"In aller Freundschaft" Eigene Wünsche
ID | 13195754 |
---|---|
Movie Name | "In aller Freundschaft" Eigene Wünsche |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 37445054 |
Format | srt |
1
00:00:00,260 --> 00:00:00,580
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:42,620 --> 00:00:45,100
Tekster: Antoinette Kordic
Subline
4
00:00:46,620 --> 00:00:52,460
Jeg har det virkelig godt,
og jeg gür tit til fods pü arbejde.
5
00:00:52,700 --> 00:00:57,980
Men det kan jo ikke skade
med en ekstra kontrol, vel?
6
00:00:58,220 --> 00:01:03,980
Alt er fint, fru Marquardt. Deres
nye hjerteklap virker, som den skal.
7
00:01:05,980 --> 00:01:09,220
Dejligt.
8
00:01:09,460 --> 00:01:14,260
Müske kan vi se pü det igen
i näste uge eller näste müned?
9
00:01:15,820 --> 00:01:21,900
Jeg forstür Dem godt, men det giver
ikke mening at tage et EKG hver uge.
10
00:01:22,180 --> 00:01:26,700
- Sü müske en koronarangiografi?
- Fru Marquardt ...
11
00:01:26,940 --> 00:01:32,780
- Hjerteklapperne er jo et problem.
- Ja, men vi kender ikke detaljerne.
12
00:01:33,020 --> 00:01:37,940
Og De bliver fulgt
meget grundigt og finmasket.
13
00:01:38,180 --> 00:01:44,340
- Hvis jeg havde mere at gü efter ...
- Nej nej. De skal ikke göre mere.
14
00:01:44,620 --> 00:01:49,820
Jeg ved det godt.
Vi er alle i samme büd.
15
00:01:50,100 --> 00:01:55,380
Der mü ikke ske flere patienter
noget, og undersögelsen er i gang.
16
00:01:55,660 --> 00:01:59,260
Og vi venter alle pü resultaterne,
jeg ved det.
17
00:01:59,540 --> 00:02:02,780
Og vi venter alle. Nemlig.
18
00:02:03,060 --> 00:02:07,620
Og hvis jeg kan, kan De jo ogsü.
19
00:02:09,300 --> 00:02:13,700
Vi burde oftere
spise morgenmad för en nattevagt.
20
00:02:13,940 --> 00:02:20,180
Ja, men det bliver nok svärt, nür
Cosmo kommer hjem fra udflugt.
21
00:02:20,420 --> 00:02:23,420
Sü kan vi bare spise aftensmad.
22
00:02:23,660 --> 00:02:27,460
Det kan vi jo göre sammen.
Jeg har fortalt om dig.
23
00:02:27,700 --> 00:02:30,140
Har du?
24
00:02:30,380 --> 00:02:37,460
Bare hvad du laver, og at du kan
anholde ham for at lave ballade.
25
00:02:37,700 --> 00:02:41,340
- Er du okay?
- Ja ja.
26
00:02:41,580 --> 00:02:45,820
- Hej.
- Hej, Kris. Kender I hinanden?
27
00:02:46,060 --> 00:02:48,900
- Delvis.
- Kris, ikke?
28
00:02:49,140 --> 00:02:55,020
Jo. Nele, ikke? Godt at möde dig.
Skal du ogsü pü nattevagt?
29
00:02:55,300 --> 00:02:59,260
- Jeg har byttet med en kollega.
- Kan I bare det?
30
00:02:59,540 --> 00:03:03,100
- Som regel.
- Hvorfor kan vi aldrig bytte?
31
00:03:03,340 --> 00:03:07,260
Det mü vi tale om senere.
Für vi lige et öjeblik?
32
00:03:07,540 --> 00:03:10,660
- Ja. Vi ses, Nele.
- Hej.
33
00:03:16,020 --> 00:03:19,820
Undskyld, jeg skal af sted.
34
00:03:20,100 --> 00:03:25,180
- Okay, hvornür ses vi igen?
- Jeg giver lyd.
35
00:03:39,060 --> 00:03:42,300
Jeg beder vvs'eren fü styr pü det.
36
00:03:42,540 --> 00:03:46,260
Vi har ventet pü din ombygning
alt for länge.
37
00:03:48,220 --> 00:03:53,700
- Ja.
- Du vil jo gerne have en bruseniche.
38
00:03:57,300 --> 00:03:59,180
Ja.
39
00:03:59,420 --> 00:04:04,780
Äldre er du ikke, mor, men du kan
let falde i badekarret og slü dig.
40
00:04:05,020 --> 00:04:09,300
Det her er det sikreste.
Sü skal jeg ikke bekymre mig.
41
00:04:12,380 --> 00:04:17,220
- Det er rigtigt.
- Mor? Mor?
42
00:04:17,460 --> 00:04:23,380
Undskyld, kan vi fü hjälp?
Min mor kan ikke fü luft.
43
00:04:23,700 --> 00:04:26,260
- Er det sket för?
- Aldrig sü slemt.
44
00:04:26,500 --> 00:04:30,460
Träk vejret,
sü skal vi nok tage os af Dem.
45
00:04:47,900 --> 00:04:51,540
Godaften, dr. Stein.
Har De läst artiklen?
46
00:04:51,780 --> 00:04:56,700
- Jeg besöger mit barnebarn i Köln.
- Nü ja.
47
00:04:57,020 --> 00:05:03,700
Der stür: "Skyldtes dödsfaldet
en fejl begüet af en hjertekirurg?"
48
00:05:03,940 --> 00:05:09,420
"Patienter klager, sygehuset tier."
Det kan vi da ikke have pü os.
49
00:05:09,660 --> 00:05:13,580
- Jeg ringer til juristerne.
- Er det Waschke igen?
50
00:05:13,820 --> 00:05:17,300
Ja, han har spundet
endnu en historie.
51
00:05:17,540 --> 00:05:19,540
- Bedstefar?
- Kommer!
52
00:05:19,820 --> 00:05:25,860
Jeg löber igen. Sät mig pü cc,
sü ordner jeg det, nür jeg er hjemme.
53
00:05:26,100 --> 00:05:28,460
Ja?
