"In aller Freundschaft" Eigene Wünsche

ID13195754
Movie Name"In aller Freundschaft" Eigene Wünsche
Release NamedTV ARD color
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID37445054
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,260 --> 00:00:00,580 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:42,620 --> 00:00:45,100 Tekster: Antoinette Kordic Subline 4 00:00:46,620 --> 00:00:52,460 Jeg har det virkelig godt, og jeg gür tit til fods pü arbejde. 5 00:00:52,700 --> 00:00:57,980 Men det kan jo ikke skade med en ekstra kontrol, vel? 6 00:00:58,220 --> 00:01:03,980 Alt er fint, fru Marquardt. Deres nye hjerteklap virker, som den skal. 7 00:01:05,980 --> 00:01:09,220 Dejligt. 8 00:01:09,460 --> 00:01:14,260 Müske kan vi se pü det igen i näste uge eller näste müned? 9 00:01:15,820 --> 00:01:21,900 Jeg forstür Dem godt, men det giver ikke mening at tage et EKG hver uge. 10 00:01:22,180 --> 00:01:26,700 - Sü müske en koronarangiografi? - Fru Marquardt ... 11 00:01:26,940 --> 00:01:32,780 - Hjerteklapperne er jo et problem. - Ja, men vi kender ikke detaljerne. 12 00:01:33,020 --> 00:01:37,940 Og De bliver fulgt meget grundigt og finmasket. 13 00:01:38,180 --> 00:01:44,340 - Hvis jeg havde mere at gü efter ... - Nej nej. De skal ikke göre mere. 14 00:01:44,620 --> 00:01:49,820 Jeg ved det godt. Vi er alle i samme büd. 15 00:01:50,100 --> 00:01:55,380 Der mü ikke ske flere patienter noget, og undersögelsen er i gang. 16 00:01:55,660 --> 00:01:59,260 Og vi venter alle pü resultaterne, jeg ved det. 17 00:01:59,540 --> 00:02:02,780 Og vi venter alle. Nemlig. 18 00:02:03,060 --> 00:02:07,620 Og hvis jeg kan, kan De jo ogsü. 19 00:02:09,300 --> 00:02:13,700 Vi burde oftere spise morgenmad för en nattevagt. 20 00:02:13,940 --> 00:02:20,180 Ja, men det bliver nok svärt, nür Cosmo kommer hjem fra udflugt. 21 00:02:20,420 --> 00:02:23,420 Sü kan vi bare spise aftensmad. 22 00:02:23,660 --> 00:02:27,460 Det kan vi jo göre sammen. Jeg har fortalt om dig. 23 00:02:27,700 --> 00:02:30,140 Har du? 24 00:02:30,380 --> 00:02:37,460 Bare hvad du laver, og at du kan anholde ham for at lave ballade. 25 00:02:37,700 --> 00:02:41,340 - Er du okay? - Ja ja. 26 00:02:41,580 --> 00:02:45,820 - Hej. - Hej, Kris. Kender I hinanden? 27 00:02:46,060 --> 00:02:48,900 - Delvis. - Kris, ikke? 28 00:02:49,140 --> 00:02:55,020 Jo. Nele, ikke? Godt at möde dig. Skal du ogsü pü nattevagt? 29 00:02:55,300 --> 00:02:59,260 - Jeg har byttet med en kollega. - Kan I bare det? 30 00:02:59,540 --> 00:03:03,100 - Som regel. - Hvorfor kan vi aldrig bytte? 31 00:03:03,340 --> 00:03:07,260 Det mü vi tale om senere. Für vi lige et öjeblik? 32 00:03:07,540 --> 00:03:10,660 - Ja. Vi ses, Nele. - Hej. 33 00:03:16,020 --> 00:03:19,820 Undskyld, jeg skal af sted. 34 00:03:20,100 --> 00:03:25,180 - Okay, hvornür ses vi igen? - Jeg giver lyd. 35 00:03:39,060 --> 00:03:42,300 Jeg beder vvs'eren fü styr pü det. 36 00:03:42,540 --> 00:03:46,260 Vi har ventet pü din ombygning alt for länge. 37 00:03:48,220 --> 00:03:53,700 - Ja. - Du vil jo gerne have en bruseniche. 38 00:03:57,300 --> 00:03:59,180 Ja. 39 00:03:59,420 --> 00:04:04,780 Äldre er du ikke, mor, men du kan let falde i badekarret og slü dig. 40 00:04:05,020 --> 00:04:09,300 Det her er det sikreste. Sü skal jeg ikke bekymre mig. 41 00:04:12,380 --> 00:04:17,220 - Det er rigtigt. - Mor? Mor? 42 00:04:17,460 --> 00:04:23,380 Undskyld, kan vi fü hjälp? Min mor kan ikke fü luft. 43 00:04:23,700 --> 00:04:26,260 - Er det sket för? - Aldrig sü slemt. 44 00:04:26,500 --> 00:04:30,460 Träk vejret, sü skal vi nok tage os af Dem. 45 00:04:47,900 --> 00:04:51,540 Godaften, dr. Stein. Har De läst artiklen? 46 00:04:51,780 --> 00:04:56,700 - Jeg besöger mit barnebarn i Köln. - Nü ja. 47 00:04:57,020 --> 00:05:03,700 Der stür: "Skyldtes dödsfaldet en fejl begüet af en hjertekirurg?" 48 00:05:03,940 --> 00:05:09,420 "Patienter klager, sygehuset tier." Det kan vi da ikke have pü os. 49 00:05:09,660 --> 00:05:13,580 - Jeg ringer til juristerne. - Er det Waschke igen? 50 00:05:13,820 --> 00:05:17,300 Ja, han har spundet endnu en historie. 51 00:05:17,540 --> 00:05:19,540 - Bedstefar? - Kommer! 52 00:05:19,820 --> 00:05:25,860 Jeg löber igen. Sät mig pü cc, sü ordner jeg det, nür jeg er hjemme. 53 00:05:26,100 --> 00:05:28,460 Ja? 54 00:05:29,860 --> 00:05:36,700 Hvad er det? De omtaler en pürörende, der hävder, at vi däkker over det. 55 00:05:36,940 --> 00:05:39,940 Det er Broschmann, der däkker over noget! 56 00:05:40,180 --> 00:05:46,300 Vi burde ikke have imödekommet dem. Det mütte jo läkkes för eller siden. 57 00:05:46,540 --> 00:05:51,380 Vi skal bevise, at fejlen ligger hos producenten af hjerteklappen. 58 00:05:51,620 --> 00:05:55,020 Den slags tager jo tid. 59 00:05:55,260 --> 00:05:58,780 - Har professor Weber set det? - Forhübentlig ikke. 60 00:05:59,020 --> 00:06:03,020 Lägen sendte os herhen for at fü tjekket hjertet. 61 00:06:03,260 --> 00:06:08,220 - Mere kunne han ikke sige. - Vi skal lige väre stille. 62 00:06:08,460 --> 00:06:12,540 Hun har i flere uger haft vejrträkningsproblemer. 63 00:06:12,820 --> 00:06:16,980 Hun für hjertebanken og har svärt ved at tage trapperne. 64 00:06:17,220 --> 00:06:22,500 - Hvor mange etager kan De klare? - Höjst en. 65 00:06:24,100 --> 00:06:29,380 Det kan väre hjertesvigt. Vi skal tage en blodpröve. 66 00:06:29,620 --> 00:06:33,700 - Med müling af troponin? - Ja, og proBNP. 67 00:06:33,940 --> 00:06:38,580 Deres EKG viser höjresidigt grenblok. Ved De godt det? 68 00:06:38,860 --> 00:06:45,900 - Hvabehar? Nej, vel? - Hun har hävede led. Er det derfor? 69 00:06:46,140 --> 00:06:50,420 Meget muligt. Jeg ultralydsscanner Deres hjerte. 70 00:06:50,700 --> 00:06:53,740 Läg Dem lige om pü venstre side. 71 00:06:55,700 --> 00:06:58,140 Med armen under hovedet. 72 00:06:58,380 --> 00:07:01,140 Det her bliver lidt koldt. 73 00:07:08,740 --> 00:07:12,900 - Vi bliver nödt til at beholde Dem. - Hvorfor? 74 00:07:13,140 --> 00:07:16,020 De har atrieseptumdefekt. Se. 75 00:07:16,300 --> 00:07:21,580 Et hul i skilleväggen mellem forkamrene forürsager problemerne. 76 00:07:21,820 --> 00:07:23,380 Er det farligt? 77 00:07:23,620 --> 00:07:28,500 Det vil belaste hjertet med tiden. Tör Dem bare. 78 00:07:28,740 --> 00:07:33,140 Men det kräver yderligere undersögelser. 79 00:07:33,380 --> 00:07:35,780 Kan man operere det? 80 00:07:36,020 --> 00:07:41,620 Ja, men i förste omgang har vi brug for flere undersögelser. 81 00:07:41,860 --> 00:07:45,220 Mor, har du forstüet det? 82 00:07:45,460 --> 00:07:50,300 Ja, men kan du ikke bare aftale det med professor Weber? 83 00:07:50,540 --> 00:07:55,420 - Jeg har ikke brug for at vide det. - Selvfölgelig. 84 00:07:59,380 --> 00:08:02,620 Höjre hjertehalvdel er forstörret - 85 00:08:02,860 --> 00:08:06,420 - og det kan forürsage uregelmässig hjerterytme. 86 00:08:06,740 --> 00:08:11,740 - Hvor er det godt, at vi tog herhen. - Godt, at De kom. 87 00:08:11,980 --> 00:08:17,580 - Vi MR-scanner Deres mor, og sü ... - Vil De give mig besked bagefter? 88 00:08:17,820 --> 00:08:21,900 Ja, men jeg vil ogsü gerne tale med hende selv. 89 00:08:22,140 --> 00:08:26,860 Gör bare det, men hun bliver let stresset. 90 00:08:27,100 --> 00:08:32,900 - Der er ikke tegn pü demens, vel? - Nej nej. Südan er hun bare. 91 00:08:33,140 --> 00:08:37,860 - Er vi färdige? - Lige et öjeblik mere. 92 00:08:38,100 --> 00:08:42,300 Godt trick at se pü mobilen frem for her. 93 00:08:44,620 --> 00:08:47,140 Okay, det var det. 94 00:08:47,380 --> 00:08:52,060 Sü fölger jeg Dem til scanning. Har De brug for noget? 95 00:08:52,300 --> 00:08:56,700 - Nej. Det skal De ikke tänke pü. - Det er mit job. 96 00:08:56,940 --> 00:09:02,100 - De har nok at lave. - Vi tager os tid til patienterne. 97 00:09:02,340 --> 00:09:08,340 Nü, men sü ses vi snart, og sig til, hvis De mangler noget. 98 00:09:08,580 --> 00:09:11,460 Hejsa. 99 00:09:18,900 --> 00:09:23,100 Jeg mü hjem til barnepigen. Jeg bor et stykke väk. 100 00:09:23,340 --> 00:09:26,980 - Det lyder stressende. - For min mor? 101 00:09:27,260 --> 00:09:31,180 - Nej, for Dem. - Nü ja, men südan er det. 102 00:09:31,460 --> 00:09:35,620 - Min far er död, sü hun har kun mig. - I övrigt ... 103 00:09:35,900 --> 00:09:40,580 Hun skal opereres, og jeg skal have en samtale med hende om det. 104 00:09:40,860 --> 00:09:45,700 - Skal De operere? - Ja, jeg har gjort det mange gange. 105 00:09:47,740 --> 00:09:53,620 Sig til, hvis De har spörgsmül, og müske kan vi fü en tid i morgen. 106 00:09:53,860 --> 00:09:58,260 - Det ville väre skönt. - Ja. Godt, vi ses. 107 00:10:01,100 --> 00:10:04,420 Hey, Kai. Hvad sü? 108 00:10:04,660 --> 00:10:10,300 Professor Weber har forklaret alt. Hun taler med dig senere. 109 00:10:10,580 --> 00:10:15,660 - Godt. - Hun virker meget pülidelig, ikke? 110 00:10:18,940 --> 00:10:23,300 - Er der noget galt? - Nej nej. 111 00:10:23,540 --> 00:10:28,780 - Du mü sige til, hvis der er noget. - Ja, vär ikke bekymret. 112 00:10:30,140 --> 00:10:35,380 - Hvad läser du der? - En artikel. Sikkert ikke vigtig. 113 00:10:35,620 --> 00:10:37,940 Mü jeg se? 114 00:10:45,900 --> 00:10:50,860 "Sü spörgsmület er, om man er i gode händer pü det sygehus." 115 00:10:51,100 --> 00:10:55,100 - De piller den forhübentlig af igen. - Hvad gör jeg? 116 00:10:55,420 --> 00:11:01,100 - Du har ikke gjort noget forkert. - De udstiller mig som en forbryder. 117 00:11:01,340 --> 00:11:05,820 Ignor°r den. Artiklen har intet med virkeligheden at göre. 118 00:11:06,060 --> 00:11:09,260 - Svarene pü scanningen er kommet. - Tak. 119 00:11:11,660 --> 00:11:15,820 - Vi ses derhjemme. - Ja, hej sü länge. 120 00:11:25,500 --> 00:11:31,220 - Skulle De ikke hjem til Deres barn? - Min mand er kommet hjem. 121 00:11:38,660 --> 00:11:42,860 - Har De läst noget pü nettet? - Ja. 122 00:11:43,100 --> 00:11:47,060 Er det vitterlig Dem, de skriver om? 123 00:11:47,300 --> 00:11:51,500 Der har väret problemer efter hjerteklapoperationer. 124 00:11:51,740 --> 00:11:57,020 - Det er ikke samme operation. - Men en patient er död. 125 00:11:57,300 --> 00:12:00,660 Det skyldes sandsynligvis hjerteklappen. 126 00:12:03,140 --> 00:12:07,300 Men altsü ... Scanningen har bekräftet diagnosen. 127 00:12:07,540 --> 00:12:11,700 Og vi bör lukke atrieseptumdefekten operativt. 128 00:12:11,940 --> 00:12:15,260 Der er tale om et större indgreb i hjertet. 129 00:12:15,540 --> 00:12:21,700 - Fejlen lukkes med en lap. - Er det virkelig nödvendigt? 130 00:12:21,940 --> 00:12:26,140 Det lyder värre, end det er. Det er et hyppigt indgreb. 131 00:12:26,380 --> 00:12:32,340 - Og De kan komme til i morgen. - Det er godt nok meget hurtigt. 132 00:12:36,340 --> 00:12:39,420 Har De brug for betänkningstid? 133 00:12:45,900 --> 00:12:50,900 Nej, det har vi ikke. Godt ... 134 00:12:51,140 --> 00:12:54,700 Vi stoler pü Dem. Vi siger ja til operationen. 135 00:12:54,940 --> 00:12:58,380 Dejligt. Det gläder mig. 136 00:12:58,620 --> 00:13:03,180 Men det er vigtigt, at De siger ja, og ikke Deres datter. 137 00:13:04,900 --> 00:13:08,900 - Jamen sü ... - Det er godt, mor. 138 00:13:12,500 --> 00:13:15,460 Sü gör vi det. 139 00:13:15,700 --> 00:13:20,900 Og spörg endelig, hvis der dukker spörgsmül op, ikke? 140 00:13:21,180 --> 00:13:24,420 Godt. 141 00:13:29,420 --> 00:13:34,100 - Ingen Finaterol? - Hverken som spray eller inhalator. 142 00:13:34,340 --> 00:13:40,620 Det fortäller jeg astma-patienterne. Alternativerne er mere komplicerede. 143 00:13:40,860 --> 00:13:47,660 Apropos. Det med Nele bliver mere kompliceret end formodet. 144 00:13:47,940 --> 00:13:51,500 - Hvorfor? - Hun var lidt underlig lige för. 145 00:13:51,740 --> 00:13:56,500 Hun gik straks, som om hun ville stikke af. 146 00:13:56,740 --> 00:14:00,740 Müske gür det for hurtigt? Synes du det? 147 00:14:00,980 --> 00:14:05,820 Hvad er hurtigt eller langsomt, nür man lige har mödt hinanden? 148 00:14:06,060 --> 00:14:10,900 - Jeg er lidt ude af träning. - Det er forskelligt for alle. 149 00:14:11,180 --> 00:14:14,340 Jeg havde glemt, hvor kompliceret det er. 150 00:14:14,620 --> 00:14:18,180 - Men det föles godt, ikke? - Jo, netop derfor. 151 00:14:18,460 --> 00:14:22,620 Sü skriv det. Skriv ... 152 00:14:22,860 --> 00:14:26,980 "Beklager det tidligere. Jeg ville ikke presse pü - 153 00:14:27,260 --> 00:14:32,300 - men jeg kan lide dig." Jeg har en god fornemmelse med jer. 154 00:14:32,540 --> 00:14:34,860 Hvorfra, hr. parterapeut? 155 00:14:35,140 --> 00:14:40,780 Livserfaring. Jeg kan pü fü sekunder spotte, om nogen er et match. 156 00:14:41,020 --> 00:14:43,500 Det skal nok gü. 157 00:14:43,780 --> 00:14:50,020 Okay, tilbage til arbejdet. Kom sü. Afgang! 158 00:15:34,420 --> 00:15:36,460 Philipp? 159 00:15:36,740 --> 00:15:41,780 Havde du ikke ogsü materialevidenskab pü studiet? 160 00:15:42,020 --> 00:15:48,140 - Er du klar over, hvad klokken er? - Sü sent, at börnene er puttet. 161 00:15:48,380 --> 00:15:52,420 Jeg er pü laboratoriet og udförer en belastningstest. 162 00:15:52,700 --> 00:15:56,220 - Undersögelsen träkker ud. - Okay. 163 00:15:56,500 --> 00:16:00,380 Jeg havde biomaterialeläre. Hvad drejer det sig om? 164 00:16:00,620 --> 00:16:06,140 Om hjerteklapperne. Gad vide, om overeksponering i produktionen - 165 00:16:06,380 --> 00:16:11,300 - kan have sväkket tvärbindingerne i polymernetvärket? 166 00:16:11,540 --> 00:16:17,460 Den termiske belastning sväkker altid elasticiteten - 167 00:16:17,700 --> 00:16:21,140 - nür polymerkäderne nedbrydes. 168 00:16:23,660 --> 00:16:27,100 Kai, det er fantastisk, tak. 169 00:16:27,340 --> 00:16:30,500 Altsü ... Philipp? 170 00:16:30,740 --> 00:16:34,220 - Hvem var det? - Philipp. 171 00:16:34,460 --> 00:16:41,420 Altsü ... Enten er han overivrig, eller ogsü er han genial. 172 00:16:41,660 --> 00:16:45,860 - Sü er han genial. - Ja, forhübentlig. 173 00:16:46,100 --> 00:16:50,900 Jeg er begyndt at skulle love, at jeg ikke slür patienterne ihjel. 174 00:16:51,140 --> 00:16:53,140 Hvad siger fru Marquardt? 175 00:16:53,380 --> 00:16:57,460 At jeg skal slappe af og stole pü juristerne. 176 00:16:57,700 --> 00:17:03,180 Hvordan kan de bare hävde, at jeg har begüet en fejl? 177 00:17:04,820 --> 00:17:10,300 Det er en ringe tröst, men for dem handler det om clickbaits. 178 00:17:12,780 --> 00:17:18,180 Er de ikke forpligtet til at fremlägge begge sider? 179 00:17:18,460 --> 00:17:22,980 - Vil du virkelig det? - Fortälle min side af sagen? Ja. 180 00:17:23,220 --> 00:17:27,140 - Du gör det värre. - Skal jeg bare se passivt til? 181 00:17:27,380 --> 00:17:31,860 - Kaste alle de ürs arbejde väk? - Selvfölgelig ikke. 182 00:17:32,100 --> 00:17:33,820 Hvad sü? 183 00:17:35,420 --> 00:17:39,060 Vil du ikke nok sove pü det? 184 00:17:44,820 --> 00:17:51,940 Okay. Men hvis jeg har det pü samme müde i morgen, skriver jeg til dem. 185 00:17:52,180 --> 00:17:54,940 Okay. 186 00:18:17,780 --> 00:18:22,020 Er du stadig vügen? 187 00:18:35,140 --> 00:18:37,940 Den artikel er bare for meget. 188 00:18:38,180 --> 00:18:43,980 Har flere patienter spurgt til den? Tänker de idioter mon pü fölgerne? 189 00:18:44,220 --> 00:18:46,900 - Kör bare. - Tak for det. 190 00:18:47,140 --> 00:18:50,860 - Hvordan gür det? - Bedre. 191 00:18:51,100 --> 00:18:56,100 - Okay. - Jeg skrev til Nele, og hun svarede. 192 00:18:56,340 --> 00:18:58,100 Hvad sagde jeg? 193 00:18:58,340 --> 00:19:03,820 Hun beklagede, at hun bare gik, og hun vil gerne möde Cosmo. 194 00:19:04,060 --> 00:19:07,060 - Det lyder seriöst. - Og ... 195 00:19:07,340 --> 00:19:10,900 Hvis det föles godt, er det jo det rigtige, ikke? 196 00:19:11,140 --> 00:19:16,780 - Ja. - Müske skal de vente med at mödes. 197 00:19:17,020 --> 00:19:21,580 - Nej, hvorfor? - Fordi det ikke kun handler om mig. 198 00:19:21,860 --> 00:19:27,660 Det skal nok gü. Cosmo er sej, og det er Nele ogsü, ikke? 199 00:19:27,940 --> 00:19:32,100 Müske skal jeg give det et par uger mere. 200 00:19:32,340 --> 00:19:35,460 Du stresser for meget over det. 201 00:19:35,700 --> 00:19:41,300 Hov, jeg skal göre fru Wohlrab klar til operation. Hun har ikke sovet. 202 00:19:41,540 --> 00:19:46,340 - Siger hun det? - Det kan jeg se. Der skal vand i. 203 00:20:01,140 --> 00:20:05,260 Vil De besöge Deres mor, inden hun skal opereres? 204 00:20:05,540 --> 00:20:09,140 Jeg kommer lige derfra. Jeg bliver bare her. 205 00:20:09,420 --> 00:20:15,020 - Det er dejligt, at De er sü tätte. - Ja. 206 00:20:15,260 --> 00:20:20,060 Men det er ikke altid let. Isär ikke nür man gür og bekymrer sig. 207 00:20:20,300 --> 00:20:23,660 Ikke kun pü grund af artiklen. 208 00:20:23,900 --> 00:20:28,860 Min mor bliver äldre og har sü meget angst ... 209 00:20:29,140 --> 00:20:34,100 Sü er det svärt at skulle väre stärk og sige, at det nok skal gü. 210 00:20:34,340 --> 00:20:39,580 Og at skelne mellem angst og den evindelige usikkerhed. 211 00:20:39,860 --> 00:20:42,620 Det lyder hürdt. 212 00:20:48,620 --> 00:20:53,900 Fru Wohlrab? Er alt i orden? 213 00:20:56,060 --> 00:21:02,020 Deres operationstöj ligger pü stuen. Sü henter jeg Dem senere. 214 00:21:02,260 --> 00:21:05,580 Og sig til, hvis De har brug for hjälp. 215 00:21:05,860 --> 00:21:07,660 Vi ses. 216 00:21:11,380 --> 00:21:17,580 Og sü skändtes vi lidt. Men det er glemt efter operationen. 217 00:21:17,820 --> 00:21:21,540 - Ville hun egentlig godt opereres? - Ja ja. 218 00:21:21,820 --> 00:21:26,140 Men uden mig ville hun aldrig fü truffet et valg. 219 00:21:26,380 --> 00:21:30,380 Jeg ved godt, det er let for mig at sige. 220 00:21:30,620 --> 00:21:36,020 Men müske er det bedst, hvis Deres mor selv träffer beslutningen. 221 00:21:36,260 --> 00:21:39,260 Ogsü selv om det tager längere tid. 222 00:21:47,460 --> 00:21:51,780 Godmorgen. Jeg har ikke meget tid, för jeg skal operere. 223 00:21:52,020 --> 00:21:58,060 Sü läser jeg lige höjt: "Pü grund af fejl i materialet i produktionen - 224 00:21:58,340 --> 00:22:02,220 - ligger ansvaret ikke hos mig som kirurg - 225 00:22:02,500 --> 00:22:07,180 - men hos producenten af hjerteklapimplantaterne." 226 00:22:07,460 --> 00:22:12,460 - Hvor har De det fra? - Redaktionen sendte det til mig. 227 00:22:12,700 --> 00:22:18,260 Hvordan kan De finde pü at kontakte medierne uden om mig? 228 00:22:18,500 --> 00:22:24,820 - Jeg mü vel forsvare mig. - De underskrev jo en erkläring. 229 00:22:25,060 --> 00:22:30,300 - Har De ogsü talt med patienter? - Jeg mü jo forklare dem sagen. 230 00:22:30,540 --> 00:22:36,580 - Nej, De er ikke pressetalsmand. - Men patienterne er bange for mig. 231 00:22:36,860 --> 00:22:41,500 - Det her gür ikke. - Nü, men nu er det for sent. 232 00:22:41,780 --> 00:22:45,140 Broschmann har ogsü kontaktet redaktionen. 233 00:22:45,380 --> 00:22:48,820 Sü de er informeret om undladelseserkläringen. 234 00:22:49,100 --> 00:22:52,300 Derfor vil de ikke däkke den anden vinkel. 235 00:22:52,540 --> 00:22:58,420 - Hvabehar? Det kan de da ikke. - Jo. David mod Goliat? 236 00:23:02,220 --> 00:23:06,220 - Brandalarm? - Jeg mü finde min patient. 237 00:23:11,380 --> 00:23:16,420 - Det er brandalarmen. Vi skal ud. - Hvad med min mor? 238 00:23:16,660 --> 00:23:21,780 Min kollega tager sig af hende. Kom med mig. 239 00:23:26,900 --> 00:23:31,700 - Fru Wohlrab? Kan De höre mig? - Ja. 240 00:23:31,940 --> 00:23:36,460 Kom, vi skal alle mödes derude. Nora, hjälper du lige? 241 00:23:36,700 --> 00:23:40,100 Ja, fru Jakob, det er ikke sü rart. 242 00:23:40,340 --> 00:23:45,020 Hendes tryk falder. Jeg giver hende noget derude. 243 00:23:54,660 --> 00:23:58,700 Jeg ved intet, beklager. Fru Marquardt? 244 00:23:58,980 --> 00:24:04,020 - Hvordan gür det hos Dem? - Godt. Vi venter pü brandväsnet. 245 00:24:04,260 --> 00:24:09,980 Det bliver sagt i höjttalerne om lidt, men det var falsk alarm. 246 00:24:10,260 --> 00:24:14,220 Nogen udlöste bevidst alarmen pü kirurgisk afdeling. 247 00:24:14,500 --> 00:24:18,540 - Hvem gör dog det? - Det mü De ikke spörge mig om. 248 00:24:18,780 --> 00:24:23,860 - Okay, tak for oplysningen. - Hvilken oplysning? 249 00:24:24,140 --> 00:24:29,060 Det var falsk alarm. Hvorfor stür De herude? 250 00:24:29,300 --> 00:24:34,300 Alle patienter skal samles pü °n afdeling, indtil de er evakueret. 251 00:24:34,540 --> 00:24:37,540 Sagde mine kolleger ikke det? 252 00:24:37,780 --> 00:24:42,260 Deres datter burde ogsü väre herude et sted. 253 00:24:42,500 --> 00:24:48,540 Sü fölger jeg Dem til Deres stue. De mü ikke stü herude i kulden. Kom. 254 00:24:48,780 --> 00:24:53,900 - Bliver operationen sü aflyst? - Det ved jeg ikke. Kom med. 255 00:24:57,980 --> 00:25:02,700 Hvem pokker udlöser brandalarmen, og sü pü et sygehus? 256 00:25:02,940 --> 00:25:07,180 Det var sjovt i skolen. Jeg ville aldrig göre det nu. 257 00:25:07,420 --> 00:25:11,500 - Forhübentlig venter der en böde. - Politiet ... 258 00:25:13,180 --> 00:25:18,020 - Goddag. - Er det den falske alarm? 259 00:25:18,260 --> 00:25:21,100 Nej, det tager mine kolleger sig af. 260 00:25:21,340 --> 00:25:26,820 Men i nat blev der indlagt en person, der muligvis var blevet bedövet. 261 00:25:27,100 --> 00:25:33,860 - Det ved jeg ikke. Kris? - Spörg hellere henne i receptionen. 262 00:25:34,100 --> 00:25:37,820 - Tak. Hav en god dag. - Hej. 263 00:25:41,420 --> 00:25:44,140 Hvad var det? 264 00:25:44,380 --> 00:25:49,940 - Det var underligt. - Som om hun ikke kendte mig, ikke? 265 00:25:53,060 --> 00:25:55,900 Ja. 266 00:25:56,140 --> 00:25:59,660 Jeg har lige fulgt hende hen pü stuen. 267 00:26:05,420 --> 00:26:09,100 Fru Wohlrab, hvad laver De her? 268 00:26:13,980 --> 00:26:19,580 - Jeg tänker. - Herude i kulden? 269 00:26:19,820 --> 00:26:25,060 - De skal jo snart opereres. - Jeg er frygtelig bange for det. 270 00:26:27,900 --> 00:26:30,420 Jeg klarer det selv. Tak. 271 00:26:34,380 --> 00:26:37,260 Det er helt normalt at väre bange. 272 00:26:43,780 --> 00:26:46,100 Jeg har ... 273 00:26:50,780 --> 00:26:53,740 Jeg har begüet en frygtelig fejl. 274 00:26:55,740 --> 00:26:59,100 - Hvad er der sket? - Jeg ... 275 00:26:59,380 --> 00:27:02,020 Jeg vil egentlig ikke opereres. 276 00:27:03,620 --> 00:27:06,940 De udlöste brandalarmen? 277 00:27:12,340 --> 00:27:14,300 Det ... 278 00:27:17,340 --> 00:27:22,820 - Det er jeg ked af det. - De kunne ikke se andre lösninger. 279 00:27:26,180 --> 00:27:28,500 Da jeg ... 280 00:27:28,740 --> 00:27:33,860 Da jeg läste om professor Weber ... Hvis hun nu har begüet de fejl? 281 00:27:34,140 --> 00:27:37,020 Jeg kan ikke slippe frygten. 282 00:27:37,300 --> 00:27:41,220 Og De fölte Dem presset til at blive opereret? 283 00:27:43,580 --> 00:27:46,380 Sü skulle De have sagt det. 284 00:27:46,660 --> 00:27:49,860 Det er Deres beslutning. 285 00:27:51,380 --> 00:27:54,020 Det er ikke sü ligetil. 286 00:27:55,340 --> 00:27:58,540 Hvorfor er det sü svärt? 287 00:28:02,660 --> 00:28:05,660 Jeg har vist glemt, hvordan man gör. 288 00:28:10,140 --> 00:28:13,820 Ja. Det forstür jeg godt. 289 00:28:14,100 --> 00:28:16,780 Nej, men tak for det. 290 00:28:18,580 --> 00:28:24,700 Den patient, der udlöste brandalarmen - 291 00:28:24,980 --> 00:28:28,380 - var bange for at blive opereret af mig. 292 00:28:30,180 --> 00:28:34,860 Jeg vil gerne overdrage alle mine patienter. 293 00:28:35,140 --> 00:28:40,340 - Overreagerer du ikke? - Nür patienterne frygter mig? 294 00:28:40,580 --> 00:28:44,900 - Sü bör de sige det. - Det gjorde hende her ikke. 295 00:28:45,140 --> 00:28:50,220 - Der mü väre andre lösninger. - Hvilke? Hvad kan jeg göre? 296 00:28:51,500 --> 00:28:56,420 - Det er ikke dig, men hjerteklappen. - Ja, det formoder vi. 297 00:28:56,660 --> 00:29:02,380 Men hvad siger fru Marquardt og juristerne? Og undersögelsen? 298 00:29:02,620 --> 00:29:08,540 Jeg skal nok tage dine patienter. Jeg og ... Kai. 299 00:29:08,820 --> 00:29:11,780 Ja ja, selvfölgelig. 300 00:29:12,020 --> 00:29:15,380 - Jeg ändrer det i planen. - Tak. 301 00:29:15,620 --> 00:29:22,300 Og nür vi finder bevis for fejlen, begynder du at operere igen, ikke? 302 00:29:22,540 --> 00:29:25,980 Jo, selvfölgelig. 303 00:29:31,660 --> 00:29:36,060 - Hvad var det? Det er jo strafbart. - Ja. 304 00:29:36,300 --> 00:29:40,020 - Hvorfor sagde du intet? - Det gjorde jeg jo. 305 00:29:40,300 --> 00:29:46,460 Nej, du siger aldrig noget ligeud. Du siger aldrig din mening. 306 00:29:46,740 --> 00:29:52,300 Det kan ikke nytte noget, at jeg skal tage alle beslutninger for dig. 307 00:29:52,580 --> 00:29:57,820 Du er voksen og helt frisk. Du kan bare sige, hvad du vil. 308 00:29:58,100 --> 00:30:01,900 Eller er det, fordi far altid gjorde alt? Far er död! 309 00:30:02,180 --> 00:30:06,700 Din far gjorde ikke noget for mig. 310 00:30:06,980 --> 00:30:10,820 Jeg mütte bare aldrig selv bestemme noget. 311 00:30:11,100 --> 00:30:15,700 Og alt, hvad jeg gjorde, var alligevel altid forkert. 312 00:30:15,940 --> 00:30:21,020 - Hvad er det, du siger? - Din far var autoritär. 313 00:30:21,260 --> 00:30:26,460 Hvad? Det var far i hvert fald ikke. 314 00:30:27,820 --> 00:30:31,220 Ikke over for dig, men over for mig. 315 00:30:51,980 --> 00:30:54,980 Jeg vidste, at du var genial. 316 00:30:55,260 --> 00:31:00,700 Simulationen tjekker, hvordan klappen reagerer pü cyklisk belastning. 317 00:31:00,980 --> 00:31:05,660 Og du mener, de er blevet püvirket af temperatur og tryk? 318 00:31:05,940 --> 00:31:10,540 Ja. Jeg tror, de sprang over, hvor gärdet var lavest. 319 00:31:10,780 --> 00:31:17,940 - Vi skal bare finde ud af hvordan. - Okay, sü tager jeg over herfra. 320 00:31:19,420 --> 00:31:24,060 Du skal huske at tilpasse belastningsparametrene - 321 00:31:24,340 --> 00:31:26,580 - og ändre simulationstypen. 322 00:31:26,860 --> 00:31:29,900 Hvad med materialet? 323 00:31:30,140 --> 00:31:35,580 Du skal indstille temperaturen. Du finder det hele i papirerne. 324 00:31:35,820 --> 00:31:40,340 - Godt, sü gür jeg i gang. - Godt. 325 00:31:40,580 --> 00:31:45,060 Og ... held og lykke. 326 00:32:06,220 --> 00:32:11,460 - Fru Wohlrab, hvad laver De? - Jeg skal hjem. 327 00:32:11,740 --> 00:32:19,140 - De er jo ikke udskrevet endnu. - Sü udskriver jeg mig selv. 328 00:32:19,420 --> 00:32:22,500 Jeg vil hjem til min datter. 329 00:32:22,780 --> 00:32:30,100 Og sü ... sü skal jeg finde ud af, hvad jeg selv vil. 330 00:32:30,340 --> 00:32:33,100 Det kan De ogsü göre her. 331 00:32:33,380 --> 00:32:36,860 De er alvorligt syg. De skal have behandling. 332 00:32:37,140 --> 00:32:39,660 Det er min beslutning. 333 00:32:42,340 --> 00:32:47,020 Fru Wohlrab. Vär nu fornuftig. 334 00:32:47,260 --> 00:32:51,380 Det vil jeg müske ikke väre. Min datter er ... 335 00:32:52,940 --> 00:32:54,180 ... vigtigere. 336 00:32:54,460 --> 00:32:59,660 Sü mü De lige underskrive noget. Fru Wohlrab? 337 00:33:07,380 --> 00:33:11,420 Tag det roligt. Träk vejret. 338 00:33:11,700 --> 00:33:16,780 - Hej, Kris. Hvor er Miriam? - Sikkert pü afdelingen. 339 00:33:17,060 --> 00:33:20,660 - Nej. - Sü er hun et sted i huset. 340 00:33:20,900 --> 00:33:26,500 Kris, det lige för ... Jeg var lidt ude af den. 341 00:33:26,780 --> 00:33:29,380 Det er vigtigt for Miriam. 342 00:33:29,660 --> 00:33:32,940 - Ogsü for mig. - Det kunne man ikke se. 343 00:33:33,220 --> 00:33:38,580 - Det er bare lidt svärt. - Ja, men sü forklar hende hvorfor. 344 00:33:38,860 --> 00:33:42,740 Vil du sige, at jeg har ledt efter hende? 345 00:33:43,020 --> 00:33:45,580 - Det skal jeg nok. - Tak. 346 00:33:45,860 --> 00:33:48,900 - Hej. - Hej. 347 00:33:52,260 --> 00:33:54,220 Kig lige pü mig. 348 00:33:59,180 --> 00:34:02,460 Giv mig Deres händer. 349 00:34:02,740 --> 00:34:04,980 Tryk godt til. 350 00:34:05,220 --> 00:34:10,620 Mindre styrke i höjre hünd. Mistanke om apopleksi. 351 00:34:10,860 --> 00:34:15,420 - Fru Wohlrab, kan De höre mig? - CT? 352 00:34:15,700 --> 00:34:18,700 Hvis der ikke er blödning, skal hun opereres. 353 00:34:18,980 --> 00:34:22,260 Jeg underretter kollegerne. Kateter. 354 00:34:22,500 --> 00:34:25,860 - Skal jeg tilkalde dr. Weber? - Hun bad mig tage over. 355 00:34:38,300 --> 00:34:41,660 Hej, Miri. Angüende tidligere ... 356 00:34:44,900 --> 00:34:48,060 Hvad er der sket? 357 00:34:50,860 --> 00:34:53,860 Deres mor fik et slagtilfälde. 358 00:34:56,100 --> 00:35:00,620 Blodproppen sidder i midterste hjernearterie. Er stenten klar? 359 00:35:00,900 --> 00:35:02,380 Ja. 360 00:35:04,900 --> 00:35:08,020 Forbered ogsü aspirationskateteret. 361 00:35:14,140 --> 00:35:18,700 Jeg skulle ikke väre güet. Jeg burde have passet pü hende. 362 00:35:18,980 --> 00:35:22,220 De kunne ikke have gjort noget. 363 00:35:22,500 --> 00:35:28,540 Det var et held, at hun var her. Hun ville have udskrevet sig selv. 364 00:35:33,700 --> 00:35:39,780 Det var ikke nogen god beslutning, men det var dog en beslutning. 365 00:35:40,060 --> 00:35:42,300 Hun ville hjem til Dem. 366 00:35:48,780 --> 00:35:52,820 Jeg har först i dag füet at vide, at min mor - 367 00:35:53,060 --> 00:35:56,620 - i ürevis var domineret af min far. 368 00:35:59,860 --> 00:36:03,820 Hvorfor opdager man altid först det vigtige sü sent? 369 00:36:05,500 --> 00:36:07,180 Godt spörgsmül. 370 00:36:07,460 --> 00:36:12,700 Men hellere sent end aldrig. 371 00:36:33,300 --> 00:36:35,780 Hvor har I sparet? 372 00:36:51,100 --> 00:36:53,100 Hvad skete der? 373 00:36:53,380 --> 00:36:57,780 Deres mor udviklede en blodprop i benet. 374 00:36:58,020 --> 00:37:02,260 Den kom ud i kredslöbet via hullet i hendes hjerte. 375 00:37:02,540 --> 00:37:09,700 - Men vi fjernede den med et kateter. - Bliver hun sit normale jeg igen? 376 00:37:09,980 --> 00:37:14,260 Jeg formoder ikke, at den har püvirket Deres mor. 377 00:37:14,540 --> 00:37:18,500 Heldigvis kunne vi jo operere straks. 378 00:37:21,660 --> 00:37:26,020 Fru Wohlrab. Jeg er dr. Brentano. Jeg opererede Dem. 379 00:37:28,220 --> 00:37:31,580 Der er du jo. 380 00:37:31,860 --> 00:37:34,260 Vil De lige trykke godt til? 381 00:37:34,540 --> 00:37:40,420 Flot, det var meget bedre. De näste dage skal De hvile Dem. 382 00:37:40,660 --> 00:37:44,260 Men vi begynder med fysioterapi allerede i morgen. 383 00:37:44,500 --> 00:37:49,340 Og vi er nödt til at tale om operation af hjertet igen. 384 00:37:49,620 --> 00:37:52,100 Nür De er lidt mere frisk. 385 00:37:52,340 --> 00:37:59,220 Vil De sige til professor Weber, at hun skal operere mig? 386 00:38:04,620 --> 00:38:07,300 Det gör jeg. 387 00:38:11,380 --> 00:38:15,700 Nu ved jeg slet ikke mere, hvad du gerne vil. 388 00:38:17,340 --> 00:38:22,260 Det gör ikke noget. Det ved jeg jo. 389 00:38:26,260 --> 00:38:30,740 Jeg er ked af, at jeg har gjort det svärt for dig. 390 00:38:31,020 --> 00:38:36,300 Vi finder ud af det, mor. Bliv nu bare rask, sü taler vi om det. 391 00:38:36,540 --> 00:38:41,660 Eller rettere, du taler, og jeg lytter. 392 00:38:51,860 --> 00:38:56,260 Jeg tror, jeg ved det. Jeg ved bare ikke hvorfor. 393 00:38:56,500 --> 00:39:01,820 Det her er implantater fra produktnummer 237. 394 00:39:02,100 --> 00:39:05,260 De har lave serienumre. 395 00:39:05,540 --> 00:39:10,100 Det her er fra samme parti, men med höje serienumre. 396 00:39:10,380 --> 00:39:14,180 Og kun dem med höje numre har mikrorevner. 397 00:39:14,460 --> 00:39:19,300 - De andre partier har ingen fejl. - Interessant. 398 00:39:19,580 --> 00:39:26,060 Simulationen viser, at en halvering af UV-härdningstiden - 399 00:39:26,340 --> 00:39:31,940 - sväkker polymerkädens integritet med op mod 90 %. Men hvorfor? 400 00:39:32,180 --> 00:39:36,180 Hvorfor härder Broschmann ikke alle lige meget? 401 00:39:36,460 --> 00:39:38,340 Det gik hurtigere. 402 00:39:38,580 --> 00:39:45,260 Implantater med höje serienumre kommer ud som de sidste. 403 00:39:45,540 --> 00:39:50,500 Men de skal i härdningsanlägget sammen med resten af partiet. 404 00:39:50,740 --> 00:39:54,580 - Selv om de ikke er klar. - Präcis. 405 00:39:54,820 --> 00:40:00,260 Hvis de skulle härde lige länge, ville produktionen gü langsommere. 406 00:40:00,500 --> 00:40:05,620 Af en eller anden grund skulle det übenbart gü hurtigt. 407 00:40:07,260 --> 00:40:09,060 Skakmat. 408 00:40:09,340 --> 00:40:13,820 Jeg kan godt forklare, hvorfor andre partier ikke er ramt. 409 00:40:14,100 --> 00:40:19,740 Broschmann ändrede deres produktionsproces sidste ür. 410 00:40:20,020 --> 00:40:24,980 Og ... ja, parti 237 - 411 00:40:25,260 --> 00:40:29,620 - var det sidste, der blev produceret efter de gamle standarder. 412 00:40:29,860 --> 00:40:36,180 Hvis Broschmann ikke havde givet os indsigt, ville vi ikke vide det. 413 00:40:36,460 --> 00:40:41,540 - Min hjerteklap ... - Bare rolig. Jeg har tjekket den. 414 00:40:41,820 --> 00:40:45,100 - Den er fra et helt andet parti. - Godt. 415 00:40:45,380 --> 00:40:52,420 Juristerne har fundet en müde at omgü Deres undladelseserkläring pü. 416 00:40:52,700 --> 00:40:57,340 Godt, men jeg holder lav profil, indtil undersögelsen er afsluttet. 417 00:40:57,580 --> 00:41:02,460 Vi ved ikke, hvad Broschmann agter at göre. 418 00:41:02,740 --> 00:41:06,500 Men vi er det bedste team! 419 00:41:18,220 --> 00:41:21,020 Jeg glemte lige noget. Hej. 420 00:41:21,300 --> 00:41:27,220 - Hav en god aften og hils Cosmo. - Jeg hilser, tak. 421 00:41:29,220 --> 00:41:32,580 - Hej. - Hej. 422 00:41:32,820 --> 00:41:39,260 Jeg vil gerne sige undskyld. Jeg opförte mig dumt derinde. 423 00:41:39,540 --> 00:41:44,180 Hvorfor lod du, som om vi ikke kendte hinanden? 424 00:41:44,420 --> 00:41:49,020 Jeg vil ikke have, at mine kolleger kender til mit privatliv. 425 00:41:49,300 --> 00:41:54,340 - De ved ikke, at jeg er lesbisk. - Og det gür ikke i politiet? 426 00:41:54,620 --> 00:41:59,940 Jeg har dürlige erfaringer med det. Jeg sagde det pü min gamle station. 427 00:42:00,180 --> 00:42:02,180 Det var dumt. 428 00:42:02,420 --> 00:42:06,020 Det var slet ikke dumt. 429 00:42:06,260 --> 00:42:10,420 Jeg forstür det godt, men du burde have talt med mig. 430 00:42:10,700 --> 00:42:14,860 Jeg vil nödig tänke pü det. Jeg burde have gjort det. 431 00:42:15,100 --> 00:42:17,380 Du betyder meget for mig. 432 00:42:20,180 --> 00:42:23,540 Du betyder ogsü meget for mig. 433 00:42:25,380 --> 00:42:31,140 Men lad os väre helt ärlige. Vil du det med os? 434 00:42:31,420 --> 00:42:37,020 Jeg orker ikke gü og spekulere pü, hvordan du har det med mig. 435 00:42:37,300 --> 00:42:40,500 Jeg vil gerne väre sammen med dig. 436 00:42:40,740 --> 00:42:44,580 Jeg er bare ikke klar til at vise det pü jobbet. 437 00:42:49,740 --> 00:42:54,540 Det kan jeg godt leve med indtil videre. 438 00:42:54,780 --> 00:42:58,420 Og jeg vil gerne möde Cosmo hurtigst muligt. 439 00:43:00,060 --> 00:43:03,140 - Vil du? - Ja. 440 00:43:03,420 --> 00:43:08,060 Men lige nu vil jeg bare gerne kysse dig. 441 00:43:09,305 --> 00:44:09,563 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm