.
343
00:21:16,068 --> 00:21:18,268
Винаги има избор.
344
00:21:21,323 --> 00:21:23,523
Обличай се.
345
00:21:42,761 --> 00:21:44,823
Кой е този?
346
00:21:44,847 --> 00:21:46,950
Ще ти помага за тестовете.
347
00:21:46,974 --> 00:21:49,174
Приятен ден!
348
00:21:56,692 --> 00:21:58,892
Какво смешно има?
349
00:21:59,027 --> 00:22:01,738
Майка ти мисли,
че имаш шанс за Нюйоркския.
350
00:22:02,322 --> 00:22:05,200
На твое място нямаше да се смея.
351
00:22:05,284 --> 00:22:07,484
Познаваш ли майка ми?
352
00:22:10,622 --> 00:22:12,822
Тя ли те насини така?
353
00:22:51,121 --> 00:22:53,321
Добре, Ли, ударът на дракона.
354
00:23:00,380 --> 00:23:01,941
Майчице!
355
00:23:01,965 --> 00:23:05,052
Засилването е важно.
356
00:23:05,135 --> 00:23:06,988
Но балансът и скокът са решаващи.
357
00:23:07,012 --> 00:23:09,212
Опитай ти.
358
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
Едва ли ще го овладея.
359
00:23:19,191 --> 00:23:22,277
Ще успееш някой ден,
когато ти е нужен.
360
00:23:40,462 --> 00:23:42,649
Ей, Пекин.
361
00:23:42,673 --> 00:23:45,259
Как е окото? Изглежда по-добре.
362
00:23:45,759 --> 00:23:47,959
Не ми обръщай гръб.
363
00:23:50,556 --> 00:23:54,351
Нали знаеш първото правило в карате?
Дръж винаги гарда.
364
00:24:02,609 --> 00:24:04,809
Наистина ли го искаш, Пекин?
365
00:24:05,445 --> 00:24:07,990
Ще бъда добричък. Без ръце.
366
00:24:27,342 --> 00:24:29,542
Жестоко!
367
00:24:29,845 --> 00:24:32,045
Не ставай.
- Стой на земята!
368
00:24:37,811 --> 00:24:40,011
Ударът на дракона.
369
00:24:41,815 --> 00:24:45,027
Засилването е важно.
370
00:24:52,576 --> 00:24:54,137
Това ли можеш само?
371
00:24:54,161 --> 00:24:56,361
Стига!
- Спрете.
372
00:24:58,207 --> 00:25:00,393
Искаш да се биеш ли?
373
00:25:00,417 --> 00:25:03,795
Бий се с мен на турнира,
там няма кой да те спаси.
374
00:25:04,213 --> 00:25:05,607
Оставете ме!
375
00:25:05,631 --> 00:25:07,831
Зрелището свърши!
376
00:25:23,815 --> 00:25:27,361
5 РАЙОНА
КОНЪР ДЕЙ - НЕКОЛКОКРАТЕН ШАМПИОН
377
00:26:15,200 --> 00:26:17,870
Какво си имаме тук?
- Изчезвай, малкият.
378
00:26:18,954 --> 00:26:21,154
Момчета.
379
00:26:22,833 --> 00:26:25,033
Хайде да пуснем хлапето.
380
00:26:25,419 --> 00:26:28,297
После ще оправим това,
за което ви праща Ошей.
381
00:26:28,380 --> 00:26:30,580
Да.
382
00:26:31,258 --> 00:26:33,458
Виктор, пази се!
383
00:26:37,639 --> 00:26:38,825
Виктор!
384
00:26:38,849 --> 00:26:41,049
Предупредих те.
385
00:27:49,378 --> 00:27:50,730
Да се махаме!
386
00:27:50,754 --> 00:27:53,465
Изчезваме!
А ти си плати дълга, Виктор!
387
00:27:55,384 --> 00:27:57,584
Мислех, че аз ще те спасявам.
388
00:28:02,975 --> 00:28:05,175
Ето, да се възстановиш.
389
00:28:14,069 --> 00:28:16,269
Казвай сега какво беше онова.
390
00:28:17,197 --> 00:28:19,175
Тренирах кунг-фу.
391
00:28:19,199 --> 00:28:21,399
Би ли преподавал?
- На кого?
392
00:28:21,535 --> 00:28:23,735
На мен.
393
00:28:25,330 --> 00:28:28,584
Взех заем от погрешните хора.
394
00:28:28,917 --> 00:28:32,129
Сега не мога да плащам
и дойдоха да си искат парите.
395
00:28:33,213 --> 00:28:35,413
Няма да се откажат.
396
00:28:36,967 --> 00:28:39,167
Какво ще правиш?
397
00:28:40,053 --> 00:28:42,253
Някога бях добър.
398
00:28:43,098 --> 00:28:45,298
Най-добрият в града, Ли.
399
00:28:45,559 --> 00:28:46,870
ЛИПАНИ СРЕЩУ РИЙД
400
00:28:46,894 --> 00:28:49,080
Какво се случи?
401
00:28:49,104 --> 00:28:52,107
Миа - най-хубавото,
което можеше да се случи.
402
00:28:53,317 --> 00:28:56,987
Но ме хвана неподготвен.
Трябваше ми нещо стабилно.
403
00:28:57,070 --> 00:29:00,032
Смених ръкавиците с престилка
и това беше.
404
00:29:02,784 --> 00:29:06,371
Повечето не знаят
кога е настъпила промяната в живота им.
405
00:29:06,455 --> 00:29:08,655
Аз виждам своята всеки ден.
406
00:29:11,668 --> 00:29:13,855
Виж сега.
407
00:29:13,879 --> 00:29:17,174
Познавам човек,
който устройва боеве из града.
408
00:29:17,257 --> 00:29:19,027
Той ще ме уреди с добър мач
409
00:29:19,051 --> 00:29:23,514
и награда, с която ще си платя дълга,
а може да остане и за колеж.
410
00:29:23,597 --> 00:29:26,433
Виктор, не мога...
- Ли,
411
00:29:26,517 --> 00:29:28,717
нямам никакъв шанс, освен ако...
412
00:29:30,562 --> 00:29:32,332
ти не ме научиш.
413
00:29:32,356 --> 00:29:34,983
Бързина, пъргавина, движения.
414
00:29:35,067 --> 00:29:36,544
Не мога.
415
00:29:36,568 --> 00:29:38,338
Защо?
416
00:29:38,362 --> 00:29:40,906
Дадох обещание да не се бия повече.
417
00:29:40,989 --> 00:29:44,284
Опитвам се да го спазя.
418
00:29:44,368 --> 00:29:46,568
Няма да се биеш ти, а аз.
419
00:29:48,455 --> 00:29:50,655
Да.
420
00:29:51,750 --> 00:29:53,950
Виж...
421
00:29:56,129 --> 00:29:59,216
Аз също знам
точно кога се промени животът ми.
422
00:30:01,009 --> 00:30:03,387
И не спирам да мисля за този момент.
423
00:30:17,526 --> 00:30:18,920
Дай да ти помогна.
424
00:30:18,944 --> 00:30:20,380
Няма нужда.
425
00:30:20,404 --> 00:30:22,604
Мога и сам, мамо.
426
00:30:25,075 --> 00:30:29,121
Не разбирам защо да го правя.
В Китай не съм посещавал храм.
427
00:30:29,454 --> 00:30:31,707
Нов град, нови традиции.
428
00:30:34,751 --> 00:30:36,354
Хубав си.
429
00:30:36,378 --> 00:30:38,578
Благодаря.
430
00:30:50,684 --> 00:30:52,884
Той ми липсва.
431
00:31:04,781 --> 00:31:06,992
Здравей, шифу, Ли е.
432
00:31:07,075 --> 00:31:08,928
Как си, Ли?
433
00:31:08,952 --> 00:31:11,997
Свикваш ли с Ню Йорк?
434
00:31:12,414 --> 00:31:14,614
Пекин ми липсва.
435
00:31:14,666 --> 00:31:16,436
И ти липсваш на школата.
436
00:31:16,460 --> 00:31:17,645
Един момент...
437
00:31:17,669 --> 00:31:18,605
Поздравете!
438
00:31:18,629 --> 00:31:20,829
Сяо Ли!
439
00:31:21,381 --> 00:31:23,581
Шифу,
440
00:31:23,884 --> 00:31:27,054
тук намерих приятел,
441
00:31:27,137 --> 00:31:30,933
който иска да го уча на кунг-фу.
442
00:31:32,017 --> 00:31:33,119
Ясно.
443
00:31:33,143 --> 00:31:37,397
Мислиш ли, че това ще му помогне?
444
00:31:38,273 --> 00:31:39,417
Така мисля.
445
00:31:39,441 --> 00:31:42,444
Щом е от полза за теб и другите,
значи е добро.
446
00:31:42,528 --> 00:31:44,947
Да споделяш знанията си,
е хубаво нещо.
447
00:31:45,531 --> 00:31:47,550
Здрасти! Какво ще обичаш?
448
00:31:47,574 --> 00:31:49,552
Ти си стар.
449
00:31:49,576 --> 00:31:51,912
И бавен, и спънат в краката.
450
00:31:53,205 --> 00:31:54,474
Нещо друго?
- Да.
451
00:31:54,498 --> 00:31:57,960
Поемаш много удари.
Може да го смяташ за талант, но не е.
452
00:31:58,043 --> 00:31:59,979
Тогава защо си тук?
453
00:32:00,003 --> 00:32:01,773
Мога да ти помогна.
454
00:32:01,797 --> 00:32:03,997
Кога започваме?
455
00:32:06,468 --> 00:32:08,971
Да направим триминутен рунд.
456
00:32:09,471 --> 00:32:11,932
Не се пести. Удряй, както свариш.
457
00:32:13,684 --> 00:32:15,495
Ли, ти си ми наполовина.
458
00:32:15,519 --> 00:32:17,580
Трябва да видя как си на ринга.
459
00:32:17,604 --> 00:32:20,274
Няма да се бия
със 70-килограмово хлапе.
460
00:32:20,357 --> 00:32:22,335
Няма.
461
00:32:22,359 --> 00:32:24,559
57 килограма съм.
462
00:32:35,789 --> 00:32:37,350
В бокса не се рита.
463
00:32:37,374 --> 00:32:39,574
Научи се да се навеждаш.
464
00:32:46,758 --> 00:32:48,958
Откога затваряме в осем?
465
00:32:55,726 --> 00:32:59,146
Да не си полудял? Пак ще се биеш?
466
00:32:59,229 --> 00:33:00,623
А ти ще го обучаваш?
467
00:33:00,647 --> 00:33:02,900
Той поиска.
- Той ми спаси кожата.
468
00:33:02,983 --> 00:33:05,903
Да, той е китайският Питър Паркър.
Не ми пука.
469
00:33:05,986 --> 00:33:08,173
Той ще ме научи да съм пъргав.
470
00:33:08,197 --> 00:33:10,949
Не си пъргав от 19-годишен, татко.
471
00:33:11,033 --> 00:33:13,233
Затова ми е нужен той.
472
00:33:15,537 --> 00:33:17,557
Даваш му измамни надежди.
473
00:33:17,581 --> 00:33:19,781
По-добре от никакви.
474
00:33:20,167 --> 00:33:23,921
Сигурен ли си?
- Само един мач, най-много два.
475
00:33:24,463 --> 00:33:26,663
Ще се справя, Миа.
476
00:33:30,594 --> 00:33:32,794
Не е за вярване.
477
00:33:33,013 --> 00:33:35,682
Ако го пребият, ти ще си виновен.
Чуваш ли?
478
00:33:36,099 --> 00:33:37,702
Да.
479
00:33:37,726 --> 00:33:39,496
Целият квартал те чу.
480
00:33:39,520 --> 00:33:40,663
Хубаво!
481
00:33:40,687 --> 00:33:42,707
Значи всички сме наясно.
482
00:33:42,731 --> 00:33:45,651
А сега ме извинете,
имам да въртя пицария.
483
00:33:50,322 --> 00:33:52,522
Добре мина.
484
00:33:54,535 --> 00:33:57,704
Първо правило на кунг-фу:
всичко е кунг-фу.
485
00:34:04,002 --> 00:34:06,202
Пицарията е кунг-фу.
486
00:34:08,590 --> 00:34:10,790
Боксът е кунг-фу.
487
00:34:13,428 --> 00:34:15,628
Подай ръка.
488
00:34:17,014 --> 00:34:18,117
По-ниско.
489
00:34:18,141 --> 00:34:19,494
Грешка. Обратно.
490
00:34:19,518 --> 00:34:21,718
Раз, два, три, четири.
491
00:34:24,438 --> 00:34:26,638
Конска стойка.
492
00:34:28,277 --> 00:34:30,477
Учи те на контрол над ума,
493
00:34:30,654 --> 00:34:32,798
за да надмогнеш болката.
494
00:34:32,822 --> 00:34:35,367
Докато правиш пици, ще тренираш.
495
00:34:35,449 --> 00:34:38,245
Правя по сто на ден.
Знам да правя пица.
496
00:34:38,328 --> 00:34:40,528
Супер.
497
00:34:42,123 --> 00:34:44,323
Покажи ми.
498
00:34:45,793 --> 00:34:47,814
Клякай, не се навеждай.
499
00:34:47,838 --> 00:34:49,941
Колко да стоя така?
500
00:34:49,965 --> 00:34:52,165
Отивам на обяд,
ще се видим след час.
501
00:34:53,051 --> 00:34:54,112
Добре.
502
00:34:54,136 --> 00:34:57,973
Имаш дълги ръце, но ако си близо,
няма място да замахнеш.
503
00:34:58,557 --> 00:35:02,352
Ще се научиш на силен удар,
без да движиш тяло.
504
00:35:02,436 --> 00:35:04,636
Това е едноинчовият удар.
505
00:35:05,355 --> 00:35:07,555
Опитай.
506
00:35:08,901 --> 00:35:11,101
Не мисли за силата.
507
00:35:12,362 --> 00:35:14,562
Съсредоточи се върху китката.
508
00:35:26,376 --> 00:35:28,754
От камък те превръщаме в поток.
509
00:35:31,089 --> 00:35:33,717
Удряш ли камък, все някога се чупи.
510
00:35:33,800 --> 00:35:36,136
Удряш ли вода, тя само се движи.
511
00:35:36,678 --> 00:35:38,889
Винаги тече, винаги се лее.
512
00:35:40,557 --> 00:35:42,757
Поръчката.
513
00:35:43,602 --> 00:35:46,230
Така, голяма обикновена.
514
00:35:47,773 --> 00:35:49,973
Пицария "Виктъри".
Какво да бъде, шефе?
515
00:35:50,359 --> 00:35:51,628
Какво?
516
00:35:51,652 --> 00:35:53,421
Говориш по-свойски и от мен.
517
00:35:53,445 --> 00:35:55,632
Но в центъра е по-евтино.
518
00:35:55,656 --> 00:35:57,856
Моля.
519
00:35:58,158 --> 00:35:59,511
Добре, вземай.
520
00:35:59,535 --> 00:36:01,735
Благодаря.
521
00:36:06,250 --> 00:36:08,450
Ами "Ли"?
- Това е...
522
00:36:09,711 --> 00:36:11,911
Още веднъж.
523
00:36:26,395 --> 00:36:28,248
Стоп.
524
00:36:28,272 --> 00:36:29,958
Какво ще кажеш?
525
00:36:29,982 --> 00:36:32,182
Може и да изкараш един-два мача.
526
00:37:31,752 --> 00:37:33,688
Извинявай.
527
00:37:33,712 --> 00:37:35,912
Съжалявам.
528
00:37:36,840 --> 00:37:38,985
Не очаквах никого.
529
00:37:39,009 --> 00:37:43,222
Имам лихвар, дъщеря тийнейджър
и мач след два дни. Ти защо си тук?
530
00:37:44,223 --> 00:37:45,825
Не можах да заспя.
531
00:37:45,849 --> 00:37:48,602
Винаги ли се скапваш от бой
посред нощ?
532
00:37:50,979 --> 00:37:53,179
Говори ли ти се?
533
00:37:56,443 --> 00:38:00,572
Има един китайски обичай,
когато някой умре.
534
00:38:01,823 --> 00:38:05,369
Отваряш всички врати и прозорци
535
00:38:05,452 --> 00:38:09,748
и буквално измиташ смъртта навън,
за да продължат другите да живеят.
536
00:38:13,877 --> 00:38:16,077
Де да беше толкова лесно.
537
00:38:22,553 --> 00:38:25,347
Преди година
с брат ми бяхме нападнати.
538
00:38:26,306 --> 00:38:29,810
Беше след голям турнир в Пекин.
539
00:38:30,602 --> 00:38:32,288
Брат ми го спечели,
540
00:38:32,312 --> 00:38:36,400
но победеният реши да си отмъсти.
541
00:38:38,277 --> 00:38:40,571
Притисна ни с още двама.
542
00:38:42,698 --> 00:38:44,898
Бяха повече от нас.
543
00:38:51,748 --> 00:38:53,948
Единият извади нож.
544
00:38:56,461 --> 00:38:58,523
Сяо Ли!
545
00:38:58,547 --> 00:39:00,747
Бо ме викаше на помощ.
546
00:39:01,884 --> 00:39:04,084
Вцепених се.
547
00:39:13,979 --> 00:39:16,179
Сега аз съм жив, а той не е.
548
00:39:17,107 --> 00:39:19,307
Предадох го.
549
00:39:25,449 --> 00:39:27,743
Трябва да се освободиш, Ли.
550
00:39:29,995 --> 00:39:32,195
Справи се с това
или то ще се справи с теб.
551
00:39:37,711 --> 00:39:39,911
Да.
552
00:39:46,428 --> 00:39:49,056
Прясно изпечена безплатна пица.
553
00:39:49,139 --> 00:39:51,339
Благодаря.
554
00:39:51,517 --> 00:39:53,203
Подиграва ли ми се?
555
00:39:53,227 --> 00:39:54,954
Заради жилетката ли?
556
00:39:54,978 --> 00:39:58,440
Не, Алън.
Не знам чак толкова мандарин.
557
00:40:01,360 --> 00:40:03,737
После ще ходите ли на "Сан Дженаро"?
558
00:40:05,322 --> 00:40:07,300
Няма да мога.
559
00:40:07,324 --> 00:40:09,469
Трябва да уча за теста.
560
00:40:09,493 --> 00:40:11,954
Мама ми е вдигнала мерника.
- Хайде де.
561
00:40:12,538 --> 00:40:14,057
Не бъди задръстеняк.
562
00:40:14,081 --> 00:40:16,792
Ела, това е
като ритуал за посвещение.
563
00:40:21,296 --> 00:40:23,507
Освен това много си задобрял.
564
00:40:23,590 --> 00:40:25,610
Ето, трябва да дойдеш.
565
00:40:25,634 --> 00:40:27,834
Там сме.
566
00:40:28,470 --> 00:40:30,670
Добре де, може би.
567
00:40:30,722 --> 00:40:33,600
Тогава може би до довечера.
568
00:40:38,021 --> 00:40:40,221
Човече, затънал си до уши.
569
00:40:40,858 --> 00:40:43,485
Ние сме само приятели.
570
00:40:44,486 --> 00:40:46,686
Наистина ли съм задобрял?
571
00:40:47,364 --> 00:40:49,259
Не, всичко си объркал.
572
00:40:49,283 --> 00:40:51,493
Само исках да ти вдигна акциите.
573
00:41:01,461 --> 00:41:03,356
Измисли ли как ще я свалиш?
574
00:41:03,380 --> 00:41:05,150
Няма да я свалям, Алън.
575
00:41:05,174 --> 00:41:07,926
Не, сега е моментът, човече.
576
00:41:08,010 --> 00:41:11,096
Има всичко - музика, романтика,
наденички, чушки.
577
00:41:11,889 --> 00:41:14,089
Захарен памук.
578
00:41:26,445 --> 00:41:28,645
Усещаш ли?
579
00:41:29,448 --> 00:41:31,648
Любовта витае във въздуха.
580
00:41:36,330 --> 00:41:38,530
Кой е този?
581
00:41:39,583 --> 00:41:41,783
Казах ти, само приятели сме.
582
00:41:49,218 --> 00:41:54,389
Победител в 1:22 мин. от втори рунд
583
00:41:54,473 --> 00:41:59,353
с технически нокаут е Хоуги Паркър.
584
00:41:59,436 --> 00:42:02,648
Твой ред е, Липани. Пет минути.
585
00:42:02,731 --> 00:42:04,417
Ето лед.
586
00:42:04,441 --> 00:42:06,641
Нещо друго?
587
00:42:07,528 --> 00:42:09,728
Ли?
588
00:42:10,322 --> 00:42:12,522
Защо страниш от мен?
589
00:42:13,534 --> 00:42:14,928
Не е вярно.
590
00:42:14,952 --> 00:42:17,152
Напротив.
591
00:42:17,371 --> 00:42:19,390
Достатъчно съм притеснена,
592
00:42:19,414 --> 00:42:21,267
а ти не ми помагаш.
593
00:42:21,291 --> 00:42:24,336
Довечера ще помагам на баща ти,
не на теб.
594
00:42:24,419 --> 00:42:26,619
Нека се съсредоточим над това.
595
00:42:27,965 --> 00:42:30,068
Не става.
596
00:42:30,092 --> 00:42:32,292
Ли.
597
00:42:34,096 --> 00:42:35,573
Какво става?
598
00:42:35,597 --> 00:42:37,325
Не знам.
599
00:42:37,349 --> 00:42:39,549
Защо не питаш Конър?
600
00:42:39,935 --> 00:42:41,287
Какво означава това?
601
00:42:41,311 --> 00:42:43,511
Изглеждахте доста близки.
602
00:42:44,940 --> 00:42:47,140
На фестивала снощи.
603
00:42:47,359 --> 00:42:49,559
С Алън се отбихме за малко.
604
00:42:50,863 --> 00:42:53,063
Значи това било.
605
00:42:53,866 --> 00:42:55,635
Виж, Ли, сложно е...
606
00:42:55,659 --> 00:42:57,859
Няма нищо, разбирам.
607
00:43:00,205 --> 00:43:03,083
Всъщност не разбирам, обясни ми.
608
00:43:03,166 --> 00:43:06,503
Той изобщо не те заслужава, Миа.
609
00:43:10,257 --> 00:43:13,177
Нали знаеш как понякога
правиш тъпи грешки,
610
00:43:13,260 --> 00:43:15,596
които повтаряш пак и пак?
611
00:43:15,679 --> 00:43:18,682
Не защото искаш да ги правиш,
612
00:43:18,765 --> 00:43:21,643
а защото е някак по-лесно и...
613
00:43:22,436 --> 00:43:24,414
Снощи...
- Остави, не искам да...
614
00:43:24,438 --> 00:43:28,066
Снощи не беше така.
615
00:43:28,817 --> 00:43:30,211
Той го искаше,
616
00:43:30,235 --> 00:43:33,906
но му казах, че няма
да повтарям грешките си с него,
617
00:43:34,948 --> 00:43:38,952
защото съм срещнала някого,
с когото искам да правя нови грешки.
618
00:43:40,579 --> 00:43:42,682
Значи...
619
00:43:42,706 --> 00:43:44,906
това ли правим - грешки?
620
00:43:45,959 --> 00:43:48,159
Така се учим най-добре.
621
00:43:50,589 --> 00:43:52,650
Господи, сериозно ли?
622
00:43:52,674 --> 00:43:54,527
Само...
- Обсъждахме стратегии...
623
00:43:54,551 --> 00:43:56,404
Точно преди мача.
624
00:43:56,428 --> 00:43:58,281
Не ми се слуша.
625
00:43:58,305 --> 00:44:00,724
За твой късмет,
имам кого да бия днес.
626
00:44:09,816 --> 00:44:13,779
Дами и господа, на живо от "Куинс"...
627
00:44:13,862 --> 00:44:15,548
Така ли ще си връщаш дълга?
628
00:44:15,572 --> 00:44:17,509
По-добре не залагай срещу мен.
629
00:44:17,533 --> 00:44:20,118
Вече заложих на него.
630
00:44:20,202 --> 00:44:23,622
В синия ъгъл е бившият състезател
в полусредна категория...
631
00:44:23,705 --> 00:44:27,167
Татко, ако си размислил,
още можем да се откажем.
632
00:44:27,251 --> 00:44:28,937
Не съм се отказал, хлапе.
633
00:44:28,961 --> 00:44:31,147
Тогава какво стоим тук?
634
00:44:31,171 --> 00:44:33,371
Трябва да вдигнеш въжетата.
635
00:44:33,465 --> 00:44:35,665
Ясно. Прощавай.
636
00:44:35,843 --> 00:44:37,821
В червения ъгъл
637
00:44:37,845 --> 00:44:39,781
е претендентът,
638
00:44:39,805 --> 00:44:44,101
гордостта на Северен Бруклин,
бивш носител на Златните ръкавици...
639
00:44:44,184 --> 00:44:45,245
Извинявай.
640
00:44:45,269 --> 00:44:48,146
...Виктор Липани!
641
00:44:57,823 --> 00:45:00,023
Добре.
642
00:45:02,035 --> 00:45:04,830
Бийте се чисто,
без лакти и удари под кръста.
643
00:45:04,913 --> 00:45:07,207
Щом кажа, се разделяте.
644
00:45:07,833 --> 00:45:09,227
Ръкавици.
645
00:45:09,251 --> 00:45:11,451
Добре дошъл отново!
646
00:45:13,005 --> 00:45:16,175
Помни - носи се, не се закотвяй.
647
00:45:16,258 --> 00:45:18,458
Днес си вода, не камък.
648
00:45:19,636 --> 00:45:21,836
Изглеждаш уплашена до смърт.
649
00:45:22,055 --> 00:45:24,683
Нищо ми няма, аз така си гледам.
650
00:45:26,143 --> 00:45:28,343
Спокойно.
651
00:45:30,939 --> 00:45:33,139
Бокс!
652
00:45:35,360 --> 00:45:37,560
Да!
- Виктор, движи се!
653
00:45:42,492 --> 00:45:44,692
Давай, татко!
654
00:45:52,920 --> 00:45:55,589
Не си играй, нокаутирай го!
655
00:45:55,672 --> 00:45:56,816
Хайде!
- Давай!
656
00:45:56,840 --> 00:45:59,040
Можеш, Виктор!
657
00:45:59,259 --> 00:46:01,404
Продължавай да го притискаш!
658
00:46:01,428 --> 00:46:03,639
Поемаш твърде много удари.
659
00:46:03,722 --> 00:46:06,099
Внимавай с крошето му.
660
00:46:08,685 --> 00:46:10,038
Не спира да замахва.
661
00:46:10,062 --> 00:46:12,314
Ти си по-добрият, ще се справиш.
662
00:46:12,397 --> 00:46:14,597
Концентрирай се, не му се давай.
663
00:46:15,025 --> 00:46:17,225
Едноинчов удар, Виктор!
664
00:46:18,904 --> 00:46:21,104
Да!
665
00:46:22,115 --> 00:46:24,315
Сега!
666
00:46:26,328 --> 00:46:28,528
Само така!
667
00:46:29,665 --> 00:46:30,808
Хайде!
668
00:46:30,832 --> 00:46:33,032
Да!
669
00:46:33,293 --> 00:46:34,646
Давай!
- Движи се!
670
00:46:34,670 --> 00:46:36,870
Долу, Виктор!
- Свали го!
671
00:46:42,344 --> 00:46:43,988
Стегни се!
- Дръж контрола!
672
00:46:44,012 --> 00:46:46,157
Давай!
673
00:46:46,181 --> 00:46:48,381
Да!
- Добре!
674
00:46:49,643 --> 00:46:51,843
Да!
675
00:46:58,694 --> 00:46:59,921
Непозволен удар!
676
00:46:59,945 --> 00:47:02,197
Рефер, какво е това?
- Използва лакти!
677
00:47:02,281 --> 00:47:03,466
Не може!
- Стоп!
678
00:47:03,490 --> 00:47:04,801
Разделете се!
679
00:47:04,825 --> 00:47:06,344
Смачкай го!
- Така не може!
680
00:47:06,368 --> 00:47:08,568
Непозволен удар!
- Нокаутирай го!
681
00:47:15,169 --> 00:47:17,369
Татко!
682
00:47:18,172 --> 00:47:19,649
Татко?
683
00:47:19,673 --> 00:47:21,873
Помогнете!
684
00:47:23,510 --> 00:47:25,710
Татко!
685
00:47:29,850 --> 00:47:32,050
Ли!
686
00:47:32,603 --> 00:47:34,803
Направи нещо! Ли!
687
00:47:38,859 --> 00:47:41,445
Да го вкараме вътре. Код "синьо".
688
00:47:42,196 --> 00:47:44,396
Отдръпнете се.
689
00:47:47,117 --> 00:47:49,703
СПЕШНО ОТДЕЛЕНИЕ
690
00:47:59,171 --> 00:48:01,316
Ли, какво правиш? Идвай!
691
00:48:01,340 --> 00:48:03,318
Сяо Ли!
692
00:48:03,342 --> 00:48:05,542
Ли, нужен си ни!
693
00:48:17,564 --> 00:48:19,042
Откъде го познаваш?
694
00:48:19,066 --> 00:48:20,793
Учех го да се бие.
695
00:48:20,817 --> 00:48:22,420
Сяо Ли.
696
00:48:22,444 --> 00:48:24,644
Мисля, че бях ясна.
697
00:48:25,239 --> 00:48:27,439
Никакъв бой.
698
00:48:29,326 --> 00:48:31,870
Сега трябва
да опазя твоя приятел жив.
699
00:49:06,864 --> 00:49:09,867
ХАН ШИФУ
700
00:49:22,296 --> 00:49:24,496
5 РАЙОНА
701
00:50:12,679 --> 00:50:14,879
Мамо?
702
00:50:50,300 --> 00:50:52,500
Шифу!
- Сега ме видя, а?
703
00:50:53,595 --> 00:50:55,795
Отивай!
704
00:50:57,766 --> 00:50:59,966
Здравей, мамо.
- Здрасти!
705
00:51:00,018 --> 00:51:02,218
Изненада!
706
00:51:04,022 --> 00:51:05,917
Значи...
707
00:51:05,941 --> 00:51:08,193
това бил животът в големия град?
708
00:51:16,326 --> 00:51:18,579
Харесвам новия ви дом. Много шик.
709
00:51:20,038 --> 00:51:22,238
Защо си тук?
710
00:51:22,833 --> 00:51:25,294
Стори ми се подходящ момент
да се отбия.
711
00:51:47,482 --> 00:51:49,682
5 РАЙОНА
712
00:51:59,953 --> 00:52:03,665
Не зависи от теб
кога ще те събори животът, Сяо Ли.
713
00:52:04,249 --> 00:52:07,711
Но от теб зависи кога ще се изправиш.
714
00:52:11,965 --> 00:52:14,165
Утре ще посетим твоя приятел.
715
00:52:15,636 --> 00:52:17,836
Разтреби си стаята.
716
00:52:20,974 --> 00:52:23,174
Много добре.
717
00:52:23,519 --> 00:52:25,719
Ставай.
718
00:52:29,775 --> 00:52:31,975
Здрасти.
719
00:52:34,154 --> 00:52:36,354
Миа...
720
00:52:36,698 --> 00:52:38,468
Виктор, това е г-н Хан.
721
00:52:38,492 --> 00:52:40,470
Знаменитият шифу.
722
00:52:40,494 --> 00:52:42,347
Ли не спира да ви хвали.
723
00:52:42,371 --> 00:52:44,224
Виктор, много съжалявам.
724
00:52:44,248 --> 00:52:46,059
Не си виновен ти, хлапе.
725
00:52:46,083 --> 00:52:48,283
Ами пицарията?
726
00:52:49,169 --> 00:52:51,189
Тя не е твоя отговорност.
727
00:52:51,213 --> 00:52:54,091
Може пък да се преместим
някъде на топло.
728
00:52:54,174 --> 00:52:55,652
Недей така, Виктор.
729
00:52:55,676 --> 00:52:58,178
Не се отказвай от всичко,
което си създал.
730
00:52:58,262 --> 00:52:59,405
Не се отказвам.
731
00:52:59,429 --> 00:53:01,629
Продължавам напред.
732
00:53:04,309 --> 00:53:06,246
Китайците казват:
733
00:53:06,270 --> 00:53:08,856
"Проблемът на приятел
е и мой проблем".
734
00:53:09,565 --> 00:53:11,765
Ще измислим как да помогнем.
735
00:53:14,570 --> 00:53:16,756
Какви ги говориш? Как ще помогнем?
736
00:53:16,780 --> 00:53:19,741
Турнирът е след десет дни
и ти ще се биеш.
737
00:53:19,825 --> 00:53:21,719
Какво ще правя?
738
00:53:21,743 --> 00:53:24,079
Имаш два дни да намериш зала.
739
00:53:24,162 --> 00:53:26,182
Ти къде отиваш?
740
00:53:26,206 --> 00:53:27,892
Ще се видя с един приятел.
741
00:53:27,916 --> 00:53:29,519
Къде вървите?
742
00:53:29,543 --> 00:53:31,020
Прощавайте.
743
00:53:31,044 --> 00:53:33,244
Какво ще правиш?
744
00:53:52,065 --> 00:53:54,265
Има ли някого?
745
00:53:58,238 --> 00:54:00,438
Ехо?
746
00:54:12,503 --> 00:54:14,703
Здравей, стари приятелю.
747
00:54:15,631 --> 00:54:17,831
Много време мина.
748
00:54:29,144 --> 00:54:31,344
Прощавайте.
749
00:54:32,022 --> 00:54:34,233
Познавахте ли г-н Мияги?
750
00:54:35,859 --> 00:54:37,462
При последния ни разговор
751
00:54:37,486 --> 00:54:40,322
той каза,
че ако ми трябва помощта му,
752
00:54:40,405 --> 00:54:42,592
знам къде да го намеря.
753
00:54:42,616 --> 00:54:45,118
Много съжалявам, но г-н Мияги
754
00:54:45,786 --> 00:54:47,472
почина преди години.
755
00:54:47,496 --> 00:54:49,696
Знам.
756
00:54:49,915 --> 00:54:52,376
Не дойдох да търся сенсей Мияги.
757
00:54:54,503 --> 00:54:56,703
Не разбирам.
758
00:54:58,215 --> 00:55:00,415
Идвам при вас.
759
00:55:01,552 --> 00:55:03,752
Вижте се само.
760
00:55:05,055 --> 00:55:09,017
Снимахме се през 1985 г.
761
00:55:09,101 --> 00:55:11,301
Точно тук, в тази къща.
762
00:55:11,895 --> 00:55:15,065
Цяла вечер говори за теб.
763
00:55:15,649 --> 00:55:17,849
Най-добрия му приятел.
764
00:55:18,068 --> 00:55:21,446
Момчето, осмислило живота му.
765
00:55:24,992 --> 00:55:28,120
Оценявам,
че сте били толкова път, г-н Хан.
766
00:55:28,704 --> 00:55:32,791
Но не мога просто да си стегна багажа
и да тръгна за Ню Йорк.
767
00:55:33,542 --> 00:55:35,228
Има и други добри школи.
768
00:55:35,252 --> 00:55:38,881
Но аз не искам Ли да учи карате.
769
00:55:41,049 --> 00:55:44,303
Искам да учи карате Мияги.
770
00:55:46,388 --> 00:55:50,809
За мен Ли е това,
което ти беше за сенсей Мияги.
771
00:55:55,898 --> 00:55:58,650
Съжалявам.
Иска ми се да можех да помогна.
772
00:55:59,651 --> 00:56:01,087
Ще помогнеш.
773
00:56:01,111 --> 00:56:03,311
Не мога.
- Можеш.
774
00:56:04,364 --> 00:56:06,342
Не ме слушате.
775
00:56:06,366 --> 00:56:08,566
Чувам те съвсем ясно.
776
00:56:09,745 --> 00:56:11,945
Няма да дойда в Ню Йорк.
777
00:56:12,748 --> 00:56:14,948
Ще се видим в Голямата ябълка.
778
00:56:23,050 --> 00:56:24,986
Чичо ме записа за "5 района".
779
00:56:25,010 --> 00:56:28,055
Ще участваш
в най-опасния турнир в града?
780
00:56:28,138 --> 00:56:29,449
Не ме разубеждавай.
781
00:56:29,473 --> 00:56:32,142
Не, страхотно е, ще размажем онзи.
782
00:56:32,643 --> 00:56:35,062
Дръж се, Ню Йорк! Чака те тупаник!
783
00:56:35,145 --> 00:56:36,789
Стига.
784
00:56:36,813 --> 00:56:40,317
Още не владея карате,
а и нямам къде да тренирам.
785
00:56:41,068 --> 00:56:43,268
Ще измислим нещо.
786
00:56:46,323 --> 00:56:48,523
Как си с гълъбите?
787
00:56:48,825 --> 00:56:51,025
Тези са пощенски.
788
00:56:51,370 --> 00:56:54,957
Някои наследяват
пари и скъпи коли, а аз...
789
00:56:55,040 --> 00:56:56,100
Аз получих това.
790
00:56:56,124 --> 00:56:58,311
Прочутите "Градини Фетърман".
791
00:56:58,335 --> 00:57:00,535
Добре дошъл в новата си зала!
792
00:57:07,135 --> 00:57:09,335
Да.
793
00:57:13,100 --> 00:57:15,300
Кукуригу!
794
00:57:15,811 --> 00:57:18,011
Добро утро! Ставай за тренировка.
795
00:57:18,939 --> 00:57:20,625
Може ли само...
796
00:57:20,649 --> 00:57:22,849
Кога си се върнал?
797
00:57:24,236 --> 00:57:27,739
Не е школата на Хан,
но и това ще свърши работа.
798
00:57:30,993 --> 00:57:32,387
Съсредоточи се!
799
00:57:32,411 --> 00:57:33,888
Сниши се.
800
00:57:33,912 --> 00:57:36,748
Греда. Помага да блокираш.
801
00:57:43,422 --> 00:57:45,799
Изравни. Съсредоточи се.
802
00:57:47,426 --> 00:57:49,928
Сложи яке, свали яке. Повече замах,
803
00:57:51,263 --> 00:57:53,463
по-малко размах.
804
00:57:57,311 --> 00:57:58,788
Откъде го измисли?
805
00:57:58,812 --> 00:58:00,623
Древна кунг-фу пословица.
806
00:58:00,647 --> 00:58:02,847
Използвай наличното.
- Добре.
807
00:58:03,442 --> 00:58:04,919
Знам защо си тук.
808
00:58:04,943 --> 00:58:07,446
Знам.
- Значи знаеш, че не одобрявам.
809
00:58:07,529 --> 00:58:09,729
Знам.
810
00:58:19,041 --> 00:58:20,518
Ставай!
811
00:58:20,542 --> 00:58:21,436
Сложи, свали.
812
00:58:21,460 --> 00:58:24,171
Проблемът е,
че Бо ми е все пред очите.
813
00:58:26,632 --> 00:58:28,026
Не се концентрираш.
814
00:58:28,050 --> 00:58:30,250
Опитвам се!
815
00:58:30,469 --> 00:58:33,055
"Сложи - свали яке" помага и за това.
816
00:58:37,476 --> 00:58:39,037
Давай.
817
00:58:39,061 --> 00:58:42,564
Значи просто ще го оставим да се бие?
818
00:58:42,648 --> 00:58:45,651
Важно е не да се бие,
а да не се предава.
819
00:58:45,734 --> 00:58:47,934
Не само за Сяо Ли.
820
00:58:48,278 --> 00:58:50,478
И за двама ви.
821
00:58:54,159 --> 00:58:56,359
Обърни се. Съсредоточи се.
822
00:59:01,708 --> 00:59:03,908
Един хотдог, моля.
823
00:59:05,963 --> 00:59:07,982
Един с всичко.
- Благодаря.
824
00:59:08,006 --> 00:59:10,592
Един и за мен с кетчуп и сос.
825
00:59:10,676 --> 00:59:12,320
Благодаря.
- Заповядайте.
826
00:59:12,344 --> 00:59:14,544
Не, хотдогът е вреден за теб.
827
00:59:16,306 --> 00:59:17,367
Оставете.
- Нищо.
828
00:59:17,391 --> 00:59:19,591
Побързай, още тренировка.
829
00:59:27,234 --> 00:59:29,434
Сниши се.
830
00:59:38,745 --> 00:59:40,306
Чакай, спри!
831
00:59:40,330 --> 00:59:42,530
Знам, да се съсредоточа.
832
00:59:46,086 --> 00:59:47,689
Беше много разкрачен.
833
00:59:47,713 --> 00:59:51,175
Каратето е по-изправено.
Пристъпваме към противника.
834
00:59:51,842 --> 00:59:53,945
Сенсей Ларусо.
835
00:59:53,969 --> 00:59:56,169
Учителю Хан.
836
01:00:00,392 --> 01:00:01,703
Какво те води насам?
837
01:00:01,727 --> 01:00:04,563
Недей. Знаеше, че ще дойда.
838
01:00:05,314 --> 01:00:07,514
Сяо Ли, това е сенсей Ларусо.
839
01:00:09,484 --> 01:00:11,212
За мен е чест.
840
01:00:11,236 --> 01:00:13,256
Интересно.
841
01:00:13,280 --> 01:00:17,451
Нали сте наясно, че ученик не може
да усвои карате само за седмица?
842
01:00:18,202 --> 01:00:20,621
Още не си видял ученика в действие.
843
01:00:24,666 --> 01:00:27,127
Чакай, чакай. Добре.
844
01:00:29,213 --> 01:00:30,773
Седмица може и да стигне.
845
01:00:30,797 --> 01:00:33,091
Нашите традиции
се коренят в миналото.
846
01:00:34,134 --> 01:00:36,845
Имаш много добра основа по кунг-фу.
847
01:00:36,929 --> 01:00:39,848
Но за да победиш в турнира,
ти трябва карате.
848
01:00:39,932 --> 01:00:42,118
Ще започнем с опростени движения.
849
01:00:42,142 --> 01:00:44,342
Преден блок.
850
01:00:44,520 --> 01:00:46,730
Следва страничен ритник.
- Давай.
851
01:00:47,105 --> 01:00:48,541
Добре. Фронтален удар.
852
01:00:48,565 --> 01:00:49,584
Фронтален юмрук.
853
01:00:49,608 --> 01:00:50,502
Добре.
854
01:00:50,526 --> 01:00:51,711
Учителю Хан?
- Да?
855
01:00:51,735 --> 01:00:53,935
Нападаш на "три".
- Аз ли?
856
01:00:54,696 --> 01:00:56,896
Едно...
857
01:00:59,785 --> 01:01:01,846
Казах, опростено.
858
01:01:01,870 --> 01:01:03,932
Опростено е.
859
01:01:03,956 --> 01:01:06,625
Това са нови техники. Щади го малко.
860
01:01:06,708 --> 01:01:10,546
Противникът няма да го щади.
Защо аз да го правя?
861
01:01:11,547 --> 01:01:12,899
Нищо му няма.
862
01:01:12,923 --> 01:01:15,717
Искаше да го уча на карате.
- Да.
863
01:01:15,801 --> 01:01:18,804
Първо се учи да стои, после ще лети.
- Боже.
864
01:01:19,888 --> 01:01:22,088
Вече са двама.
865
01:01:25,435 --> 01:01:27,163
Рамото ми...
866
01:01:27,187 --> 01:01:28,706
Отново.
867
01:01:28,730 --> 01:01:30,250
Вече получих точката.
868
01:01:30,274 --> 01:01:32,474
Не се бием за точки, а да убиваме.
869
01:01:39,366 --> 01:01:40,885
Удар.
870
01:01:40,909 --> 01:01:42,262
7 ДНИ
871
01:01:42,286 --> 01:01:43,179
Дишай.
872
01:01:43,203 --> 01:01:44,264
6 ДНИ
873
01:01:44,288 --> 01:01:45,181
Смяна.
874
01:01:45,205 --> 01:01:46,099
Ей, Ли!
875
01:01:46,123 --> 01:01:47,100
5 ДНИ - 4 ДНИ
876
01:01:47,124 --> 01:01:48,977
ТЕСТ ПО ВИСША МАТЕМАТИКА
877
01:01:49,001 --> 01:01:52,713
Значи това била градската гледка.
878
01:01:55,424 --> 01:01:57,318
Говори ли ти се?
879
01:01:57,342 --> 01:02:00,596
Скарахме се и сега тя не ми говори.
880
01:02:00,679 --> 01:02:01,781
ЛИПСВАШ МИ!
881
01:02:01,805 --> 01:02:04,005
В живота
882
01:02:05,309 --> 01:02:07,509
има само един въпрос:
883
01:02:07,561 --> 01:02:09,771
Струва ли си да се бориш за това?
884
01:02:12,065 --> 01:02:14,169
Тя - да.
885
01:02:14,193 --> 01:02:16,087
Благодаря за търпението.
886
01:02:16,111 --> 01:02:18,311
Готови ли сте да поръчвате?
887
01:02:18,864 --> 01:02:21,064
Поръчка за Бродуей.
888
01:02:22,618 --> 01:02:24,818
Аз ли да карам колело?
889
01:02:24,953 --> 01:02:27,153
Я стига.
890
01:02:41,845 --> 01:02:43,531
Ехо?
891
01:02:43,555 --> 01:02:45,766
Някой поръчвал ли е пица?
892
01:02:46,808 --> 01:02:49,561
Здравей. Аз бях.
893
01:02:49,645 --> 01:02:51,845
Чаша пенливо за дамата?
894
01:02:52,689 --> 01:02:55,776
"Пепси". Върви с пеперони.
895
01:02:57,402 --> 01:02:59,602
Дай му шанс.
896
01:03:06,787 --> 01:03:10,582
Значи това е новата зала?
897
01:03:11,500 --> 01:03:15,796
Да, това са "Градините Фетърман".
898
01:03:15,879 --> 01:03:18,079
Тук се създават карате легенди.
899
01:03:22,636 --> 01:03:26,849
Не си длъжен да го правиш, Ли.
Не е нужно да се биеш.
900
01:03:27,850 --> 01:03:29,494
Напротив.
901
01:03:29,518 --> 01:03:31,371
Не за баща ми.
902
01:03:31,395 --> 01:03:34,064
И не за мен.
903
01:03:34,857 --> 01:03:36,876
Знам.
904
01:03:36,900 --> 01:03:39,100
Правя го за себе си.
905
01:03:40,320 --> 01:03:43,532
А и ако спечеля,
ще е добре за всички, нали?
906
01:03:45,325 --> 01:03:47,525
Ще започнем начисто.
907
01:03:50,873 --> 01:03:52,392
Сигурен ли си?
908
01:03:52,416 --> 01:03:54,616
Да.
909
01:03:57,796 --> 01:03:59,996
Ще бъдеш ли в моя ъгъл?
910
01:04:03,135 --> 01:04:06,180
Има само един проблем...
911
01:04:07,389 --> 01:04:09,589
Май започвам да хлътвам по Алън.
912
01:04:14,396 --> 01:04:16,596
Да.
913
01:04:17,482 --> 01:04:19,776
Знаех си, че ще си вкарам автогол.
914
01:04:35,959 --> 01:04:38,212
3 ДНИ - 2 ДНИ - 1 ДЕН - 0
915
01:04:43,217 --> 01:04:47,846
Ню Йорк, готови ли сте?
916
01:04:49,181 --> 01:04:50,325
ТУРНИР "5 РАЙОНА"
917
01:04:50,349 --> 01:04:52,410
Добре дошли в "5 района",
918
01:04:52,434 --> 01:04:55,312
където се срещат най-елитните бойци,
919
01:04:55,395 --> 01:04:57,373
за да определят най-добрия.
920
01:04:57,397 --> 01:04:59,375
Победителят получава 50 бона.
921
01:04:59,399 --> 01:05:00,793
ПРАВИЛА
ПРЯКА ЕЛИМИНАЦИЯ
922
01:05:00,817 --> 01:05:03,820
Побеждава се с осем точки или нокаут.
923
01:05:03,904 --> 01:05:05,131
Удар в тялото носи точка.
924
01:05:05,155 --> 01:05:06,674
В главата - две.
925
01:05:06,698 --> 01:05:08,898
Бойци.
- Ще се справиш.
926
01:05:09,701 --> 01:05:11,012
Започваме.
927
01:05:11,036 --> 01:05:13,830
Първи рунд на "5 района":
928
01:05:13,914 --> 01:05:17,292
Ли Фон срещу Буда Стивънс.
929
01:05:17,376 --> 01:05:19,576
Поклонете се.
930
01:05:20,587 --> 01:05:22,787
Готови.
- Размажи го, Буда!
931
01:05:26,093 --> 01:05:28,154
БОЙ
932
01:05:28,178 --> 01:05:30,430
Удар в гърдите.
- Една точка.
933
01:05:30,514 --> 01:05:32,408
Една точка за Буда Стивънс.
934
01:05:32,432 --> 01:05:33,868
Добре дошъл в "5 района"!
935
01:05:33,892 --> 01:05:36,520
Ще се съвземе ли Фон?
- Само така!
936
01:05:42,150 --> 01:05:44,350
Две!
- Какъв ритник в главата!
937
01:05:45,404 --> 01:05:47,698
Нокаут. Победител!
938
01:05:47,781 --> 01:05:49,342
ЧЕТВЪРТФИНАЛ
ЛИ ФОН
939
01:05:49,366 --> 01:05:50,760
Радвам се, че съм тук.
940
01:05:50,784 --> 01:05:52,984
Лош късмет, Буда!
941
01:05:57,499 --> 01:06:00,252
Яма-зуки. Ударен блок.
По-здрава основа.
942
01:06:00,335 --> 01:06:03,338
Мелничен блок е по-динамичен.
943
01:06:15,601 --> 01:06:17,203
Всичко е кунг-фу.
944
01:06:17,227 --> 01:06:18,371
Да, но...
945
01:06:18,395 --> 01:06:21,106
Какво стана
с "два клона, едно дърво"?
946
01:06:22,357 --> 01:06:24,568
Единият клон е по-силен.
947
01:06:25,986 --> 01:06:30,574
Втори рунд, "5 района".
Ли Фон срещу Куинс Торнадо.
948
01:06:31,533 --> 01:06:33,733
Това е яма-зуки - ударен блок.
949
01:06:35,579 --> 01:06:36,764
Стоп!
950
01:06:36,788 --> 01:06:38,641
Победител!
951
01:06:38,665 --> 01:06:40,865
Следващият.
- Лесна победа за Конър Дей.
952
01:06:42,127 --> 01:06:44,189
Метеосводка: Торнадо падна.
953
01:06:44,213 --> 01:06:46,413
Ли Фон продължава.
- Победител!
954
01:06:48,258 --> 01:06:50,458
Това е ново.
- Харесва ли ти?
955
01:06:52,137 --> 01:06:54,389
Ето го и него!
- Кой е наел този?
956
01:06:55,766 --> 01:06:57,619
Тя е виновна.
957
01:06:57,643 --> 01:06:58,745
Какво е това?
958
01:06:58,769 --> 01:07:01,271
Честито, на стената на славата си.
959
01:07:01,355 --> 01:07:03,555
ЛИПАНИ - СИМС
960
01:07:07,903 --> 01:07:10,155
Нещо друго, което трябва да знам?
961
01:07:16,161 --> 01:07:19,331
Славен спаринг за Конър Дей!
962
01:07:20,165 --> 01:07:23,001
Бързо окастри Лъвската грива.
963
01:07:23,085 --> 01:07:24,270
Победител!
964
01:07:24,294 --> 01:07:26,630
Това е, Конър Дей отива на финала.
965
01:07:32,928 --> 01:07:35,128
Да! Само така!
966
01:07:36,765 --> 01:07:38,965
Ли Фон с мелничен блок.
967
01:07:42,813 --> 01:07:45,816
Гасим лампите, Барет!
- Победител!
968
01:07:45,899 --> 01:07:48,944
Ли Фон отива на финала.
969
01:07:55,576 --> 01:07:57,776
Момчета.
970
01:08:01,206 --> 01:08:03,406
Чакай, малкият!
971
01:08:03,500 --> 01:08:05,700
Сенсей, пази се!
972
01:08:07,212 --> 01:08:09,412
Ли, внимавай.
973
01:08:10,549 --> 01:08:12,749
Ли!
974
01:08:17,096 --> 01:08:19,296
Г-н Хан, пазете се!
975
01:08:20,017 --> 01:08:22,217
И ти ли искаш?
976
01:08:23,145 --> 01:08:24,121
Да вървим.
977
01:08:24,145 --> 01:08:27,357
Това е, Ли Фон Плънката
отива на финал.
978
01:08:27,441 --> 01:08:29,585
Там ще се бие срещу Конър Дей
979
01:08:29,609 --> 01:08:33,529
на покрива на небостъргач в Манхатън
след една седмица.
980
01:08:33,613 --> 01:08:35,948
Финална битка в небесата,
981
01:08:36,033 --> 01:08:38,702
в която един боец
ще спечели 50 хиляди долара.
982
01:08:40,996 --> 01:08:43,196
Как върви турнирът?
983
01:08:44,166 --> 01:08:46,752
Добре. Липсва само едно нещо.
984
01:08:52,758 --> 01:08:55,719
Чичо ти казва,
че Конър се биел като тигър.
985
01:08:57,970 --> 01:09:00,349
Имам голям опит с такива противници.
986
01:09:03,894 --> 01:09:06,354
Знаеш ли как се побеждава тигър?
987
01:09:06,438 --> 01:09:08,040
Като си по-голям тигър?
988
01:09:08,064 --> 01:09:10,264
Залагаш капан.
989
01:09:10,317 --> 01:09:12,517
Чакай!
990
01:09:13,028 --> 01:09:16,031
Използвай агресията на противника си
срещу него.
991
01:09:16,113 --> 01:09:18,492
Не, не. По-добре така.
992
01:09:18,575 --> 01:09:20,775
Ела.
993
01:09:20,953 --> 01:09:23,153
Чакай!
994
01:09:23,455 --> 01:09:24,389
По-добре така.
995
01:09:24,413 --> 01:09:27,792
В кунг-фу може би, но в карате...
996
01:09:28,377 --> 01:09:30,577
Готов?
997
01:09:33,506 --> 01:09:36,343
Нещо изпука в хълбока ми.
998
01:09:37,553 --> 01:09:38,612
Удар! Свали яке!
999
01:09:38,636 --> 01:09:40,836
Не, не! Хайде де!
1000
01:09:43,267 --> 01:09:44,326
Като едно време.
1001
01:09:44,350 --> 01:09:46,371
Ще си полежа тук. Приятно е.
1002
01:09:46,395 --> 01:09:47,539
Но в Долината...
1003
01:09:47,563 --> 01:09:49,763
Един момент!
1004
01:09:52,359 --> 01:09:53,710
Като Мияги.
1005
01:09:53,734 --> 01:09:55,088
Погледни сега.
1006
01:09:55,112 --> 01:09:56,714
Не, чакайте.
1007
01:09:56,738 --> 01:09:59,575
В Бруклин това се счита за нападение.
1008
01:10:01,243 --> 01:10:03,443
Той е добър ученик.
1009
01:10:03,745 --> 01:10:05,945
Имал е добър учител.
1010
01:10:06,164 --> 01:10:08,917
Учителят е добър
колкото своите ученици.
1011
01:10:09,001 --> 01:10:11,201
Знам го от сенсей Мияги.
1012
01:10:12,129 --> 01:10:14,329
Той ми липсва.
1013
01:10:15,424 --> 01:10:18,093
Всеки шанс
да предам нещо от завета му
1014
01:10:18,177 --> 01:10:21,638
никога не ме е подвеждал.
1015
01:10:29,897 --> 01:10:32,097
Това как се казва?
1016
01:10:33,692 --> 01:10:37,112
Феи лон туй - летящият дракон.
На брат ми е.
1017
01:10:37,196 --> 01:10:39,396
Ще го използваш ли?
1018
01:10:40,324 --> 01:10:43,577
Вече опитах с Конър.
Контрира ме с лекота.
1019
01:10:43,660 --> 01:10:45,597
Очакваше го и ме събори.
1020
01:10:45,621 --> 01:10:48,207
Идеално.
- Как така? Не се получи.
1021
01:10:48,290 --> 01:10:50,490
Така ще хванем тигъра в капана.
1022
01:10:51,168 --> 01:10:53,545
Хан шифу, имам идея.
1023
01:10:53,629 --> 01:10:55,607
Каква идея?
1024
01:10:55,631 --> 01:10:57,831
Какво си му казал?
1025
01:10:59,092 --> 01:11:01,112
Конър ще очаква удара на дракона,
1026
01:11:01,136 --> 01:11:03,555
затова ще го използваме
като примамка.
1027
01:11:03,639 --> 01:11:06,350
Трябва да се снишиш
и да избегнеш удара му.
1028
01:11:06,433 --> 01:11:07,911
Така той остава открит.
1029
01:11:07,935 --> 01:11:09,037
Тогава удряш.
1030
01:11:09,061 --> 01:11:11,355
Значи трети ще е ударът на дракона.
1031
01:11:11,438 --> 01:11:13,208
Няма да го очаква.
1032
01:11:13,232 --> 01:11:15,609
Под това нещо ли трябва да се сниша?
1033
01:11:15,692 --> 01:11:16,836
И риташ през него.
1034
01:11:16,860 --> 01:11:18,421
През него?
- Да.
1035
01:11:18,445 --> 01:11:20,381
Невъзможно е.
1036
01:11:20,405 --> 01:11:22,605
Опитай.
1037
01:11:24,618 --> 01:11:26,818
Добре, сега отдолу.
1038
01:11:27,663 --> 01:11:29,863
Добре ли си?
1039
01:11:30,123 --> 01:11:31,184
Още по-ниско.
1040
01:11:31,208 --> 01:11:33,627
Животът те събаря, ти се изправяш.
1041
01:11:33,710 --> 01:11:34,896
Да.
1042
01:11:34,920 --> 01:11:39,424
Намерих я сред вещите на г-н Мияги.
1043
01:11:40,050 --> 01:11:43,512
Мисля, че представя
историята между двете фамилии.
1044
01:11:44,304 --> 01:11:46,157
Виж - два клона...
1045
01:11:46,181 --> 01:11:48,117
Едно дърво.
1046
01:11:48,141 --> 01:11:49,536
Затова те тренирам.
1047
01:11:49,560 --> 01:11:51,812
За да пренесеш традициите в бъдещето
1048
01:11:51,895 --> 01:11:54,095
и да помниш за какво се бориш.
1049
01:11:55,649 --> 01:11:57,849
Твоя е.
1050
01:12:00,112 --> 01:12:02,312
Благодаря, сенсей.
1051
01:12:12,332 --> 01:12:14,532
Добре, давай.
1052
01:12:14,751 --> 01:12:16,813
По-бързо и по-ниско.
1053
01:12:16,837 --> 01:12:19,037
Стига си се удрял.
1054
01:12:19,173 --> 01:12:20,233
Да.
1055
01:12:20,257 --> 01:12:22,457
Колко още ще продължите?
1056
01:12:28,640 --> 01:12:30,285
Това с какво помага?
1057
01:12:30,309 --> 01:12:32,509
Укрепва бедрата.
1058
01:12:44,239 --> 01:12:46,050
Чакай, леко.
1059
01:12:46,074 --> 01:12:47,594
Дръжте се.
1060
01:12:47,618 --> 01:12:49,818
Чакай, намали!
1061
01:13:16,563 --> 01:13:18,763
Още веднъж! Още веднъж!
1062
01:13:23,737 --> 01:13:25,937
Давайте!
1063
01:13:26,823 --> 01:13:27,884
Време е.
1064
01:13:27,908 --> 01:13:30,108
Покажи ни тигровия капан.
1065
01:13:33,121 --> 01:13:34,349
Отдолу.
1066
01:13:34,373 --> 01:13:36,573
Замах с крак.
1067
01:13:36,875 --> 01:13:40,629
Настъпи дългоочакваният момент.
1068
01:13:40,712 --> 01:13:43,298
Шейсет етажа
в небето на Голямата ябълка...
1069
01:13:43,382 --> 01:13:45,801
най-великия град в света.
1070
01:13:53,559 --> 01:13:55,370
Сяо Ли.
- Мамо.
1071
01:13:55,394 --> 01:13:57,855
Слушай, трябва да го направя.
1072
01:13:58,939 --> 01:14:01,139
Знам.
1073
01:14:02,401 --> 01:14:04,601
И няма да бъдеш сам.
1074
01:14:14,788 --> 01:14:16,988
Бо би се гордял с теб.
1075
01:14:20,002 --> 01:14:22,202
Аз също.
1076
01:14:28,260 --> 01:14:30,460
А сега му разкажи играта.
1077
01:14:53,577 --> 01:14:55,777
Сяо Ли, готов ли си?
1078
01:14:56,163 --> 01:14:58,224
Почти.
1079
01:14:58,248 --> 01:15:00,448
Само още едно нещо.
1080
01:15:04,004 --> 01:15:06,204
Сенсей.
1081
01:15:18,519 --> 01:15:20,371
Два клона.
1082
01:15:20,395 --> 01:15:22,595
Едно дърво.
1083
01:15:58,475 --> 01:16:00,853
Чак от Пекин, Китай,
1084
01:16:00,936 --> 01:16:06,817
до меката на парите Манхатън,
тук е Ли Фон Плънката!
1085
01:16:21,081 --> 01:16:23,281
Разбий го, шифу.
1086
01:16:28,672 --> 01:16:30,525
От доджо "Демолишън"...
1087
01:16:30,549 --> 01:16:32,443
Днес ще хванем тигър в капан.
1088
01:16:32,467 --> 01:16:36,763
...неколкократният шампион
на "5 района"
1089
01:16:36,847 --> 01:16:41,977
Конър Дей!
1090
01:16:43,729 --> 01:16:45,290
Още веднъж правилата.
1091
01:16:45,314 --> 01:16:47,208
Осем точки или нокаут.
1092
01:16:47,232 --> 01:16:50,277
Удар в тяло - една точка,
в глава - две точки.
1093
01:16:50,360 --> 01:16:53,405
Разбира се, при нокаут...
1094
01:16:53,488 --> 01:16:55,688
Няма къде да отидеш, Пекин.
1095
01:16:58,368 --> 01:17:00,430
Никъде не отивам.
1096
01:17:00,454 --> 01:17:02,654
Бойци.
1097
01:17:17,804 --> 01:17:20,004
Само "Демолишън"!
1098
01:17:20,224 --> 01:17:22,424
БОЙ
1099
01:17:23,060 --> 01:17:25,646
Страничен ритник от Фон.
Дей се изплъзва.
1100
01:17:28,232 --> 01:17:30,432
Въртящ ритник в лицето.
1101
01:17:30,567 --> 01:17:32,767
Дей изглежда много по-бърз.
1102
01:17:32,819 --> 01:17:35,019
Две точки.
1103
01:17:50,629 --> 01:17:53,507
Ли Фон трудно намира Конър Дей.
1104
01:17:55,717 --> 01:17:59,596
Страничен ритник в гърдите.
Дей се наслаждава на резултата.
1105
01:17:59,680 --> 01:18:01,741
Точка!
- Ли Фон скача.
1106
01:18:01,765 --> 01:18:03,117
Конър Дей го събаря
1107
01:18:03,141 --> 01:18:05,245
с един удар в тялото.
1108
01:18:05,269 --> 01:18:07,469
Не е позволено!
1109
01:18:07,855 --> 01:18:10,055
Фон и реферът са на земята!
1110
01:18:18,615 --> 01:18:20,718
Сяо Ли, ставай и се връщай.
1111
01:18:20,742 --> 01:18:22,303
Хайде, Ли.
1112
01:18:22,327 --> 01:18:23,638
Отвърни.
1113
01:18:23,662 --> 01:18:25,862
Очертава се пълен погром.
1114
01:18:27,374 --> 01:18:29,269
Хайде, Ли.
1115
01:18:29,293 --> 01:18:31,493
Давай.
1116
01:18:46,018 --> 01:18:47,704
Запази равновесие.
1117
01:18:47,728 --> 01:18:49,928
Запази концентрация.
1118
01:18:54,276 --> 01:18:55,336
Фон блокира.
1119
01:18:55,360 --> 01:18:56,921
Фон блокира.
1120
01:18:56,945 --> 01:18:59,489
Фон блокира. И сега - Ли Фон.
1121
01:18:59,573 --> 01:19:01,773
Да.
1122
01:19:07,623 --> 01:19:09,559
Точка!
- Това е нашият удар.
1123
01:19:09,583 --> 01:19:11,835
Класически едноинчов удар!
- Точка!
1124
01:19:11,919 --> 01:19:13,563
Ли Фон най-сетне бележи.
1125
01:19:13,587 --> 01:19:15,787
Можеш ли да продължиш?
1126
01:19:18,717 --> 01:19:21,178
Ли Фон не се бои от пряк сблъсък.
1127
01:19:22,262 --> 01:19:24,462
Точка!
1128
01:19:26,808 --> 01:19:28,912
Да!
- Браво!
1129
01:19:28,936 --> 01:19:31,136
Точка!
1130
01:19:39,613 --> 01:19:42,449
Да.
- Въртящ обратен ритник.
1131
01:19:42,533 --> 01:19:43,676
Аз го научих.
1132
01:19:43,700 --> 01:19:45,762
Не, аз.
- Две точки!
1133
01:19:45,786 --> 01:19:48,413
Две точки за удара в лицето.
Равен резултат.
1134
01:19:48,497 --> 01:19:51,500
Това се казва истински сблъсък!
1135
01:20:03,470 --> 01:20:05,670
Фон контрира.
1136
01:20:08,892 --> 01:20:11,092
Точка за Дей.
1137
01:20:13,021 --> 01:20:15,816
Точка за Фон!
Той поема водачеството.
1138
01:20:19,778 --> 01:20:21,978
Точка за Фон!
1139
01:20:25,534 --> 01:20:26,594
Две точки!
1140
01:20:26,618 --> 01:20:29,788
Удар в главата за Конър Дей.
1141
01:20:29,872 --> 01:20:30,974
Две точки!
1142
01:20:30,998 --> 01:20:33,333
Спри. Стой там.
- Не.
1143
01:20:33,417 --> 01:20:34,519
Не, брои се.
1144
01:20:34,543 --> 01:20:36,743
Едно, две...
- Сяо Ли!
1145
01:20:38,255 --> 01:20:40,455
...три...
1146
01:20:45,179 --> 01:20:47,379
Ставай, хлапе!
- ...четири...
1147
01:20:48,599 --> 01:20:49,742
Стани, Ли!
1148
01:20:49,766 --> 01:20:51,119
...пет...
1149
01:20:51,143 --> 01:20:52,787
Сяо Ли!
1150
01:20:52,811 --> 01:20:55,606
Стани.
- ...шест, седем,
1151
01:20:56,356 --> 01:20:58,168
осем,
1152
01:20:58,192 --> 01:21:00,003
девет...
1153
01:21:00,027 --> 01:21:01,588
Да!
1154
01:21:01,612 --> 01:21:03,812
Давай, Ли!
1155
01:21:09,161 --> 01:21:11,361
Давай, Ли, смачкай го!
1156
01:21:14,625 --> 01:21:16,436
Хайде, Ли!
1157
01:21:16,460 --> 01:21:18,660
Ще се справиш!
- Давай!
1158
01:21:18,837 --> 01:21:20,648
Равни с по седем точки.
1159
01:21:20,672 --> 01:21:22,925
Следващата точка печели мача.
1160
01:21:49,535 --> 01:21:51,735
Хайде, Конър!
1161
01:22:31,368 --> 01:22:34,288
Точка за Фон. Това беше.
1162
01:22:34,371 --> 01:22:36,182
Свърши се.
1163
01:22:36,206 --> 01:22:39,543
Осем на седем за Ли Фон,
1164
01:22:39,626 --> 01:22:43,088
вашия нов шампион!
1165
01:22:50,762 --> 01:22:52,962
Сяо Ли!
1166
01:23:07,237 --> 01:23:09,437
Ли!
1167
01:23:29,718 --> 01:23:31,918
Победител!
1168
01:23:34,223 --> 01:23:36,683
Да!
1169
01:23:48,987 --> 01:23:51,187
Сяо Ли!
1170
01:23:53,825 --> 01:23:56,025
Ти успя!
1171
01:23:59,831 --> 01:24:00,975
Ние успяхме.
1172
01:24:00,999 --> 01:24:03,199
Да!
1173
01:24:11,301 --> 01:24:13,501
Ли!
1174
01:24:13,887 --> 01:24:15,949
Чакайте, ръката ми.
1175
01:24:15,973 --> 01:24:18,173
Добре, стига толкова.
1176
01:24:26,859 --> 01:24:28,503
Плънката! Плънката!
1177
01:24:28,527 --> 01:24:31,071
Плънката! Плънката!
1178
01:24:39,037 --> 01:24:44,793
КАРАТЕ КИД
ЛЕГЕНДИ
1179
01:24:49,548 --> 01:24:52,926
ОФИЦИАЛНО ОТКРИВАНЕ!
ВТОРА ЛОКАЦИЯ
1180
01:24:53,010 --> 01:24:55,210
ПИЦАРИЯ "ВИКТЪРИ"
1181
01:24:56,054 --> 01:24:58,254
Благодаря, че изчакахте.
1182
01:25:00,434 --> 01:25:02,769
Две сицилиански и една с плънка.
1183
01:25:03,812 --> 01:25:05,832
Накрая склони за плънката.
1184
01:25:05,856 --> 01:25:06,958
Лимитирана оферта.
1185
01:25:06,982 --> 01:25:09,182
Все пак ти спаси пицарията.
1186
01:25:11,695 --> 01:25:13,895
Изглежда добре.
1187
01:25:13,947 --> 01:25:16,147
Ще ни липсваш, шифу.
1188
01:25:16,408 --> 01:25:18,608
Обратно.
1189
01:25:18,702 --> 01:25:21,038
Ела в Пекин,
ще отворим трета пицария.
1190
01:25:21,121 --> 01:25:23,321
Ти само осигури парите.
1191
01:25:31,215 --> 01:25:33,415
Доставка, шефе.
1192
01:25:37,262 --> 01:25:39,462
За къде е доставката?
1193
01:25:41,934 --> 01:25:44,134
Да?
- Пица за Даниъл Ларусо.
1194
01:25:44,186 --> 01:25:46,386
Не съм поръчвал.
1195
01:25:47,856 --> 01:25:50,056
"Благодаря, сенсей."
1196
01:25:54,696 --> 01:25:57,658
"Ако ти трябва помощ,
знаеш къде да ме намериш."
1197
01:26:03,163 --> 01:26:05,582
"Дължиш 1100 долара и бакшиш."
1198
01:26:06,458 --> 01:26:08,186
Ли Фон.
1199
01:26:08,210 --> 01:26:10,410
Добре, умнико.
1200
01:26:13,674 --> 01:26:15,735
Джони, опитай - пица от Ню Йорк.
1201
01:26:15,759 --> 01:26:18,679
Не съм ял по-хубава.
- Защо пък от Ню Йорк?
1202
01:26:18,762 --> 01:26:22,516
Най-добрата пица е в Енсино.
- Няма равна, казвам ти.
1203
01:26:23,934 --> 01:26:25,870
Я чакай, това е.
- Кое?
1204
01:26:25,894 --> 01:26:28,081
Идея за нов бизнес.
- Моля?
1205
01:26:28,105 --> 01:26:30,983
Ще си отворим пицария.
Ще я наречем "Мияги-До".
1206
01:26:31,066 --> 01:26:32,210
Не, не.
1207
01:26:32,234 --> 01:26:35,279
Схващаш ли? Като името на доджото.
1208
01:26:35,362 --> 01:26:37,507
Да, но е неуважително.
1209
01:26:37,531 --> 01:26:39,342
Към пицата?
- Към г-н Мияги.
1210
01:26:39,366 --> 01:26:40,802
Не обичаше ли пица?
1211
01:26:40,826 --> 01:26:43,026
Отивам да я стопля.
1212
01:26:44,705 --> 01:26:46,683
"Мияги-До".
1213
01:26:46,707 --> 01:26:48,907
"Пеперонито е най-добрата защита."
1214
01:26:49,084 --> 01:26:50,603
"Мияги-До".
1215
01:26:50,627 --> 01:26:52,963
"Режи пръв, режи здраво,
никаква аншоа."
1216
01:26:53,881 --> 01:26:56,081
Това е златна идея, Ларусо.
1217
01:26:56,758 --> 01:26:58,958
"Мияги-До".
1218
01:26:59,094 --> 01:27:01,294
"Сложи - свали маслини."
1219
01:27:06,453 --> 01:27:13,253
Субтитри от
YavkA.net @ 2025
1220
01:33:59,181 --> 01:34:01,381
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА
1220
01:34:02,305 --> 01:35:02,294
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org