Thunderbolts\*

ID13195746
Movie NameThunderbolts\*
Release Name Thunderbolts-2025-1080p-WEBRip-6CH-x265-10bit-PSA-1.65GB-[AlmasMovie]
Year2025
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID20969586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,000 --> 00:00:08,500 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 ارائه شده توسط الماس مووي www.Almasmovie.Net کليه حقوق مربوط به زيرنويس متعلق به مترجم (هاي) آن ميباشد. 3 00:00:19,000 --> 00:00:37,500 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 4 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:47,273 --> 00:00:51,426 من یه مشکلی دارم 6 00:00:54,853 --> 00:00:56,623 یه حس پوچی 7 00:01:00,256 --> 00:01:03,691 فکر می‌کردم از وقتی شروع شد که خواهرم مرد (ناتاشا رومانوف) 8 00:01:03,692 --> 00:01:07,379 اما حالا این حس قوی‌تر شده 9 00:01:09,670 --> 00:01:13,511 فقط... یه خلأ 10 00:01:23,507 --> 00:01:25,468 یا شایدم فقط حوصله‌م سر رفته 11 00:01:41,425 --> 00:01:42,967 !پخ 12 00:01:49,931 --> 00:01:53,513 برام یه کار می‌فرستن، میرم و میام می‌دونین؟ 13 00:02:00,854 --> 00:02:02,936 من در کار پاکسازی هستم 14 00:02:04,565 --> 00:02:07,775 این هفته مالزی هفته‌ی بعد، خدا می‌دونه کجا 15 00:02:09,026 --> 00:02:12,445 فکر کردم راهکارش اینه که خودم رو غرق کار کنم 16 00:02:14,406 --> 00:02:17,489 اما تمرکز ندارم، خوشحال نیستم 17 00:02:17,490 --> 00:02:19,449 و هدفی هم ندارم 18 00:02:19,450 --> 00:02:24,327 و بدون داشتن هدف ...فقط مثل... یه رودخونه اینور و اونور میرم 19 00:02:27,832 --> 00:02:30,040 یا مثل یه برگ خشک 20 00:02:31,375 --> 00:02:33,291 یا مثل یه برگ خشک روی رودخونه 21 00:02:33,292 --> 00:02:35,376 ...فکر می‌کنی بهترینش !هی 22 00:02:36,046 --> 00:02:37,962 به حرف‌هام گوش نمیدادی 23 00:02:37,963 --> 00:02:40,671 انگار که فکرت جای دیگه‌ست 24 00:02:41,716 --> 00:02:44,049 خب، بگذریم تو به دردم نمی‌خوری 25 00:02:44,050 --> 00:02:47,594 مگه اینکه بتونی من رو از اون چیز تشخیص چهره عبور بدی 26 00:02:58,228 --> 00:02:59,562 آهای 27 00:02:59,563 --> 00:03:02,103 می‌تونی کمکم کنی وارد اونجا بشم؟ 28 00:03:02,938 --> 00:03:04,313 نه؟ 29 00:03:04,314 --> 00:03:05,774 اهمم 30 00:03:05,775 --> 00:03:08,066 فکر کنم تو مشکلات خودت رو داری 31 00:03:08,693 --> 00:03:10,901 خب، در ماموریت‌مون نگفته که چطور مدارک 32 00:03:10,902 --> 00:03:12,362 رو از بین ببرم 33 00:03:12,363 --> 00:03:13,530 قراره کثیف کاری بشه 34 00:03:13,531 --> 00:03:15,572 !همونجا وایسا 35 00:03:22,078 --> 00:03:23,619 سلام 36 00:03:24,328 --> 00:03:26,787 خب، اون چهره‌ایه که می‌تونه اسکنر رو باز کنه 37 00:03:26,788 --> 00:03:28,415 والنتینا تو رو فرستاده؟ 38 00:03:28,416 --> 00:03:30,749 این موسسه‌ی تحقیقاتی زیرمجموعه‌ی گروه "آکس" ـه 39 00:03:30,750 --> 00:03:32,292 تو بهم می‌گی 40 00:03:32,293 --> 00:03:34,126 نمی‌فهمم - نمی‌فهمی‌- 41 00:03:34,127 --> 00:03:35,670 ما به پیشرفت بزرگی دست یافتیم - شما به پیشرفت بزرگی دست یافتین - 42 00:03:35,671 --> 00:03:37,128 قراره دنیا رو عوض کنه - نه، نه، نه - 43 00:03:37,129 --> 00:03:38,797 می‌تونه دنیا رو به پایان برسونه - و این چرندیات و چرندیات - 44 00:03:38,798 --> 00:03:41,088 والنتینا نمی‌فهمه چه اتفاقی اینجا افتاده 45 00:03:41,089 --> 00:03:43,008 شششش 46 00:03:43,009 --> 00:03:45,719 ببین، دولت امریکا رو بخاطر تحقیقات آزاردهنده‌شون مقصر بدون 47 00:03:45,720 --> 00:03:48,469 بخاطر اونا حالا باید از شر تمام این‌ها خلاص بشیم 48 00:03:48,470 --> 00:03:50,306 فکر کردی خوشم میاد از کسی دستور بگیرم؟ 49 00:03:50,307 --> 00:03:53,223 از این کار میرم سراغ اون کار و همه‌ش یه کاری رو تکرار می‌کنم؟ 50 00:03:53,224 --> 00:03:56,183 این کارو نکن من بودم نمی‌کردم 51 00:03:59,103 --> 00:04:00,979 همیشه سر تفنگ درگیری دارم 52 00:04:01,646 --> 00:04:03,273 وای خدا 53 00:04:06,068 --> 00:04:07,942 تو شلیک می‌کنی من جاخالی میدم 54 00:04:07,943 --> 00:04:09,776 وای خدا 55 00:04:10,651 --> 00:04:13,321 به والنتینا بگو داره اشتباه می‌کنه 56 00:04:17,074 --> 00:04:18,823 شما مردها نشونه‌گیری‌تون افتضاحه 57 00:04:22,411 --> 00:04:24,661 همیشه هم خسارت جانبی داریم 58 00:04:26,498 --> 00:04:28,832 سعی می‌کنی آخرین جملات زندگی‌ت رو بگی 59 00:04:28,833 --> 00:04:30,666 پروژه‌ی "سنتری"، اون چیزی که فکر می‌کنه نیست (نگهبان) 60 00:04:30,667 --> 00:04:32,916 اما کم‌کم بیهوش میشی 61 00:04:35,506 --> 00:04:37,088 اوووووه 62 00:04:40,007 --> 00:04:41,631 آه، لعنت 63 00:04:42,132 --> 00:04:44,468 به صورتش نیاز داشتم 64 00:04:45,887 --> 00:04:47,344 بسیارخب 65 00:04:47,345 --> 00:04:49,804 ...ماموریت آه، وایسا 66 00:04:54,643 --> 00:04:56,684 ماموریت انجام شد 67 00:04:57,477 --> 00:04:59,228 بعدی چیه؟ 68 00:05:07,026 --> 00:05:08,860 جناب نماینده بارنز 69 00:05:08,861 --> 00:05:11,111 بعنوان یه نماینده‌ی جدید کنگره حرفی راجع به جلسه‌ی امروز دارین؟ 70 00:05:11,112 --> 00:05:13,656 خب، من در کمیته‌ی استیضاح نیست 71 00:05:13,657 --> 00:05:18,491 اما شایعاتی راجع به تخلفات وجود داره که خیلی... نگران کننده‌ست 72 00:05:18,492 --> 00:05:23,037 این موضوع... خیلی نگران کننده و مشکل سازه 73 00:05:23,038 --> 00:05:24,371 و فکر می‌کنم که 74 00:05:24,372 --> 00:05:26,454 مردمی که در بروکلین بهم رای دادن لیاقت بهتر از این رو دارن 75 00:05:26,455 --> 00:05:28,624 بهمین خاطر... ما قراره ته‌توی این موضوع 76 00:05:28,625 --> 00:05:32,792 نگران کننده... رو در بیاریم 77 00:05:33,002 --> 00:05:34,418 ممنون 78 00:05:37,549 --> 00:05:39,548 امروز کمیته در حال برگزاری جلسه‌ای 79 00:05:39,549 --> 00:05:42,299 برای بررسی این مقام رسمی ‌است که در برابر شما نشسته 80 00:05:42,300 --> 00:05:45,803 مطالبی برای استیضاح اون مطرح شده 81 00:05:45,804 --> 00:05:48,886 و وقتی ما به استیضاح اون رای مثبت بدیم 82 00:05:48,887 --> 00:05:51,349 او بطور دائم از سمت خود برکنار میشه 83 00:05:51,350 --> 00:05:53,850 لطفاً نام‌تان رو جهت ضبط اعلام کنین 84 00:05:54,102 --> 00:05:56,600 والنتینا آلگرا دِ فانتین 85 00:05:56,601 --> 00:05:58,186 اهمم 86 00:05:58,187 --> 00:06:00,270 ...خب، خانم فانتین - نه - 87 00:06:00,271 --> 00:06:03,523 د فانتین شما "د" رو فراموش کردی 88 00:06:03,524 --> 00:06:05,692 مثلاً آقای اندرسن 89 00:06:05,693 --> 00:06:10,527 وزیر دفاع هستن، نه وزیر فاع 90 00:06:11,404 --> 00:06:13,239 خانم د فانتین 91 00:06:13,240 --> 00:06:15,240 در این لحظه شما بعنوان 92 00:06:15,241 --> 00:06:16,949 رئیس سیا خدمت می‌کنین. درسته؟ 93 00:06:16,950 --> 00:06:18,741 درسته 94 00:06:18,742 --> 00:06:21,912 و قبل از اون شما رئیس هیئت مدیره گروه آکس بودین؟ 95 00:06:21,913 --> 00:06:25,038 بله، اگرچه از زمانی که این سمت رو گرفتم 96 00:06:25,039 --> 00:06:26,872 تمام سرمایه‌م رو از آکس خارج کردم 97 00:06:26,873 --> 00:06:30,500 الان در هیئت مدیره بعنوان یه راهنمای استراتژیک مشغول به کارم 98 00:06:30,501 --> 00:06:34,377 و با توجه به این راهنمایی‌های استراتژیک 99 00:06:34,378 --> 00:06:36,880 گروه آکس سرمایه گذاری قابل ملاحظه‌ای روی 100 00:06:36,881 --> 00:06:39,715 آزمایشگاه‌های غیرقانونی در کشورهای خارجی کرده 101 00:06:39,716 --> 00:06:42,175 و شایعاتی در مورد آزمایش‌های انسانی هم مطرحه 102 00:06:42,176 --> 00:06:44,845 که همه‌شون بخشی از یه عملیات غیرقانونی 103 00:06:44,846 --> 00:06:49,680 برای توسعه‌ی ابر... انسانه 104 00:06:50,140 --> 00:06:52,350 الان می‌تونم صحبت کنم نماینده‌ی کنگره؟ 105 00:06:52,351 --> 00:06:54,058 بله 106 00:06:54,059 --> 00:06:56,060 اول از همه من وقت ندارم 107 00:06:56,061 --> 00:06:59,271 به این شایعات و چرندیات بپردازم 108 00:06:59,272 --> 00:07:02,480 در حال حاضر چندین کشور سرکش هستند 109 00:07:02,481 --> 00:07:05,816 که فناوری‌هاشون به طور قابل توجهی از ما برتره 110 00:07:05,817 --> 00:07:08,569 و شما به یاد دارین که آخرین رئیس جمهور ما 111 00:07:08,570 --> 00:07:11,612 به یه هیولای ابرانسانی قرمز روشن تبدیل شد 112 00:07:11,613 --> 00:07:14,114 که تقریباً این شهر رو ویران کرد 113 00:07:16,116 --> 00:07:19,575 انتقام‌جویان قرار نیست از اون در وارد بشن 114 00:07:19,576 --> 00:07:23,078 ما هیچ قهرمان قابل اعتمادی نداریم 115 00:07:23,079 --> 00:07:27,124 بهمین خاطر مسئولیت برعهده‌ی منه بر عهده‌ی ماست 116 00:07:27,125 --> 00:07:30,626 برعهده‌ی دولت آمریکا که از شهروندانش محافظت کنه 117 00:07:30,627 --> 00:07:33,251 ...و می‌دونین - خانم رئیس - 118 00:07:33,252 --> 00:07:36,797 هرکاری که در پست‌هام چه در آکس و چه در سیا انجام دادم 119 00:07:36,798 --> 00:07:40,131 با در نظر داشتن این هدف انجام شده 120 00:07:40,132 --> 00:07:42,008 نظم رو رعایت کنین خانم رئیس 121 00:07:42,009 --> 00:07:45,304 من بطور رسمی‌ این مطالب درباره‌ی استیضاح رو رد می‌کنم 122 00:07:45,305 --> 00:07:48,138 این فقط اتلاف وقت حزبیه 123 00:07:48,139 --> 00:07:49,598 و جستجوی شما بی‌نتیجه خواهد بود 124 00:07:49,599 --> 00:07:52,392 مهم نیست که چقدر بخواین 125 00:07:52,393 --> 00:07:54,227 به هرجایی سرک بکشین 126 00:07:54,228 --> 00:07:55,893 پس شما مشکلی ندارین 127 00:07:55,894 --> 00:07:58,353 اگه این کمیته به تحقیقش ادامه بده؟ 128 00:07:58,354 --> 00:08:00,648 آه، البته که ندارم 129 00:08:01,941 --> 00:08:03,441 لعنتی 130 00:08:03,442 --> 00:08:05,566 ما باید هرچه زودتر همه‌ی این‌ها رو از اینجا خارج کنیم 131 00:08:05,567 --> 00:08:07,737 بله. تا الان تمام مطالعات موردی حذف شدن 132 00:08:07,738 --> 00:08:09,946 ...بسیارخب، فقط از شر هرچیزی که ممکنه 133 00:08:09,947 --> 00:08:12,738 باعث استیضاح یا زندانی شدنم بشه، خلاص بشین 134 00:08:12,739 --> 00:08:14,324 فهمیدم. زندان، بی‌زندان 135 00:08:14,325 --> 00:08:16,784 ماموریت‌های مخفیانه‌مون در میدان نبرد چطور؟ 136 00:08:16,785 --> 00:08:18,576 همه‌ی سرنخ‌هاش رو از بین بردین؟ 137 00:08:18,577 --> 00:08:21,369 بله، سرنخ‌ها از بین رفتن ولی خود نخ‌ها دارن می‌سوزن 138 00:08:21,370 --> 00:08:22,664 چی؟ 139 00:08:22,665 --> 00:08:25,082 میشه لطفاً بطور عادی بگی؟ 140 00:08:25,083 --> 00:08:27,999 بسیارخب، یکی از ماموران کل آزمایشگاه رو در 141 00:08:28,000 --> 00:08:29,417 مرکز کوالالامپور منفجر کرد 142 00:08:29,418 --> 00:08:30,795 مهم نیست 143 00:08:30,796 --> 00:08:32,378 ماموریت‌های جدید به همه ارسال شدن؟ 144 00:08:32,379 --> 00:08:35,005 ،بله خانم همه بغیر از یکی جواب دادن 145 00:08:36,382 --> 00:08:37,965 اون کجاست؟ 146 00:08:42,386 --> 00:08:44,219 اون "برژنف" ـه (از رهبران شوروی) 147 00:08:44,220 --> 00:08:45,680 دارن دست تکون میدن 148 00:08:45,681 --> 00:08:47,722 از جلوم برین کنار 149 00:08:47,723 --> 00:08:52,685 ...از جلوم برین کنار "موقع سفارش گفته بودم "روی ایوان گذاشته شود 150 00:08:53,978 --> 00:08:57,936 بی‌توجهی‌ت رو به مدیران "دوردش" گزارش میدم (سایت سفارش غذا) 151 00:08:57,937 --> 00:09:00,356 الکسی، منم، باز کن 152 00:09:03,067 --> 00:09:04,691 یلنا؟ 153 00:09:06,901 --> 00:09:08,444 !وایسا 154 00:09:20,955 --> 00:09:25,207 [ خدمات لیموزین نگهبان سرخ ] شما رو از یه شب کسل کننده محافظت می‌کند 155 00:09:25,457 --> 00:09:27,499 اهمم 156 00:09:27,751 --> 00:09:31,045 یلنا! چقدر از دیدنت خوشحالم 157 00:09:31,795 --> 00:09:33,255 سلام بابا 158 00:09:33,256 --> 00:09:35,254 ببخشید معطل شدی 159 00:09:35,255 --> 00:09:37,882 مشغول یه تلفن مهم بودم 160 00:09:37,883 --> 00:09:39,716 به شدت محرمانه 161 00:09:40,135 --> 00:09:43,384 چقدر گذشته؟ ‌ها؟ یه سال؟ 162 00:09:44,221 --> 00:09:47,639 وای، آره، فکر کنم... فکر کنم همینقدر شده 163 00:09:48,682 --> 00:09:50,973 تو... تو سرت شلوغ کار بود؟ 164 00:09:50,974 --> 00:09:52,519 آه، آره 165 00:09:52,520 --> 00:09:56,269 آره، کلی... کلی کار 166 00:09:56,270 --> 00:09:59,022 منم - فرصت سر خاروندن نداشتم - 167 00:09:59,023 --> 00:10:01,400 آه، حفاظت 168 00:10:01,776 --> 00:10:03,320 کارم با لیموزین 169 00:10:03,321 --> 00:10:07,030 باور نمی‌کنی که چه آدم‌های مهمی ‌رو سوار کردم 170 00:10:07,491 --> 00:10:09,951 پس... راضی هستی؟ 171 00:10:09,952 --> 00:10:11,410 آه، آره 172 00:10:11,411 --> 00:10:13,955 آره، حسابی را...ضی هستم 173 00:10:13,956 --> 00:10:16,957 اومدنم به واشینگتن بهترین تصمیمی‌ بود که گرفتم 174 00:10:16,958 --> 00:10:18,710 اینجا در واقع بالتیمور نیست؟ 175 00:10:18,711 --> 00:10:21,128 نه. بالتیمور از یه بلوک اونورتر شروع میشه 176 00:10:21,129 --> 00:10:23,006 آه - چرا این رو پرسیدی؟ - 177 00:10:23,007 --> 00:10:26,052 چی... چی تو رو کشونده اینجا؟ 178 00:10:26,053 --> 00:10:31,766 آه... من... می‌خواستم باهات درباره‌ی والنتینا صحبت کنم 179 00:10:31,767 --> 00:10:35,642 بسیارخب. ماموریت جدید 180 00:10:35,643 --> 00:10:37,896 اومدی پیش نگهبان سرخ یه خرده کمک می‌خوای 181 00:10:37,897 --> 00:10:41,441 آه، نه... فکر کردم می‌خوام این کارو ترک کنم 182 00:10:41,442 --> 00:10:43,191 چی؟ 183 00:10:44,277 --> 00:10:46,863 من حاضرم کل شهر رو نابود کنم تا با اون کار کنم 184 00:10:46,864 --> 00:10:49,238 چی؟ الان گفتی که راضی هستی 185 00:10:49,239 --> 00:10:50,449 لنا، داشتم دروغ می‌گفتم 186 00:10:50,450 --> 00:10:51,449 اطرافت رو نگاه کن. من بدبختم 187 00:10:51,450 --> 00:10:52,659 شماره‌ش رو بده من 188 00:10:52,660 --> 00:10:54,162 محاله - بده‌ش به من - 189 00:10:54,163 --> 00:10:56,747 الکسی، بس کن، بس کن - ...بهش زنگ زدم. من - 190 00:10:57,414 --> 00:10:58,747 !لنا 191 00:10:58,748 --> 00:11:01,252 لنا، چی شده؟ 192 00:11:01,670 --> 00:11:03,086 نور درونت کم‌سو شده 193 00:11:03,087 --> 00:11:05,422 .حتی طبق استانداردهای اروپای شرقی 194 00:11:06,548 --> 00:11:08,051 فقط داشتم فکر می‌کردم می‌دونی 195 00:11:08,052 --> 00:11:12,846 یعنی... هدف چیه؟ 196 00:11:13,848 --> 00:11:15,516 در هر کدوم از این کارها؟ 197 00:11:15,517 --> 00:11:18,937 هدف از کار، معروف شدن و پوله 198 00:11:19,354 --> 00:11:21,688 با پول میشه دوست عشق 199 00:11:21,689 --> 00:11:24,318 و کلی لباس‌های باحال خرید 200 00:11:24,319 --> 00:11:26,068 بسیارخب، ممنون - ...خب، خب - 201 00:11:26,069 --> 00:11:27,653 نه، مهم نیست. باشه - نه، نه، نه، خب - 202 00:11:27,654 --> 00:11:30,197 می... می‌خوای بدونی که کی واقعاً خوشحال بودم؟ 203 00:11:30,198 --> 00:11:32,282 بله لطفاً 204 00:11:34,077 --> 00:11:38,580 وقتی به کشورم خدمت می‌کردم بعنوان یه قهرمان 205 00:11:38,999 --> 00:11:41,751 مردم رو در خیابون‌ها نجات می‌دادم 206 00:11:41,752 --> 00:11:44,001 جمعیت تشویقم می‌کردن 207 00:11:44,002 --> 00:11:46,881 مثل یه خدا من رو می‌پرستیدن 208 00:11:50,300 --> 00:11:52,843 هیچ وظیفه‌ای بالاتر از این نیست 209 00:11:54,890 --> 00:11:57,807 خواهرت اینو می‌دونست 210 00:11:59,017 --> 00:12:02,562 شاید وقتشه که تو هم راهش رو ادامه بدی 211 00:12:05,733 --> 00:12:08,067 چرا این عکس‌ رو گذاشتی اینجا؟ 212 00:12:13,031 --> 00:12:15,282 ما خیلی افتضاح بودیم 213 00:12:16,119 --> 00:12:17,744 شما خوشحال بودین 214 00:12:18,829 --> 00:12:20,997 یه چیزی برات درست می‌کنم 215 00:12:22,082 --> 00:12:26,796 می‌دونی، من هنوز یه ابرسرباز در اوجم 216 00:12:26,797 --> 00:12:31,968 شاید بتونی سفارشم رو پیش والنتینا بکنی، نه؟ 217 00:12:31,969 --> 00:12:37,054 بسیارخب وال، آماده‌ی خدمتم ماموریت بعدیم چیه؟ 218 00:12:37,055 --> 00:12:39,809 ممنون خانم بلووا دیگه داشتم نگران می‌شدم 219 00:12:39,810 --> 00:12:42,769 بعد از این، من... به یه تغییر نیاز دارم 220 00:12:42,770 --> 00:12:44,312 آه، واقعاً؟ 221 00:12:44,313 --> 00:12:48,442 آره، شاید چیزی که بیشتر در معرض دید عموم باشه 222 00:12:48,443 --> 00:12:49,694 جالبه 223 00:12:49,695 --> 00:12:52,321 یلنا آماده‌ی ظاهر شدن جلوی دوربینه؟ 224 00:12:53,363 --> 00:12:56,116 آره، دیگه این کارها برام جواب نمیده 225 00:12:56,117 --> 00:12:59,493 بسیارخب، می‌دونی که من عاشق حمایت از زنانم 226 00:12:59,494 --> 00:13:02,749 تو این آخرین ماموریت رو برای آکس انجام بده 227 00:13:02,750 --> 00:13:04,375 و بعدش با هم معامله می‌کنیم 228 00:13:05,084 --> 00:13:06,626 باشه؟ 229 00:13:07,878 --> 00:13:09,422 باشه 230 00:13:11,215 --> 00:13:13,049 ،یه انبار 231 00:13:13,050 --> 00:13:16,803 یه خزانه که 1500متر زیر کوهستان ساخته شده 232 00:13:16,804 --> 00:13:21,432 تمامی‌ حساس‌ترین دارایی‌های گروه آکس اونجا انبار شده 233 00:13:21,433 --> 00:13:23,683 اطلاعاتی دریافت کردیم که یه مامور سرکش 234 00:13:23,684 --> 00:13:26,021 با ویژگی‌هایی که کاملاً مناسب سرقت از منه 235 00:13:26,022 --> 00:13:31,108 خب، قصد داره... ازم سرقت کنه 236 00:13:31,109 --> 00:13:33,404 ازت می‌خوام تعقیبش کنی و وارد اونجا بشی 237 00:13:33,405 --> 00:13:37,030 و بفهمی‌ که قراره چی رو بدزده 238 00:13:37,031 --> 00:13:39,407 اطلاعات بیومتریک تو رو به سیستم اونجا اضافه کردم 239 00:13:39,408 --> 00:13:41,410 تو دسترسی کامل خواهی داشت 240 00:13:43,369 --> 00:13:45,327 وقتی فهمیدی چه چیزی رو داره می‌دزده 241 00:13:45,328 --> 00:13:48,372 می‌تونی به محض دیدن بکشیش 242 00:13:49,457 --> 00:13:51,374 و بعدش، دیگه مشکلی نیست 243 00:13:51,375 --> 00:13:53,333 می‌دونی، می‌تونیم برات یه چیزی جور کنیم که نشون بده چه آدم خوبی هستی 244 00:13:58,046 --> 00:14:00,964 واقعاً ساده‌ست فقط یه هدف کوچیک 245 00:14:01,383 --> 00:14:02,884 و تموم 246 00:14:40,248 --> 00:14:43,345 [ لطفاً منتشر نشود ] 247 00:15:20,234 --> 00:15:21,775 قضیه چیه؟ 248 00:15:28,115 --> 00:15:29,740 تو اصلاً هدف من نیستی 249 00:15:29,741 --> 00:15:31,406 تو هدف منی 250 00:15:56,347 --> 00:15:58,139 من بخاطر تو نیومدم اینجا 251 00:16:15,818 --> 00:16:17,943 اینجایی 252 00:16:18,029 --> 00:16:19,279 حالا چی؟ 253 00:16:19,280 --> 00:16:21,530 برو بچه پررو 254 00:16:38,211 --> 00:16:40,251 سر راهم نباش 255 00:18:00,189 --> 00:18:03,607 واقعاً مُرده؟ ...آه 256 00:18:12,532 --> 00:18:15,866 وای. نه. سلام سلام 257 00:18:16,745 --> 00:18:19,078 من... بابم 258 00:18:27,085 --> 00:18:29,670 آره، این‌ها دستبندهای "چیتاوری" هستن 259 00:18:29,671 --> 00:18:32,837 که توسط امدادگران اولیه از نبرد نیویورک بازیابی شدن (حوادث فیلم انتقام‌جویان-2012) 260 00:18:32,838 --> 00:18:34,466 همراه ساختمون خریدیمش (برج واتچ تاور) 261 00:18:34,467 --> 00:18:36,966 و به ما یادآوری می‌کنن که اگرچه با چالش روبرو می‌شیم 262 00:18:36,967 --> 00:18:38,467 ولی دوباره برمی‌خیزیم 263 00:18:38,468 --> 00:18:40,469 بله همینطوره - عاشقشم. آره - 264 00:18:40,470 --> 00:18:42,804 چه الهام‌بخش - آه - 265 00:18:42,972 --> 00:18:44,346 ممنون، نماینده‌ی کنگره 266 00:18:44,347 --> 00:18:46,307 خیلی خوشحالم که اینجایین 267 00:18:46,308 --> 00:18:49,517 بله، این یه مراسم تقلبی قشنگیه، وال 268 00:18:50,186 --> 00:18:51,644 "صندوق حمایت از خانوادگان امدادگران اولیه" 269 00:18:51,645 --> 00:18:53,436 آره - چه باحال - 270 00:18:53,437 --> 00:18:55,187 باحال؟ آه 271 00:18:55,188 --> 00:18:56,982 این موضوع اونقدر رای‌ها رو تغییر نمیده که تو رو نجات بده 272 00:18:56,983 --> 00:18:59,565 آه 273 00:19:00,026 --> 00:19:01,985 بسیارخب، می‌تونی بری بیاریش، مل؟ 274 00:19:01,986 --> 00:19:03,736 بله - ممنون - 275 00:19:03,737 --> 00:19:07,322 این تبلیغات جلف انتقام‌جویان بوی ناامیدی میده 276 00:19:07,323 --> 00:19:10,158 اگه واقعاً اینطور فکر می‌کردی الان اینجا نبودی 277 00:19:10,159 --> 00:19:11,910 تو ترسیدی 278 00:19:11,911 --> 00:19:14,621 چون تحقیقاتت از دفترم بی‌نتیجه بوده 279 00:19:14,622 --> 00:19:16,620 اهمم، بی عیب و نقص - اممم - 280 00:19:16,621 --> 00:19:20,666 بیشتر بنظر میاد یکی با عجله از شر تمام مدارک خلاص شده 281 00:19:20,667 --> 00:19:22,834 یا اینکه یکی به شدت بی‌گناه بوده 282 00:19:22,835 --> 00:19:24,627 بدون مدرک 283 00:19:24,628 --> 00:19:26,880 این موضوع استیضاح به زودی به آخر خط می‌رسه 284 00:19:26,881 --> 00:19:28,214 آه، ببخشید 285 00:19:28,215 --> 00:19:29,672 برگرد 286 00:19:29,924 --> 00:19:31,466 آه 287 00:19:31,467 --> 00:19:33,050 چقدر عالی - آه، ممنون - 288 00:19:33,051 --> 00:19:34,928 خیلی ممنون - خیلی ممنون - 289 00:19:34,929 --> 00:19:36,553 ...آه 290 00:19:41,014 --> 00:19:42,350 نظرت چیه؟ 291 00:19:42,351 --> 00:19:43,933 اوه 292 00:19:44,436 --> 00:19:45,560 سلام - مل هستی، نه؟ - 293 00:19:45,561 --> 00:19:47,435 اهمم 294 00:19:47,436 --> 00:19:50,230 حتماً همه‌ی این‌ها برات مثل یه تاریخ باستانی می‌مونه 295 00:19:51,356 --> 00:19:53,066 می‌دونی، "کی‌یرکگور" میگه (فیلسوف دانمارکی) 296 00:19:53,067 --> 00:19:55,983 زندگی فقط از طریق گذشته قابل درکه 297 00:19:56,736 --> 00:19:58,612 کاملاً درسته - واقعاً؟ - 298 00:19:58,613 --> 00:20:00,363 راستش نمی‌دونم 299 00:20:00,364 --> 00:20:01,905 اما واقعاً خوب بنظر میاد 300 00:20:01,906 --> 00:20:03,907 اون باور داشت که این افراد هستن که 301 00:20:03,908 --> 00:20:06,285 ارزش‌ها رو خلق می‌کنن 302 00:20:09,870 --> 00:20:12,414 می‌دونم کی هستی و داری چیکار می‌کنی 303 00:20:12,415 --> 00:20:13,791 دارم چیکار می‌کنم؟ 304 00:20:13,792 --> 00:20:15,249 می‌خوای مخم رو بزنی 305 00:20:15,250 --> 00:20:17,666 سعی داری من رو بیاری سمت خودت 306 00:20:18,709 --> 00:20:22,296 بسیارخب ببین، من... تو گفتی می‌دونی من کی هستم 307 00:20:22,297 --> 00:20:24,046 پس داستان زندگیم رو می‌دونی 308 00:20:24,047 --> 00:20:27,298 و می‌دونی که من حق انتخابی نداشتم برای اینکه با کی کار کنم 309 00:20:27,468 --> 00:20:29,427 اما تو داری 310 00:20:31,429 --> 00:20:33,096 باید حواسم به برنامه‌های والنتینا باشه 311 00:20:33,097 --> 00:20:34,640 آه 312 00:20:34,641 --> 00:20:36,852 این چیه؟ آشغاله؟ 313 00:20:36,853 --> 00:20:39,229 کارت ویزیت منه - آه - 314 00:20:39,230 --> 00:20:41,231 محض اینکه به کمک احتیاج داشتی یا 315 00:20:41,232 --> 00:20:43,734 می‌دونی، خواستی یه خرده مدارک سری مخفی بهم بدی 316 00:20:43,735 --> 00:20:44,985 آه 317 00:20:44,986 --> 00:20:47,028 بسیارخب. خدانگهدار 318 00:20:51,162 --> 00:20:52,537 تو کی هستی؟ 319 00:20:52,538 --> 00:20:56,707 من... من باب هستم بهتون که گفتم. آره... من بابم 320 00:20:56,708 --> 00:20:58,168 محض رضای خدا اینقدر نگو باب 321 00:20:58,169 --> 00:20:59,712 کی تو رو فرستاده باب؟ - هیچکس - 322 00:20:59,713 --> 00:21:01,754 چرا باید کسی من رو بفرسته؟ 323 00:21:01,755 --> 00:21:03,298 شما... شما رو کسی فرستاده؟ 324 00:21:03,299 --> 00:21:05,136 خب، مطمئن نیستم اینجا چه خبره 325 00:21:05,137 --> 00:21:06,927 اما شما همگی خسته‌کننده هستین ...و کار منم تموم شده، پس 326 00:21:06,928 --> 00:21:09,724 آه، اما می‌دونی کار من اینه که مراقب تو باشم 327 00:21:09,725 --> 00:21:11,726 پس نه، تو دیگه هیچ جایی نمیری 328 00:21:11,727 --> 00:21:13,770 پس تو مراقب اون بودی، نه؟ 329 00:21:13,771 --> 00:21:16,857 این یه پوشش نسبتاً خوب برای کسیه که از دارایی‌های آکس دزدی می‌کنه 330 00:21:16,858 --> 00:21:19,818 من که چیزی نمی‌دزدم اون می‌دزده 331 00:21:27,077 --> 00:21:28,579 بسیارخب 332 00:21:29,082 --> 00:21:32,041 معلومه که همه‌مون به نحوی در عملیات‌های مخفی 333 00:21:32,042 --> 00:21:34,294 برای والنتینا کار می‌کردیم 334 00:21:34,295 --> 00:21:36,005 آره. که چی؟ 335 00:21:36,006 --> 00:21:37,841 که تمام این‌ها رازهای آکس هستن 336 00:21:37,842 --> 00:21:39,467 و ما هم همینطور 337 00:21:39,468 --> 00:21:42,094 که ما رو تبدیل به مشکل‌سازایی می‌کنه که هیچکس دلش براش تنگ نمیشه 338 00:21:42,095 --> 00:21:43,640 از طرف خودت حرف بزن 339 00:21:43,641 --> 00:21:45,934 ما مدرک هستیم و این هم کاغذخردکن نابودکننده‌ی مدارک 340 00:21:45,935 --> 00:21:47,518 می‌خواد از شرمون خلاص بشه 341 00:21:47,519 --> 00:21:49,019 نظریه‌ت ایراد داره 342 00:21:49,020 --> 00:21:50,773 لطفاً ادامه بده 343 00:21:50,774 --> 00:21:53,234 بسیارخب، بیاین به حقایق نگاه کنیم 344 00:21:53,235 --> 00:21:54,944 گوست" بدنام" (روح) 345 00:21:54,945 --> 00:21:57,489 مامور اخراج شده‌ی شیلد که از 15 کشور فراریه؟ 346 00:21:57,490 --> 00:22:00,075 اون جنازه‌ی اونجا نصف بوداپست رو نابود کرد (آنتونیا دریکوف- تسک‌مستر) 347 00:22:00,076 --> 00:22:02,119 اینطوری درباره‌ش صحبت نکن 348 00:22:02,120 --> 00:22:03,788 "و تو، آدمکش سابق "اتاق قرمز 349 00:22:03,789 --> 00:22:05,915 خدا می‌دونه دستت به خون کیا آلوده ست 350 00:22:05,916 --> 00:22:07,377 خیلی خنده دار بود 351 00:22:07,378 --> 00:22:08,753 خصوصاً از طرف یه کاپیتان امریکای بنجل 352 00:22:08,754 --> 00:22:10,212 باید به عرض‌تون برسونم ...که من در واقع 353 00:22:10,213 --> 00:22:11,672 کاپیتان امریکای رسمی‌ بودم ...پس 354 00:22:11,673 --> 00:22:13,258 آره، مثلاً برای دو ثانیه 355 00:22:13,259 --> 00:22:16,304 قبل از اینکه جلوی چشم همه یه مرد بی گناه رو در خیابون بکشی (سریال شاهین و سرباز زمستانی) 356 00:22:16,305 --> 00:22:18,097 درست نمی‌گم؟ - واقعاً؟ "بی گناه" رو تعریف کن 357 00:22:18,098 --> 00:22:20,767 هی ببین، من یه کهنه سرباز با مدال هستم، خب؟ 358 00:22:20,768 --> 00:22:22,685 یه زن دوست‌داشتنی و یه پسر دارم 359 00:22:22,686 --> 00:22:25,398 بیاین روراست باشیم شما فقط مزدورهای دوزاری هستین، خب؟ 360 00:22:25,399 --> 00:22:27,983 پس من... معلومه که من قرار بوده شما رو دستگیر کنم 361 00:22:28,986 --> 00:22:31,570 بامزه بود. ممنون. بهش احتیاج داشتیم 362 00:22:33,449 --> 00:22:37,203 یه لحظه اینجا تنش خیلی بالا گرفته بود 363 00:22:39,375 --> 00:22:42,040 من بدون تموم کردن ماموریتم اینجا رو ترک نمی‌کنم 364 00:22:42,041 --> 00:22:44,422 والنتینا بهم تضمین یه پرونده‌ی پاک رو داده 365 00:22:44,423 --> 00:22:46,339 و منم قرار نیست گند بزنم بهش 366 00:22:46,340 --> 00:22:50,050 اما این پسر عجیب و غریب ...قسمتی از کار نبود، پس باید بدونم 367 00:22:52,221 --> 00:22:53,804 تو چطور وارد شدی؟ 368 00:22:54,891 --> 00:22:56,809 من... من یادم نمیاد 369 00:22:59,313 --> 00:23:00,605 جواب فوق‌العاده‌ای بود 370 00:23:00,606 --> 00:23:02,816 بسیارخب... خودتون رو ببندین 371 00:23:02,817 --> 00:23:05,235 عجب. نه - خدای من - 372 00:23:05,236 --> 00:23:07,113 و خدانگهدار 373 00:23:26,553 --> 00:23:28,303 شما هم شنیدین؟ 374 00:23:31,645 --> 00:23:34,063 محشر نیست؟ به سلامتی 375 00:23:34,064 --> 00:23:36,481 "و اون گفت " نه وقتی من مسئولم 376 00:23:42,448 --> 00:23:43,866 نماینده‌ی کنگره گری - !هی - 377 00:23:43,867 --> 00:23:45,326 یه نقشه دارم 378 00:23:45,327 --> 00:23:47,120 یا خدا، باکی 379 00:23:48,080 --> 00:23:50,163 دستیاره، انعطاف پذیره 380 00:23:50,164 --> 00:23:52,920 انعطاف پذیر؟ آه - آره - 381 00:23:52,921 --> 00:23:54,420 یعنی خوبه 382 00:23:54,421 --> 00:23:57,297 اما دفعه‌ی بعدی چطوره مثل آدم‌های معمولی بهم پیامک بدی؟ 383 00:23:57,298 --> 00:23:58,842 ببین، اینجا جامون امنه ما در نقطه کوریم. خب؟ 384 00:23:58,843 --> 00:24:00,179 دور از اون دوربین‌ها 385 00:24:00,180 --> 00:24:01,929 صبر کن، خب؟ 386 00:24:01,930 --> 00:24:04,598 ما نیاز نداریم که در تاریکی نقشه بکشیم 387 00:24:04,599 --> 00:24:06,143 یا هر کاری که شما انجام میدین 388 00:24:06,144 --> 00:24:07,811 صبر کنم؟ تو نمی‌دونی چه کارهایی از وال برمیاد 389 00:24:07,812 --> 00:24:09,229 باید سریع عمل کنیم 390 00:24:09,230 --> 00:24:10,773 و دستیاره مردده 391 00:24:10,774 --> 00:24:12,689 بدون یه مدرک قوی 392 00:24:12,690 --> 00:24:15,530 بهترین شانس برای برکناری وال از قدرت توسل به رای هست 393 00:24:15,531 --> 00:24:16,906 و تو می‌تونی در این مورد کمک کنی 394 00:24:16,907 --> 00:24:18,697 و بذاری که سیستم کارش رو انجام بده 395 00:24:18,698 --> 00:24:21,245 سیستمی‌ که هر روز ساعت 4 بعدازظهر تعطیل میشه 396 00:24:21,246 --> 00:24:23,622 ما در وضعیت خوبی هستیم بهت اطمینان میدم 397 00:24:23,623 --> 00:24:27,709 تیمم در حال تهیه یه بسته‌ی جذاب برای جلسه‌ی بعدیه 398 00:24:28,127 --> 00:24:30,837 بسته؟ - آره باکی - 399 00:24:30,881 --> 00:24:32,798 بسته‌ها رو بخون 400 00:24:37,556 --> 00:24:39,182 وقتشه؟ 401 00:24:39,183 --> 00:24:42,059 می‌تونم تایید کنم که تمام مهمان‌ها در جلسه حضور دارن 402 00:24:42,060 --> 00:24:45,064 و طبقه 5 خزانه هم کاملاً مهر و موم شده 403 00:24:45,065 --> 00:24:46,690 بسیارخب پس 404 00:24:47,485 --> 00:24:51,405 بسیارخب، پس بریم سراغ مرحله‌ی آخر؟ ...یا 405 00:24:51,406 --> 00:24:53,200 همه‌ش رو بسوزون 406 00:24:53,201 --> 00:24:54,992 صحیح 407 00:24:55,660 --> 00:24:58,161 مطــ... مطمئنی؟ - خدای من - 408 00:24:58,664 --> 00:25:00,248 هی 409 00:25:00,249 --> 00:25:02,878 چه بحث کار باشه یا نباشه حداقل میشه لطفاً یه خرده بهش احترام بذاری؟ 410 00:25:02,879 --> 00:25:04,712 آره، خدایا 411 00:25:05,129 --> 00:25:06,754 یه لحظه صبر کن 412 00:25:07,633 --> 00:25:09,844 چیه؟ می‌خواست دست من باشه 413 00:25:09,845 --> 00:25:11,344 بهش احتیاج دارم 414 00:25:15,143 --> 00:25:16,437 این دیگه چه کوفتیه؟ 415 00:25:16,438 --> 00:25:18,520 صداش شبیه به کاغذخردکن نیست 416 00:25:18,855 --> 00:25:20,855 شبیه صدای کوره‌ی آتیشه 417 00:25:21,610 --> 00:25:23,067 دو دقیقه 418 00:25:23,068 --> 00:25:25,195 بعدش پرونده‌ی والنتینا کاملاً پاک میشه 419 00:25:25,196 --> 00:25:27,239 تو که مطمئن نیستی ممکنه برای هر چیزی بشه 420 00:25:27,240 --> 00:25:28,906 ممکنه برای وقتی باشه که اونا برای خارج کردن من میان دنبالم 421 00:25:28,907 --> 00:25:30,243 حسش نمی‌کنی؟ 422 00:25:30,244 --> 00:25:34,287 که دما داره بدجوری میره بالا انگار که بخاطر گرما باشه؟ 423 00:25:36,083 --> 00:25:37,335 بسیارخب، یه کوره‌ی آتیشه 424 00:25:37,336 --> 00:25:39,504 آه پسر راه خوبی برای مردن نیست 425 00:25:39,505 --> 00:25:41,088 خب، تو دوست داری امروز چطور بمیری، باب؟ 426 00:25:41,089 --> 00:25:42,465 بسیارخب، خانم روح 427 00:25:42,466 --> 00:25:43,883 ایوا - حتماً، هرچی، برام مهم نیست - 428 00:25:43,884 --> 00:25:45,220 باید تو رو از اون دیوار عبور بدیم 429 00:25:45,221 --> 00:25:46,554 تا بتونی در رو باز کنی 430 00:25:46,555 --> 00:25:48,889 همین الان تلاشش رو کرد - می‌دونم که کرد - 431 00:25:48,890 --> 00:25:50,557 اما ما که سعی نکرده بودیم مانع صوتی رو خاموش کنیم 432 00:25:50,558 --> 00:25:54,231 خب، اگه اون رو فقط برای اون ساخته باشن 433 00:25:54,232 --> 00:25:56,898 باید یه منبع نیروی مستقل داشته باشه 434 00:25:57,359 --> 00:25:59,401 بجنبین. بیاین بریم 435 00:26:02,323 --> 00:26:03,949 ما... ما دقیقاً دنبال چی می‌گردیم؟ 436 00:26:03,950 --> 00:26:06,617 ما دنبال سوالات غیراحمقانه هستیم، باب 437 00:26:19,803 --> 00:26:21,635 فکر کنم پیداش کردم 438 00:26:22,223 --> 00:26:23,682 !برو کنار 439 00:26:26,393 --> 00:26:27,520 می‌تونم از کار بندازمش 440 00:26:27,521 --> 00:26:29,103 !برو کنار 441 00:26:30,566 --> 00:26:31,651 اینم جواب میده البته امیدوارم 442 00:26:31,652 --> 00:26:33,610 برو، برو، برو 443 00:26:47,794 --> 00:26:49,711 بنظرتون برمی‌گرده؟ 444 00:26:50,338 --> 00:26:52,882 باید می‌دونستم اینطوری میشه 445 00:27:21,500 --> 00:27:23,500 یلنا؟ 446 00:27:26,042 --> 00:27:27,875 یلنا؟ 447 00:27:31,542 --> 00:27:33,750 !یلنا، بجنب 448 00:27:37,435 --> 00:27:39,020 چی؟ 449 00:27:39,500 --> 00:27:42,083 ناهار به زودی تموم میشه 450 00:27:42,625 --> 00:27:44,958 چرا ما رو به این جای دور آوردی؟ 451 00:27:45,042 --> 00:27:46,958 !آنیا، بیا این سمت 452 00:27:48,551 --> 00:27:50,258 نه 453 00:27:56,194 --> 00:27:58,156 متاسفم 454 00:28:06,989 --> 00:28:09,291 [ دوشیزه‌ی برفی ] 455 00:28:09,292 --> 00:28:14,167 آفرین یلنا، اولین امتحانت حالا کامل شد 456 00:28:39,177 --> 00:28:40,719 خوبی؟ 457 00:28:41,805 --> 00:28:43,932 آره، خوبم 458 00:28:47,020 --> 00:28:49,773 هی. فکر نمی‌کردم که بر‌گردی ممنون 459 00:28:49,774 --> 00:28:52,733 مجبور بودم یکی برق آسانسور رو قطع کرد 460 00:28:54,947 --> 00:28:56,197 چه شب دلچسبی بود 461 00:28:56,198 --> 00:28:58,033 خوشحالم که اینجام، می‌دونی؟ 462 00:28:59,285 --> 00:29:00,617 بسیارخب، چیه مل؟ 463 00:29:00,618 --> 00:29:02,622 بگو دیگه، چی شده؟ 464 00:29:02,623 --> 00:29:05,582 آ... قضیه مهموناتون 465 00:29:05,583 --> 00:29:08,963 اونا یه جوری از هدیه‌ی خونه‌ی گرم و نرم‌تون در رفتن 466 00:29:08,964 --> 00:29:11,965 آه، بی‌خیال - ...و ... آیا ممکنه - 467 00:29:11,966 --> 00:29:15,467 اونا شاید یه جوری علیه شما متحد شده باشن؟ 468 00:29:16,555 --> 00:29:20,268 مل. اونا یه مشت بازنده‌ی درب و داغونن 469 00:29:20,269 --> 00:29:23,394 تراژدی ضداجتماعی به شکل انسانی‌ش هستن 470 00:29:23,395 --> 00:29:24,899 می‌دونی، راستش 471 00:29:24,900 --> 00:29:27,942 فکر نکنم در کار گروهی هیچ کسی مزخرف‌تر از اونا باشه 472 00:29:27,943 --> 00:29:30,069 خدای من - صحیح - 473 00:29:30,070 --> 00:29:31,405 ...فقط موضوع اینه که 474 00:29:31,406 --> 00:29:35,117 چیه؟ - اونا دارن با هم کار می‌کنن - 475 00:29:37,538 --> 00:29:39,081 چی؟ 476 00:29:41,210 --> 00:29:42,961 این مرتیکه دیگه کیه؟ 477 00:29:43,170 --> 00:29:44,503 اصلاً نمی‌دونم 478 00:29:44,504 --> 00:29:47,090 مشخصات این ناشناس رو می‌خوام 479 00:29:47,091 --> 00:29:49,093 می‌خوام بدونم چطور این پسرک 480 00:29:49,094 --> 00:29:52,222 تونسته به قلعه‌ای که قرار بود نفوذناپذیر باشه وارد شده 481 00:29:52,223 --> 00:29:53,807 اطاعت - و به هولت زنگ بزن - 482 00:29:53,808 --> 00:29:55,768 مختصات خزانه رو بهش بده 483 00:29:55,769 --> 00:29:57,811 می‌خوام یه تیم کامل حمله بسیج بشن 484 00:29:57,812 --> 00:30:00,023 باید همین الان تمومش کنیم - بسیارخب - 485 00:30:00,024 --> 00:30:01,649 الان زنگ می‌زنم 486 00:30:02,277 --> 00:30:05,195 هولت؟ مل هستم آماده‌ی دریافت مختصاتی؟ 487 00:30:15,120 --> 00:30:16,957 ...من سعی داشتم کمک کنم 488 00:30:16,958 --> 00:30:19,501 همه دلیلی برای بودن در اینجا دارن به جز این یارو 489 00:30:19,502 --> 00:30:21,168 هی بابی؟ 490 00:30:21,169 --> 00:30:23,587 کمتر با خودت حرف بزن بیشتر با ما حرف بزن 491 00:30:25,675 --> 00:30:27,258 از این مزخرف خسته شدم - هی واکر - 492 00:30:27,259 --> 00:30:29,261 همین الان میگی چطوری اومدی این تو، لعنتی 493 00:30:29,262 --> 00:30:32,347 قسم می‌خورم که... فقط اینجا از خواب بیدار شدم 494 00:30:32,348 --> 00:30:34,766 یه دقیقه قبلش داشتم برای یه مطالعه‌ی پزشکی 495 00:30:34,767 --> 00:30:36,850 خون می‌دادم و بعدش دیدم اینجام 496 00:30:36,851 --> 00:30:39,187 در حالی که پیژامه پوشیدم و نمی‌دونم چه اتفاقی داره میفته 497 00:30:39,188 --> 00:30:40,815 بسیارخب، نشونم بده کجا از خواب بیدار شدی 498 00:30:40,816 --> 00:30:42,773 اون... اونجا 499 00:30:42,774 --> 00:30:45,775 جایی که همه چی آتیش گرفته واقعاً قانع‌کننده‌ست 500 00:30:45,776 --> 00:30:46,820 واکر، آروم باش 501 00:30:46,821 --> 00:30:48,487 تو هیچی یادت نیست؟ 502 00:30:48,488 --> 00:30:49,655 روی سرت کیسه کشیده باشن؟ 503 00:30:49,656 --> 00:30:51,614 توی گردنت سوزن زده باشن؟ - نه - 504 00:30:51,615 --> 00:30:54,325 احساس خفگی؟ فشار عصبی؟ - نه - 505 00:30:54,996 --> 00:30:56,829 فکر کنم فقط یه آدم معمولیه 506 00:30:56,830 --> 00:30:58,540 اگه یه آدم معمولی خیلی چیزها می‌دونه 507 00:30:58,541 --> 00:31:00,207 اگه یه ماموره، خیلی مزخرفه 508 00:31:00,208 --> 00:31:01,750 در هر دو حالت من که میگم بندازیمش توی آتیش 509 00:31:06,171 --> 00:31:09,633 ببخشید... ببین تو گفتی کاپیتان امریکایی؟ 510 00:31:10,427 --> 00:31:12,261 چرا داری می‌خندی؟ 511 00:31:12,972 --> 00:31:15,848 چون یه عوضی هستی 512 00:31:15,890 --> 00:31:17,558 می‌دونی؟ 513 00:31:21,896 --> 00:31:24,731 ...آره بامزه‌ست. می‌دونی 514 00:31:26,985 --> 00:31:29,028 !هی. هی !باشه، باشه 515 00:31:29,029 --> 00:31:30,655 هی، هی، هی 516 00:31:30,656 --> 00:31:32,782 واسه‌ی هم شاخ و شونه کشیدیم 517 00:31:32,783 --> 00:31:34,368 خیلی هم خوش گذشت 518 00:31:34,369 --> 00:31:35,743 تو برو اونور 519 00:31:35,744 --> 00:31:38,037 باب، باهام بیا 520 00:31:39,582 --> 00:31:41,582 بیا اینجا 521 00:31:41,583 --> 00:31:44,709 صدمه دیدی؟ - نه، خوبم، خوبم - 522 00:31:45,919 --> 00:31:47,589 بنظر که خوب نمیای 523 00:31:47,590 --> 00:31:50,341 آره خب، ما تازه همدیگه رو دیدیم ...این 524 00:31:50,550 --> 00:31:52,092 من کلاً همینطوریم 525 00:31:52,093 --> 00:31:53,594 آه 526 00:31:54,136 --> 00:31:56,014 حرف زدن با خودت؟ 527 00:31:56,015 --> 00:31:57,556 آره 528 00:31:57,557 --> 00:31:59,223 اون حالت احساسی و تهاجمی؟ - ...منظورم اینه که - 529 00:31:59,224 --> 00:32:02,269 اون... اون یارو از اولش رفتارش باهام کیری بود 530 00:32:02,270 --> 00:32:04,022 آه، می‌فهمم. اون عوضیه 531 00:32:04,023 --> 00:32:08,317 ولی باید با همدیگه کار کنیم ...تا از اینجا خارج بشیم، پس 532 00:32:09,109 --> 00:32:11,862 خب، شما باید بدون من برین اینطوری آسون‌تره 533 00:32:11,863 --> 00:32:13,781 آه، نه، تو این پایین می‌میری 534 00:32:13,782 --> 00:32:16,365 آره، خب، مهم نیست ...یعنی 535 00:32:16,366 --> 00:32:20,037 فکر کنم اگه همینجا بمونم برای همه بهتره 536 00:32:23,208 --> 00:32:25,043 خب... ببین درکت می‌کنم 537 00:32:25,044 --> 00:32:27,503 ما همه‌مون بعضی وقت‌ها حس مزخرفی داریم 538 00:32:27,504 --> 00:32:30,505 ...و حس تنهایی درک می‌کنم درکش می‌کنم 539 00:32:30,506 --> 00:32:35,176 و اون... اون تاریکی حسابی مرگ‌آور میشه 540 00:32:35,177 --> 00:32:38,971 ...و بعدش شبیه یه 541 00:32:41,601 --> 00:32:43,185 یه خلأ میشه 542 00:32:45,938 --> 00:32:48,481 آره. یه خلأ 543 00:32:51,984 --> 00:32:53,944 چطور باهاش کنار میای؟ 544 00:32:58,118 --> 00:33:03,413 می‌ریزش تو خودت فقط... هلش می‌دی پایین 545 00:33:04,958 --> 00:33:06,709 عالیه. واقعاً نصیحت خوبی بود 546 00:33:06,710 --> 00:33:09,542 خواهش می‌کنم 547 00:33:12,298 --> 00:33:13,631 روان‌درمانی تموم شد؟ 548 00:33:13,632 --> 00:33:15,590 فکر کنم یه راه خروج پیدا کردم 549 00:33:17,261 --> 00:33:21,014 ببین، همه‌مون تنهاییم 550 00:33:21,140 --> 00:33:22,682 همه‌مون 551 00:33:22,683 --> 00:33:24,183 بیا فقط کنار هم بمونیم 552 00:33:24,184 --> 00:33:26,894 تا زمانی که به سطح برسیم و بعدش 553 00:33:26,895 --> 00:33:28,479 می‌تونی با ابرسرباز دعوا کنی 554 00:33:28,480 --> 00:33:30,147 خودتو به کشتن بدی برام مهم نیست 555 00:33:30,148 --> 00:33:31,564 خب؟ 556 00:33:32,734 --> 00:33:35,613 خب. آره 557 00:33:40,242 --> 00:33:43,870 ...اگر متن استیضاح تصویب شود 558 00:33:44,663 --> 00:33:46,413 بسته‌های احمقانه 559 00:33:52,963 --> 00:33:55,798 وای خدا. چقدر خسته‌کننده 560 00:33:59,011 --> 00:34:00,010 الو؟ 561 00:34:00,011 --> 00:34:02,845 سلام. منم... مل 562 00:34:03,015 --> 00:34:05,558 مل. سلام 563 00:34:06,142 --> 00:34:08,102 تماس گرفتی - آره - 564 00:34:08,103 --> 00:34:13,358 می‌دونم تازه اومدی واشنگتن و می‌خوام... شبکه‌سازی کنم 565 00:34:14,736 --> 00:34:16,736 شبکه‌سازی؟ - اهممم - 566 00:34:18,113 --> 00:34:19,781 خب... درباره‌ی کار جدیدت چه حسی داری؟ 567 00:34:19,782 --> 00:34:23,158 آه، عالیه. عاشقشم 568 00:34:23,159 --> 00:34:25,576 می‌دونی، اون تاریخ باستانی نیست 569 00:34:26,497 --> 00:34:29,124 وقتی بیگانه‌ها اومدن من دبیرستانی بودم 570 00:34:29,374 --> 00:34:31,834 و انتقام‌جویان 571 00:34:31,960 --> 00:34:33,545 دبیرستان، ‌ها؟ 572 00:34:33,546 --> 00:34:35,422 من... 90 سالم بود 573 00:34:36,714 --> 00:34:39,800 عجیبه که حالا همه چی تموم شده نه؟ 574 00:34:39,801 --> 00:34:43,055 منظورم اینه که انتقام‌جویان رفتن 575 00:34:43,056 --> 00:34:45,640 دیگه هیچکس نمیاد که نجات‌مون بده 576 00:34:45,641 --> 00:34:48,601 شاید ما بتونیم آدم‌هایی باشیم که برای نجات میان 577 00:34:48,602 --> 00:34:51,521 فقط بیا و علیه‌ش شهادت بده 578 00:34:52,313 --> 00:34:54,231 تو حتماً رئیسم رو نمی‌شناسی 579 00:34:54,232 --> 00:34:55,397 می‌تونیم ازت محافظت کنیم 580 00:34:55,398 --> 00:34:56,902 آه، می‌تونین؟ 581 00:34:56,903 --> 00:34:58,902 این حرف رو یه نماینده‌ی جدید کنگره می‌زنه 582 00:34:58,903 --> 00:35:02,073 که هنوز یه لایحه هم تصویب نکرده یا سرباز زمستانی؟ 583 00:35:02,074 --> 00:35:05,117 بیخیال مل، فقط یه چیزی بهم بده 584 00:35:06,619 --> 00:35:08,496 هی... می‌تونی رد تلفنم رو بزنی، نه؟ 585 00:35:08,497 --> 00:35:11,498 آره می‌تونم ولی دیگه از این کارها نمی‌کنم 586 00:35:11,499 --> 00:35:14,626 ممنون نماینده‌ی کنگره شب خوبی داشته باشی 587 00:35:26,932 --> 00:35:28,432 خب 588 00:35:29,226 --> 00:35:31,643 هیچکدوممون پرواز نمی‌کنیم؟ 589 00:35:32,687 --> 00:35:34,896 چیه؟ همه‌مون فقط مشت می‌زنیم و شلیک می‌کنیم؟ 590 00:35:34,897 --> 00:35:38,525 بسیارخب، نگران نباشین بذارینش بعهده‌ی من 591 00:35:48,870 --> 00:35:50,871 باید دوباره امتحان کنی 592 00:35:50,872 --> 00:35:53,082 عمق اینجا خیلی زیاده 593 00:35:55,210 --> 00:35:57,837 هی، خب، چرا تو از دیوار بالا نمیری 594 00:35:57,838 --> 00:35:59,297 و از این کارها 595 00:35:59,298 --> 00:36:00,882 و بعدش یه طناب برامون نمی‌ندازی؟ 596 00:36:00,883 --> 00:36:03,424 آره - ...آره... باشه، خب، اول از همه - 597 00:36:03,425 --> 00:36:05,093 یکی غیر از تو باید این رو بخواد 598 00:36:05,094 --> 00:36:07,053 دوم، من باید بدونم که کجا میرم 599 00:36:07,054 --> 00:36:08,512 چون هیچوقت نتونستم بیشتر از یه دقیقه این حالت رو حفظ کنم 600 00:36:08,513 --> 00:36:10,015 وگرنه فقط در اقیانوسی از خاک گم میشم 601 00:36:10,016 --> 00:36:11,224 و بعدش له میشم و می‌میرم 602 00:36:11,225 --> 00:36:12,685 خب؟ - فکر بدی نیست - 603 00:36:12,686 --> 00:36:15,937 آه، خفه‌خون بگیر - خدای من، چقدر ما داغونیم - 604 00:36:16,646 --> 00:36:18,189 ...آ 605 00:36:18,565 --> 00:36:20,274 من یه فکری دارم 606 00:36:22,111 --> 00:36:23,195 راست 607 00:36:23,196 --> 00:36:24,278 چپ 608 00:36:24,279 --> 00:36:25,362 راست 609 00:36:25,363 --> 00:36:27,699 اه. کدوم یکی‌تون خیس عرقه؟ 610 00:36:27,700 --> 00:36:29,368 من... گرمم شده. ببخشید 611 00:36:29,369 --> 00:36:31,286 یکی یه کون عجیب و سفت داره 612 00:36:31,287 --> 00:36:33,203 کون من نیست. لباسمه 613 00:36:33,204 --> 00:36:35,875 خب، باید یه لباس جدید بگیری 614 00:36:35,876 --> 00:36:37,374 بابت ناراحتی که درست کردم عذر می‌خوام 615 00:36:37,375 --> 00:36:39,753 یعنی من کل عمرم رو در آزمایشگاه گذروندم 616 00:36:39,754 --> 00:36:41,128 همیشه به یه ماشین وصل بودم 617 00:36:41,129 --> 00:36:42,964 تا بتونم یه قفس فیزیکی بسازم 618 00:36:42,965 --> 00:36:44,382 تا نذارم این بدن مادی‌م از هم متلاشی بشه 619 00:36:44,383 --> 00:36:45,716 پس آره، بابتش عذر می‌خوام 620 00:36:45,717 --> 00:36:49,136 شما که نمی‌خواین بازی کی بدبخت‌تر بوده رو شروع کنین 621 00:36:49,137 --> 00:36:50,514 وگرنه من برنده میشم 622 00:36:50,515 --> 00:36:52,807 یه بچه آدمکش به بردگی کشیده شده اینجاست 623 00:36:52,808 --> 00:36:55,267 خب، تو فقط یه بچه بودی ...پس 624 00:36:55,268 --> 00:36:56,895 آه، پس یعنی چیز خوبیه؟ 625 00:36:56,896 --> 00:36:58,397 فقط فکر می‌کنم خوبه بدونی 626 00:36:58,398 --> 00:36:59,440 که فرق خوب و بد رو نمی‌دونستی 627 00:36:59,441 --> 00:37:01,523 ممنون. حالم خیلی بهتر شد 628 00:37:01,524 --> 00:37:03,526 هی، بس کن 629 00:37:10,075 --> 00:37:11,658 ...آ 630 00:37:12,536 --> 00:37:13,578 بسیارخب 631 00:37:13,579 --> 00:37:16,497 بسیارخب - آماده؟ - 632 00:37:17,498 --> 00:37:19,624 راست. وای خدا 633 00:37:21,754 --> 00:37:23,254 خدای من. چرا نفست رو حبس می‌کنی؟ 634 00:37:23,255 --> 00:37:25,464 خواهش می‌کنم موقع کار نفست رو حبس نکن 635 00:37:25,465 --> 00:37:27,258 همون آدم ناشناسه 636 00:37:27,259 --> 00:37:29,344 اون مال پروژه‌ی سنتری‌ه 637 00:37:29,345 --> 00:37:33,806 نه، هر کسی که در پروژه‌ی سنتری‌ بوده مُرده، مل 638 00:37:33,807 --> 00:37:36,350 بخاطر همین الان در این وضعیت مزخرفیم 639 00:37:36,351 --> 00:37:39,436 آره، اما ببین. ایناهاش 640 00:37:39,437 --> 00:37:42,900 رابرت رینولدز وارد برنامه پیش آزمایش در مالزی شده 641 00:37:42,901 --> 00:37:45,777 و قبل از اون هم دوران خیلی سختی داشته 642 00:37:45,778 --> 00:37:47,820 یکی از سوژه‌های آزمایش 643 00:37:47,821 --> 00:37:49,446 چطوری وارد خزانه‌م شده؟ 644 00:37:49,447 --> 00:37:51,826 قرار بود مرده باشه 645 00:37:51,827 --> 00:37:54,327 تو با بقیه‌ی شواهد پرتش کردی دور 646 00:37:55,536 --> 00:37:59,165 اگه از اون پروسه زنده مونده ...یعنی 647 00:37:59,166 --> 00:38:02,502 آره. ممکنه واقعاً کار کنه 648 00:38:04,294 --> 00:38:05,963 وای خدا 649 00:38:09,842 --> 00:38:11,676 احمقانه‌ست حتی نمی‌تونم کف رو ببینم 650 00:38:11,677 --> 00:38:13,554 میشه الان راجع به اینکه در چه ارتفاعی هستیم، حرف نزنیم؟ 651 00:38:13,555 --> 00:38:15,264 من زیاد میونه‌ای با ارتفاع ندارم 652 00:38:15,598 --> 00:38:17,350 هی، فکر کنم می‌تونم در رو ببینم 653 00:38:18,268 --> 00:38:20,478 آره، آره - خب. خب - 654 00:38:20,479 --> 00:38:23,940 آ... حالا چی؟ 655 00:38:24,400 --> 00:38:29,153 آ... فکر کنم یکی از ما باید اول 656 00:38:29,905 --> 00:38:31,280 بره 657 00:38:32,158 --> 00:38:34,575 بعدش بقیه‌ی سه نفر بلافاصله میفتن 658 00:38:34,576 --> 00:38:35,993 لعنتی 659 00:38:35,994 --> 00:38:37,620 ببخشید ...آره، گمونم فکر 660 00:38:37,621 --> 00:38:39,079 گمونم فکر اینجاش رو نکرده بودم 661 00:38:39,080 --> 00:38:40,914 عجب فکر بکری، بابی 662 00:38:40,915 --> 00:38:43,334 همیشه فقط وضعیت رو بدتر می‌کنم - این چکمه‌های لعنتی - 663 00:38:43,335 --> 00:38:45,128 فکر نکنم بیشتر از این بتونم خودم رو نگه دارم 664 00:38:45,129 --> 00:38:46,503 بسیارخب، باتومت رو بده من 665 00:38:46,504 --> 00:38:47,962 می‌تونم بهش برسم - چی؟ - 666 00:38:47,963 --> 00:38:49,089 آره - محاله - 667 00:38:49,090 --> 00:38:50,133 تو ما رو ول می‌کنی و میری 668 00:38:50,134 --> 00:38:51,425 بسیارخب 669 00:38:51,426 --> 00:38:52,802 ما رو بچرخون 670 00:38:52,803 --> 00:38:54,178 و بعدش می‌تونم... همه‌مون رو بهم وصل کنیم 671 00:38:54,179 --> 00:38:56,181 من خودمون رو نمی‌چرخونم. خب؟ 672 00:38:56,182 --> 00:38:57,221 یکی باید اول بره 673 00:38:57,222 --> 00:38:58,891 خیار، خیار، خیار 674 00:38:58,892 --> 00:39:00,684 چه غلطی داره می‌کنه؟ 675 00:39:00,685 --> 00:39:01,977 تو دوران بچگیم، یکی بهم گفته که می‌تونی جلوی عطسه رو 676 00:39:01,978 --> 00:39:03,311 با منحرف کردن ذهنت بگیری 677 00:39:03,312 --> 00:39:04,479 همیشه فریاد می‌زنم خیار 678 00:39:04,480 --> 00:39:06,190 خب - باید عطسه کنم - 679 00:39:06,191 --> 00:39:07,901 اما اگه عطسه کنم کنترلم رو از دست میدم 680 00:39:07,902 --> 00:39:09,486 این دیوونگیه، خب؟ من می‌تونم همه‌مون رو خارج کنم 681 00:39:09,487 --> 00:39:10,611 فقط باید اول برم - نه - 682 00:39:10,612 --> 00:39:11,612 باید راه دیگه‌ای باشه 683 00:39:11,613 --> 00:39:13,906 آه، نه 684 00:39:13,907 --> 00:39:16,075 !خیار! خیار - !خیار! خیار - 685 00:39:16,076 --> 00:39:19,119 !خب! بی‌خیال !فقط این رو بده من. خودم حلش می‌کنم 686 00:39:33,092 --> 00:39:35,009 ای عوضی خودخواه 687 00:39:35,010 --> 00:39:36,845 با این حال، همه‌مون سالمیم 688 00:39:36,846 --> 00:39:38,555 من یه تصمیم راهبردی گرفتم 689 00:39:38,556 --> 00:39:41,558 تا امنیت خودم رو تامین کنم و از امنیت شما هم مطمئن بشم 690 00:39:42,518 --> 00:39:44,771 به‌نظرم که دارین نمک‌نشناسی می‌کنین ...ولی 691 00:39:44,772 --> 00:39:46,355 می‌تونی بیای، بابی؟ 692 00:39:48,316 --> 00:39:51,611 بنظر میاد تو روز تمرین بازو، پا و سینه، غایب بودی 693 00:40:01,454 --> 00:40:04,039 جان؟ - چیه؟ - 694 00:40:05,374 --> 00:40:07,251 مراقبشی؟ 695 00:40:07,252 --> 00:40:09,961 چیه؟ هستم دیگه مراقبشم 696 00:40:14,224 --> 00:40:18,088 سقوط یک قهرمان داستان جان والکر 697 00:40:21,141 --> 00:40:22,850 جان - چیه اولیویا؟ چیه؟ - 698 00:40:22,851 --> 00:40:25,144 خواهش می‌کنم - مراقبشم. حالش خوبه - 699 00:40:25,145 --> 00:40:26,728 سرت تو گوشیته 700 00:40:27,313 --> 00:40:29,356 ببین، اگه خوشت نمیاد اینطوری ...انجامش بدم 701 00:40:29,357 --> 00:40:31,733 خودت انجامش بده خب؟ 702 00:40:37,241 --> 00:40:40,035 چیزی نیست. چیزی نیست 703 00:40:43,748 --> 00:40:45,291 واکر 704 00:40:46,709 --> 00:40:49,670 آ... چه غلطی داری می‌کنی؟ 705 00:40:58,556 --> 00:41:00,557 من خوبم 706 00:41:03,229 --> 00:41:05,354 بسیارخب بیاین از اینجا بریم 707 00:41:23,751 --> 00:41:25,586 خب، باید یه نقشه‌ای بکشیم 708 00:41:25,587 --> 00:41:27,419 این کارو می‌کنیم - الان تو رئیس شدی؟ چه جالب - 709 00:41:27,420 --> 00:41:29,255 آره، این تنها شانس ما ...برای خروج از اینجاست، پس 710 00:41:29,256 --> 00:41:31,259 خب، من که فکر کنم تسلیم بشم، احتمالاً 711 00:41:31,260 --> 00:41:32,636 بسیارخب باشه هر کسی برای خودش 712 00:41:32,637 --> 00:41:34,136 چرا تو باید مسئول باشی؟ 713 00:41:34,137 --> 00:41:35,720 تو اونجا تقریباً همه‌مون رو به کشتن دادی 714 00:41:35,721 --> 00:41:37,516 خب، ببینین من در سنگرهای هر کشوری 715 00:41:37,517 --> 00:41:39,226 ،در این سیاره که جنگ زده بوده بودم 716 00:41:39,227 --> 00:41:40,852 و خدا می‌دونه چند تا گروگان رو نجات دادم 717 00:41:40,853 --> 00:41:42,728 و با دو تا رئیس جمهور امریکا دست دادم 718 00:41:42,729 --> 00:41:44,607 ...دیگه چی؟ آ 719 00:41:44,608 --> 00:41:46,358 قهرمان تیم ایالتی دبیرستان ...برای سال‌های سال سال سال 720 00:41:46,359 --> 00:41:48,152 "آفرین تیم "خرس‌ها 721 00:41:48,153 --> 00:41:51,112 آه، عجب. وقتی 5 ساله بودم در یه تیم فوتبال کودکان 722 00:41:51,113 --> 00:41:52,908 به اسم "آذرخش‌های دره‌ی چساپیک غربی" بودم (در اوهایو) 723 00:41:52,909 --> 00:41:54,618 که حامی‌ش لاستیک‌فروشی "شین" بود 724 00:41:54,619 --> 00:41:56,994 ما هیچ بازی‌ای رو نبردیم ...و یه بار، یه دختره به اسم میندی 725 00:41:56,995 --> 00:41:58,828 وسط زمین بازی رید 726 00:41:58,829 --> 00:42:01,543 کس دیگه ای داستان های بی فایده از بچگی‌ش داره که بگه؟ 727 00:42:01,544 --> 00:42:03,502 من در یه زندان آزمایشگاهی بزرگ شدم 728 00:42:03,503 --> 00:42:05,963 یه معتاد به شیشه که با لباس مرغی تبلیغات می‌کردم 729 00:42:05,964 --> 00:42:08,300 یه کار تابستونی بود 730 00:42:08,301 --> 00:42:09,759 صحیح. بسیارخب، نقشه اینه 731 00:42:09,760 --> 00:42:12,011 ما یه انفجار راه میندازیم تا اونا رو بکشونیم داخل 732 00:42:12,012 --> 00:42:13,929 نه، یه انفجار متغیرهای خیلی زیادی داره 733 00:42:13,930 --> 00:42:15,599 دوربین‌های دید در شب‌شون رو روشن می‌کنن 734 00:42:15,600 --> 00:42:17,184 تو حساب تیم اول رو برس اما منتظرم می‌مونی 735 00:42:17,185 --> 00:42:18,727 تا نیروهای باقیمونده رو کور کنم 736 00:42:18,728 --> 00:42:19,811 فقط منتظرت بمونم؟ 737 00:42:19,812 --> 00:42:21,396 فقط وقتی جواب میده که منتظر بمونی 738 00:42:21,397 --> 00:42:22,691 نقشه‌ی وحشتناکیه 739 00:42:22,692 --> 00:42:25,319 ایوا، تو... یه وسیله برای فرار پیدا کن 740 00:42:28,365 --> 00:42:30,033 آ... من چی؟ 741 00:42:31,159 --> 00:42:34,161 تو پشت من می‌مونی، باب 742 00:42:36,456 --> 00:42:38,500 بیاین انجامش بدیم 743 00:42:43,006 --> 00:42:44,714 آخرین اخبار؟ 744 00:42:45,050 --> 00:42:46,259 مستقر شدیم خانم 745 00:42:46,260 --> 00:42:47,635 از همه طرف محاصره‌ش کردیم 746 00:42:47,636 --> 00:42:49,177 هیچ راه فراری ندارن 747 00:42:49,178 --> 00:42:50,847 تیم نفوذ جلوی در آماده‌ست 748 00:42:50,848 --> 00:42:53,183 قراره غیرکشنده باشه 749 00:42:53,184 --> 00:42:55,935 غیرکشنده؟ هیچکس بهم نگفته بود قراره غیرکشنده باشه 750 00:42:55,936 --> 00:42:57,562 خب الان بهت میگم هولت 751 00:42:57,563 --> 00:42:59,315 ...آخه 752 00:42:59,316 --> 00:43:01,484 من کلی وقت برای کشیدن یه نقشه‌ی کشنده گذاشتم 753 00:43:01,485 --> 00:43:03,485 پس نقشه رو عوض کن. خب؟ 754 00:43:03,486 --> 00:43:06,322 یکی اونجاست که نمی‌خوام هیچ آسیبی ببینه 755 00:43:06,573 --> 00:43:08,157 !بخوابین 756 00:43:09,953 --> 00:43:11,994 تیم ضربت 4، وارد شین 757 00:43:11,995 --> 00:43:13,871 غیرکشنده 758 00:43:32,686 --> 00:43:35,187 در عرض یه دقیقه همه‌ش روشن میشه 759 00:43:35,688 --> 00:43:37,190 بسیارخب 760 00:43:37,191 --> 00:43:38,609 شاید باید اسلحه داشته باشم؟ 761 00:43:38,610 --> 00:43:40,195 اهمم، نه، فکر نکنم 762 00:43:40,196 --> 00:43:41,612 ...اما ما باید... باید 763 00:43:41,613 --> 00:43:43,154 ما باید بجنگیم، نه؟ ...پس 764 00:43:43,155 --> 00:43:45,575 اهممم. من می‌جنگم تو پشتم می‌مونی 765 00:43:46,786 --> 00:43:48,952 اون درمان‌ها قرار بود من رو بهتر کنه 766 00:43:48,953 --> 00:43:52,414 و نمی‌دونم، حس می‌کنم شاید بتونم کمک کنم 767 00:43:54,294 --> 00:43:58,004 فکر ‌کردم گفتی هیچی راجع به اینا نمی‌دونی 768 00:43:58,005 --> 00:44:00,591 نه، نه خیلی زیاد. فقط یادمه می‌گفتن این برای کساییه که 769 00:44:00,592 --> 00:44:04,053 می‌خوان یه چیز بهتری از خودشون بسازن 770 00:44:04,054 --> 00:44:04,969 اهمم 771 00:44:04,970 --> 00:44:07,471 می‌تونی بهم اعتماد کنی، باب 772 00:44:08,477 --> 00:44:09,811 می‌تونم؟ 773 00:44:10,728 --> 00:44:12,438 نه، نه واقعاً 774 00:44:16,610 --> 00:44:19,570 همیشه... از وقتی بچه بودم این اتفاقات برام میفتاد 775 00:44:19,571 --> 00:44:23,241 یه ... یه لحظه یه اوج می‌گیره و بعدش یه سقوط بزرگ 776 00:44:23,242 --> 00:44:26,118 و بعدش حافظه‌م خالی میشه 777 00:44:27,456 --> 00:44:29,705 ...اما این دفعه، حس کردم که 778 00:44:29,706 --> 00:44:31,459 نمی‌دونم، یه اتفاق بدی افتاد 779 00:44:31,460 --> 00:44:33,003 یا من کار بدی کردم 780 00:44:33,004 --> 00:44:34,838 می‌دونی، همه در اینجا کارهای بدی کردن 781 00:44:34,839 --> 00:44:39,510 ...فکر کنم این یکی کاملاً تازه 782 00:44:40,429 --> 00:44:42,012 چراغ‌ها روشن 783 00:44:44,682 --> 00:44:48,229 نه. چرا... چرا کار نکرد؟ 784 00:44:48,230 --> 00:44:50,229 خب، باید دوباره برقش رو وصل کنی 785 00:44:50,230 --> 00:44:51,730 یعنی باید اونا رو کور کنی 786 00:44:51,731 --> 00:44:53,608 آره، می‌دونم باب - نقشه‌ت این بود - 787 00:44:53,609 --> 00:44:54,819 کمکی نمی‌کنی، باب 788 00:44:54,820 --> 00:44:56,820 بده‌ش به من. دنبالم بیا 789 00:44:56,821 --> 00:44:59,573 اصلاً دلم نمی‌خواد این رو بگم ولی فکر کنم والتر حق داشت 790 00:44:59,574 --> 00:45:01,951 اسمش واکره، باب 791 00:45:03,745 --> 00:45:05,872 لامپ‌ها رو روشن کن، یلنا 792 00:45:10,253 --> 00:45:12,254 همه‌ی کارها رو خودم باید بکنم 793 00:45:19,389 --> 00:45:23,850 تکرار می‌کنم، تانگو، فاکسترات، لیما جواب بدین 794 00:45:26,062 --> 00:45:28,105 تیم بعدی آماده !وارد بشین 795 00:45:32,277 --> 00:45:34,319 کجاست؟ - رفته - 796 00:45:34,821 --> 00:45:37,115 هرکسی برای خودش، نه؟ 797 00:45:37,573 --> 00:45:39,117 لعنتی 798 00:45:55,679 --> 00:45:56,845 !بخواب 799 00:45:56,846 --> 00:45:59,097 می‌تونم کمک کنم - پشتم بمون - 800 00:46:00,557 --> 00:46:02,352 !باب، بمون 801 00:46:05,856 --> 00:46:07,565 حرف گوش نمیدی، باید ببندمت 802 00:46:07,566 --> 00:46:09,651 !نه، وایسا! می‌تونم کمک کنم 803 00:46:14,783 --> 00:46:16,785 این رو بگیر - آرررره! چطور... ازش استفاده کنم؟ - 804 00:46:16,786 --> 00:46:18,328 نشونه بگیر و شلیک کن 805 00:46:18,329 --> 00:46:19,954 لعنت 806 00:46:23,669 --> 00:46:26,545 !ببخشید - !یه خرده بالاتر - 807 00:46:29,631 --> 00:46:32,051 محشر بود - !سمت من نگیر - 808 00:46:32,262 --> 00:46:34,637 !نه! وایسین! شلیک نکنین 809 00:46:34,638 --> 00:46:37,056 وایسین! وایسین! منم !جان! بس کنین 810 00:46:37,057 --> 00:46:39,643 کجا بودی؟ - خودت کجا بودی؟ - 811 00:46:39,644 --> 00:46:41,062 انفجار، سیم‌ها رو سوزونده بود 812 00:46:41,063 --> 00:46:41,936 بهت که گفتم متغیرهاش خیلی زیادن 813 00:46:41,937 --> 00:46:43,604 می‌دونستم 814 00:46:43,605 --> 00:46:45,232 و بعدش، تو صبر نکردی - ...من صبر کردم! و - 815 00:46:45,233 --> 00:46:46,900 اون تو چه خبره؟ 816 00:46:46,901 --> 00:46:48,152 آیا لازمه حمله ی کشنده کنیم؟ 817 00:46:48,153 --> 00:46:50,322 بسیارخب 818 00:46:50,323 --> 00:46:53,532 احتمالاً 60 ثانیه وقت داریم تا آماده بشن 819 00:46:53,533 --> 00:46:55,619 اگه اون خانم روحه کاری که باید می‌کرد رو کرده باشه 820 00:46:55,620 --> 00:46:58,330 شاید همه‌مون زنده از اینجا دربیایم 821 00:47:05,882 --> 00:47:07,841 واقعاً نمی‌خوام بیشتر از این حملم کنین 822 00:47:07,842 --> 00:47:10,969 خفه شو باب تو مجروح شدی، یادته؟ 823 00:47:25,111 --> 00:47:27,114 یه کامیون می‌خوایم 824 00:47:27,323 --> 00:47:28,905 ایوا کجاست؟ 825 00:47:28,906 --> 00:47:32,452 اون رفته. البته که رفته 826 00:47:32,453 --> 00:47:34,328 حالا چی؟ 827 00:47:34,704 --> 00:47:36,872 !هی! سوار شین 828 00:47:39,501 --> 00:47:41,296 این پشت مشکلی برات پیش نمیاد؟ 829 00:47:41,297 --> 00:47:43,798 نه. همه چی مرتبه - واقعاً؟ بسیارخب - 830 00:47:48,220 --> 00:47:50,848 دومین باریه که برمی‌گردی 831 00:47:50,849 --> 00:47:52,389 این تنها راه خروج بود، نه؟ 832 00:47:52,390 --> 00:47:54,644 همین - بسیارخب - 833 00:47:54,645 --> 00:47:56,853 ای لعنت 834 00:47:56,854 --> 00:47:58,774 بسیارخب، بذارین... من صحبت کنم، خب؟ 835 00:47:58,775 --> 00:48:01,109 خدای من - اینم از این - 836 00:48:05,907 --> 00:48:07,657 خودتون رو معرفی کنین، سربازها 837 00:48:07,658 --> 00:48:09,032 بخشی از تیم پزشکی 838 00:48:09,033 --> 00:48:10,786 باید مصدوم رو به بیمارستان ببریم 839 00:48:10,787 --> 00:48:12,579 تیم پزشکی در قسمت شمالیه 840 00:48:12,580 --> 00:48:14,247 نه، تیم پزشکی کفایت نمی‌کنه 841 00:48:14,248 --> 00:48:16,000 به سمت خارج از پایگاه می‌رفتیم 842 00:48:16,001 --> 00:48:19,088 تا زمانی که ماموریت به پایان نرسه هیچکس محدوده رو ترک نمی‌کنه 843 00:48:19,089 --> 00:48:22,172 طبق دستورات نباید هیچ انحرافی از پروتکل داشته باشیم 844 00:48:22,173 --> 00:48:24,424 خودتون رو معرفی کنین 845 00:48:26,930 --> 00:48:30,056 نه - آه، وای، محشر بود - 846 00:48:30,600 --> 00:48:33,186 کلاه‌هاتون رو بردارین و خودتون رو معرفی کنین 847 00:48:33,187 --> 00:48:34,355 !همین حالا سربازها 848 00:48:34,356 --> 00:48:35,898 ...دارین با آدم اشتباهی 849 00:48:47,077 --> 00:48:48,786 !هی 850 00:48:49,496 --> 00:48:51,246 !این طرف 851 00:48:58,257 --> 00:49:00,174 آه، نه. باب کمک کرد 852 00:49:01,300 --> 00:49:04,596 شلیک کنین. کار رو تموم کنین می‌خوام دخلش رو بیارین 853 00:49:10,730 --> 00:49:12,021 چه غلطی می‌کنین؟ 854 00:49:12,022 --> 00:49:13,563 ...این خیلی 855 00:49:13,983 --> 00:49:15,941 !شلیک نکنین! شلیک نکنین 856 00:49:15,942 --> 00:49:18,237 !شلیک نکنین 857 00:49:22,574 --> 00:49:24,034 بجنب. بریم 858 00:49:25,620 --> 00:49:28,206 بجنب. بریم بهمین خاطر این کارو کرد 859 00:49:42,597 --> 00:49:44,098 ...چی 860 00:50:19,473 --> 00:50:21,141 ...اون 861 00:50:39,159 --> 00:50:41,829 مل، می‌خوام به ماهواره‌هامون متصلم کنی 862 00:50:41,830 --> 00:50:45,082 می‌خوام بدونم دقیقاً کجا میره !و همین الان هم می‌خوام 863 00:50:45,083 --> 00:50:48,501 فکر ... کنم داره برمی‌گرده پایین 864 00:50:54,926 --> 00:50:58,888 نه، نه، نه - ای لعنت - 865 00:51:27,211 --> 00:51:29,129 وای خدا 866 00:51:29,630 --> 00:51:31,672 یه اوبر خبر می‌گیرم (تاکسی آنلاین) 867 00:51:31,757 --> 00:51:33,048 خدای من 868 00:51:33,049 --> 00:51:34,801 می‌دونم. اون چی بود؟ 869 00:51:34,802 --> 00:51:36,805 اون بود 870 00:51:36,806 --> 00:51:38,597 اون زنه این کارو باهاش کرد 871 00:51:38,598 --> 00:51:40,893 خب، اون زنه اون رو تبدیل به یه موشک کروز تاماهاوک کرده 872 00:51:40,894 --> 00:51:44,145 درست می‌گفتی قطعاً می‌خواد دخلمون رو بیاره 873 00:51:44,146 --> 00:51:47,357 آزمایش کردن روی همچین کسی، غیرانسانیه 874 00:51:47,358 --> 00:51:48,568 آره، دیوونه شده 875 00:51:48,569 --> 00:51:51,154 نه، پیداش کرده 876 00:51:51,488 --> 00:51:53,156 و ازش استفاده می‌کنه 877 00:51:53,157 --> 00:51:54,740 این چیه؟ 878 00:51:55,490 --> 00:51:58,287 "قدرت هزاران خورشید در حال انفجار" 879 00:51:58,288 --> 00:51:59,954 "محافظ طلایی نیکی" 880 00:51:59,955 --> 00:52:01,830 چه اسم دهن پرکُنی 881 00:52:03,082 --> 00:52:04,626 وای 882 00:52:04,836 --> 00:52:06,503 سنتری‌ 883 00:52:06,504 --> 00:52:08,171 اعتراف می‌کنم که خیلی درخشانه 884 00:52:08,172 --> 00:52:09,839 درباره‌ش چی می‌دونی؟ 885 00:52:09,840 --> 00:52:11,800 شایعاتی بود که آکس در آستانه‌ی 886 00:52:11,801 --> 00:52:13,719 یه جور کشف بزرگه 887 00:52:13,720 --> 00:52:15,639 هرچیزی که بود خیلی افراطی بود 888 00:52:15,640 --> 00:52:17,181 سوژه‌های آزمایش می‌مردن 889 00:52:17,182 --> 00:52:19,351 و وقتی دولت درباره‌ش کنجکاو شد وال، پروژه رو تعطیل کرد 890 00:52:19,352 --> 00:52:21,771 و من رو مسئول پاکسازی‌ش کرد 891 00:52:21,772 --> 00:52:24,438 بیاین بدون اینکه سوراخ سوراخ بشیم برگردیم خونه 892 00:52:24,439 --> 00:52:25,731 احتمالاً خونه‌های جدید می‌خوایم 893 00:52:25,732 --> 00:52:27,359 کسی گشنه‌ش نیست؟ 894 00:52:28,487 --> 00:52:29,821 میوه‌ی کاکتوس 895 00:52:30,781 --> 00:52:32,280 بذار ببینم 896 00:52:32,281 --> 00:52:35,243 خب، اون زنه که اونجا بود (تسک‌مستر) 897 00:52:37,454 --> 00:52:39,372 می‌شناختیش؟ 898 00:52:40,040 --> 00:52:41,540 آره 899 00:52:42,334 --> 00:52:44,252 زندگی سختی داشته 900 00:52:44,253 --> 00:52:47,129 کلی آدم کشته بود و بعدش کشته شد 901 00:52:47,673 --> 00:52:49,591 مثل ما که یه روزی کشته می‌شیم 902 00:52:50,009 --> 00:52:51,926 زندگی چرندیه 903 00:52:52,512 --> 00:52:54,305 آره، خب 904 00:52:54,764 --> 00:52:56,975 دیگه چه زندگی‌ای می‌تونیم داشته باشیم؟ 905 00:52:56,976 --> 00:52:59,560 این رو کسی میگه که یه خانواده‌ی ایده‌آل امریکایی 906 00:52:59,561 --> 00:53:01,604 در خونه منتظرش هستن 907 00:53:03,523 --> 00:53:05,233 آره 908 00:53:06,069 --> 00:53:07,737 چطور این کارو می‌کنی؟ 909 00:53:09,738 --> 00:53:13,867 خب، فقط هر روز کارم رو ادامه میدم 910 00:53:14,704 --> 00:53:16,453 هرگز تسلیم نمیشم 911 00:53:18,248 --> 00:53:19,875 قشنگ بود 912 00:53:20,793 --> 00:53:23,461 دکتر "فیل"، واقعاً قشنگ بود (روانشناس و مجری مشهور) 913 00:53:25,839 --> 00:53:28,257 آره، می‌دونی، برنامه "دکتر فیل" رو دیگه نمی‌ذاره نه؟ 914 00:53:28,258 --> 00:53:29,967 آره، می‌ذاره. تماشاش می‌کنم 915 00:53:29,968 --> 00:53:31,470 نه، چند سال قبل پخشش کنسل شد 916 00:53:31,471 --> 00:53:33,305 وقتی که می‌ذاشتش، برنامه‌ی خوبی بود 917 00:53:33,306 --> 00:53:35,016 اما دیگه پخش نمیشه 918 00:53:35,017 --> 00:53:38,020 حتماً باید در یوتیوبی جایی باشه چون دیگه پخشش نمی‌کنن 919 00:53:38,730 --> 00:53:40,396 خب، چندان خوب نیست 920 00:53:40,397 --> 00:53:43,275 هفت شبکه محلی داستان انفجار رو پوشش دادن 921 00:53:43,276 --> 00:53:45,609 یکی‌شون هم این خزانه رو به آکس مرتبط می‌دونه 922 00:53:45,610 --> 00:53:49,991 و 15 تا پیام هم از اعضای نگران مجلس که طرف ما هستن، داشتم 923 00:53:49,992 --> 00:53:53,410 می‌دونی، به قدر کافی این رو نمیگم که چقدر تحت تاثیر قرار گرفتم 924 00:53:53,411 --> 00:53:55,579 که حتی در چنین شرایطی 925 00:53:55,580 --> 00:53:58,165 هنوز می‌تونی یه فنجون قهوه‌ی خوب بهم بدی 926 00:53:58,166 --> 00:54:00,417 خارق العاده‌ست 927 00:54:00,585 --> 00:54:01,836 ممنون 928 00:54:01,837 --> 00:54:03,336 بسیارخب، وقت تغییره 929 00:54:03,337 --> 00:54:05,423 یه تیم جدید از دانشمندها می‌خوام 930 00:54:05,424 --> 00:54:07,676 و می‌خوام وقتی می‌رسم اونجا باشن 931 00:54:07,677 --> 00:54:09,010 بسیارخب. واشینگتن؟ 932 00:54:09,011 --> 00:54:11,596 مممم، نه، ساختمون جدیدمون 933 00:54:11,597 --> 00:54:14,185 آه... اما ما وقتی پروژه رو تعطیل کردیم 934 00:54:14,186 --> 00:54:15,935 بازسازی اونجا هم نیمه‌کاره گذاشتیم 935 00:54:15,936 --> 00:54:19,146 دقیقاً. ما دیگه رسماً تعطیل نیستیم 936 00:54:19,147 --> 00:54:21,608 یلنا و بقیه چی؟ 937 00:54:21,609 --> 00:54:23,235 هنوز هیچی 938 00:54:23,569 --> 00:54:25,487 از شرشون خلاص شو، مل 939 00:54:25,488 --> 00:54:27,948 اونا آخرین مدارک باقیمونده‌ن 940 00:54:27,948 --> 00:54:29,575 میرم سراغش 941 00:54:29,576 --> 00:54:31,827 وقتی پسر داخل جعبه‌مون رسید نیویورک بهم خبر بده 942 00:54:44,332 --> 00:54:50,747 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 943 00:54:53,977 --> 00:54:55,894 اون پرنده‌ها در ارتفاع خیلی زیادین 944 00:54:55,895 --> 00:54:58,313 در ارتفاع 4000 پایی در حال انجام پرواز شناسایین 945 00:54:58,314 --> 00:55:00,192 منظورم اینه که نمی‌دونن دارن چیکار می‌کنن 946 00:55:00,193 --> 00:55:02,359 خیلی زود 5 تا 10 کیلومتری دور میشن 947 00:55:02,360 --> 00:55:04,819 بسیارخب واکر، فهمیدیم تو عضو ارتش بودی 948 00:55:04,820 --> 00:55:06,739 پنج تا ده کیلومتر تا پرنده 949 00:55:11,952 --> 00:55:13,493 اونجا 950 00:55:15,329 --> 00:55:19,539 آ... نمی‌دونم... چیه؟ 951 00:55:22,544 --> 00:55:25,211 وااااای نه 952 00:55:25,587 --> 00:55:26,963 چیه؟ 953 00:55:27,548 --> 00:55:28,883 داره درست میاد سمت ما 954 00:55:28,884 --> 00:55:31,801 کیه؟ - هیچکس - 955 00:55:31,802 --> 00:55:33,344 هیچی 956 00:55:41,935 --> 00:55:45,229 وای خدا - !یلنا - 957 00:55:45,522 --> 00:55:48,022 !منم بابات 958 00:55:48,023 --> 00:55:50,358 !وارد خزانه نشو 959 00:55:50,359 --> 00:55:54,445 !والنتینا می‌خواد زنده زنده بسوزوندت 960 00:55:56,531 --> 00:55:59,033 !یلنا 961 00:56:00,285 --> 00:56:01,951 خب، نقشه کشیدم 962 00:56:01,952 --> 00:56:05,036 که خانم د فانتین رو بعد از اون مراسم باحال سوار کنم 963 00:56:05,037 --> 00:56:07,166 می‌خواستم باهاش درباره‌ی کار صحبت کنم 964 00:56:07,167 --> 00:56:10,127 اما به محض اینکه مشخصات خزانه رو شنیدم 965 00:56:10,128 --> 00:56:12,253 سریع رفتم خونه و "هیولا"ی جنگی رو برداشتم (کنایه به ماشین رئیس جمهور) 966 00:56:12,254 --> 00:56:14,338 و بعدش مستقیم اومدم اینجا 967 00:56:14,339 --> 00:56:16,007 آه، امریکا خیلی بزرگه 968 00:56:16,008 --> 00:56:17,716 هیچوقت از وسط اوکلاهما رد شدی؟ 969 00:56:17,717 --> 00:56:18,799 مسیر خیلی صافیه 970 00:56:18,800 --> 00:56:20,300 آه، یادم رفت بگم 971 00:56:20,301 --> 00:56:22,345 از اون ظرف "بیگ گالپ" عقب نخورین 972 00:56:23,472 --> 00:56:24,847 الکسی، اصلاً خوابیدی؟ 973 00:56:24,848 --> 00:56:26,723 وقتی مُردم، می‌خوابم 974 00:56:26,724 --> 00:56:28,975 آ... دوست ندارم امروز بمیرم 975 00:56:28,976 --> 00:56:30,643 پس شاید بهتر باشه یکی دیگه رانندگی کنه 976 00:56:30,644 --> 00:56:34,645 آقای واکر، تجلی دوباره کاپیتان امریکا 977 00:56:34,646 --> 00:56:36,940 می‌دونی، تو و من شباهت های زیادی داریم 978 00:56:36,941 --> 00:56:42,195 منم در روسیه یه ابرسرباز حکومتی بودم 979 00:56:42,196 --> 00:56:43,780 اممم. البته کاملاً متفاوتین 980 00:56:43,781 --> 00:56:46,074 چون واکر کارش رو بلده 981 00:56:46,075 --> 00:56:49,326 و گوست، عجب جادوگری 982 00:56:49,327 --> 00:56:51,953 تو ناپدید میشی، دوباره ظاهر میشی 983 00:56:51,954 --> 00:56:53,622 وقتی دوباره ظاهر میشی شده که بعضی چیزها 984 00:56:53,623 --> 00:56:55,415 سر جای خودشون نباشن؟ 985 00:56:55,416 --> 00:56:57,791 آه، فهمیدم که بهترین کار اینه که بعضی وقت‌ها بهش توجه نکنین 986 00:56:57,792 --> 00:56:59,961 عجب دوستان محشری دور خودت جمع کردی، یلنا 987 00:56:59,962 --> 00:57:01,296 ما دوست نیستیم الکسی 988 00:57:01,297 --> 00:57:03,504 نه، ما فقط خلافکارهای دورانداختنی هستیم 989 00:57:03,505 --> 00:57:04,964 هرچیزی که هستین 990 00:57:04,965 --> 00:57:07,551 نور درونت پرسوتر شده، یلنا 991 00:57:08,845 --> 00:57:10,302 این چطوره؟ 992 00:57:10,303 --> 00:57:14,056 شما یه تیم از ضدقهرمانان سرسختین 993 00:57:14,057 --> 00:57:17,226 آره، زنده‌باد آذرخش‌ها - چی؟ - 994 00:57:17,684 --> 00:57:19,268 ...یلنا - وای خدا - 995 00:57:19,269 --> 00:57:20,768 اسم‌شون رو از روی تیم فوتبال بچگی‌ت برداشتی؟ 996 00:57:20,769 --> 00:57:22,689 وای خدا، وای خدا 997 00:57:22,690 --> 00:57:25,234 آذرخش‌های دره‌ی چساپیک غربی 998 00:57:25,235 --> 00:57:26,984 که حامی‌ش 999 00:57:26,985 --> 00:57:28,486 صنایع الکترونیک و روشنایی دمیتری بود 1000 00:57:28,487 --> 00:57:29,403 نه، نه 1001 00:57:29,404 --> 00:57:33,906 هیچوقت برنده نشدن اما به یلنا خیلی خوش می‌گذشت 1002 00:57:33,907 --> 00:57:35,366 ...یه دختره هم بود که وسط زمین رید 1003 00:57:35,367 --> 00:57:37,452 ...نه، اون... اون - .در یه بازی - 1004 00:57:37,453 --> 00:57:39,828 دیوونه‌کننده بود. سر داور داد می‌زدم 1005 00:57:39,829 --> 00:57:42,622 حامی‌ش لاستیک‌فروشی "شین" بود 1006 00:57:42,623 --> 00:57:43,957 شین؟ - آره - 1007 00:57:43,958 --> 00:57:45,626 این حرف شین چیه که می‌زنی؟ - اون حامی‌مون بود - 1008 00:57:45,627 --> 00:57:47,126 اون که از این جور پول‌ها نداشت 1009 00:57:47,127 --> 00:57:49,254 چرا داشت - نه! شین؟ عجب شوخی‌ای - 1010 00:57:49,255 --> 00:57:50,629 واقعاً باید بخوابی 1011 00:57:50,630 --> 00:57:53,131 بسیارخب. این قضیه باب که گفتی چیه؟ 1012 00:57:53,132 --> 00:57:54,883 نقشه چیه؟ دارم به کجا رانندگی می‌کنم؟ 1013 00:57:54,884 --> 00:57:56,343 اینطوری نیست 1014 00:57:56,344 --> 00:57:58,094 ما باید فرار کنیم و باید مخفی بشیم 1015 00:57:58,095 --> 00:57:59,638 آره، هوشمندانه‌تر اینه که جدا بشیم 1016 00:57:59,639 --> 00:58:01,598 یه پایگاه هوایی نزدیک اینجاست 1017 00:58:01,599 --> 00:58:02,807 از اونجا ناپدید می‌شیم 1018 00:58:02,808 --> 00:58:05,142 جدا بشین؟ نه، نه، نه 1019 00:58:05,143 --> 00:58:06,561 شاید اون چیزی که من می‌بینم رو نمی‌بینین 1020 00:58:06,562 --> 00:58:08,604 اما من مدت زیادیه که در این کارم 1021 00:58:08,605 --> 00:58:10,313 نه بابا 1022 00:58:10,314 --> 00:58:14,023 این تیم این توانایی رو داره که به شکوه برسه 1023 00:58:14,652 --> 00:58:18,195 تیمی که می‌تونه از دل تاریکی، نور بتابونه 1024 00:58:18,196 --> 00:58:22,908 تیمی از قهرمان‌ها که عکس‌شون روی جعبه غلات صبحونه باشه 1025 00:58:22,909 --> 00:58:26,619 ...و عروسک‌های کوچولویی ازشون - نه، نه - 1026 00:58:26,620 --> 00:58:29,579 این ماجرا که یه فرصت بازاریابی نیست، خب؟ 1027 00:58:29,580 --> 00:58:32,540 والنتینا در حال شکار ماست و ما نمی‌تونیم برنده بشیم 1028 00:58:32,541 --> 00:58:34,083 می‌فهمی؟ 1029 00:58:34,084 --> 00:58:35,835 تو نمی‌فهمی - من می‌فهمم، تو نمی‌فهمی - 1030 00:58:35,836 --> 00:58:38,170 ببین، تو میگی که والنتینا می‌خواد از قدرت 1031 00:58:38,171 --> 00:58:39,423 این پروژه‌ی سنتری‌ استفاده کنه - آره - 1032 00:58:39,424 --> 00:58:41,133 تا کنترل رو به دست بگیره و همه‌مون رو بکشه 1033 00:58:41,134 --> 00:58:43,591 پس باید دربرابرش بایستی 1034 00:58:43,592 --> 00:58:45,637 تو و تیمت 1035 00:58:45,638 --> 00:58:47,761 یه تیم زرهی با سرعت نزدیک میشه 1036 00:58:47,762 --> 00:58:50,598 گازش رو بگیر - بله چشم، کاپیتان - 1037 00:58:57,522 --> 00:58:59,189 همین؟ 1038 00:58:59,190 --> 00:59:02,151 خب، زود باش دیگه - آره، داریم سعی‌مون رو می‌کنیم - 1039 00:59:02,152 --> 00:59:03,985 یه خرده سریعتر - یه کم طول می‌کشه - 1040 00:59:03,986 --> 00:59:05,361 !الکسی 1041 00:59:10,158 --> 00:59:11,867 !الکسی - !باشه! نگران نشین - 1042 00:59:11,868 --> 00:59:14,201 نگران نشین این ضدگلوله‌ست، مگه نه؟ 1043 00:59:14,202 --> 00:59:17,287 در حال فعالسازی تدابیر دفاعی 1044 00:59:18,540 --> 00:59:20,958 این دیگه آخرش بود 1045 00:59:20,959 --> 00:59:22,626 وای خدا 1046 00:59:22,627 --> 00:59:24,337 لعنتی. وایسا، قرار نبود اینطوری باشه 1047 00:59:24,338 --> 00:59:25,295 وای خدا 1048 00:59:25,296 --> 00:59:26,422 بجنب 1049 00:59:26,423 --> 00:59:28,257 تو مگه کیا رو سوار می‌کنی؟ 1050 00:59:29,966 --> 00:59:31,926 !واکر، زره 1051 00:59:33,428 --> 00:59:35,219 چی شد این ضدگلوله بودن؟ 1052 00:59:35,220 --> 00:59:36,930 !نیمه ضدگلوله - !خدای من - 1053 00:59:36,931 --> 00:59:39,559 !خدایا، امروز همه منتقد شدن 1054 00:59:40,768 --> 00:59:43,268 وقتشه که بطری‌ها رو دربیاریم 1055 00:59:43,269 --> 00:59:45,688 بجنب گوست یه چیز خوب بهم بده 1056 00:59:45,979 --> 00:59:47,648 خب، الان واقعاً وقتش نیست 1057 00:59:47,649 --> 00:59:49,857 !ودکا! ودکا! همین حالا 1058 00:59:49,858 --> 00:59:52,526 وای خدا الان وقتش نیست 1059 00:59:52,527 --> 00:59:55,572 چه مرگته؟ 1060 01:00:08,084 --> 01:00:09,418 نه، نه، نه 1061 01:00:13,003 --> 01:00:14,546 ولمون کن بابا 1062 01:00:16,757 --> 01:00:20,217 خب، برمی‌گردم. امیدوارم 1063 01:00:39,152 --> 01:00:41,694 یلنا! داری چیکار می‌کنی؟ 1064 01:00:41,695 --> 01:00:43,613 کاری از دستت برنمیاد 1065 01:00:50,078 --> 01:00:51,535 چی؟ 1066 01:01:12,598 --> 01:01:14,388 !باکیه 1067 01:01:15,013 --> 01:01:17,641 سرباز زمستانی 1068 01:02:04,843 --> 01:02:08,012 !همین رو می‌گفتم 1069 01:02:08,013 --> 01:02:10,514 !آره! آره 1070 01:02:17,102 --> 01:02:18,519 ....ای تف 1071 01:02:27,736 --> 01:02:29,067 !نماینده‌ی کنگره 1072 01:02:29,068 --> 01:02:31,695 چرا درخواست جلسه اضطراری برای اعضای کمیته استیضاح دادی؟ 1073 01:02:31,696 --> 01:02:33,363 چیزی که می‌تونم بگم 1074 01:02:33,364 --> 01:02:34,865 اینه که از یه همکار مورد اعتماد خبری دریافت کردم 1075 01:02:34,866 --> 01:02:36,866 که قراره شواهد جدیدی را بیاره 1076 01:02:36,867 --> 01:02:38,326 و اون شواهد خیلی خوشمزه هستن 1077 01:02:38,327 --> 01:02:40,702 استیضاح فقط یه پیش‌غذا بود 1078 01:02:40,703 --> 01:02:42,703 باید یه سلول قشنگ و دنج 1079 01:02:42,704 --> 01:02:45,872 برای خانم فانتین در زندان فدرال آماده کنن 1080 01:02:46,207 --> 01:02:47,706 الان خبرایی به دستم رسید 1081 01:02:47,707 --> 01:02:48,875 کمیته استیضاح امشب تشکیل جلسه میده 1082 01:02:48,876 --> 01:02:50,418 قضیه جدیه وال 1083 01:02:50,419 --> 01:02:52,543 تونستی آزمایشگاه رو بطور کامل راه‌اندازی کنی؟ 1084 01:02:52,544 --> 01:02:55,672 آره، بقیه‌ی ساختمان فقط 70 درصد تکمیل شده 1085 01:02:55,673 --> 01:02:57,797 خب مل، تمومش می‌کنیم 1086 01:02:57,798 --> 01:03:00,007 به "واتچ تاور" خوش آمدین (برج نگهبانی) 1087 01:03:02,762 --> 01:03:04,011 وال؟ 1088 01:03:04,012 --> 01:03:05,595 یه اتفاقی در مالزی افتاد 1089 01:03:05,596 --> 01:03:06,887 پرونده‌ش رو خوندی؟ 1090 01:03:06,888 --> 01:03:08,848 توهم خودبزرگ‌بینی، افسردگی 1091 01:03:08,849 --> 01:03:12,809 کسی با این مقدار ناپایداری ...اگه طی درمان تقویت بشه 1092 01:03:12,810 --> 01:03:16,645 اون آدم‌ها در آزمایشگاه‌ها فقط موش آزمایشگاهی بودن 1093 01:03:16,646 --> 01:03:18,271 هیچوقت قرار نبوده قهرمان اصلی باشن 1094 01:03:18,272 --> 01:03:20,897 این به اندازه‌ی کافی حمایت‌کننده بنظر میاد؟ 1095 01:03:22,399 --> 01:03:24,608 خیلی 1096 01:03:28,905 --> 01:03:32,864 سلام، حالت ... حالت چطوره رابرت؟ 1097 01:03:32,865 --> 01:03:34,866 راحتی؟ 1098 01:03:35,701 --> 01:03:37,202 آره 1099 01:03:37,203 --> 01:03:41,539 من والنتینا آلگرا د فانتین هستم 1100 01:03:41,540 --> 01:03:43,832 وای، نه، نه، نه تو... تو سعی کردی ما رو بکشی 1101 01:03:43,833 --> 01:03:46,207 مگه نه؟ 1102 01:03:49,836 --> 01:03:52,836 بذار توضیح بدم اشکال نداره؟ 1103 01:03:53,756 --> 01:03:55,423 نه 1104 01:03:55,424 --> 01:03:57,967 تو برای یه مطالعه‌ی پزشکی ثبت‌نام کردی 1105 01:03:57,968 --> 01:03:59,509 که بعنوان پیشرفته‌ترین 1106 01:03:59,510 --> 01:04:02,096 روش ارتقاء انسانی تبلیغ شده بود 1107 01:04:02,097 --> 01:04:04,306 اما هر کسی نمی‌تونست اون 1108 01:04:04,307 --> 01:04:06,349 مقدار عظمت که ما در نظر داشتیم رو تحمل کنه 1109 01:04:06,350 --> 01:04:08,351 چه بلایی سر یلنا اومد؟ 1110 01:04:08,352 --> 01:04:10,812 یلنا؟ آه 1111 01:04:10,813 --> 01:04:12,440 خب، اون آدم‌هایی که باهاشون بودی 1112 01:04:12,441 --> 01:04:13,857 آدم‌های درستی نیستن 1113 01:04:13,858 --> 01:04:16,651 اونا جنایتکارن. واقعاً شرورن 1114 01:04:16,652 --> 01:04:19,819 نه، نه، اونا... کمکم کردن 1115 01:04:21,783 --> 01:04:23,490 رابرت 1116 01:04:23,491 --> 01:04:26,493 بیا اونا رو فراموش کنیم و روی تو تمرکز کنیم 1117 01:04:26,705 --> 01:04:28,787 و اینکه چقدر تو بی‌نقصی 1118 01:04:30,873 --> 01:04:32,499 بی‌نقص، ها؟ 1119 01:04:32,500 --> 01:04:34,542 تو همیشه خودت رو یه قربانی می‌دونستی 1120 01:04:35,170 --> 01:04:36,795 اما بهش غلبه کردی 1121 01:04:36,796 --> 01:04:38,589 رفتی مالزی 1122 01:04:38,590 --> 01:04:41,342 گم شده بودی، نه؟ ولی به دنبال راهی می‌گشتی 1123 01:04:42,343 --> 01:04:43,885 و من رو پیدا کردی 1124 01:04:43,886 --> 01:04:46,889 چطور همه‌ی این‌ها رو می‌دونی؟ 1125 01:04:46,890 --> 01:04:48,308 من همه‌ش رو می‌دونم 1126 01:04:48,309 --> 01:04:50,474 درباره‌ی بیماری روانی مادرت می‌دونم 1127 01:04:50,475 --> 01:04:53,853 درباره‌ی اعتیادت می‌دونم و سوابق مجرمانه‌ت در نوجوونی‌ت 1128 01:04:53,854 --> 01:04:56,648 ...یعنی حتی درباره‌ی اون زمان‌هایی که پدرت 1129 01:04:56,649 --> 01:04:58,024 بس کن! نه، نه، نه 1130 01:04:58,025 --> 01:05:00,067 اجازه ندادم این چیزها رو بدونی 1131 01:05:02,529 --> 01:05:05,489 رابرت، من همه چی رو درباره‌ت می‌دونم 1132 01:05:05,490 --> 01:05:08,325 و هنوز هم می‌خوام که یار من باشی 1133 01:05:10,038 --> 01:05:11,704 و این چیزی نیست که می‌خوای؟ 1134 01:05:11,705 --> 01:05:15,250 که پذیرفته بشی؟ که انتخاب بشی؟ 1135 01:05:15,833 --> 01:05:20,255 هیچکسی نمی‌بیندش، اما من می‌بینم 1136 01:05:20,256 --> 01:05:24,966 و فکر می‌کنم گذشته‌ت تو رو اینقدر بی‌نقص کرده 1137 01:05:33,458 --> 01:05:35,249 آروم باش والنتینا 1138 01:05:35,250 --> 01:05:37,999 کاملاً ساکت و مهم نیست چی بشنوی 1139 01:05:38,000 --> 01:05:39,416 بهم قول میدی؟ 1140 01:05:39,417 --> 01:05:40,916 من کار اشتباهی کردم؟ 1141 01:05:40,917 --> 01:05:43,749 اون مرده تو شهر پرسید کجا زندگی می‌کنیم 1142 01:05:43,750 --> 01:05:46,582 گفت که دوستت بوده، منم بهش گفتم 1143 01:05:46,583 --> 01:05:48,249 آره، خب، دوستم بوده 1144 01:05:48,250 --> 01:05:51,082 یادته بهت گفتم با کسی صحبت نکنی؟ 1145 01:05:51,083 --> 01:05:53,792 آره بابا، خیلی متاسفم 1146 01:05:53,833 --> 01:05:57,083 چیزی نیست فقط پشتم قایم شو 1147 01:06:03,375 --> 01:06:04,541 ...می‌دونی 1148 01:06:04,542 --> 01:06:07,208 من خیلی وقته در این کارم 1149 01:06:07,750 --> 01:06:11,082 همیشه یکی مثل تو هست باهوشه، ولی خودنماست 1150 01:06:11,083 --> 01:06:13,499 یه سگ گرسنه که الان هم یه استخون در دهنشه 1151 01:06:13,500 --> 01:06:16,000 بیا یه نوشیدنی بنوشیم، خب؟ 1152 01:06:16,333 --> 01:06:19,250 هنوز فکر می‌کنی می‌تونی از این قضیه قسر در بری 1153 01:06:19,750 --> 01:06:22,708 نگران نباش، من مراقب والنتینای عزیزت هستم 1154 01:06:31,365 --> 01:06:33,657 میشه یه لحظه من رو ببخشی؟ 1155 01:06:40,249 --> 01:06:42,625 نه، باشه، وایسا، وایسا، وایسا 1156 01:06:46,129 --> 01:06:47,879 می‌تونم کنترلش کن 1157 01:06:52,468 --> 01:06:54,051 عالیه 1158 01:06:58,975 --> 01:07:00,309 بسیارخب 1159 01:07:00,310 --> 01:07:02,394 بیا فردا خبرنگارها رو بیاریم اینجا 1160 01:07:02,395 --> 01:07:04,396 وقتشه به همه نشون بدیم که داشتم روی چی کار می‌کردم 1161 01:07:04,397 --> 01:07:07,983 وال، وقتی سرم رو به کسی مثل استیو راجرز بزنی 1162 01:07:07,984 --> 01:07:09,483 تبدیل به کاپیتان آمریکا میشه 1163 01:07:09,484 --> 01:07:12,613 اما اون کارو با یکی به این نامتعادلی کردی 1164 01:07:12,614 --> 01:07:14,364 منظورم اینه که کی می‌دونه اون سرم باهاش چیکار کرده؟ 1165 01:07:14,365 --> 01:07:16,282 بهمین خاطر تدابیر حفاظتی ایجاد کردیم 1166 01:07:16,283 --> 01:07:18,075 ما یه کلیدنابودی نساخته بودیم؟ 1167 01:07:18,076 --> 01:07:21,371 آره، اما اون رو با بقیه‌ی چیزها نابود کردیم 1168 01:07:21,372 --> 01:07:23,373 پس، دوباره بسازش 1169 01:07:23,374 --> 01:07:26,501 اصلاً برام مهم نیست اون کی بوده 1170 01:07:26,502 --> 01:07:29,295 می‌دونم که می‌تونه تبدیل به چی بشه 1171 01:07:30,256 --> 01:07:33,006 همونطور که خواستم خبرنگار‌ها رو بیار اینجا 1172 01:07:42,267 --> 01:07:44,559 !نه، نه، نه، نه 1173 01:07:44,560 --> 01:07:47,606 درست وقتی که تیمم رو دور هم جمع کردم 1174 01:07:47,607 --> 01:07:51,609 آقای سرباز، تو داری اشتباه وحشتناکی می‌کنی 1175 01:07:51,610 --> 01:07:53,527 این حرف‌ها رو نگه دار برای کمیته 1176 01:07:53,528 --> 01:07:54,694 کدوم کمیته؟ 1177 01:07:54,695 --> 01:07:56,197 شما همه شواهد 1178 01:07:56,198 --> 01:07:57,864 دادگاه استیضاح والنیتنا هستین 1179 01:07:58,950 --> 01:08:00,492 ما اصلاً دیگه برای والنتینا کار نمی‌کنیم 1180 01:08:00,493 --> 01:08:02,118 اون سعی کرد ما رو بکشه 1181 01:08:02,119 --> 01:08:03,788 ما دستور داشتیم که تمام رازهاش رو نابود کنیم 1182 01:08:03,789 --> 01:08:05,247 اما در واقع، فقط فرستاده شده بودیم تا در اون خزانه 1183 01:08:05,248 --> 01:08:06,707 همدیگه رو بکشیم 1184 01:08:06,708 --> 01:08:08,124 اما با باب آشنا شدیم - آره، باب - 1185 01:08:08,125 --> 01:08:10,210 یه مرد در اون خزانه بود 1186 01:08:10,211 --> 01:08:11,502 والنتینا یه کاری باهاش کرده 1187 01:08:11,503 --> 01:08:13,172 بهش میگن پروژه‌ی سنتری‌ 1188 01:08:13,173 --> 01:08:16,007 خب، اون رفت تو آسمون و بعدش منفجر شد 1189 01:08:16,008 --> 01:08:17,548 و بعدش سقوط کرد داخل اون کوهستان 1190 01:08:17,549 --> 01:08:18,967 و بعدش مُرد، نمرد 1191 01:08:18,968 --> 01:08:21,179 آره، فهمیدم اون خیلی خیلی ترسناکه 1192 01:08:21,180 --> 01:08:22,681 چه گستاخ - بسیارخب - 1193 01:08:22,682 --> 01:08:24,973 نماینده‌ی کنگره بارنز 1194 01:08:26,434 --> 01:08:27,976 بسیارخب واکر 1195 01:08:28,730 --> 01:08:30,062 این یعنی چی؟ 1196 01:08:30,063 --> 01:08:32,022 یعنی تو من رو می‌شناسی باکی 1197 01:08:32,023 --> 01:08:34,358 پس دست از این مزخرفات بردار و گوش کن چی داریم می‌گیم 1198 01:08:34,359 --> 01:08:38,238 آره، تو رو می‌شناسم جان و تو انتخابای خودت رو کردی 1199 01:08:38,239 --> 01:08:39,780 می‌دونم که سخت بوده 1200 01:08:39,781 --> 01:08:40,823 که اولیویا ولت کرد و بچه‌ت رو برد 1201 01:08:40,824 --> 01:08:43,366 با این حال مسئولیت کارهات گردن خودته 1202 01:08:46,495 --> 01:08:49,414 باکی، دیگه کمیته‌ای باقی نخواهد موند خب؟ 1203 01:08:49,415 --> 01:08:51,166 حتی ممکنه دولتی هم نباشه 1204 01:08:51,167 --> 01:08:54,460 ...اون یه - تهدید بزرگ، آره فهمیدم - 1205 01:08:54,461 --> 01:08:57,506 اسمش بابه یا سنتری‌ که پرواز می‌کنه. خب؟ 1206 01:08:57,507 --> 01:08:58,881 و شما تمام قهرمانانی هستین 1207 01:08:58,882 --> 01:09:00,257 که میرین دنبال وال تا جلوی فاجعه رو بگیرین 1208 01:09:00,258 --> 01:09:01,633 باید این چیزها رو باور کنم؟ 1209 01:09:01,634 --> 01:09:03,303 ما با هم دنبال وال نمی‌رفتیم 1210 01:09:03,304 --> 01:09:04,804 راستش فقط سعی داشتیم زنده برگردیم خونه 1211 01:09:04,805 --> 01:09:06,431 این از اونم رقت‌انگیزتره 1212 01:09:06,432 --> 01:09:07,974 آره می‌دونم، منم همین رو به اونا می‌گفتم 1213 01:09:07,975 --> 01:09:09,683 خفه شو - نه، تو خفه شو - 1214 01:09:09,684 --> 01:09:11,476 بسیارخب، هواپیما تا 6 دقیقه دیگه می‌شینه 1215 01:09:11,477 --> 01:09:13,020 ساکت می‌شی؟ - بله؟ - 1216 01:09:13,021 --> 01:09:15,105 باکی، به کمکت احتیاج دارم 1217 01:09:15,107 --> 01:09:16,439 چیه؟ 1218 01:09:16,440 --> 01:09:18,733 وال از کنترل خارج شده 1219 01:09:18,734 --> 01:09:20,779 یعنی پروژه‌ی سنتری‌ فقط یه پروژه‌ی شکست‌خورده نیست 1220 01:09:20,780 --> 01:09:22,029 خطرناکه 1221 01:09:22,030 --> 01:09:23,571 پروژه‌ی سنتری‌؟ 1222 01:09:25,323 --> 01:09:27,241 وال الان قدرت زیادی داره 1223 01:09:27,242 --> 01:09:30,454 و این یارو یه فاجعه در شرف اتفاق افتادنه 1224 01:09:30,455 --> 01:09:32,665 کدوم یارو؟ - باب - 1225 01:09:32,666 --> 01:09:34,290 باب؟ 1226 01:09:34,332 --> 01:09:35,792 !باب 1227 01:09:35,793 --> 01:09:37,544 ما در ساختمون قدیمی انتقام‌جویانیم 1228 01:09:37,545 --> 01:09:39,296 قرار شده خبرنگارها فردا صبح بیان اینجا 1229 01:09:39,297 --> 01:09:41,339 یکی باید یه کاری بکنه 1230 01:09:41,340 --> 01:09:44,175 لعنتی، خب... من باید برم اما الان بیا، خواهش می‌کنم 1231 01:09:44,176 --> 01:09:46,550 هرکسی رو بیار. هرکسی که می‌تونی 1232 01:09:54,853 --> 01:09:55,936 باب 1233 01:09:55,937 --> 01:09:57,939 باب - چند بار بهت بگم؟ - 1234 01:09:57,940 --> 01:09:59,482 می‌دونم 1235 01:10:00,151 --> 01:10:02,234 اوضاع خرابه، باکی 1236 01:10:11,494 --> 01:10:13,787 وایسا. چیکار می‌کنی؟ 1237 01:10:13,788 --> 01:10:15,955 .آزادتون می‌کنم شما با من میاین 1238 01:10:15,956 --> 01:10:17,540 چرا؟ 1239 01:10:18,710 --> 01:10:20,710 برای شکوه 1240 01:10:20,711 --> 01:10:22,463 خب، والنتینا رو که می‌شناسین 1241 01:10:22,464 --> 01:10:24,757 اون موجود رو برده اونجا 1242 01:10:24,758 --> 01:10:27,300 مردم قراره صدمه ببینن و من باید جلوش رو بگیرم 1243 01:10:27,301 --> 01:10:28,801 و شما قراره کمکم کنین 1244 01:10:28,802 --> 01:10:30,429 وایسا، ما؟ 1245 01:10:30,430 --> 01:10:32,929 چطور؟ قراره جایی برین؟ 1246 01:10:34,015 --> 01:10:36,434 باکی، آدم‌های اشتباهی رو انتخاب کردی 1247 01:10:39,730 --> 01:10:42,272 ببینین، من در موقعیت شما بودم 1248 01:10:43,274 --> 01:10:45,734 می‌تونین فرار کنین ولی این مشکل از بین نمیره 1249 01:10:46,195 --> 01:10:47,570 دیر یا زود، به شما می‌رسه 1250 01:10:47,571 --> 01:10:49,863 و وقتی که برسه، دیگه خیلی دیره 1251 01:10:51,950 --> 01:10:54,658 پس یا همین الان درباره‌ش کاری می‌کنین 1252 01:10:55,577 --> 01:10:57,537 یا اینکه تا ابد باهاش زندگی می‌کنین 1253 01:11:07,840 --> 01:11:10,258 وال رو متوقف و باب رو نجات میدیم 1254 01:11:11,843 --> 01:11:13,052 باشه - اهمم؟ - 1255 01:11:13,053 --> 01:11:14,761 آره 1256 01:11:17,474 --> 01:11:18,889 پس بریم 1257 01:11:20,310 --> 01:11:23,395 !آررررره 1258 01:11:23,396 --> 01:11:25,146 !آرررررررره 1259 01:11:30,153 --> 01:11:32,738 فکر می‌کردی این کار چطوری باشه؟ 1260 01:11:35,700 --> 01:11:38,203 نمی‌دونم امیدوارم کارهای خوب کرده باشم 1261 01:11:38,204 --> 01:11:39,995 خوب 1262 01:11:40,580 --> 01:11:43,207 دختر خوب. به اندازه‌ی کافی خوب 1263 01:11:44,251 --> 01:11:46,042 می‌خوای که خوب باشی؟ 1264 01:11:46,043 --> 01:11:49,253 یا می‌خوای کسی باشی که دنیا رو عوض می‌کنه؟ 1265 01:11:49,380 --> 01:11:51,007 نمی‌تونم هردوش باشم؟ 1266 01:11:51,008 --> 01:11:53,299 منظورم اینه که فکر می‌کردم تو هم می‌خوای دنیا رو تبدیل 1267 01:11:53,300 --> 01:11:55,051 به جای بهتری کنی 1268 01:11:55,052 --> 01:11:59,431 مل، درستکاری بدون داشتن قدرت فقط یه نظره 1269 01:11:59,432 --> 01:12:02,559 ببین، تو اینطوری بزرگ شدی که باور کنی 1270 01:12:02,560 --> 01:12:04,811 که یه آدم خوب هست و یه آدم بد 1271 01:12:04,812 --> 01:12:07,939 اما بعدش متوجه می‌شی که 1272 01:12:08,400 --> 01:12:12,359 فقط یه آدم و یه آدم بدتر هستن 1273 01:12:12,610 --> 01:12:14,237 .و نه چیز دیگه 1274 01:12:14,238 --> 01:12:17,239 وقتی که سر عقل اومدی بهم خبر بده 1275 01:12:24,373 --> 01:12:25,831 آ...، نمی‌دونم 1276 01:12:25,832 --> 01:12:27,499 خب، فقط دوباره تلاش کن 1277 01:12:27,500 --> 01:12:28,416 باشه 1278 01:12:28,417 --> 01:12:30,294 فقط تمرکز کن 1279 01:12:30,295 --> 01:12:31,962 اهممم 1280 01:12:32,631 --> 01:12:34,129 بهت باور دارم 1281 01:12:58,781 --> 01:13:00,406 می‌تونم انجامش بدم؟ 1282 01:13:01,949 --> 01:13:03,908 تو از پس هر کاری برمیای 1283 01:13:04,744 --> 01:13:07,580 مردم فکر می‌کنن تو رو می‌شناسن 1284 01:13:07,791 --> 01:13:09,706 اونا تو رو فقط بعنوان "باب" می‌شناسن 1285 01:13:09,707 --> 01:13:11,456 به باب ترحم می‌کنن 1286 01:13:11,834 --> 01:13:13,919 من تنها کسی هستم که می‌دونه 1287 01:13:13,920 --> 01:13:16,839 قابلیت‌های واقعیت چی هستن، رابرت 1288 01:13:17,924 --> 01:13:19,756 و اونا نامحدودن 1289 01:13:22,261 --> 01:13:24,095 برای درس بعدی آماده‌ای؟ 1290 01:13:35,775 --> 01:13:39,652 و بعدش این چیزهای... برق‌دار بیوه رو دارم 1291 01:13:39,653 --> 01:13:41,238 ...و دست چپ - آره، یادمه - 1292 01:13:41,239 --> 01:13:44,072 و بعدش این کالیبر 19 1293 01:13:44,574 --> 01:13:46,910 کالیبر 45. با خشاب دراز 1294 01:13:46,911 --> 01:13:48,245 اوووه 1295 01:13:48,246 --> 01:13:51,080 وای. بزرگه - آره، خب... درازه - 1296 01:13:51,081 --> 01:13:52,748 آره - آره، آره، آره - 1297 01:13:52,749 --> 01:13:54,500 خب، یه خرده درازه - آره، گنده‌ست - 1298 01:13:54,501 --> 01:13:56,960 و... کلاهت چی؟ 1299 01:13:56,961 --> 01:13:59,798 آ... کلاه؟ منظورت کلاه‌خوده؟ 1300 01:13:59,799 --> 01:14:01,799 آره. هرچی که بهش میگی 1301 01:14:01,800 --> 01:14:03,884 باحاله، نه؟ خوشت میاد؟ 1302 01:14:03,885 --> 01:14:06,220 از اون کلاه... خوشت میاد؟ 1303 01:14:07,889 --> 01:14:10,223 ...آره. فکر کنم کلاه خیلی 1304 01:14:10,224 --> 01:14:11,517 خیلی قشنگیه - پس خوبه - 1305 01:14:11,518 --> 01:14:14,101 چجور ابر سِرمی بهت تزریق کردن؟ 1306 01:14:15,104 --> 01:14:17,148 نمی‌دونم. معمولی. هایدرایی 1307 01:14:17,149 --> 01:14:18,273 هایدرا؟ آه 1308 01:14:18,274 --> 01:14:20,149 چه قشنگ - آره - 1309 01:14:20,150 --> 01:14:23,277 برای من بازسازی شده‌ی شوروی بود ولی هنوز هم کار می‌کنه، می‌دونی؟ 1310 01:14:24,531 --> 01:14:26,574 ما مثل همیم. تو و من - ...خب - 1311 01:14:26,575 --> 01:14:29,074 یعنی فرق داریم ولی مثل همیم 1312 01:14:29,075 --> 01:14:30,826 می‌دونی، می‌تونیم کار رو با هم رهبری کنیم، نه؟ 1313 01:14:30,827 --> 01:14:31,911 یه کم فرق داریم 1314 01:14:31,912 --> 01:14:34,454 خسته شدی، من می‌رونم 1315 01:14:34,455 --> 01:14:35,746 ها؟ 1316 01:14:35,747 --> 01:14:36,832 من خسته نمیشم 1317 01:14:36,833 --> 01:14:38,209 نه، منظورم مثلاً بود 1318 01:14:38,210 --> 01:14:39,544 راستش نمی‌خوام رانندگی کنم 1319 01:14:39,545 --> 01:14:41,003 هنوز نرسیدیم؟ 1320 01:14:41,004 --> 01:14:43,129 !نزدیکیم - !نزدیکیم - 1321 01:14:44,257 --> 01:14:49,885 بسیارخب آقای سرباز نقشه‌ی مخفیانه چیه، ها؟ 1322 01:14:50,305 --> 01:14:51,763 نقشه؟ 1323 01:14:51,764 --> 01:14:53,347 آره 1324 01:15:05,194 --> 01:15:06,902 از این نقشه خوشم میاد 1325 01:15:38,685 --> 01:15:41,686 خدای من، بچه ها تازه اون دیوارها رو گذاشته بودم 1326 01:15:41,687 --> 01:15:44,147 در رو براتون باز گذاشته بودم 1327 01:15:44,148 --> 01:15:45,773 بیاین بالا 1328 01:16:02,166 --> 01:16:05,793 آدم دیوونه میشه وقتی به تمام جنگ‌های بزرگی که 1329 01:16:05,794 --> 01:16:09,254 دقیقاً در همین جایی که شما ایستادین اتفاق افتادن، فکر کنه 1330 01:16:09,966 --> 01:16:12,507 عه. برام اصلاً مهم نیست 1331 01:16:12,508 --> 01:16:14,468 منظورم اینه که اینجا ارزون نبود 1332 01:16:14,469 --> 01:16:16,470 ولی دید خوبی داره 1333 01:16:16,471 --> 01:16:18,140 خب، تموم شد والنتینا 1334 01:16:18,141 --> 01:16:19,681 امروز همه چی تموم میشه 1335 01:16:19,682 --> 01:16:21,809 نماینده‌ی کنگره بارنز، وای 1336 01:16:21,810 --> 01:16:23,269 می‌دونی، هرگز فکر نمی‌کردم 1337 01:16:23,270 --> 01:16:25,770 که یه کار سیاسی موفق داشته باشی 1338 01:16:25,771 --> 01:16:28,522 اما در عرض کمتر از نیم دوره؟ 1339 01:16:28,731 --> 01:16:30,273 ای وای 1340 01:16:30,777 --> 01:16:32,525 ما دستگیرت می‌کنیم، وال 1341 01:16:33,821 --> 01:16:35,196 فکر نکنم 1342 01:16:35,197 --> 01:16:38,491 کاپیتان امریکای لیگ دست دو 1343 01:16:39,201 --> 01:16:40,826 واکر 1344 01:16:41,745 --> 01:16:44,329 آه، از دیدنت خوشوقتم ایوا 1345 01:16:45,125 --> 01:16:48,669 یلنا، خیلی داغون بنظر میای 1346 01:16:49,086 --> 01:16:50,794 مطمئنی واقعاً برای اون کار 1347 01:16:50,795 --> 01:16:52,755 در معرض دید عموم بودن، که ازم خواسته بودی آماده‌ای؟ 1348 01:16:52,756 --> 01:16:55,592 گوه نخور والنتینا باب کجاست؟ 1349 01:16:55,593 --> 01:16:59,138 نگاشون کن همه‌تون خیلی دوست داشتنی هستین 1350 01:16:59,139 --> 01:17:02,392 فقط فکر کنین که من شما رو فرستادم اون پایین تا همدیگه رو بکشین 1351 01:17:02,393 --> 01:17:06,228 و به جاش اینقدر خوب رفتار کردین و یه تیم تشکیل دادین 1352 01:17:06,979 --> 01:17:08,813 این بابانوئل پیر دیگه کیه؟ 1353 01:17:09,817 --> 01:17:11,691 الکسی شوستاکوف هستم 1354 01:17:12,945 --> 01:17:14,820 نگهبان سرخ 1355 01:17:15,573 --> 01:17:17,114 چی؟ 1356 01:17:18,367 --> 01:17:19,826 مل کجاست؟ - مل؟ - 1357 01:17:19,827 --> 01:17:21,286 آه، مل، آره 1358 01:17:21,287 --> 01:17:24,498 آ... مل یه خرده مشکل وفاداری داشت 1359 01:17:24,499 --> 01:17:27,168 اما خیلی ازش ممنونم 1360 01:17:27,169 --> 01:17:30,962 که به اندازه‌ی کافی موند تا همه ی شما رو به دام بندازه 1361 01:17:34,552 --> 01:17:36,384 من تنها نیستم 1362 01:17:37,180 --> 01:17:38,720 رابرت؟ 1363 01:17:42,560 --> 01:17:44,185 خدای من 1364 01:17:45,898 --> 01:17:46,856 اون بابه؟ 1365 01:17:46,857 --> 01:17:49,608 آره، یه‌خرده تغییر کرده ----------- 1366 01:17:51,402 --> 01:17:57,783 با کمال افتخار سنتری‌ رو به شما معرفی می‌کنم 1367 01:17:59,078 --> 01:18:00,536 سلام بچه‌ها 1368 01:18:00,537 --> 01:18:03,040 عجب. چه اسم باحالی 1369 01:18:03,041 --> 01:18:05,999 قادر مطلقه. شکست‌ناپذیره 1370 01:18:06,000 --> 01:18:09,129 از همه‌ی انتقام‌جویان با همدیگه هم قوی‌تره 1371 01:18:09,130 --> 01:18:14,425 و به‌زودی به عنوان قوی‌ترین قهرمان زمین شناخته میشه 1372 01:18:15,553 --> 01:18:17,262 موهات رو رنگ کردی؟ 1373 01:18:17,263 --> 01:18:20,598 ...آره. خب، فکر - آره. فکر من بود - 1374 01:18:21,059 --> 01:18:23,686 مردم عاشق قهرمان‌های سنتی هستن 1375 01:18:23,687 --> 01:18:26,357 باشه، کنجکاویم گل کرد نقشه‌ت چیه؟ 1376 01:18:26,358 --> 01:18:29,567 هنوز نفهمیدی، باکی؟ عجب 1377 01:18:29,568 --> 01:18:31,027 خب، حداقل یه‌خرده خوش‌قیافه‌ای 1378 01:18:31,028 --> 01:18:33,280 حق نداری بلایی سر مردم بیاری 1379 01:18:33,572 --> 01:18:34,572 اوه، نه 1380 01:18:34,573 --> 01:18:36,783 نه، قرار نیست بلایی سر مردم بیارم 1381 01:18:36,784 --> 01:18:38,369 قراره یه بلایی سر شماها بیارم 1382 01:18:38,370 --> 01:18:41,790 آخه می‌دونین چیه؟ خبرنگارها تو راهن 1383 01:18:41,791 --> 01:18:44,792 و قراره شاهد قدرت فوق‌العاده‌ی سنتری‌ باشن 1384 01:18:44,793 --> 01:18:49,131 درحالی‌که داره این گروه از مامورهای سرکش رو شکست میده 1385 01:18:49,132 --> 01:18:51,215 و دورانی جدید آغاز میشه 1386 01:18:51,216 --> 01:18:55,263 که در اون من تصمیم می‌گیرم چطوری از مردم آمریکا محافظت کنم 1387 01:18:55,264 --> 01:18:57,263 و به هیچکس جواب پس نمیدم 1388 01:18:58,141 --> 01:19:00,393 استیضاح‌ناپذیر میشم 1389 01:19:00,394 --> 01:19:03,686 مگه... تو خواب ببینی 1390 01:19:04,980 --> 01:19:10,110 سنتری‌... اولین ماموریتت از بین بردن این تبهکارهاست 1391 01:19:14,073 --> 01:19:16,701 نمی‌خوام بهتون صدمه بزنم بچه‌ها 1392 01:19:16,702 --> 01:19:19,620 به‌جاش خودتون رو تسلیم کنین 1393 01:19:19,621 --> 01:19:22,538 نه، دلت نمی‌خواد همچین کاری بکنی، بابی 1394 01:19:23,126 --> 01:19:25,043 می‌تونی سنتری‌ صدام کنی 1395 01:19:25,044 --> 01:19:26,294 خواهش می‌کنم، این‌کارو نکن 1396 01:19:26,295 --> 01:19:28,045 مجبور نیستی به حرفاش گوش کنی 1397 01:19:28,046 --> 01:19:30,507 رابرت، فکر می‌کنن لیاقت نداری 1398 01:19:30,508 --> 01:19:32,718 اصلاً اینطوری نیست. یادته؟ 1399 01:19:32,719 --> 01:19:35,428 می‌تونی بهم اعتماد کنی. من می‌شناسمت 1400 01:19:36,931 --> 01:19:38,807 فکر نکنم بشناسیم 1401 01:19:42,105 --> 01:19:44,230 !دیگه حرف بسه 1402 01:19:44,271 --> 01:19:45,816 ...هیچکس حق نداره 1403 01:19:45,817 --> 01:19:50,488 !با آذرخش‌های دره چساپیک غربی دربیفته 1404 01:19:50,489 --> 01:19:52,655 آذرخش‌ها؟ 1405 01:19:55,243 --> 01:19:57,577 !هی. نه، نه، نه! نه 1406 01:20:01,125 --> 01:20:02,209 !صبر کن 1407 01:20:02,210 --> 01:20:03,876 !باب، نه 1408 01:20:10,718 --> 01:20:12,260 !الکسی، وایسا 1409 01:20:48,001 --> 01:20:49,710 باب، بس کن 1410 01:21:53,561 --> 01:21:56,063 خیلی خوشحالم تونستین یه نگاهی بهش بندازین 1411 01:21:56,064 --> 01:21:59,607 قبل از اینکه... بازنشسته بشین 1412 01:22:01,193 --> 01:22:03,862 گروه‌های فیلمبرداری دارن جمع میشن 1413 01:22:03,863 --> 01:22:05,738 کارشون رو تموم کن، رابرت 1414 01:22:06,699 --> 01:22:08,447 کارشون رو تموم کنم؟ 1415 01:22:09,784 --> 01:22:11,408 نه 1416 01:22:12,163 --> 01:22:14,080 چی؟ 1417 01:22:14,081 --> 01:22:18,166 اونا که برام خطری ندارن پس چرا باید بکشمشون؟ 1418 01:22:19,587 --> 01:22:22,420 باید هرکاری میگم انجام بدی، رابرت 1419 01:22:25,091 --> 01:22:26,591 چرا؟ 1420 01:22:27,761 --> 01:22:29,176 چرا"؟" 1421 01:22:33,223 --> 01:22:36,476 خیلی‌خب. یه نقشه‌ی جدید لازم داریم 1422 01:22:36,477 --> 01:22:39,311 نه، بیخیال نقشه‌ی جدید 1423 01:22:39,312 --> 01:22:42,357 این موجود زیادی قدرتمنده 1424 01:22:42,358 --> 01:22:44,816 فقط کافیه تجدیدقوا و فکر کنیم 1425 01:22:44,817 --> 01:22:46,526 حتماً یه راهی برای متوقف کردنش هست 1426 01:22:46,527 --> 01:22:48,154 ای خدا. قرار نیست تجدیدقوا کنیم 1427 01:22:48,155 --> 01:22:50,322 ما که اصلاً تیم نیستیم - معلومه که تیم هستیم - 1428 01:22:50,323 --> 01:22:51,948 ما آذرخش‌هاییم 1429 01:22:51,949 --> 01:22:53,408 نمی‌دونم این که گفتی یعنی چی 1430 01:22:53,409 --> 01:22:55,452 ...تیم فوتبال دوران بچگیاشه. چیزی 1431 01:22:55,453 --> 01:22:57,037 باید بریم یه جای دیگه و در مورد این قضیه صحبت کنیم 1432 01:22:57,038 --> 01:22:59,081 در مورد چی صحبت کنیم؟ - قراره تجدیدقوا کنیم - 1433 01:22:59,082 --> 01:23:00,415 و بعدش برمی‌گردیم اون داخل 1434 01:23:00,416 --> 01:23:01,457 سپرم رو عین کاغذ تا کرد 1435 01:23:01,458 --> 01:23:03,709 خدای من! بس کنین 1436 01:23:05,128 --> 01:23:08,504 مایی وجود نداره گروهی وجود نداره 1437 01:23:08,505 --> 01:23:10,548 باب تبدیل به چنین موجودی شد 1438 01:23:10,549 --> 01:23:12,884 و از دست هیچکدوممون کاری برنمیاد 1439 01:23:12,885 --> 01:23:14,718 تو دقیقاً چیکار کردی؟ 1440 01:23:14,719 --> 01:23:17,971 چون تا جایی که یادمه خیلی بدتر از من کتک خوردی 1441 01:23:17,972 --> 01:23:20,684 آره. آره. من داغونم. افتضاحم 1442 01:23:20,685 --> 01:23:22,685 همه‌مون افتضاحیم 1443 01:23:22,686 --> 01:23:25,853 ایوا، تو قهرمان نیستی حتی آدم خوبی هم نیستی 1444 01:23:26,064 --> 01:23:26,980 سلیطه 1445 01:23:26,981 --> 01:23:28,316 دیدی؟ 1446 01:23:28,317 --> 01:23:29,650 آروم باش، دختر نازنینم 1447 01:23:29,651 --> 01:23:31,526 الکسی، من دختر نازنینت نیستم 1448 01:23:31,527 --> 01:23:34,196 یک‌ساله نه دیدمت و نه خبری ازت شنیدم 1449 01:23:34,197 --> 01:23:35,822 خیلی‌خب، اینقدر بهش نتوپ 1450 01:23:35,823 --> 01:23:38,032 عه، حالا واسه ما مهربون شدی؟ - حالا نوبت منه؟ - 1451 01:23:38,033 --> 01:23:39,867 نه، خودت می‌دونی آشغالی، واکر 1452 01:23:39,868 --> 01:23:41,035 خانواده‌ت هم اینو می‌دونن 1453 01:23:41,036 --> 01:23:42,785 یا خدا 1454 01:23:43,580 --> 01:23:45,455 همه‌مون بازنده‌ایم 1455 01:23:46,666 --> 01:23:48,624 و الان هم باختیم 1456 01:23:55,384 --> 01:23:56,883 !یلنا 1457 01:23:58,387 --> 01:24:00,971 رابطه‌مون... رابطه‌مون باید بیشتر بر مبنای همکاری باشه 1458 01:24:00,972 --> 01:24:02,682 به عنوان مثال همین موهام 1459 01:24:02,683 --> 01:24:04,808 شاید... شاید بهتر بود منم حق انتخاب داشتم 1460 01:24:04,809 --> 01:24:06,768 نذار اون احمق‌ها با ذهنت بازی کنن 1461 01:24:06,769 --> 01:24:08,603 موی بلوند خیلی هم بهت میاد 1462 01:24:08,604 --> 01:24:10,148 مطمئنی؟ آخه مطمئن نیستم 1463 01:24:10,149 --> 01:24:11,731 فکر می‌کردم ازش خوشم میاد ولی الان چندان مطمئن نیستم 1464 01:24:11,732 --> 01:24:13,024 بیخیال موهات شو 1465 01:24:13,025 --> 01:24:14,401 خب، قضیه فقط موهام نیست 1466 01:24:14,402 --> 01:24:16,153 خب، مدام داری در مورد موهات حرف می‌زنی 1467 01:24:16,154 --> 01:24:19,779 نه، مشکل همه‌چیزه. لباسم اسمم. ماموریت‌هام 1468 01:24:19,780 --> 01:24:21,364 ...آخه 1469 01:24:22,198 --> 01:24:28,203 اصلاً... اصلاً چرا باید یه خدا از کس دیگه‌ای دستور بگیره؟ 1470 01:24:28,204 --> 01:24:30,497 ...فکر کنم داری یه‌خرده زیادی آزادانه 1471 01:24:30,498 --> 01:24:32,374 از کلمه‌ی "خدا" استفاده می‌کنی 1472 01:24:32,375 --> 01:24:35,043 نه، نه. آخه خودت گفتی من قادر مطلق، شکست‌ناپذیر 1473 01:24:35,044 --> 01:24:37,129 و قوی‌تر از یه تیم کامل از انتقام‌جویان هستم 1474 01:24:37,130 --> 01:24:40,255 ...که حداقل یه خدا هم جزوشونه، پس 1475 01:24:43,303 --> 01:24:44,511 ولی کم‌کم دارم فکر می‌کنم 1476 01:24:44,512 --> 01:24:48,263 شاید نمی‌دونی من چی هستم 1477 01:24:48,891 --> 01:24:50,851 لعنت بهش 1478 01:24:50,852 --> 01:24:52,851 یا اینکه چه کارهایی ازم برمیاد 1479 01:24:54,562 --> 01:24:57,021 شاید لازمه بهت نشون بدم 1480 01:24:57,357 --> 01:25:01,192 این وضع واقعاً اعصاب خردکنه 1481 01:25:07,658 --> 01:25:09,740 می‌خواستی باهام دشمن بشی 1482 01:25:10,829 --> 01:25:12,911 درست مثل بقیه‌شون 1483 01:25:13,289 --> 01:25:15,998 ازت نمی‌ترسم، رابرت 1484 01:25:17,167 --> 01:25:20,210 اونی که باید ازش بترسی، رابرت نیست 1485 01:25:34,934 --> 01:25:36,643 آفرین دختر خوب 1486 01:25:36,644 --> 01:25:38,768 بالاخره سرعقل اومدی 1487 01:25:40,479 --> 01:25:42,354 بیا اینجا. کمکم کن بلند شم 1488 01:25:44,901 --> 01:25:46,985 می‌خوام حقوقم بیشتر بشه 1489 01:25:46,986 --> 01:25:48,445 خیلی‌خب، باشه 1490 01:25:48,446 --> 01:25:49,779 بگو بیان جسدو جمع کنن ببرن 1491 01:25:49,780 --> 01:25:53,574 و به هولت بگو بالاخره وقتشه با حمله‌ی کشنده بره سراغ اون بازنده‌ها 1492 01:26:09,757 --> 01:26:11,381 !یلنا 1493 01:26:12,301 --> 01:26:13,426 کوچولو - برو پی کارت - 1494 01:26:13,427 --> 01:26:14,637 نه، نمیرم 1495 01:26:14,638 --> 01:26:16,513 باشه پس، تا ابد دنبالم بیا 1496 01:26:16,514 --> 01:26:18,682 باشه، میام، چون خانواده یعنی همین 1497 01:26:18,683 --> 01:26:20,558 خدای من، بس کن 1498 01:26:20,559 --> 01:26:22,394 اگر برات مهم بودم، زنگ می‌زدی 1499 01:26:22,395 --> 01:26:24,519 یه خبری ازت می‌شد 1500 01:26:26,399 --> 01:26:30,192 دوباره خواهرم رو از دست دادم ولی این‌دفعه برای همیشه 1501 01:26:31,944 --> 01:26:33,735 و تو غیبت زده بود 1502 01:26:34,698 --> 01:26:36,155 معذرت می‌خوام 1503 01:26:37,617 --> 01:26:39,658 بلد نیستم چطوری از این‌کارها بکنم 1504 01:26:41,247 --> 01:26:43,079 اصلاً سرم نمیشه 1505 01:26:45,417 --> 01:26:47,625 فکر نمی‌کردم بخوای کنارت باشم 1506 01:26:51,462 --> 01:26:53,129 می‌خواستم 1507 01:26:55,090 --> 01:26:56,714 الان متوجه شدم 1508 01:26:58,427 --> 01:27:02,261 دیر اومدم، ولی... الان پیشتم 1509 01:27:06,058 --> 01:27:08,267 بابایی، خیلی تنهام 1510 01:27:10,271 --> 01:27:12,813 دیگه هیچی ندارم 1511 01:27:14,650 --> 01:27:19,154 فقط می‌شینم و به گوشیم نگاه می‌کنم 1512 01:27:19,155 --> 01:27:21,823 و به تمام کارهای وحشتناکی که کردم فکر می‌کنم 1513 01:27:21,824 --> 01:27:24,366 بعد میرم سر کار و بعدش مشروب می‌خورم 1514 01:27:24,367 --> 01:27:26,410 و برمی‌گردم خونه‌ای که سوت و کوره 1515 01:27:26,411 --> 01:27:28,245 و یه گوشه می‌شینم 1516 01:27:28,246 --> 01:27:29,664 و بارها و بارها به تمام کارهای وحشتناکی 1517 01:27:29,665 --> 01:27:30,832 که کردم فکر می‌کنم - یلنا. بس کن. بس کن - 1518 01:27:30,833 --> 01:27:32,207 و دیوونه میشم 1519 01:27:32,208 --> 01:27:33,542 همه‌مون چیزی برای پشیمونی داریم 1520 01:27:33,543 --> 01:27:35,501 نه، آخه پشیمونی‌های من خیلی زیادن 1521 01:27:37,423 --> 01:27:41,798 اولین امتحانم توی اتاق قرمز 1522 01:27:42,636 --> 01:27:44,511 آنیا. اصلاً سنی نداشت 1523 01:27:44,512 --> 01:27:47,053 خیلی کوچیک بود - تو هم کوچیک بودی - 1524 01:27:48,474 --> 01:27:50,141 می‌دونم 1525 01:27:50,142 --> 01:27:53,769 می‌دونم اتفاقات تلخی رو تجربه کردی اتفاقات خیلی خیلی تلخ 1526 01:27:53,770 --> 01:27:57,773 ولی قبل از اون دخترکوچولوی خیلی خاصی بودی 1527 01:27:57,774 --> 01:27:59,649 اینو می‌دونستی؟ 1528 01:28:01,361 --> 01:28:04,821 وقتی وارد جمعی می‌شدی دل همه رو شاد می‌کردی 1529 01:28:05,322 --> 01:28:07,991 خیلی سرخوش بودی 1530 01:28:08,534 --> 01:28:11,660 چنین احساسی رو یادم نمیاد 1531 01:28:11,661 --> 01:28:13,661 خیلی مهربون بودی 1532 01:28:15,248 --> 01:28:19,667 یادته چرا می‌خواستی توی تیم فوتبال افتضاحت دروازه‌بان باشی؟ 1533 01:28:20,503 --> 01:28:22,044 ...آخه 1534 01:28:22,714 --> 01:28:24,589 تا مجبور نباشم زیاد بدوم 1535 01:28:24,590 --> 01:28:25,756 نه 1536 01:28:25,757 --> 01:28:28,592 شاید اینم یه دلیلش بوده ولی بهم گفتی 1537 01:28:29,136 --> 01:28:32,513 "می‌خوام اگر هرکسی اشتباه کرد" 1538 01:28:32,514 --> 01:28:35,141 "بتونه به من تکیه کنه" 1539 01:28:35,809 --> 01:28:39,269 اون "لنا" هنوزم تو وجودته 1540 01:28:39,980 --> 01:28:42,021 هنوزم می‌بینمش 1541 01:28:43,691 --> 01:28:45,567 من نمی‌بینمش 1542 01:28:45,568 --> 01:28:48,486 بلاتکلیفی. تنهایی فقط بدی‌ها رو می‌بینی 1543 01:28:48,487 --> 01:28:53,657 وقتی من بهت نگاه می‌کنم اشتباهاتت رو نمی‌بینم 1544 01:28:55,577 --> 01:28:57,577 برای همین به همدیگه احتیاج داریم 1545 01:29:02,375 --> 01:29:04,416 خیلی‌خب، حرفات خیلی خوب بود 1546 01:29:20,600 --> 01:29:21,892 وال؟ - بله؟ - 1547 01:29:21,893 --> 01:29:23,437 بچه‌های پاکسازی که رفتن پنت‌هاوس پیام دادن 1548 01:29:23,438 --> 01:29:26,562 ...و دارن میگن... خب هیچ جسدی نیست 1549 01:29:26,897 --> 01:29:28,398 چی؟ 1550 01:29:43,621 --> 01:29:45,789 نمی‌دونم این چیه این بالا 1551 01:29:45,790 --> 01:29:47,916 ولی چیز خوبی به‌نظر نمیاد 1552 01:29:54,549 --> 01:29:56,840 از جنگیدن خسته نشدی؟ 1553 01:29:57,468 --> 01:29:59,176 بذار بهت کمک کنم 1554 01:30:05,225 --> 01:30:07,976 هولت، تو هم داری می‌بینیش؟ 1555 01:30:08,103 --> 01:30:11,604 اون...؟ - وای، نه - 1556 01:31:00,776 --> 01:31:02,234 وقتشه 1557 01:31:13,580 --> 01:31:15,370 !دنبالم بیاین 1558 01:31:17,876 --> 01:31:20,918 !برید، برید! برید 1559 01:31:25,675 --> 01:31:27,175 !بابا 1560 01:31:41,481 --> 01:31:44,150 ...بجنب. بلند... بلند شو 1561 01:33:02,474 --> 01:33:04,097 مامان؟ 1562 01:33:14,692 --> 01:33:16,985 دیگه جات امنه، کوچولو 1563 01:33:26,744 --> 01:33:29,035 همه‌تون حقیقت رو می‌دونین 1564 01:33:36,253 --> 01:33:38,463 نمی‌تونین از حس پوچی فرار کنین 1565 01:33:38,464 --> 01:33:41,549 فکر کنم نیمه‌ی تاریک باب هم قدرت ابرانسانی پیدا کرده 1566 01:33:41,550 --> 01:33:43,801 همه رو ببرین توی ساختمون‌ها - بجنبین، برین، برین - 1567 01:33:43,802 --> 01:33:45,427 !بجنبین! بجنبین! برین، برین، برین، برین 1568 01:33:45,428 --> 01:33:48,430 !همگی! بجنبین !بجنبین 1569 01:33:53,770 --> 01:33:55,604 !برین، برین، برین - !برین، برین! برین داخل، برین داخل - 1570 01:33:55,605 --> 01:33:56,981 !برین، همه برین داخل 1571 01:33:56,982 --> 01:33:59,440 بجنبین! برین داخل. برین داخل 1572 01:34:00,735 --> 01:34:02,236 !یلنا 1573 01:34:02,237 --> 01:34:04,695 بجنبین - !برین، برین، برین - 1574 01:34:16,916 --> 01:34:19,043 یلنا، داری چیکار می‌کنی؟ 1575 01:34:22,380 --> 01:34:24,129 همونطوریه که گفتی 1576 01:34:24,632 --> 01:34:26,216 همه‌مون تنهاییم 1577 01:34:26,882 --> 01:34:28,424 همه‌مون 1578 01:34:29,428 --> 01:34:30,594 !صبر کن 1579 01:34:30,595 --> 01:34:32,513 !یلنا 1580 01:34:43,107 --> 01:34:48,069 !نه، نه، نه! نه! نه، نه - هی، هی، هی. بیا بریم - 1581 01:35:10,132 --> 01:35:11,799 !یلنا 1582 01:35:15,583 --> 01:35:17,792 !یلنا، بجنب 1583 01:35:21,042 --> 01:35:23,625 ناهار به زودی تموم میشه 1584 01:35:24,125 --> 01:35:26,417 چرا ما رو به این جای دور آوردی؟ 1585 01:35:30,958 --> 01:35:32,875 !آنیا، بیا این سمت 1586 01:35:36,208 --> 01:35:37,740 متاسفم 1587 01:35:37,741 --> 01:35:39,408 !باب 1588 01:35:54,297 --> 01:35:55,964 !یلنا 1589 01:35:57,008 --> 01:35:58,686 !یلنا، بجنب 1590 01:36:03,766 --> 01:36:05,848 نه. نه 1591 01:36:05,849 --> 01:36:07,765 !نه، نه، نه 1592 01:36:08,479 --> 01:36:10,937 !نه! نه، نه، نه! نه 1593 01:36:12,500 --> 01:36:15,625 دیگه دیر شده دوست من 1594 01:36:20,489 --> 01:36:22,031 !یلنا 1595 01:36:24,743 --> 01:36:26,410 !باب 1596 01:37:00,692 --> 01:37:03,818 باب! وقتی برای این کارها نداریم 1597 01:37:06,197 --> 01:37:07,739 وایسین 1598 01:37:08,899 --> 01:37:11,745 یلنا، بیا جلو بایست 1599 01:37:18,836 --> 01:37:20,533 دست‌ها روی میز 1600 01:37:32,972 --> 01:37:34,847 پیدات کردم 1601 01:38:23,978 --> 01:38:27,147 میرم دنبالش - بعدش چی؟ - 1602 01:38:27,148 --> 01:38:29,023 اگه چنین کاری کرد حتماً یه دلیلی داشته 1603 01:38:29,024 --> 01:38:31,107 خب، اگر مرده باشه چی؟ 1604 01:38:31,108 --> 01:38:32,859 اگر راه برگشتی نباشه چی؟ 1605 01:38:33,362 --> 01:38:34,404 اگر نمرده باشه چی؟ 1606 01:38:34,405 --> 01:38:35,530 از کجا می‌دونی؟ 1607 01:38:35,531 --> 01:38:36,780 نه، نه، نه، وایسین، صبر کنین 1608 01:38:36,781 --> 01:38:38,657 فکر کنم درست میگه 1609 01:38:38,658 --> 01:38:40,743 وقتی... وقتی توی خزانه بودم یه چیزی دیدم 1610 01:38:40,744 --> 01:38:43,286 رفتم یه جای دیگه ...نمی‌دونم چطوری توصیفش کنم، ولی 1611 01:38:44,330 --> 01:38:45,997 چی دیدی؟ 1612 01:38:51,378 --> 01:38:53,421 باب، بسه دیگه 1613 01:38:55,799 --> 01:38:57,382 بس کن 1614 01:38:57,468 --> 01:38:59,093 یلنا؟ 1615 01:39:04,558 --> 01:39:06,182 سلام 1616 01:39:06,560 --> 01:39:08,101 سلام 1617 01:39:09,354 --> 01:39:11,729 فقط می‌خوام باهات صحبت کنم، خب؟ 1618 01:39:13,149 --> 01:39:14,773 درباره‌ی چی؟ 1619 01:39:17,778 --> 01:39:20,696 درباره‌ی چیزهایی که توی خزانه در موردش حرف زدیم 1620 01:39:31,582 --> 01:39:33,083 سلام 1621 01:39:33,835 --> 01:39:35,334 چه خبرا؟ 1622 01:39:35,335 --> 01:39:36,835 ...خب 1623 01:39:37,963 --> 01:39:41,674 ...خبر خاصی نیست. می‌دونی فقط مردم نیویورک جلوی چشمام 1624 01:39:41,675 --> 01:39:45,845 توی هزارتویی عظیم از شرم غرق شدن 1625 01:39:45,846 --> 01:39:49,305 تا به حال همچین چیزی عجیبی دیده بودی؟ 1626 01:39:50,058 --> 01:39:52,308 نمی‌دونم انتظار داری چی بگم 1627 01:39:52,309 --> 01:39:53,934 که بس می‌کنی 1628 01:39:54,185 --> 01:39:56,394 کار "من" نیست 1629 01:39:57,065 --> 01:39:59,398 کار... کار "اون"ـه 1630 01:40:01,736 --> 01:40:03,445 خلأ 1631 01:40:04,529 --> 01:40:07,489 بعضی... بعضی روزها حالم خوبه، می‌دونی؟ 1632 01:40:08,200 --> 01:40:11,537 اون روزها حس می‌کنم... شکست‌ناپذیرم 1633 01:40:11,538 --> 01:40:15,207 ولی روزهای بد خیلی زیادی هم دارم 1634 01:40:15,208 --> 01:40:17,835 ...روزهایی که یادم میاد هیچی 1635 01:40:19,212 --> 01:40:21,923 هیچی اهمیت نداره، می‌دونی؟ 1636 01:40:23,468 --> 01:40:26,179 یعنی می‌خوای همینطوری اینجا بشینی و اجازه بدی وجودت رو فرا بگیره؟ 1637 01:40:26,180 --> 01:40:28,721 خب، مقاومت جلوش فایده‌ای نداره 1638 01:40:29,308 --> 01:40:31,433 حداقل یه اتاق خوب پیدا کردم 1639 01:40:32,479 --> 01:40:35,062 بقیه‌ی اتاق‌ها خیلی بدترن 1640 01:40:36,358 --> 01:40:38,651 اینجا آروم و ساکته، آره 1641 01:40:38,652 --> 01:40:40,361 چی گفتی؟ 1642 01:40:40,362 --> 01:40:41,821 توی خونه‌ی خودم !بهم بی‌احترامی می‌کنی؟ 1643 01:40:41,822 --> 01:40:43,365 بهشون توجه نکن 1644 01:40:43,366 --> 01:40:45,116 به‌زودی تموم میشه 1645 01:40:45,117 --> 01:40:46,575 !دوباره تکرار کن !جرات داری دوباره تکرار کن، اَنی 1646 01:40:46,576 --> 01:40:48,245 نباید همچین حرفی می‌زدم. ببخشید 1647 01:40:48,246 --> 01:40:49,497 بهش دست نزن 1648 01:40:49,498 --> 01:40:50,832 آقاپسر زبون باز کرده 1649 01:40:50,833 --> 01:40:52,792 باب، ساکت شو - مامان، نه - 1650 01:40:52,793 --> 01:40:54,211 پسرم، قهرمان بزرگ. یه نگاه به خودت بنداز 1651 01:40:54,212 --> 01:40:55,756 می‌خوای چیکار کنی؟ - باب. بگیر بشین - 1652 01:40:55,757 --> 01:40:57,215 تو قهرمانی، بابی؟ 1653 01:40:57,216 --> 01:41:00,051 بگیر بشین. داری بدترش می‌کنی 1654 01:41:00,638 --> 01:41:02,804 همیشه اوضاع رو بدتر می‌کنی 1655 01:41:05,937 --> 01:41:07,646 متاسفم 1656 01:41:08,481 --> 01:41:10,063 نه، اشکال نداره 1657 01:41:37,186 --> 01:41:40,563 حرفی که بهت زدم اشتباه بود، باب 1658 01:41:40,817 --> 01:41:42,692 نمی‌تونی احساساتت رو سرکوب کنی 1659 01:41:43,776 --> 01:41:46,737 نمی‌تونی تک و تنها همه‌شو بریزی تو خودت 1660 01:41:47,157 --> 01:41:48,824 هیچکس نمی‌تونه 1661 01:41:50,368 --> 01:41:51,579 باید بروزش بدیم 1662 01:41:51,580 --> 01:41:53,665 باید کنار همدیگه باشیم 1663 01:41:55,460 --> 01:41:57,920 و حتی اگر باعث نشه احساس پوچی از بین بره 1664 01:41:57,921 --> 01:42:00,880 قول میدم، بارت رو سبک‌تر می‌کنه 1665 01:42:02,761 --> 01:42:04,887 از کجا می‌دونی؟ 1666 01:42:08,560 --> 01:42:11,188 چون بار من رو سبک‌تر کرده 1667 01:42:14,861 --> 01:42:17,903 می‌تونیم با همدیگه راه خروج از اینجا رو پیدا کنیم 1668 01:42:19,324 --> 01:42:21,743 میای با همدیگه سعی کنیم از اینجا بریم؟ 1669 01:42:28,420 --> 01:42:29,503 باشه 1670 01:42:29,504 --> 01:42:31,045 !مراقب باش 1671 01:42:46,943 --> 01:42:48,903 اینا کار کیه، باب؟ 1672 01:42:51,700 --> 01:42:53,367 فکر کنم کار منه 1673 01:43:00,753 --> 01:43:03,005 سعی کن بهش عادت کنی، باشه؟ 1674 01:43:03,675 --> 01:43:07,260 اینجا نمی‌میریم فقط دردش بیشتر میشه 1675 01:43:20,572 --> 01:43:22,197 !متکای پلید 1676 01:43:27,705 --> 01:43:29,455 لنا 1677 01:43:32,379 --> 01:43:34,463 اومدین دنبالمون 1678 01:43:35,800 --> 01:43:37,801 چی دیدین؟ حالتون خوبه؟ 1679 01:43:37,802 --> 01:43:39,261 من که خوبم 1680 01:43:39,262 --> 01:43:41,054 گذشته‌ی محشری دارم برای همین آخ هم نگفتم 1681 01:43:41,055 --> 01:43:43,141 آره، اینجا خیلی ناجوره 1682 01:43:43,142 --> 01:43:45,102 اینجا کنار همدیگه‌ایم 1683 01:43:45,353 --> 01:43:47,020 مهم همینه 1684 01:43:48,690 --> 01:43:51,819 ممنون بچه‌ها. جدی میگم 1685 01:43:51,820 --> 01:43:53,448 نه بابا این چه حرفیه 1686 01:43:53,449 --> 01:43:55,699 جمع‌مون جمعه، افراد تیم آذرخش‌های لوازم الکترونیکی شین 1687 01:43:55,700 --> 01:43:57,201 شین" نیست" 1688 01:43:57,202 --> 01:44:00,122 خیلی‌خب، خیلی‌خب چطوری از اینجا بریم بیرون؟ 1689 01:44:04,253 --> 01:44:09,007 خب، تا... تا جایی که می‌دونم اینجا چیزی جز اتاق‌های بی‌پایان نیست 1690 01:44:10,053 --> 01:44:12,012 وایسا ببینم، گفتی اینجا بهترین اتاقی بود که پیدا کردی 1691 01:44:12,013 --> 01:44:14,057 و بقیه‌شون خیلی بدترن، درسته؟ 1692 01:44:14,058 --> 01:44:16,226 آره 1693 01:44:16,894 --> 01:44:19,813 خب پس، بدترینش رو نشون‌مون بده 1694 01:44:43,261 --> 01:44:45,597 کجا داری میری واسه خودت، رابرت؟ 1695 01:44:46,934 --> 01:44:48,644 به‌نظر آدم نازنینی میاد 1696 01:44:48,645 --> 01:44:51,605 این عجیب‌ترین ماموریتی که تابحال داشتم 1697 01:44:51,606 --> 01:44:53,109 !از این طرف - !برین، برین، برین - 1698 01:44:53,110 --> 01:44:55,151 !بجنبین 1699 01:45:02,955 --> 01:45:04,330 وای نه 1700 01:45:08,337 --> 01:45:11,632 باب، یه بار دیگه ...با اون تابلو منو بزنی 1701 01:45:12,217 --> 01:45:13,676 !اون‌موقع شیشه می‌کشیدم 1702 01:45:16,974 --> 01:45:18,307 !از این طرف 1703 01:45:18,308 --> 01:45:20,810 بجنبین. بجنبین. برین 1704 01:45:34,203 --> 01:45:36,080 قبلاً اومده بودم اینجا 1705 01:45:36,708 --> 01:45:39,043 همه‌چی از اینجا شروع شد 1706 01:45:39,545 --> 01:45:42,840 داشتم در جنوب شرق آسیا می‌گشتم 1707 01:45:42,841 --> 01:45:44,258 فکر کردم می‌تونم یه فکری به حال زندگیم بکنم 1708 01:45:44,259 --> 01:45:46,679 یا حداقل مواد بیشتری جور کنم 1709 01:45:48,389 --> 01:45:50,392 بعد با یکی آشنا شدم 1710 01:45:50,393 --> 01:45:55,231 در مورد یه... تحقیقات پزشکی بهم گفت 1711 01:45:55,232 --> 01:45:58,319 یه داروی آزمایشی که می‌تونه منو قوی‌تر کنه 1712 01:45:59,070 --> 01:46:01,322 حس می‌کردم معجزه شده 1713 01:46:02,951 --> 01:46:06,704 که بالاخره می‌تونم به همه نشون بدم فراتر از این حرفام 1714 01:46:07,916 --> 01:46:09,417 ...نشون بدم که 1715 01:46:11,086 --> 01:46:12,836 یه چیزی هستم 1716 01:46:13,840 --> 01:46:16,551 و ببین چی رو رها کردی 1717 01:46:21,142 --> 01:46:23,977 ...شرم‌آورترین بخشش این بود 1718 01:46:23,978 --> 01:46:26,981 که فکر می‌کردی می‌تونی ...چیزی بیش از هیچ 1719 01:46:27,734 --> 01:46:29,193 باشی 1720 01:46:30,612 --> 01:46:32,196 داریم از اینجا میریم 1721 01:46:38,540 --> 01:46:40,166 نه 1722 01:46:57,312 --> 01:46:58,857 بس کن 1723 01:46:58,858 --> 01:47:01,653 فقط... بذار... بذار برن 1724 01:47:01,654 --> 01:47:05,656 وایسا ببینم. فکر کردی اونا بهت اهمیت میدن؟ 1725 01:47:07,201 --> 01:47:08,869 تو هیچ اهمیتی نداری 1726 01:47:09,162 --> 01:47:10,872 برای هیچکس 1727 01:47:10,873 --> 01:47:12,582 اینطور نیست 1728 01:47:13,669 --> 01:47:15,503 !نه 1729 01:47:15,504 --> 01:47:17,047 اذیتش نکن 1730 01:47:18,508 --> 01:47:20,592 رابرت قهرمان 1731 01:47:29,022 --> 01:47:31,064 من از تو قوی‌ترم 1732 01:47:32,526 --> 01:47:34,319 ببینیم و تعریف کنیم 1733 01:47:45,543 --> 01:47:47,296 بلند شو، بابی 1734 01:47:47,297 --> 01:47:50,588 فکر کردی قراره یه انسان بزرگی بشی؟ 1735 01:47:51,051 --> 01:47:53,051 ناجی بشی؟ 1736 01:47:54,014 --> 01:47:56,181 حتی نمی‌تونی خودت رو نجات بدی 1737 01:48:03,692 --> 01:48:08,404 ما همیشه تنها می‌مونیم 1738 01:48:49,335 --> 01:48:51,294 تمام زورت همین بود؟ 1739 01:49:06,860 --> 01:49:08,652 یه جای کار می‌لنگه 1740 01:49:09,739 --> 01:49:11,614 !باب، بس کن 1741 01:49:11,781 --> 01:49:13,908 !اون همین رو می‌خواد 1742 01:49:50,416 --> 01:49:51,915 من کنارتم 1743 01:49:54,713 --> 01:49:57,339 من و تو، تا همیشه تنهاییم 1744 01:50:08,313 --> 01:50:11,025 من کنارتم. تنها نیستی 1745 01:50:18,537 --> 01:50:20,286 بلند شو 1746 01:51:20,116 --> 01:51:21,701 عزیزدلم 1747 01:51:36,513 --> 01:51:38,431 اونجا کارت عالی بود، باب 1748 01:51:39,767 --> 01:51:41,477 ممنون، واکر 1749 01:51:41,938 --> 01:51:44,105 وایسا ببینم، منظورت کجاست؟ 1750 01:51:45,525 --> 01:51:47,233 عجب 1751 01:51:47,735 --> 01:51:49,780 چه بلایی سر اینجا اومده؟ 1752 01:51:49,781 --> 01:51:52,781 شرمنده، آخه... درست یادم نمیاد 1753 01:51:54,370 --> 01:51:57,040 خب. داری جدی میگی؟ 1754 01:51:57,041 --> 01:51:58,583 حالت خوبه؟ 1755 01:52:00,378 --> 01:52:02,379 آره، خوبم 1756 01:52:05,217 --> 01:52:08,971 آره. فوراً یه تیم خروج لازم دارم 1757 01:52:09,265 --> 01:52:11,224 چی؟ نه. پشتیبانی ندارم 1758 01:52:11,225 --> 01:52:13,142 کمک لازم دارم 1759 01:52:13,813 --> 01:52:15,313 می‌خوام برم بکشمش 1760 01:52:15,314 --> 01:52:16,814 خیلی‌خب. وایسین، وایسین وایسین. صبر کنین 1761 01:52:16,815 --> 01:52:18,817 وقتی خاطراتش برگشت چی میشه؟ 1762 01:52:19,111 --> 01:52:21,613 خیلی‌خب. بیا بریم - عه، منم بیام؟ - 1763 01:52:21,614 --> 01:52:24,408 آره. از این به بعد کنار همدیگه می‌مونیم 1764 01:52:24,409 --> 01:52:26,035 چه خوب 1765 01:52:26,036 --> 01:52:27,497 نمی‌تونی بکشیش. باید دستگیرش کنیم 1766 01:52:27,498 --> 01:52:29,123 نمی‌تونم بکشمش، صحیح 1767 01:52:29,124 --> 01:52:33,171 شاید موقع دستگیر کردنش چند تا از استخون‌هاش رو شکستم 1768 01:52:33,172 --> 01:52:34,630 من که دلم می‌خواد بکشمش 1769 01:52:34,631 --> 01:52:37,843 شاید وقتی خاطراتش برگشت بتونه این لامصب رو درست کنه 1770 01:52:37,844 --> 01:52:38,928 حداقل بذار پاهاش رو بشکنم 1771 01:52:38,929 --> 01:52:39,928 خیلی‌خب، بچه‌ها 1772 01:52:39,929 --> 01:52:41,598 بعد می‌تونی رو زمین بکشی و ببریش 1773 01:52:41,599 --> 01:52:43,224 می‌دونم احساسات‌مون بالا گرفته 1774 01:52:43,225 --> 01:52:44,936 منم همینطور. درکتون می‌کنم - سلام - 1775 01:52:44,937 --> 01:52:47,230 یه... یه ثانیه صبر کنین 1776 01:52:51,486 --> 01:52:53,781 رفتیم رو آنتن؟ 1777 01:52:53,782 --> 01:52:55,158 عالیه 1778 01:52:55,159 --> 01:52:57,410 سال‌ها مخفیانه مشغول ایجاد 1779 01:52:57,411 --> 01:53:00,246 عصر جدیدی از راهکار‌های حفاظتی بودم 1780 01:53:00,247 --> 01:53:04,711 امروز، شهروندان ایالات متحده به اون حفاظت نیاز داشتن 1781 01:53:04,712 --> 01:53:08,842 و به لطف تلاش‌های بی‌وقفه‌ی من ازشون محافظت شد 1782 01:53:09,092 --> 01:53:10,634 ...خانم‌ها و آقایون 1783 01:53:11,347 --> 01:53:16,184 این شما... و این انتقام‌جویان جدید 1784 01:53:40,677 --> 01:53:42,633 حالا دیگه تو مشت مایی 1785 01:53:56,000 --> 01:54:01,809 زیرنویس از حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی 1786 01:54:01,810 --> 01:54:03,425 ...فیلم ادامه دارد 1787 01:54:03,977 --> 01:54:08,487 انتقام‌جویان؟؟ نه انتقام‌جویان من 1788 01:54:08,488 --> 01:54:12,112 [ دنیا نفسش را برای اتفاقات بعد حبس کرده ] 1789 01:54:12,113 --> 01:54:13,198 !نه 1790 01:54:13,199 --> 01:54:16,149 !واقعاً؟ قهرمانانی که هیچکس درخواستش را نداشت 1791 01:54:16,214 --> 01:54:18,100 آیا جدید همیشه بهتر است؟ 1792 01:54:18,101 --> 01:54:18,747 ازشون خوشم میاد 1793 01:54:18,748 --> 01:54:22,088 آماده‌ی ترکوندن هستین؟ 1794 01:54:24,774 --> 01:54:28,385 :اختصاصی. دیده شد باب کی؟ مرد مرموز همراه با انتقام‌جویان جدید 1795 01:54:28,386 --> 01:54:31,193 ب-نتقام‌جویان بهترین امید یا یه شوخی بزرگ؟ 1796 01:54:33,595 --> 01:54:36,641 صدای تعجب از گوشه‌ی دنیا به گوش می‌رسد 1797 01:54:50,685 --> 01:54:54,668 آیا می‌توانیم انجامش دهیم؟ 1798 01:55:14,133 --> 01:55:17,024 چگونه رهبری خواهند کرد؟ 1799 01:55:44,181 --> 01:55:46,447 *آذرخش‌ها 1800 01:55:46,448 --> 01:55:51,706 انتقام‌جویان جدید 1801 01:55:57,102 --> 01:55:59,656 عجب، چقدر انتخاب‌ها زیاده، ها؟ 1802 01:55:59,657 --> 01:56:00,914 انتخاب کردن سخته 1803 01:56:00,915 --> 01:56:02,296 عه، اینجا رو، "ویتیز" عجب (غلات صبحونه) 1804 01:56:02,297 --> 01:56:04,977 با غلات صبحونه‌ی برشته‌ش 1805 01:56:04,978 --> 01:56:06,736 با سبوس، ویتامین 1806 01:56:06,737 --> 01:56:09,500 به آدم انرژی میده برای بچه‌ها خوبه، نه؟ 1807 01:56:09,501 --> 01:56:11,675 بسیارخب 1808 01:56:17,084 --> 01:56:18,631 ممنون 1809 01:56:18,968 --> 01:56:20,597 خواهش می‌کنم 1810 01:56:24,205 --> 01:56:25,944 اون که روی جعبه‌ست... منم 1811 01:56:29,100 --> 01:56:30,318 ...فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد 1812 01:56:30,319 --> 01:56:33,990 می‌تونیم با هم این رویا رو بسازیم ♪ تا ابد قدرتمندانه بایستیم ♪ 1813 01:56:33,991 --> 01:56:37,928 الان هیچی جلودارمون نیست ♪ 1814 01:56:37,929 --> 01:56:41,453 و اگه این دنیا از عاشق خالی بشه ♪ 1815 01:56:41,454 --> 01:56:43,530 ما هنوز همدیگه رو خواهیم داشت ♪ 1816 01:56:43,531 --> 01:56:46,620 هیچی جلودارمون نیست ♪ 1817 01:56:46,623 --> 01:56:50,249 هیچی جلودارمون نیست ♪ 1818 01:56:51,980 --> 01:56:57,813 اپليکيشن دانلود و تماشاي فيلم و سريال با زيرنويس فارسي www.Almasmovie.app 1819 01:56:58,313 --> 01:57:03,813 ارائه شده توسط الماس مووي www.Almasmovie.Net کليه حقوق مربوط به زيرنويس متعلق به مترجم (هاي) آن ميباشد. 1820 01:57:04,313 --> 01:57:09,813 :کانال تلگرام حسین اسماعیلی @BDSubs 1821 01:57:10,003 --> 01:57:15,503 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1822 01:57:16,003 --> 01:57:21,503 ...به یاد پدرم 1823 02:03:29,350 --> 02:03:30,261 [ چهارده ماه بعد ] 1824 02:03:30,262 --> 02:03:33,633 .ولی ما که انتقام‌جویانیم خود دولت گفت 1825 02:03:33,634 --> 02:03:36,414 چرا سم ویلسون اینو نمی‌فهمه؟ 1826 02:03:36,415 --> 02:03:37,994 خب، سپر دست اونه 1827 02:03:37,995 --> 02:03:39,574 خب، منم سپر دارم - این که سپر نیست - 1828 02:03:39,575 --> 02:03:41,486 چرا، سپره - سپر مزخرفیه - 1829 02:03:41,487 --> 02:03:42,983 سپر محشریه، باکی 1830 02:03:42,984 --> 02:03:45,684 خیلی‌خب، اگر یه تیم جمع کرد 1831 02:03:45,685 --> 02:03:48,137 و اسم تیم رو گذاشتن انتقام‌جویان 1832 02:03:48,138 --> 02:03:50,008 انتقام‌جویان واقعی کدومه؟ 1833 02:03:50,009 --> 02:03:51,714 خب، مردم هم توی اینترنت همین سوال رو می‌پرسن 1834 02:03:51,715 --> 02:03:54,664 و بر اساس میم‌های خیلی ناجوری که این مدت خوندم 1835 02:03:54,665 --> 02:03:56,286 فکر نمی‌کنن ما انتقام‌جویان واقعی باشیم 1836 02:03:56,287 --> 02:03:58,407 نمی‌خواستی باهاش حرف بزنی؟ - حرف زدم - 1837 02:03:58,408 --> 02:04:00,319 خب؟ - اصلاً خوب پیش نرفت - 1838 02:04:00,320 --> 02:04:02,275 نمی‌دونم این دکمه‌ها چیکار می‌کنن 1839 02:04:02,276 --> 02:04:04,147 خیلی عجیبه که روی هیچکدوم علامت نزدن 1840 02:04:04,148 --> 02:04:06,349 می‌دونستی برای حق انحصاری اسمش درخواست ثبت کرده؟ 1841 02:04:06,350 --> 02:04:09,095 واقعاً؟ - داریم اعتبارمون رو از دست میدیم - 1842 02:04:09,096 --> 02:04:10,676 که از همون اولشم اعتبار چندانی نداشتیم 1843 02:04:10,677 --> 02:04:12,837 و حالا یه بحران فضایی گنده پیش اومده 1844 02:04:12,838 --> 02:04:14,376 و هیچکس در موردش بهمون نمیگه 1845 02:04:14,377 --> 02:04:16,374 فضامون داره تموم میشه؟ امکان نداره 1846 02:04:16,375 --> 02:04:19,243 این ساختمون که خیلی بزرگه 1847 02:04:20,534 --> 02:04:22,944 چیه؟ - فضا خارج از جو رو میگم - 1848 02:04:22,945 --> 02:04:24,442 فضای خارج از جو 1849 02:04:25,274 --> 02:04:27,478 یه تجزیه و تحلیل کامل از میزان تهدید بکن یه گزارش کامل می‌خوام 1850 02:04:27,479 --> 02:04:29,808 در حال تحلیل تهدید 1851 02:04:30,016 --> 02:04:31,731 سلام به تیم 1852 02:04:32,489 --> 02:04:33,703 این چیه پوشیدی؟ 1853 02:04:33,704 --> 02:04:35,168 قضیه‌ی سم ویلسون رو شنیدم 1854 02:04:35,169 --> 02:04:37,767 آدم احمق و اهل شکایت و شکایت‌کشی ولی من باهوشم 1855 02:04:37,768 --> 02:04:40,786 من مرد باهوشیم یه راه‌حل هوشمندانه دارم 1856 02:04:40,787 --> 02:04:45,354 انتغام‌جویان 1857 02:04:45,355 --> 02:04:46,695 انتغام‌جویان 1858 02:04:46,696 --> 02:04:48,624 با "غ" دیگه حق استفاده‌ی انحصاری رو زیر پا نمی‌ذاریم 1859 02:04:48,625 --> 02:04:50,594 نه - خیلی هم نرمه - 1860 02:04:50,595 --> 02:04:54,702 مثل باسن بچه فُک می‌مونه 1861 02:04:54,703 --> 02:04:58,223 می‌خوای... می‌خوای لمسش کنی؟ 1862 02:04:58,224 --> 02:05:00,193 نمی‌خوام به باسن بچه فُکت دست بزنم 1863 02:05:00,194 --> 02:05:02,122 یکی هم برای تو دارم - نمی‌خوامش - 1864 02:05:02,123 --> 02:05:04,008 یکی هم برای تو دارم یکی برات آوردم 1865 02:05:04,009 --> 02:05:05,510 یکی هم برای تو آوردم 1866 02:05:05,511 --> 02:05:08,098 و همچینن برای تو، باب که اون گوشه قایم شدی 1867 02:05:08,099 --> 02:05:10,060 و تظاهر می‌کنی داری کتاب می‌خونی 1868 02:05:10,061 --> 02:05:15,693 همه‌مون لباس‌های یک‌دست پوشیدیم !همه‌مون عضو اَبِرتیم هستیم 1869 02:05:16,740 --> 02:05:18,576 یه سفینه‌ی ناشناس داره وارد مدار میشه 1870 02:05:18,577 --> 02:05:21,037 باید یه تصویر ماهواره‌ای ازش بگیری 1871 02:05:21,038 --> 02:05:23,918 یه تصویر ماهواره‌ای بگیر - ...و جت‌ها رو - 1872 02:05:23,919 --> 02:05:25,921 و جت‌ها رو... من می‌خواستم بگم و جت‌ها رو روشن کنین 1873 02:05:25,922 --> 02:05:30,345 اگه یه سنتری‌ داشتیم که می‌تونست پرواز کنه نیازی نبود جت‌ها رو روشن کنیم 1874 02:05:30,346 --> 02:05:33,184 می‌دونم... شرمنده. شرمنده بچه‌ها 1875 02:05:33,185 --> 02:05:38,816 بدون... می‌دونین، اون نیمه‌ی دیگه‌م نمی‌تونم سنتری‌ باشم 1876 02:05:39,276 --> 02:05:41,239 ولی ظرف‌ها رو شستم 1877 02:05:41,240 --> 02:05:45,036 اونوقت می‌خوای چیکار کنی؟ سوار باب بشی و بری فضا؟ 1878 02:05:45,037 --> 02:05:47,624 آره. می‌تونی تصور کنی نگهبان سرخ 1879 02:05:47,625 --> 02:05:51,130 سوار بر سنتری‌ بالای ابرها اوج بگیره؟ 1880 02:05:51,131 --> 02:05:53,842 "برای همین چیزاست که انتغام‌جویانیم با "غ 1881 02:05:53,843 --> 02:05:56,011 در حال ارسال عکس ماهواره‌ای 1882 02:05:57,266 --> 02:06:00,646 سفینه‌ی فرابُعدی در حال ورود به جَو است 1883 02:06:00,647 --> 02:06:03,649 فرابُعدی؟ یعنی چی؟ 1884 02:06:09,956 --> 02:06:12,166 چه... چه سفینه‌ی باحالی 1885 02:06:16,605 --> 02:06:19,689 چهار [شگفت انگیز ] 1886 02:06:26,244 --> 02:06:30,162 ...انتقام‌جویان جدید و ... باب بازخواهند گشت 1887 02:06:33,190 --> 02:06:34,451 Thunderbolts* (2025) [Farsi_Persian] 09.04.1404 ver 6.0 1888 02:06:35,305 --> 02:07:35,607