54
00:05:29,860 --> 00:05:36,700
Hvad er det? De omtaler en pürörende,
der hävder, at vi däkker over det.
55
00:05:36,940 --> 00:05:39,940
Det er Broschmann,
der däkker over noget!
56
00:05:40,180 --> 00:05:46,300
Vi burde ikke have imödekommet dem.
Det mütte jo läkkes för eller siden.
57
00:05:46,540 --> 00:05:51,380
Vi skal bevise, at fejlen ligger
hos producenten af hjerteklappen.
58
00:05:51,620 --> 00:05:55,020
Den slags tager jo tid.
59
00:05:55,260 --> 00:05:58,780
- Har professor Weber set det?
- Forhübentlig ikke.
60
00:05:59,020 --> 00:06:03,020
Lägen sendte os herhen
for at fü tjekket hjertet.
61
00:06:03,260 --> 00:06:08,220
- Mere kunne han ikke sige.
- Vi skal lige väre stille.
62
00:06:08,460 --> 00:06:12,540
Hun har i flere uger
haft vejrträkningsproblemer.
63
00:06:12,820 --> 00:06:16,980
Hun für hjertebanken
og har svärt ved at tage trapperne.
64
00:06:17,220 --> 00:06:22,500
- Hvor mange etager kan De klare?
- Höjst en.
65
00:06:24,100 --> 00:06:29,380
Det kan väre hjertesvigt.
Vi skal tage en blodpröve.
66
00:06:29,620 --> 00:06:33,700
- Med müling af troponin?
- Ja, og proBNP.
67
00:06:33,940 --> 00:06:38,580
Deres EKG viser höjresidigt grenblok.
Ved De godt det?
68
00:06:38,860 --> 00:06:45,900
- Hvabehar? Nej, vel?
- Hun har hävede led. Er det derfor?
69
00:06:46,140 --> 00:06:50,420
Meget muligt.
Jeg ultralydsscanner Deres hjerte.
70
00:06:50,700 --> 00:06:53,740
Läg Dem lige om pü venstre side.
71
00:06:55,700 --> 00:06:58,140
Med armen under hovedet.
72
00:06:58,380 --> 00:07:01,140
Det her bliver lidt koldt.
73
00:07:08,740 --> 00:07:12,900
- Vi bliver nödt til at beholde Dem.
- Hvorfor?
74
00:07:13,140 --> 00:07:16,020
De har atrieseptumdefekt. Se.
75
00:07:16,300 --> 00:07:21,580
Et hul i skilleväggen mellem
forkamrene forürsager problemerne.
76
00:07:21,820 --> 00:07:23,380
Er det farligt?
77
00:07:23,620 --> 00:07:28,500
Det vil belaste hjertet med tiden.
Tör Dem bare.
78
00:07:28,740 --> 00:07:33,140
Men det kräver
yderligere undersögelser.
79
00:07:33,380 --> 00:07:35,780
Kan man operere det?
80
00:07:36,020 --> 00:07:41,620
Ja, men i förste omgang
har vi brug for flere undersögelser.
81
00:07:41,860 --> 00:07:45,220
Mor, har du forstüet det?
82
00:07:45,460 --> 00:07:50,300
Ja, men kan du ikke bare
aftale det med professor Weber?
83
00:07:50,540 --> 00:07:55,420
- Jeg har ikke brug for at vide det.
- Selvfölgelig.
84
00:07:59,380 --> 00:08:02,620
Höjre hjertehalvdel er forstörret -
85
00:08:02,860 --> 00:08:06,420
- og det kan forürsage
uregelmässig hjerterytme.
86
00:08:06,740 --> 00:08:11,740
- Hvor er det godt, at vi tog herhen.
- Godt, at De kom.
87
00:08:11,980 --> 00:08:17,580
- Vi MR-scanner Deres mor, og sü ...
- Vil De give mig besked bagefter?
88
00:08:17,820 --> 00:08:21,900
Ja, men jeg vil ogsü gerne
tale med hende selv.
89
00:08:22,140 --> 00:08:26,860
Gör bare det,
men hun bliver let stresset.
90
00:08:27,100 --> 00:08:32,900
- Der er ikke tegn pü demens, vel?
- Nej nej. Südan er hun bare.
91
00:08:33,140 --> 00:08:37,860
- Er vi färdige?
- Lige et öjeblik mere.
92
00:08:38,100 --> 00:08:42,300
Godt trick at se pü mobilen
frem for her.
93
00:08:44,620 --> 00:08:47,140
Okay, det var det.
94
00:08:47,380 --> 00:08:52,060
Sü fölger jeg Dem til scanning.
Har De brug for noget?
95
00:08:52,300 --> 00:08:56,700
- Nej. Det skal De ikke tänke pü.
- Det er mit job.
96
00:08:56,940 --> 00:09:02,100
- De har nok at lave.
- Vi tager os tid til patienterne.
97
00:09:02,340 --> 00:09:08,340
Nü, men sü ses vi snart,
og sig til, hvis De mangler noget.
98
00:09:08,580 --> 00:09:11,460
Hejsa.
99
00:09:18,900 --> 00:09:23,100
Jeg mü hjem til barnepigen.
Jeg bor et stykke väk.
100
00:09:23,340 --> 00:09:26,980
- Det lyder stressende.
- For min mor?
101
00:09:27,260 --> 00:09:31,180
- Nej, for Dem.
- Nü ja, men südan er det.
102
00:09:31,460 --> 00:09:35,620
- Min far er död, sü hun har kun mig.
- I övrigt ...
103
00:09:35,900 --> 00:09:40,580
Hun skal opereres, og jeg skal have
en samtale med hende om det.
104
00:09:40,860 --> 00:09:45,700
- Skal De operere?
- Ja, jeg har gjort det mange gange.
105
00:09:47,740 --> 00:09:53,620
Sig til, hvis De har spörgsmül,
og müske kan vi fü en tid i morgen.
106
00:09:53,860 --> 00:09:58,260
- Det ville väre skönt.
- Ja. Godt, vi ses.
107
00:10:01,100 --> 00:10:04,420
Hey, Kai. Hvad sü?
108
00:10:04,660 --> 00:10:10,300
Professor Weber har forklaret alt.
Hun taler med dig senere.
109
00:10:10,580 --> 00:10:15,660
- Godt.
- Hun virker meget pülidelig, ikke?
110
00:10:18,940 --> 00:10:23,300
- Er der noget galt?
- Nej nej.
111
00:10:23,540 --> 00:10:28,780
- Du mü sige til, hvis der er noget.
- Ja, vär ikke bekymret.
112
00:10:30,140 --> 00:10:35,380
- Hvad läser du der?
- En artikel. Sikkert ikke vigtig.
113
00:10:35,620 --> 00:10:37,940
Mü jeg se?
114
00:10:45,900 --> 00:10:50,860
"Sü spörgsmület er, om man er
i gode händer pü det sygehus."
115
00:10:51,100 --> 00:10:55,100
- De piller den forhübentlig af igen.
- Hvad gör jeg?
116
00:10:55,420 --> 00:11:01,100
- Du har ikke gjort noget forkert.
- De udstiller mig som en forbryder.
117
00:11:01,340 --> 00:11:05,820
Ignor°r den. Artiklen har intet
med virkeligheden at göre.
118
00:11:06,060 --> 00:11:09,260
- Svarene pü scanningen er kommet.
- Tak.
119
00:11:11,660 --> 00:11:15,820
- Vi ses derhjemme.
- Ja, hej sü länge.
120
00:11:25,500 --> 00:11:31,220
- Skulle De ikke hjem til Deres barn?
- Min mand er kommet hjem.
121
00:11:38,660 --> 00:11:42,860
- Har De läst noget pü nettet?
- Ja.
122
00:11:43,100 --> 00:11:47,060
Er det vitterlig Dem, de skriver om?
123
00:11:47,300 --> 00:11:51,500
Der har väret problemer
efter hjerteklapoperationer.
124
00:11:51,740 --> 00:11:57,020
- Det er ikke samme operation.
- Men en patient er död.
125
00:11:57,300 --> 00:12:00,660
Det skyldes sandsynligvis
hjerteklappen.
126
00:12:03,140 --> 00:12:07,300
Men altsü ...
Scanningen har bekräftet diagnosen.
127
00:12:07,540 --> 00:12:11,700
Og vi bör lukke atrieseptumdefekten
operativt.
128
00:12:11,940 --> 00:12:15,260
Der er tale om
et större indgreb i hjertet.
129
00:12:15,540 --> 00:12:21,700
- Fejlen lukkes med en lap.
- Er det virkelig nödvendigt?
130
00:12:21,940 --> 00:12:26,140
Det lyder värre, end det er.
Det er et hyppigt indgreb.
131
00:12:26,380 --> 00:12:32,340
- Og De kan komme til i morgen.
- Det er godt nok meget hurtigt.
132
00:12:36,340 --> 00:12:39,420
Har De brug for betänkningstid?
133
00:12:45,900 --> 00:12:50,900
Nej, det har vi ikke. Godt ...
134
00:12:51,140 --> 00:12:54,700
Vi stoler pü Dem.
Vi siger ja til operationen.
135
00:12:54,940 --> 00:12:58,380
Dejligt. Det gläder mig.
136
00:12:58,620 --> 00:13:03,180
Men det er vigtigt,
at De siger ja, og ikke Deres datter.
137
00:13:04,900 --> 00:13:08,900
- Jamen sü ...
- Det er godt, mor.
138
00:13:12,500 --> 00:13:15,460
Sü gör vi det.
139
00:13:15,700 --> 00:13:20,900
Og spörg endelig, hvis der
dukker spörgsmül op, ikke?
140
00:13:21,180 --> 00:13:24,420
Godt.
141
00:13:29,420 --> 00:13:34,100
- Ingen Finaterol?
- Hverken som spray eller inhalator.
142
00:13:34,340 --> 00:13:40,620
Det fortäller jeg astma-patienterne.
Alternativerne er mere komplicerede.
143
00:13:40,860 --> 00:13:47,660
Apropos. Det med Nele
bliver mere kompliceret end formodet.
144
00:13:47,940 --> 00:13:51,500
- Hvorfor?
- Hun var lidt underlig lige för.
145
00:13:51,740 --> 00:13:56,500
Hun gik straks,
som om hun ville stikke af.
146
00:13:56,740 --> 00:14:00,740
Müske gür det for hurtigt?
Synes du det?
147
00:14:00,980 --> 00:14:05,820
Hvad er hurtigt eller langsomt,
nür man lige har mödt hinanden?
148
00:14:06,060 --> 00:14:10,900
- Jeg er lidt ude af träning.
- Det er forskelligt for alle.
149
00:14:11,180 --> 00:14:14,340
Jeg havde glemt,
hvor kompliceret det er.
150
00:14:14,620 --> 00:14:18,180
- Men det föles godt, ikke?
- Jo, netop derfor.
151
00:14:18,460 --> 00:14:22,620
Sü skriv det. Skriv ...
152
00:14:22,860 --> 00:14:26,980
"Beklager det tidligere.
Jeg ville ikke presse pü -
153
00:14:27,260 --> 00:14:32,300
- men jeg kan lide dig."
Jeg har en god fornemmelse med jer.
154
00:14:32,540 --> 00:14:34,860
Hvorfra, hr. parterapeut?
155
00:14:35,140 --> 00:14:40,780
Livserfaring. Jeg kan pü fü sekunder
spotte, om nogen er et match.
156
00:14:41,020 --> 00:14:43,500
Det skal nok gü.
157
00:14:43,780 --> 00:14:50,020
Okay, tilbage til arbejdet.
Kom sü. Afgang!
158
00:15:34,420 --> 00:15:36,460
Philipp?
159
00:15:36,740 --> 00:15:41,780
Havde du ikke ogsü materialevidenskab
pü studiet?
160
00:15:42,020 --> 00:15:48,140
- Er du klar over, hvad klokken er?
- Sü sent, at börnene er puttet.
161
00:15:48,380 --> 00:15:52,420
Jeg er pü laboratoriet
og udförer en belastningstest.
162
00:15:52,700 --> 00:15:56,220
- Undersögelsen träkker ud.
- Okay.
163
00:15:56,500 --> 00:16:00,380
Jeg havde biomaterialeläre.
Hvad drejer det sig om?
164
00:16:00,620 --> 00:16:06,140
Om hjerteklapperne. Gad vide,
om overeksponering i produktionen -
165
00:16:06,380 --> 00:16:11,300
- kan have sväkket tvärbindingerne
i polymernetvärket?
166
00:16:11,540 --> 00:16:17,460
Den termiske belastning
sväkker altid elasticiteten -
167
00:16:17,700 --> 00:16:21,140
- nür polymerkäderne nedbrydes.
168
00:16:23,660 --> 00:16:27,100
Kai, det er fantastisk, tak.
169
00:16:27,340 --> 00:16:30,500
Altsü ... Philipp?
170
00:16:30,740 --> 00:16:34,220
- Hvem var det?
- Philipp.
171
00:16:34,460 --> 00:16:41,420
Altsü ... Enten er han overivrig,
eller ogsü er han genial.
172
00:16:41,660 --> 00:16:45,860
- Sü er han genial.
- Ja, forhübentlig.
173
00:16:46,100 --> 00:16:50,900
Jeg er begyndt at skulle love,
at jeg ikke slür patienterne ihjel.
174
00:16:51,140 --> 00:16:53,140
Hvad siger fru Marquardt?
175
00:16:53,380 --> 00:16:57,460
At jeg skal slappe af
og stole pü juristerne.
176
00:16:57,700 --> 00:17:03,180
Hvordan kan de bare hävde,
at jeg har begüet en fejl?
177
00:17:04,820 --> 00:17:10,300
Det er en ringe tröst, men for dem
handler det om clickbaits.
178
00:17:12,780 --> 00:17:18,180
Er de ikke forpligtet til
at fremlägge begge sider?
179
00:17:18,460 --> 00:17:22,980
- Vil du virkelig det?
- Fortälle min side af sagen? Ja.
180
00:17:23,220 --> 00:17:27,140
- Du gör det värre.
- Skal jeg bare se passivt til?
181
00:17:27,380 --> 00:17:31,860
- Kaste alle de ürs arbejde väk?
- Selvfölgelig ikke.
182
00:17:32,100 --> 00:17:33,820
Hvad sü?
183
00:17:35,420 --> 00:17:39,060
Vil du ikke nok sove pü det?
184
00:17:44,820 --> 00:17:51,940
Okay. Men hvis jeg har det pü samme
müde i morgen, skriver jeg til dem.
185
00:17:52,180 --> 00:17:54,940
Okay.
186
00:18:17,780 --> 00:18:22,020
Er du stadig vügen?
187
00:18:35,140 --> 00:18:37,940
Den artikel er bare for meget.
188
00:18:38,180 --> 00:18:43,980
Har flere patienter spurgt til den?
Tänker de idioter mon pü fölgerne?
189
00:18:44,220 --> 00:18:46,900
- Kör bare.
- Tak for det.
190
00:18:47,140 --> 00:18:50,860
- Hvordan gür det?
- Bedre.
191
00:18:51,100 --> 00:18:56,100
- Okay.
- Jeg skrev til Nele, og hun svarede.
192
00:18:56,340 --> 00:18:58,100
Hvad sagde jeg?
193
00:18:58,340 --> 00:19:03,820
Hun beklagede, at hun bare gik,
og hun vil gerne möde Cosmo.
194
00:19:04,060 --> 00:19:07,060
- Det lyder seriöst.
- Og ...
195
00:19:07,340 --> 00:19:10,900
Hvis det föles godt,
er det jo det rigtige, ikke?
196
00:19:11,140 --> 00:19:16,780
- Ja.
- Müske skal de vente med at mödes.
197
00:19:17,020 --> 00:19:21,580
- Nej, hvorfor?
- Fordi det ikke kun handler om mig.
198
00:19:21,860 --> 00:19:27,660
Det skal nok gü. Cosmo er sej,
og det er Nele ogsü, ikke?
199
00:19:27,940 --> 00:19:32,100
Müske skal jeg give det
et par uger mere.
200
00:19:32,340 --> 00:19:35,460
Du stresser for meget over det.
201
00:19:35,700 --> 00:19:41,300
Hov, jeg skal göre fru Wohlrab klar
til operation. Hun har ikke sovet.
202
00:19:41,540 --> 00:19:46,340
- Siger hun det?
- Det kan jeg se. Der skal vand i.
203
00:20:01,140 --> 00:20:05,260
Vil De besöge Deres mor,
inden hun skal opereres?
204
00:20:05,540 --> 00:20:09,140
Jeg kommer lige derfra.
Jeg bliver bare her.
205
00:20:09,420 --> 00:20:15,020
- Det er dejligt, at De er sü tätte.
- Ja.
206
00:20:15,260 --> 00:20:20,060
Men det er ikke altid let. Isär ikke
nür man gür og bekymrer sig.
207
00:20:20,300 --> 00:20:23,660
Ikke kun pü grund af artiklen.
208
00:20:23,900 --> 00:20:28,860
Min mor bliver äldre
og har sü meget angst ...
209
00:20:29,140 --> 00:20:34,100
Sü er det svärt at skulle väre stärk
og sige, at det nok skal gü.
210
00:20:34,340 --> 00:20:39,580
Og at skelne mellem angst
og den evindelige usikkerhed.
211
00:20:39,860 --> 00:20:42,620
Det lyder hürdt.
212
00:20:48,620 --> 00:20:53,900
Fru Wohlrab? Er alt i orden?
213
00:20:56,060 --> 00:21:02,020
Deres operationstöj ligger pü stuen.
Sü henter jeg Dem senere.
214
00:21:02,260 --> 00:21:05,580
Og sig til,
hvis De har brug for hjälp.
215
00:21:05,860 --> 00:21:07,660
Vi ses.
216
00:21:11,380 --> 00:21:17,580
Og sü skändtes vi lidt.
Men det er glemt efter operationen.
217
00:21:17,820 --> 00:21:21,540
- Ville hun egentlig godt opereres?
- Ja ja.
218
00:21:21,820 --> 00:21:26,140
Men uden mig
ville hun aldrig fü truffet et valg.
219
00:21:26,380 --> 00:21:30,380
Jeg ved godt,
det er let for mig at sige.
220
00:21:30,620 --> 00:21:36,020
Men müske er det bedst, hvis
Deres mor selv träffer beslutningen.
221
00:21:36,260 --> 00:21:39,260
Ogsü selv om det tager längere tid.
222
00:21:47,460 --> 00:21:51,780
Godmorgen. Jeg har ikke meget tid,
för jeg skal operere.
223
00:21:52,020 --> 00:21:58,060
Sü läser jeg lige höjt: "Pü grund af
fejl i materialet i produktionen -
224
00:21:58,340 --> 00:22:02,220
- ligger ansvaret ikke hos mig
som kirurg -
225
00:22:02,500 --> 00:22:07,180
- men hos producenten
af hjerteklapimplantaterne."
226
00:22:07,460 --> 00:22:12,460
- Hvor har De det fra?
- Redaktionen sendte det til mig.
227
00:22:12,700 --> 00:22:18,260
Hvordan kan De finde pü
at kontakte medierne uden om mig?
228
00:22:18,500 --> 00:22:24,820
- Jeg mü vel forsvare mig.
- De underskrev jo en erkläring.
229
00:22:25,060 --> 00:22:30,300
- Har De ogsü talt med patienter?
- Jeg mü jo forklare dem sagen.
230
00:22:30,540 --> 00:22:36,580
- Nej, De er ikke pressetalsmand.
- Men patienterne er bange for mig.
231
00:22:36,860 --> 00:22:41,500
- Det her gür ikke.
- Nü, men nu er det for sent.
232
00:22:41,780 --> 00:22:45,140
Broschmann
har ogsü kontaktet redaktionen.
233
00:22:45,380 --> 00:22:48,820
Sü de er informeret om
undladelseserkläringen.
234
00:22:49,100 --> 00:22:52,300
Derfor vil de ikke däkke
den anden vinkel.
235
00:22:52,540 --> 00:22:58,420
- Hvabehar? Det kan de da ikke.
- Jo. David mod Goliat?
236
00:23:02,220 --> 00:23:06,220
- Brandalarm?
- Jeg mü finde min patient.
237
00:23:11,380 --> 00:23:16,420
- Det er brandalarmen. Vi skal ud.
- Hvad med min mor?
238
00:23:16,660 --> 00:23:21,780
Min kollega tager sig af hende.
Kom med mig.
239
00:23:26,900 --> 00:23:31,700
- Fru Wohlrab? Kan De höre mig?
- Ja.
240
00:23:31,940 --> 00:23:36,460
Kom, vi skal alle mödes derude.
Nora, hjälper du lige?
241
00:23:36,700 --> 00:23:40,100
Ja, fru Jakob, det er ikke sü rart.
242
00:23:40,340 --> 00:23:45,020
Hendes tryk falder.
Jeg giver hende noget derude.
243
00:23:54,660 --> 00:23:58,700
Jeg ved intet, beklager.
Fru Marquardt?
244
00:23:58,980 --> 00:24:04,020
- Hvordan gür det hos Dem?
- Godt. Vi venter pü brandväsnet.
245
00:24:04,260 --> 00:24:09,980
Det bliver sagt i höjttalerne
om lidt, men det var falsk alarm.
246
00:24:10,260 --> 00:24:14,220
Nogen udlöste bevidst alarmen
pü kirurgisk afdeling.
247
00:24:14,500 --> 00:24:18,540
- Hvem gör dog det?
- Det mü De ikke spörge mig om.
248
00:24:18,780 --> 00:24:23,860
- Okay, tak for oplysningen.
- Hvilken oplysning?
249
00:24:24,140 --> 00:24:29,060
Det var falsk alarm.
Hvorfor stür De herude?
250
00:24:29,300 --> 00:24:34,300
Alle patienter skal samles pü
°n afdeling, indtil de er evakueret.
251
00:24:34,540 --> 00:24:37,540
Sagde mine kolleger ikke det?
252
00:24:37,780 --> 00:24:42,260
Deres datter burde ogsü
väre herude et sted.
253
00:24:42,500 --> 00:24:48,540
Sü fölger jeg Dem til Deres stue.
De mü ikke stü herude i kulden. Kom.
254
00:24:48,780 --> 00:24:53,900
- Bliver operationen sü aflyst?
- Det ved jeg ikke. Kom med.
255
00:24:57,980 --> 00:25:02,700
Hvem pokker udlöser brandalarmen,
og sü pü et sygehus?
256
00:25:02,940 --> 00:25:07,180
Det var sjovt i skolen.
Jeg ville aldrig göre det nu.
257
00:25:07,420 --> 00:25:11,500
- Forhübentlig venter der en böde.
- Politiet ...
258
00:25:13,180 --> 00:25:18,020
- Goddag.
- Er det den falske alarm?
259
00:25:18,260 --> 00:25:21,100
Nej, det tager mine kolleger sig af.
260
00:25:21,340 --> 00:25:26,820
Men i nat blev der indlagt en person,
der muligvis var blevet bedövet.
261
00:25:27,100 --> 00:25:33,860
- Det ved jeg ikke. Kris?
- Spörg hellere henne i receptionen.
262
00:25:34,100 --> 00:25:37,820
- Tak. Hav en god dag.
- Hej.
263
00:25:41,420 --> 00:25:44,140
Hvad var det?
264
00:25:44,380 --> 00:25:49,940
- Det var underligt.
- Som om hun ikke kendte mig, ikke?
265
00:25:53,060 --> 00:25:55,900
Ja.
266
00:25:56,140 --> 00:25:59,660
Jeg har lige fulgt hende
hen pü stuen.
267
00:26:05,420 --> 00:26:09,100
Fru Wohlrab, hvad laver De her?
268
00:26:13,980 --> 00:26:19,580
- Jeg tänker.
- Herude i kulden?
269
00:26:19,820 --> 00:26:25,060
- De skal jo snart opereres.
- Jeg er frygtelig bange for det.
270
00:26:27,900 --> 00:26:30,420
Jeg klarer det selv. Tak.
271
00:26:34,380 --> 00:26:37,260
Det er helt normalt at väre bange.
272
00:26:43,780 --> 00:26:46,100
Jeg har ...
273
00:26:50,780 --> 00:26:53,740
Jeg har begüet en frygtelig fejl.
274
00:26:55,740 --> 00:26:59,100
- Hvad er der sket?
- Jeg ...
275
00:26:59,380 --> 00:27:02,020
Jeg vil egentlig ikke opereres.
276
00:27:03,620 --> 00:27:06,940
De udlöste brandalarmen?
277
00:27:12,340 --> 00:27:14,300
Det ...
278
00:27:17,340 --> 00:27:22,820
- Det er jeg ked af det.
- De kunne ikke se andre lösninger.
279
00:27:26,180 --> 00:27:28,500
Da jeg ...
280
00:27:28,740 --> 00:27:33,860
Da jeg läste om professor Weber ...
Hvis hun nu har begüet de fejl?
281
00:27:34,140 --> 00:27:37,020
Jeg kan ikke slippe frygten.
282
00:27:37,300 --> 00:27:41,220
Og De fölte Dem presset til
at blive opereret?
283
00:27:43,580 --> 00:27:46,380
Sü skulle De have sagt det.
284
00:27:46,660 --> 00:27:49,860
Det er Deres beslutning.
285
00:27:51,380 --> 00:27:54,020
Det er ikke sü ligetil.
286
00:27:55,340 --> 00:27:58,540
Hvorfor er det sü svärt?
287
00:28:02,660 --> 00:28:05,660
Jeg har vist glemt,
hvordan man gör.
288
00:28:10,140 --> 00:28:13,820
Ja. Det forstür jeg godt.
289
00:28:14,100 --> 00:28:16,780
Nej, men tak for det.
290
00:28:18,580 --> 00:28:24,700
Den patient,
der udlöste brandalarmen -
291
00:28:24,980 --> 00:28:28,380
- var bange for
at blive opereret af mig.
292
00:28:30,180 --> 00:28:34,860
Jeg vil gerne overdrage
alle mine patienter.
293
00:28:35,140 --> 00:28:40,340
- Overreagerer du ikke?
- Nür patienterne frygter mig?
294
00:28:40,580 --> 00:28:44,900
- Sü bör de sige det.
- Det gjorde hende her ikke.
295
00:28:45,140 --> 00:28:50,220
- Der mü väre andre lösninger.
- Hvilke? Hvad kan jeg göre?
296
00:28:51,500 --> 00:28:56,420
- Det er ikke dig, men hjerteklappen.
- Ja, det formoder vi.
297
00:28:56,660 --> 00:29:02,380
Men hvad siger fru Marquardt
og juristerne? Og undersögelsen?
298
00:29:02,620 --> 00:29:08,540
Jeg skal nok tage dine patienter.
Jeg og ... Kai.
299
00:29:08,820 --> 00:29:11,780
Ja ja, selvfölgelig.
300
00:29:12,020 --> 00:29:15,380
- Jeg ändrer det i planen.
- Tak.
301
00:29:15,620 --> 00:29:22,300
Og nür vi finder bevis for fejlen,
begynder du at operere igen, ikke?
302
00:29:22,540 --> 00:29:25,980
Jo, selvfölgelig.
303
00:29:31,660 --> 00:29:36,060
- Hvad var det? Det er jo strafbart.
- Ja.
304
00:29:36,300 --> 00:29:40,020
- Hvorfor sagde du intet?
- Det gjorde jeg jo.
305
00:29:40,300 --> 00:29:46,460
Nej, du siger aldrig noget ligeud.
Du siger aldrig din mening.
306
00:29:46,740 --> 00:29:52,300
Det kan ikke nytte noget, at jeg
skal tage alle beslutninger for dig.
307
00:29:52,580 --> 00:29:57,820
Du er voksen og helt frisk.
Du kan bare sige, hvad du vil.
308
00:29:58,100 --> 00:30:01,900
Eller er det, fordi far
altid gjorde alt? Far er död!
309
00:30:02,180 --> 00:30:06,700
Din far gjorde ikke noget for mig.
310
00:30:06,980 --> 00:30:10,820
Jeg mütte bare aldrig
selv bestemme noget.
311
00:30:11,100 --> 00:30:15,700
Og alt, hvad jeg gjorde,
var alligevel altid forkert.
312
00:30:15,940 --> 00:30:21,020
- Hvad er det, du siger?
- Din far var autoritär.
313
00:30:21,260 --> 00:30:26,460
Hvad?
Det var far i hvert fald ikke.
314
00:30:27,820 --> 00:30:31,220
Ikke over for dig, men over for mig.
315
00:30:51,980 --> 00:30:54,980
Jeg vidste, at du var genial.
316
00:30:55,260 --> 00:31:00,700
Simulationen tjekker, hvordan klappen
reagerer pü cyklisk belastning.
317
00:31:00,980 --> 00:31:05,660
Og du mener, de er blevet püvirket
af temperatur og tryk?
318
00:31:05,940 --> 00:31:10,540
Ja. Jeg tror, de sprang over,
hvor gärdet var lavest.
319
00:31:10,780 --> 00:31:17,940
- Vi skal bare finde ud af hvordan.
- Okay, sü tager jeg over herfra.
320
00:31:19,420 --> 00:31:24,060
Du skal huske
at tilpasse belastningsparametrene -
321
00:31:24,340 --> 00:31:26,580
- og ändre simulationstypen.
322
00:31:26,860 --> 00:31:29,900
Hvad med materialet?
323
00:31:30,140 --> 00:31:35,580
Du skal indstille temperaturen.
Du finder det hele i papirerne.
324
00:31:35,820 --> 00:31:40,340
- Godt, sü gür jeg i gang.
- Godt.
325
00:31:40,580 --> 00:31:45,060
Og ... held og lykke.
326
00:32:06,220 --> 00:32:11,460
- Fru Wohlrab, hvad laver De?
- Jeg skal hjem.
327
00:32:11,740 --> 00:32:19,140
- De er jo ikke udskrevet endnu.
- Sü udskriver jeg mig selv.
328
00:32:19,420 --> 00:32:22,500
Jeg vil hjem til min datter.
329
00:32:22,780 --> 00:32:30,100
Og sü ... sü skal jeg finde ud af,
hvad jeg selv vil.
330
00:32:30,340 --> 00:32:33,100
Det kan De ogsü göre her.
331
00:32:33,380 --> 00:32:36,860
De er alvorligt syg.
De skal have behandling.
332
00:32:37,140 --> 00:32:39,660
Det er min beslutning.
333
00:32:42,340 --> 00:32:47,020
Fru Wohlrab. Vär nu fornuftig.
334
00:32:47,260 --> 00:32:51,380
Det vil jeg müske ikke väre.
Min datter er ...
335
00:32:52,940 --> 00:32:54,180
... vigtigere.
336
00:32:54,460 --> 00:32:59,660
Sü mü De lige underskrive noget.
Fru Wohlrab?
337
00:33:07,380 --> 00:33:11,420
Tag det roligt. Träk vejret.
338
00:33:11,700 --> 00:33:16,780
- Hej, Kris. Hvor er Miriam?
- Sikkert pü afdelingen.
339
00:33:17,060 --> 00:33:20,660
- Nej.
- Sü er hun et sted i huset.
340
00:33:20,900 --> 00:33:26,500
Kris, det lige för ...
Jeg var lidt ude af den.
341
00:33:26,780 --> 00:33:29,380
Det er vigtigt for Miriam.
342
00:33:29,660 --> 00:33:32,940
- Ogsü for mig.
- Det kunne man ikke se.
343
00:33:33,220 --> 00:33:38,580
- Det er bare lidt svärt.
- Ja, men sü forklar hende hvorfor.
344
00:33:38,860 --> 00:33:42,740
Vil du sige,
at jeg har ledt efter hende?
345
00:33:43,020 --> 00:33:45,580
- Det skal jeg nok.
- Tak.
346
00:33:45,860 --> 00:33:48,900
- Hej.
- Hej.
347
00:33:52,260 --> 00:33:54,220
Kig lige pü mig.
348
00:33:59,180 --> 00:34:02,460
Giv mig Deres händer.
349
00:34:02,740 --> 00:34:04,980
Tryk godt til.
350
00:34:05,220 --> 00:34:10,620
Mindre styrke i höjre hünd.
Mistanke om apopleksi.
351
00:34:10,860 --> 00:34:15,420
- Fru Wohlrab, kan De höre mig?
- CT?
352
00:34:15,700 --> 00:34:18,700
Hvis der ikke er blödning,
skal hun opereres.
353
00:34:18,980 --> 00:34:22,260
Jeg underretter kollegerne. Kateter.
354
00:34:22,500 --> 00:34:25,860
- Skal jeg tilkalde dr. Weber?
- Hun bad mig tage over.
355
00:34:38,300 --> 00:34:41,660
Hej, Miri. Angüende tidligere ...
356
00:34:44,900 --> 00:34:48,060
Hvad er der sket?
357
00:34:50,860 --> 00:34:53,860
Deres mor fik et slagtilfälde.
358
00:34:56,100 --> 00:35:00,620
Blodproppen sidder i midterste
hjernearterie. Er stenten klar?
359
00:35:00,900 --> 00:35:02,380
Ja.
360
00:35:04,900 --> 00:35:08,020
Forbered ogsü aspirationskateteret.
361
00:35:14,140 --> 00:35:18,700
Jeg skulle ikke väre güet.
Jeg burde have passet pü hende.
362
00:35:18,980 --> 00:35:22,220
De kunne ikke have gjort noget.
363
00:35:22,500 --> 00:35:28,540
Det var et held, at hun var her.
Hun ville have udskrevet sig selv.
364
00:35:33,700 --> 00:35:39,780
Det var ikke nogen god beslutning,
men det var dog en beslutning.
365
00:35:40,060 --> 00:35:42,300
Hun ville hjem til Dem.
366
00:35:48,780 --> 00:35:52,820
Jeg har först i dag füet at vide,
at min mor -
367
00:35:53,060 --> 00:35:56,620
- i ürevis var domineret af min far.
368
00:35:59,860 --> 00:36:03,820
Hvorfor opdager man altid först
det vigtige sü sent?
369
00:36:05,500 --> 00:36:07,180
Godt spörgsmül.
370
00:36:07,460 --> 00:36:12,700
Men hellere sent end aldrig.
371
00:36:33,300 --> 00:36:35,780
Hvor har I sparet?
372
00:36:51,100 --> 00:36:53,100
Hvad skete der?
373
00:36:53,380 --> 00:36:57,780
Deres mor udviklede
en blodprop i benet.
374
00:36:58,020 --> 00:37:02,260
Den kom ud i kredslöbet
via hullet i hendes hjerte.
375
00:37:02,540 --> 00:37:09,700
- Men vi fjernede den med et kateter.
- Bliver hun sit normale jeg igen?
376
00:37:09,980 --> 00:37:14,260
Jeg formoder ikke,
at den har püvirket Deres mor.
377
00:37:14,540 --> 00:37:18,500
Heldigvis kunne vi jo operere straks.
378
00:37:21,660 --> 00:37:26,020
Fru Wohlrab. Jeg er dr. Brentano.
Jeg opererede Dem.
379
00:37:28,220 --> 00:37:31,580
Der er du jo.
380
00:37:31,860 --> 00:37:34,260
Vil De lige trykke godt til?
381
00:37:34,540 --> 00:37:40,420
Flot, det var meget bedre.
De näste dage skal De hvile Dem.
382
00:37:40,660 --> 00:37:44,260
Men vi begynder med fysioterapi
allerede i morgen.
383
00:37:44,500 --> 00:37:49,340
Og vi er nödt til at tale om
operation af hjertet igen.
384
00:37:49,620 --> 00:37:52,100
Nür De er lidt mere frisk.
385
00:37:52,340 --> 00:37:59,220
Vil De sige til professor Weber,
at hun skal operere mig?
386
00:38:04,620 --> 00:38:07,300
Det gör jeg.
387
00:38:11,380 --> 00:38:15,700
Nu ved jeg slet ikke mere,
hvad du gerne vil.
388
00:38:17,340 --> 00:38:22,260
Det gör ikke noget.
Det ved jeg jo.
389
00:38:26,260 --> 00:38:30,740
Jeg er ked af,
at jeg har gjort det svärt for dig.
390
00:38:31,020 --> 00:38:36,300
Vi finder ud af det, mor. Bliv nu
bare rask, sü taler vi om det.
391
00:38:36,540 --> 00:38:41,660
Eller rettere,
du taler, og jeg lytter.
392
00:38:51,860 --> 00:38:56,260
Jeg tror, jeg ved det.
Jeg ved bare ikke hvorfor.
393
00:38:56,500 --> 00:39:01,820
Det her er implantater
fra produktnummer 237.
394
00:39:02,100 --> 00:39:05,260
De har lave serienumre.
395
00:39:05,540 --> 00:39:10,100
Det her er fra samme parti,
men med höje serienumre.
396
00:39:10,380 --> 00:39:14,180
Og kun dem med höje numre
har mikrorevner.
397
00:39:14,460 --> 00:39:19,300
- De andre partier har ingen fejl.
- Interessant.
398
00:39:19,580 --> 00:39:26,060
Simulationen viser, at en halvering
af UV-härdningstiden -
399
00:39:26,340 --> 00:39:31,940
- sväkker polymerkädens integritet
med op mod 90 %. Men hvorfor?
400
00:39:32,180 --> 00:39:36,180
Hvorfor härder Broschmann
ikke alle lige meget?
401
00:39:36,460 --> 00:39:38,340
Det gik hurtigere.
402
00:39:38,580 --> 00:39:45,260
Implantater med höje serienumre
kommer ud som de sidste.
403
00:39:45,540 --> 00:39:50,500
Men de skal i härdningsanlägget
sammen med resten af partiet.
404
00:39:50,740 --> 00:39:54,580
- Selv om de ikke er klar.
- Präcis.
405
00:39:54,820 --> 00:40:00,260
Hvis de skulle härde lige länge,
ville produktionen gü langsommere.
406
00:40:00,500 --> 00:40:05,620
Af en eller anden grund
skulle det übenbart gü hurtigt.
407
00:40:07,260 --> 00:40:09,060
Skakmat.
408
00:40:09,340 --> 00:40:13,820
Jeg kan godt forklare,
hvorfor andre partier ikke er ramt.
409
00:40:14,100 --> 00:40:19,740
Broschmann ändrede
deres produktionsproces sidste ür.
410
00:40:20,020 --> 00:40:24,980
Og ... ja, parti 237 -
411
00:40:25,260 --> 00:40:29,620
- var det sidste, der blev produceret
efter de gamle standarder.
412
00:40:29,860 --> 00:40:36,180
Hvis Broschmann ikke havde givet
os indsigt, ville vi ikke vide det.
413
00:40:36,460 --> 00:40:41,540
- Min hjerteklap ...
- Bare rolig. Jeg har tjekket den.
414
00:40:41,820 --> 00:40:45,100
- Den er fra et helt andet parti.
- Godt.
415
00:40:45,380 --> 00:40:52,420
Juristerne har fundet en müde at omgü
Deres undladelseserkläring pü.
416
00:40:52,700 --> 00:40:57,340
Godt, men jeg holder lav profil,
indtil undersögelsen er afsluttet.
417
00:40:57,580 --> 00:41:02,460
Vi ved ikke,
hvad Broschmann agter at göre.
418
00:41:02,740 --> 00:41:06,500
Men vi er det bedste team!
419
00:41:18,220 --> 00:41:21,020
Jeg glemte lige noget. Hej.
420
00:41:21,300 --> 00:41:27,220
- Hav en god aften og hils Cosmo.
- Jeg hilser, tak.
421
00:41:29,220 --> 00:41:32,580
- Hej.
- Hej.
422
00:41:32,820 --> 00:41:39,260
Jeg vil gerne sige undskyld.
Jeg opförte mig dumt derinde.
423
00:41:39,540 --> 00:41:44,180
Hvorfor lod du,
som om vi ikke kendte hinanden?
424
00:41:44,420 --> 00:41:49,020
Jeg vil ikke have, at mine kolleger
kender til mit privatliv.
425
00:41:49,300 --> 00:41:54,340
- De ved ikke, at jeg er lesbisk.
- Og det gür ikke i politiet?
426
00:41:54,620 --> 00:41:59,940
Jeg har dürlige erfaringer med det.
Jeg sagde det pü min gamle station.
427
00:42:00,180 --> 00:42:02,180
Det var dumt.
428
00:42:02,420 --> 00:42:06,020
Det var slet ikke dumt.
429
00:42:06,260 --> 00:42:10,420
Jeg forstür det godt,
men du burde have talt med mig.
430
00:42:10,700 --> 00:42:14,860
Jeg vil nödig tänke pü det.
Jeg burde have gjort det.
431
00:42:15,100 --> 00:42:17,380
Du betyder meget for mig.
432
00:42:20,180 --> 00:42:23,540
Du betyder ogsü meget for mig.
433
00:42:25,380 --> 00:42:31,140
Men lad os väre helt ärlige.
Vil du det med os?
434
00:42:31,420 --> 00:42:37,020
Jeg orker ikke gü og spekulere pü,
hvordan du har det med mig.
435
00:42:37,300 --> 00:42:40,500
Jeg vil gerne
väre sammen med dig.
436
00:42:40,740 --> 00:42:44,580
Jeg er bare ikke klar til
at vise det pü jobbet.
437
00:42:49,740 --> 00:42:54,540
Det kan jeg godt leve med
indtil videre.
438
00:42:54,780 --> 00:42:58,420
Og jeg vil gerne möde Cosmo
hurtigst muligt.
439
00:43:00,060 --> 00:43:03,140
- Vil du?
- Ja.
440
00:43:03,420 --> 00:43:08,060
Men lige nu
vil jeg bare gerne kysse dig.
441
00:43:09,305 --> 00:44:09,563
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm