Americano

ID13195780
Movie NameAmericano
Release NameAmericano.2011.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year2011
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID1742023
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:44,753 --> 00:00:45,795 Έλα. 3 00:00:45,796 --> 00:00:46,837 - Όχι. 4 00:00:57,641 --> 00:00:59,767 - Μείνε! 5 00:00:59,768 --> 00:01:01,979 - Όχι. 6 00:01:39,474 --> 00:01:41,517 Ναι; 7 00:01:41,518 --> 00:01:43,395 Γεια. 8 00:01:45,856 --> 00:01:47,482 Τι; 9 00:01:49,318 --> 00:01:51,069 Αλήθεια; 10 00:01:52,529 --> 00:01:53,864 Εντάξει. 11 00:01:58,994 --> 00:02:01,037 Γαμώτο. 12 00:02:01,038 --> 00:02:02,706 Η μητέρα μου πέθανε. 13 00:02:31,902 --> 00:02:33,403 Θα είμαι εντάξει, μην ανησυχείς. 14 00:02:34,821 --> 00:02:37,198 Μια μικρή γρατζουνιά μόνο. 15 00:02:37,199 --> 00:02:38,532 - Πότε πέθανε; 16 00:02:38,533 --> 00:02:39,826 - Μόλις τώρα. 17 00:02:44,748 --> 00:02:47,083 - Τι συνέβη; 18 00:02:47,084 --> 00:02:48,460 - Δεν ξέρω ακριβώς. 19 00:02:51,004 --> 00:02:52,214 - Δεν ρώτησες; 20 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 - Όχι ιδιαίτερα. 21 00:03:02,557 --> 00:03:04,725 - Θες να το συζητήσουμε; 22 00:03:04,726 --> 00:03:07,144 - Όχι. 23 00:03:07,145 --> 00:03:08,271 Για ποιο λόγο; 24 00:03:09,314 --> 00:03:11,024 Δεν θα τη φέρει πίσω. 25 00:03:13,318 --> 00:03:15,153 Όλα αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 26 00:03:42,973 --> 00:03:46,684 - Ίσως θα έπρεπε να μείνω λίγο παραπάνω. 27 00:03:46,685 --> 00:03:49,145 - Τι θα άλλαζε αυτό; 28 00:03:49,146 --> 00:03:51,731 Μένουμε στο πλάνο. 29 00:03:51,732 --> 00:03:54,108 Όπως εσύ αποφάσισες, σωστά; 30 00:03:54,109 --> 00:03:55,819 - Όπως αποφασίσαμε. 31 00:04:05,078 --> 00:04:08,081 Αλλά μετά απ’ ό,τι συνέβη, δεν μπορώ απλώς να σε αφήσω. 32 00:04:09,332 --> 00:04:12,085 - Δεν μπορούμε να τα αμφισβητούμε όλα. 33 00:04:14,838 --> 00:04:16,839 - Εντάξει. 34 00:04:16,840 --> 00:04:18,300 Έχεις δίκιο. 35 00:04:22,262 --> 00:04:23,804 Μην αμφισβητείς τίποτα. 36 00:04:23,805 --> 00:04:25,890 Στυλ Μάρτιν. 37 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 Γεια σου. 38 00:04:46,036 --> 00:04:48,580 - Δείχνεις πολύ κουρασμένος. 39 00:04:50,415 --> 00:04:53,083 Μπες μέσα! 40 00:04:53,084 --> 00:04:55,377 Θες κάτι να πιεις; 41 00:04:55,378 --> 00:04:57,379 - Όχι, ευχαριστώ. 42 00:04:57,380 --> 00:05:00,549 - Σου πήρα μπριζόλα, απ’ αυτές που σου αρέσουν. 43 00:05:03,053 --> 00:05:07,181 Άκου, πρέπει να πουλήσεις το διαμέρισμά της. 44 00:05:07,182 --> 00:05:08,224 Αυτό είναι το αντικείμενό σου, 45 00:05:08,225 --> 00:05:11,018 δεν θα είναι δύσκολο. 46 00:05:11,019 --> 00:05:13,771 - Δεν είναι η ίδια αγορά καθόλου. 47 00:05:13,772 --> 00:05:17,359 - Είμαι σίγουρη πως το γραφείο σου θα έχει μια επαφή εκεί. 48 00:05:19,736 --> 00:05:22,905 - Δεν μου αρέσει να πετάω. - Σταμάτα. 49 00:05:22,906 --> 00:05:24,323 Έχεις αμερικανικό διαβατήριο. 50 00:05:24,324 --> 00:05:26,242 Ούτε σφραγίδα δεν χρειάζεσαι. 51 00:05:26,243 --> 00:05:27,576 - Δεν είμαι Αμερικανός. 52 00:05:27,577 --> 00:05:30,579 - Σταμάτα τα παρακάλια και τις γκρίνιες! 53 00:05:30,580 --> 00:05:33,375 Είναι η δική σου μάνα, όχι η δική μου. 54 00:05:37,170 --> 00:05:40,631 Ξέρεις, θα ήθελα να βοηθήσω, 55 00:05:40,632 --> 00:05:44,844 αλλά δεν μπορώ να κάνω την γραφειοκρατία για σένα. 56 00:05:44,845 --> 00:05:46,929 Είσαι ο γιος της. 57 00:05:46,930 --> 00:05:51,141 Πρέπει να πας και να υπογράψεις όλα τα χαρτιά. 58 00:05:51,142 --> 00:05:55,105 Πρέπει να τακτοποιήσουμε πράγματα. Και είσαι ο νόμιμος κληρονόμος. 59 00:05:56,898 --> 00:06:00,317 Ήθελε να ταφεί στη Βανδέ, το πιστεύεις; 60 00:06:06,658 --> 00:06:10,119 Δεν μου μιλούσε. 61 00:06:10,120 --> 00:06:13,289 Ποτέ δεν μου μιλούσε, ούτε όταν μέναμε μαζί. 62 00:06:14,958 --> 00:06:16,292 Δεν έλεγε κουβέντα. 63 00:06:16,293 --> 00:06:18,210 Τουλάχιστον όχι σε μένα. 64 00:06:18,211 --> 00:06:20,087 Τι να έκανα; 65 00:06:20,088 --> 00:06:22,882 Έπασχε από κλινική κατάθλιψη. 66 00:06:22,883 --> 00:06:25,301 - Δεν το θυμάμαι αυτό. 67 00:06:25,302 --> 00:06:27,803 - Και η κοπέλα σου; 68 00:06:27,804 --> 00:06:28,804 - Η Κλερ. 69 00:06:28,805 --> 00:06:29,847 - Σωστά. 70 00:06:29,848 --> 00:06:31,640 Πώς πάει; 71 00:06:31,641 --> 00:06:34,018 - Όχι και τόσο καλά. 72 00:06:34,019 --> 00:06:36,896 Συνεχώς μιλάει για το να κάνουμε παιδί. 73 00:06:36,897 --> 00:06:40,232 - Είναι φυσιολογικό στην ηλικία της. 74 00:06:40,233 --> 00:06:42,651 Και τι της απαντάς; 75 00:06:42,652 --> 00:06:45,654 - Λοιπόν, το συζητάμε. 76 00:06:45,655 --> 00:06:47,531 Μιλήσαμε γι’ αυτό, αλλά... 77 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 - Αλλά τι; 78 00:06:49,993 --> 00:06:52,494 - Δεν ξέρω. 79 00:06:52,495 --> 00:06:54,079 Δεν συμφωνούμε. 80 00:06:54,080 --> 00:06:55,122 - Καλά να πάθετε. 81 00:06:55,123 --> 00:06:56,625 Οι άντρες είναι μπελάς! 82 00:07:37,165 --> 00:07:38,416 - Ήρθες. 83 00:07:41,544 --> 00:07:43,462 - Ναι. Βλέπεις; 84 00:07:43,463 --> 00:07:45,340 Φεύγω αύριο. 85 00:08:08,321 --> 00:08:10,699 - Μπορείς να μείνεις εδώ λίγες μέρες. 86 00:08:14,661 --> 00:08:16,829 Φεύγω για το Λος Άντζελες. Αύριο. 87 00:08:16,830 --> 00:08:20,082 Για να πουλήσω το διαμέρισμα της μητέρας μου. 88 00:08:20,083 --> 00:08:22,043 - Ξέρεις καλά την Καλιφόρνια; 89 00:08:23,336 --> 00:08:26,547 - Όχι ιδιαίτερα. 90 00:08:26,548 --> 00:08:30,218 Οι γονείς μου χώρισαν λίγο αφότου μετακομίσαμε εκεί. 91 00:08:31,553 --> 00:08:34,263 Με κράτησε εκεί λίγα χρόνια, 92 00:08:34,264 --> 00:08:36,391 μετά γύρισα εδώ να μείνω με τον πατέρα μου. 93 00:08:38,309 --> 00:08:39,978 - Πόσο χρονών ήσουν; 94 00:08:42,981 --> 00:08:44,941 - Δεν θυμάμαι. 95 00:08:46,818 --> 00:08:49,236 Δεν έχω πολλές αναμνήσεις. 96 00:08:49,237 --> 00:08:51,363 Επτά ή οκτώ χρονών, μάλλον. 97 00:08:51,364 --> 00:08:54,324 - Δεν σου άρεσε; 98 00:08:54,325 --> 00:08:56,118 - Γιατί το λες αυτό; 99 00:08:56,119 --> 00:08:58,496 - Όταν δεν θυμάσαι... 100 00:09:00,373 --> 00:09:02,125 - Δεν ξέρω. 101 00:09:05,587 --> 00:09:07,129 - Περίεργο. 102 00:09:07,130 --> 00:09:10,425 Εγώ έχω αναμνήσεις από όταν ήμουν τριών. 103 00:09:13,762 --> 00:09:15,387 - Ε, εγώ δεν έχω. 104 00:09:15,388 --> 00:09:17,348 Αυτό είναι όλο. 105 00:09:29,611 --> 00:09:30,944 - Θυμάσαι την κουκουβάγια; 106 00:09:30,945 --> 00:09:32,988 Θυμάσαι εκείνο το βιβλίο με την κουκουβάγια; 107 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 - Ναι, σου το διάβασα. 108 00:09:34,491 --> 00:09:37,493 - Έφτιαχνε τσάι από δάκρυα. - Σωστά. 109 00:09:37,494 --> 00:09:42,081 - Σκεφτόταν πολύ λυπητερά πράγματα, και έκλαιγε μέσα στην τσαγιέρα. 110 00:09:42,082 --> 00:09:44,124 - Ναι. 111 00:09:44,125 --> 00:09:49,963 - Λοιπόν, ξέρω κάτι που θα με έκανε να κλάψω 112 00:09:49,964 --> 00:09:53,092 ένα πραγματικά τεράστιο φλιτζάνι δάκρυα. 113 00:09:53,093 --> 00:09:55,219 Ένα φλιτζάνι δάκρυα μεγέθους Κινγκ Κονγκ. 114 00:09:55,220 --> 00:09:56,929 Σοβαρά! 115 00:09:56,930 --> 00:10:00,349 Γιατί αν πέθαινες, θα υπήρχε φλιτζάνι Κινγκ Κονγκ. 116 00:10:00,350 --> 00:10:01,851 - Μην το λες αυτό. 117 00:11:49,834 --> 00:11:51,752 Προσοχή στους επιβάτες 118 00:11:51,753 --> 00:11:53,795 του διεθνούς αεροδρομίου του Λος Άντζελες. 119 00:11:53,796 --> 00:11:56,965 Η TSA έχει περιορίσει τα αντικείμενα που επιτρέπονται 120 00:11:56,966 --> 00:11:59,134 κατά τον έλεγχο ασφαλείας. 121 00:11:59,135 --> 00:12:01,094 Παρακαλώ συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της αεροπορικής 122 00:12:01,095 --> 00:12:02,805 για περισσότερες πληροφορίες. 123 00:12:08,311 --> 00:12:09,604 Επόμενος. 124 00:12:13,066 --> 00:12:14,150 Διαβατήριο. 125 00:12:19,614 --> 00:12:21,532 Τέσσερα δάχτυλα στην πράσινη οθόνη. 126 00:12:41,052 --> 00:12:42,679 Καλώς ήρθατε σπίτι. 127 00:12:46,057 --> 00:12:47,350 Επόμενος. 128 00:13:07,954 --> 00:13:10,081 Μάρτιν, είναι φρικτό. 129 00:13:14,419 --> 00:13:15,503 - Το ξέρω, Λίντα. 130 00:13:17,839 --> 00:13:19,715 - Λυπάμαι τόσο πολύ. 131 00:13:19,716 --> 00:13:22,134 Ξέρεις, ήμουν τόσο κοντά με τη μητέρα σου που... 132 00:13:22,135 --> 00:13:24,886 Ω, συγγνώμη. 133 00:13:24,887 --> 00:13:27,472 Ήμασταν τόσο δεμένες. 134 00:13:27,473 --> 00:13:29,599 - Το καταλαβαίνω, Λίντα. 135 00:13:29,600 --> 00:13:31,977 Καταλαβαίνω και αγγλικά. 136 00:13:31,978 --> 00:13:34,229 - Πάμε να πάρουμε τις αποσκευές σου. 137 00:13:34,230 --> 00:13:36,940 - Δεν έχω. 138 00:13:36,941 --> 00:13:39,109 - Καμία αποσκευή; 139 00:13:39,110 --> 00:13:41,738 Καημένο το κοριτσάκι με το "01099899— 140 00:13:43,072 --> 00:13:44,406 Ω, Θεέ μου. 141 00:13:44,407 --> 00:13:46,409 Είσαι ολόιδια με εκείνη. 142 00:13:51,956 --> 00:13:54,875 Είσαι ολόιδια με εκείνη! 143 00:13:54,876 --> 00:13:56,961 Εμιλί. 144 00:14:02,592 --> 00:14:03,968 - Δεν της μοιάζω. 145 00:14:10,725 --> 00:14:13,353 - Σε ξέρω από παιδί. 146 00:14:15,063 --> 00:14:16,980 Περάσαμε υπέροχα με τη μαμά σου. 147 00:14:16,981 --> 00:14:18,857 Ήταν θεότρελη! 148 00:14:18,858 --> 00:14:20,942 Μείναμε και μαζί. 149 00:14:20,943 --> 00:14:23,905 Όταν ήρθατε για πρώτη φορά, θυμάσαι; 150 00:14:27,200 --> 00:14:30,160 Από τότε είμαστε πολύ δεμένοι. 151 00:14:30,161 --> 00:14:31,996 Μείναμε φίλες. 152 00:14:36,626 --> 00:14:38,586 Μέχρι το τέλος. 153 00:14:47,136 --> 00:14:49,889 Ήμουν εγώ που πήγαινα κάθε μέρα να της κάνω την ένεση. 154 00:14:51,974 --> 00:14:55,560 Στο τέλος, το μπράτσο της ήταν τόσο χάλια, 155 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 που ήταν δύσκολο να βρω σημείο που να μην ήταν μολυσμένο. 156 00:14:59,816 --> 00:15:02,150 Έπρεπε να πιέζω για να πεταχτούν οι φλέβες. 157 00:15:02,151 --> 00:15:04,403 - Δεν αντέχω να το ακούω αυτό. 158 00:15:07,990 --> 00:15:09,616 Δεν ήταν εύκολο. 159 00:15:09,617 --> 00:15:11,910 Πραγματικά δεν ήταν εύκολο. 160 00:15:11,911 --> 00:15:13,413 - Το πιστεύω. 161 00:16:14,432 --> 00:16:17,100 Δεν το θυμάμαι έτσι. 162 00:16:17,101 --> 00:16:19,353 - Έχεις πέντε χρόνια να έρθεις. 163 00:16:23,900 --> 00:16:28,988 Αφού το σπίτι μου είναι μικρό, αυτό είναι σαν δεύτερο σπίτι για μένα. 164 00:16:52,929 --> 00:16:55,848 Λοιπόν, θα φτιάξω λίγο καφέ. 165 00:17:25,294 --> 00:17:27,754 -Πρέπειναξεκουραστώλίγο. 166 00:17:27,755 --> 00:17:31,675 -Όχι, έχουμε πολλά να κάνουμε. 167 00:17:31,676 --> 00:17:34,177 Πρέπει να πάμε στο προξενείο, και στο νεκροτομείο. 168 00:17:34,178 --> 00:17:35,720 Ο πατέρας σου θέλει την κηδεία την Κυριακή, 169 00:17:35,721 --> 00:17:37,806 πρέπει να μεταφέρουμε τη σορό. 170 00:17:37,807 --> 00:17:40,183 - Ναι, εντάξει, ό,τι πεις. 171 00:17:40,184 --> 00:17:42,727 - Έχω ραντεβού το μεσημέρι. - Με ποιον; 172 00:17:42,728 --> 00:17:45,480 -Με κάποιον από το μεσιτικό γραφείο. 173 00:17:45,481 --> 00:17:49,234 - Ωραία, αλλά πρώτα πρέπει να δεις κάποιον ντόπιο! 174 00:17:49,235 --> 00:17:50,987 -Χρειάζομαι τα κλειδιά σου. 175 00:17:52,488 --> 00:17:54,656 - Έχω έναν φίλο που είναι δικηγόρος. 176 00:17:54,657 --> 00:17:55,865 Να στον γνωρίσω; 177 00:17:55,866 --> 00:17:56,908 - Βεβαίως. 178 00:17:56,909 --> 00:17:57,993 - Θα ξανάρθω αργότερα. 179 00:17:57,994 --> 00:17:59,453 -Γεια χαρά. 180 00:21:00,009 --> 00:21:01,009 - Ω, φίλε, 181 00:21:01,010 --> 00:21:04,345 αν μένεις εδώ, αυτό είναι για σένα. 182 00:21:04,346 --> 00:21:05,388 - Τι είναι; 183 00:21:05,389 --> 00:21:09,517 - Επιστροφή στον αποστολέα. 184 00:21:09,518 --> 00:21:12,020 Ναι, στέλνουμε μόνο εντός ΗΠΑ. 185 00:21:12,021 --> 00:21:13,856 Συγγνώμη. 186 00:23:00,045 --> 00:23:01,880 Δροσιά απόψε πάλι. 187 00:23:01,881 --> 00:23:04,424 Η θερμοκρασία θα κυμανθεί από 11°C στο κέντρο ως 7°C αλλού. 188 00:23:04,425 --> 00:23:06,968 Αύριο μερικώς ηλιόλουστο. Ακόμα σχετικά ζεστά. 189 00:23:06,969 --> 00:23:08,136 Μέγιστη 22° με 26°C... 190 00:23:09,638 --> 00:23:11,139 - Έχεις δει τη μητέρα μου; 191 00:23:12,224 --> 00:23:13,808 - Το Σάββατο, μερική λιακάδα. 192 00:23:13,809 --> 00:23:16,811 Οι μέγιστες θα είναι μεταξύ 21° και 24°C. 193 00:23:16,812 --> 00:23:18,438 Αυτός ήταν ο μετεωρολόγος Ρέι Βαν 194 00:23:18,439 --> 00:23:22,108 με την αποκλειστική πρόγνωση του khj. 195 00:23:24,361 --> 00:23:27,488 - Πρόκειται κυρίως για αυτό το μικρό διαμέρισμα. 196 00:23:27,489 --> 00:23:28,615 Λοιπόν, όπως ίσως ξέρετε, 197 00:23:28,616 --> 00:23:30,575 σε αυτή τη χώρα, στις Ηνωμένες Πολιτείες, 198 00:23:30,576 --> 00:23:33,995 τα υπάρχοντά σας δεν πηγαίνουν απαραίτητα στα παιδιά σας. 199 00:23:33,996 --> 00:23:37,957 Μπορούν να πάνε σε οποιονδήποτε αποδέκτη. 200 00:23:37,958 --> 00:23:39,083 - Συγγνώμη; 201 00:23:39,084 --> 00:23:41,336 - Σε αυτή τη χώρα, 202 00:23:41,337 --> 00:23:43,630 στις Ηνωμένες Πολιτείες, 203 00:23:43,631 --> 00:23:45,673 έχετε το δικαίωμα να επιλέξετε 204 00:23:45,674 --> 00:23:47,550 ποιος θα πάρει τι. 205 00:23:47,551 --> 00:23:50,428 Δεν χρειάζεται να το αφήσετε σε συγγενή ή... 206 00:23:50,429 --> 00:23:52,472 Μπορείτε να το αφήσετε σε έναν φίλο. 207 00:23:52,473 --> 00:23:53,640 - Δεν το ήξερα. 208 00:23:53,641 --> 00:23:55,683 - Ναι, λοιπόν η μητέρα σας δεν άφησε 209 00:23:55,684 --> 00:23:57,977 οδηγίες σε γραπτή μορφή, 210 00:23:57,978 --> 00:24:02,231 αλλά ίσως να είχε εκφράσει κάποιες επιθυμίες 211 00:24:02,232 --> 00:24:05,068 για συγγενείς ή φίλους; 212 00:24:07,112 --> 00:24:10,281 - Οπότε έχουμε να κάνουμε με... 213 00:24:10,282 --> 00:24:12,742 Μια σχετικά απλή περίπτωση κληρονομιάς. 214 00:24:13,994 --> 00:24:17,997 Όσον αφορά τώρα το διαμέρισμα, 215 00:24:17,998 --> 00:24:21,042 αυτό είναι το έγγραφο κυριότητας. 216 00:24:21,043 --> 00:24:22,877 Απλώς συμπληρώστε όνομα και διεύθυνση 217 00:24:22,878 --> 00:24:24,963 του νέου δικαιούχου εδώ, 218 00:24:24,964 --> 00:24:27,590 και θα κάνω ένα αντίγραφο για κατάθεση. 219 00:24:27,591 --> 00:24:28,633 - Εντάξει. 220 00:24:28,634 --> 00:24:30,093 Ας το κάνουμε. 221 00:24:30,094 --> 00:24:32,220 - Ίσως όμως να θες να το δεις πιο προσεκτικά. 222 00:24:32,221 --> 00:24:33,388 Γιατί παίρνει περίπου μία εβδομάδα 223 00:24:33,389 --> 00:24:34,847 για να καταχωρήσω τη δήλωση. 224 00:24:34,848 --> 00:24:36,432 - Μια εβδομάδα; 225 00:24:36,433 --> 00:24:38,101 - Ναι, οπότε όταν είσαι έτοιμος να φύγεις, 226 00:24:38,102 --> 00:24:40,395 θα το αναλάβω εγώ. 227 00:24:40,396 --> 00:24:41,521 - ΟΚ, θα δω. 228 00:24:41,522 --> 00:24:43,022 - Α, πρόσεχε με αυτό το έγγραφο. 229 00:24:43,023 --> 00:24:45,859 Δεν πρέπει να μείνει κενό. Είναι σαν λευκή επιταγή. 230 00:24:47,069 --> 00:24:49,362 - Μην ανησυχείς. 231 00:24:49,363 --> 00:24:50,488 Εντάξει. Αντίο. 232 00:24:50,489 --> 00:24:51,864 - Αντίο. 233 00:24:51,865 --> 00:24:53,075 Αντίο σας. 234 00:25:28,569 --> 00:25:31,446 - Κύριε, μπορείτε να με βοηθήσετε με την πόρτα μου; 235 00:25:31,447 --> 00:25:34,032 Δεν μπορώ να γυρίσω το κλειδί. 236 00:25:34,033 --> 00:25:36,242 - Ναι. Πού μένετε; 237 00:25:36,243 --> 00:25:39,954 - Στη γωνία. Εκεί πέρα. 238 00:25:39,955 --> 00:25:42,290 Μπορείτε να με βοηθήσετε; 239 00:25:42,291 --> 00:25:44,542 - Ναι. Βεβαίως. 240 00:26:18,994 --> 00:26:21,662 - Ακόμα γράφεις. 241 00:26:21,663 --> 00:26:24,458 - Είναι πιο μεγάλο απ’ ό,τι νόμιζα. 242 00:26:26,251 --> 00:26:27,544 - Τι είναι; 243 00:26:30,881 --> 00:26:32,841 - Είναι η αυτοβιογραφία μου. 244 00:26:42,101 --> 00:26:44,519 - Πότε ήταν αυτό; 245 00:26:44,520 --> 00:26:46,688 - Πριν πέντε χρόνια, περίπου. 246 00:26:54,196 --> 00:26:57,157 - Όταν ήμουν παιδί, ήσουν ο τύπος με τη γραφομηχανή. 247 00:26:58,700 --> 00:27:01,035 Γράφω γιατί βαριέμαι. 248 00:27:01,036 --> 00:27:02,703 Αυτό που μου αρέσει πιο πολύ είναι να βγάζω φωτογραφίες. 249 00:27:02,704 --> 00:27:04,540 Δημιουργούν αναμνήσεις. 250 00:27:09,920 --> 00:27:12,505 Ε, συγγνώμη. 251 00:27:12,506 --> 00:27:15,216 Η μητέρα σου ήταν πολύ γλυκός άνθρωπος. 252 00:27:15,217 --> 00:27:18,970 Εγώ της νοίκιασα το γκαράζ. 253 00:27:18,971 --> 00:27:22,473 Δυστυχώς, δεν την έμαθα καλά. 254 00:27:22,474 --> 00:27:24,143 Όχι ότι δεν προσπάθησα. 255 00:27:27,729 --> 00:27:29,398 Ε, λοιπόν... 256 00:27:45,414 --> 00:27:46,957 Αυτό σου θυμίζει κάτι; 257 00:27:50,878 --> 00:27:54,046 Είναι η κόρη της γειτόνισσάς της, η Λόλα. 258 00:27:54,047 --> 00:27:57,216 Όλο της έκανες φιγούρα με το σκέιτμπορντ. 259 00:27:58,343 --> 00:28:01,262 Μπορείς να το κρατήσεις. 260 00:28:01,263 --> 00:28:03,764 - Μμ, ναι. 261 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 Θυμάμαι. 262 00:28:06,268 --> 00:28:08,019 Και τι απέγιναν; 263 00:28:08,020 --> 00:28:12,398 - Α, μετακόμισαν πριν χρόνια στο Ελ Μόντε, 264 00:28:12,399 --> 00:28:16,068 μετά το κέντρο του Λ.Α., 265 00:28:16,069 --> 00:28:18,988 αλλά η Λόλα πάντα κρατούσε επαφή με τη μητέρα σου, όπως ξέρεις. 266 00:28:18,989 --> 00:28:23,409 Οπότε ερχόταν και περνούσε χρόνο μαζί της. 267 00:28:23,410 --> 00:28:25,286 - Δεν το ήξερα αυτό. 268 00:28:25,287 --> 00:28:27,079 - Α. 269 00:28:27,080 --> 00:28:30,416 Η μητέρα σου την εκτιμούσε πολύ. 270 00:28:30,417 --> 00:28:32,044 Πάρα πολύ. Στην πραγματικότητα. 271 00:28:36,882 --> 00:28:40,218 - Και τι, θα μου πεις ότι κάπνιζαν και μπάφους μαζί; 272 00:28:41,970 --> 00:28:45,890 Όχι, την πρόσεχε, την κρατούσε μακριά από μπελάδες. 273 00:28:47,643 --> 00:28:49,561 Ήταν σαν μάνα της. 274 00:28:54,483 --> 00:28:56,526 - Αλήθεια; 275 00:28:58,820 --> 00:29:00,489 - Θες κι άλλο καφέ; 276 00:29:09,581 --> 00:29:10,998 - Α, Μάρτιν. 277 00:29:10,999 --> 00:29:12,833 Άρχισα να ανησυχώ. 278 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 - Μην ανησυχείς. 279 00:29:14,670 --> 00:29:16,879 - Πώς πήγε; 280 00:29:16,880 --> 00:29:19,091 Η Βενετία είναι ωραία, έτσι; 281 00:29:21,176 --> 00:29:22,803 Ε; 282 00:29:26,974 --> 00:29:29,309 Πρέπει να φύγουμε για το νεκροτομείο. 283 00:29:36,942 --> 00:29:38,527 Θα κλείσει. 284 00:29:43,657 --> 00:29:46,701 - Ξέρεις ποια ήταν η Λόλα; 285 00:29:46,702 --> 00:29:48,452 - Ποια Λόλα; 286 00:29:48,453 --> 00:29:52,206 - Η φίλη της μαμάς μου; - Δεν ήταν φίλη της! 287 00:29:52,207 --> 00:29:54,041 - Έβλεπε συχνά κάποια που τη λέγανε... 288 00:29:54,042 --> 00:29:55,084 - Λόλα, σωστά. 289 00:29:55,085 --> 00:29:58,045 Αλλά δεν ήταν κανείς! 290 00:29:58,046 --> 00:30:01,258 Ποιος έμεινε στο πλευρό της μητέρας σου; 291 00:30:03,468 --> 00:30:05,303 Ποιος της έκανε την ένεση κάθε μέρα; 292 00:30:05,304 --> 00:30:09,098 Όταν τα χέρια της ήταν γεμάτα πύον; 293 00:30:09,099 --> 00:30:10,850 Όχι η Λόλα! 294 00:30:10,851 --> 00:30:13,561 Η Λόλα είχε εξαφανιστεί εκείνη την περίοδο. 295 00:30:13,562 --> 00:30:15,563 Απλώς είχε φύγει. 296 00:30:15,564 --> 00:30:17,398 Δεν ξέρει καν τα νέα. 297 00:30:17,399 --> 00:30:18,899 - Ηρέμησε. 298 00:30:18,900 --> 00:30:20,776 - Εγώ είμαι αυτή που θυσιάστηκε. 299 00:30:20,777 --> 00:30:21,861 - Το ξέρω. 300 00:30:21,862 --> 00:30:23,405 - Η Λόλα ήταν μια... 301 00:30:25,365 --> 00:30:29,578 Μικρή Μεξικάνα που τριγυρνούσε, και άρεσε στη μαμά σου. 302 00:30:31,246 --> 00:30:33,415 Της άρεσε επειδή εσύ έλειπες. 303 00:30:39,338 --> 00:30:40,797 Έτσι είναι. 304 00:32:36,663 --> 00:32:37,705 - Συγγνώμη... 305 00:33:10,572 --> 00:33:13,407 - Α, εε, συγγνώμη. 306 00:33:13,408 --> 00:33:15,034 Συγγνώμη που ενοχλώ. 307 00:33:15,035 --> 00:33:16,952 Ψάχνω κάποια που λέγεται Λόλα. 308 00:33:16,953 --> 00:33:20,080 - Δεν υπάρχει Λόλα εδώ. - Τι τη θέλεις; 309 00:33:20,081 --> 00:33:22,082 - Απλώς θέλω να της μιλήσω. 310 00:33:22,083 --> 00:33:24,251 - Δεν υπάρχει Λόλα εδώ. 311 00:33:24,252 --> 00:33:26,003 - Σε παρακαλώ, περίμενε. 312 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Εε... 313 00:33:27,464 --> 00:33:29,632 Κοίτα, ήταν φίλη της μητέρας μου. 314 00:33:29,633 --> 00:33:31,550 Ήρθα από μακριά για να τη δω. 315 00:33:31,551 --> 00:33:33,512 Είναι πολύ σημαντικό. 316 00:33:39,768 --> 00:33:42,853 Μου είπαν πως ήταν πολύ κοντά με τη μητέρα μου. 317 00:33:42,854 --> 00:33:45,981 Μπορείς να τη ρωτήσεις αν γνωρίζει κάτι σχετικό; 318 00:33:52,072 --> 00:33:54,199 - Αυτή είναι στη φωτογραφία. 319 00:34:00,956 --> 00:34:04,167 - Λέει πως λυπάται, αλλά η Λόλα δεν είναι πια εδώ. 320 00:34:07,128 --> 00:34:08,504 - Έφυγε; 321 00:34:16,346 --> 00:34:19,139 - Εε, η Λόλα είχε προβλήματα με την αστυνομία, 322 00:34:19,140 --> 00:34:22,101 όπως πολλοί άνθρωποι εδώ. 323 00:34:22,102 --> 00:34:23,310 Δεν είχε χαρτιά. 324 00:34:23,311 --> 00:34:25,939 Απελάθηκε πίσω στα σύνορα της Τιχουάνα. 325 00:34:31,987 --> 00:34:33,362 - Τι ήθελες από αυτήν; 326 00:34:33,363 --> 00:34:36,156 - Α, όχι. Τίποτα. 327 00:34:36,157 --> 00:34:37,866 Δεν πειράζει. 328 00:34:37,867 --> 00:34:39,494 Μάλλον θα φύγω τώρα. 329 00:34:40,996 --> 00:34:44,665 Δεν τη γνώριζα καν, οπότε... 330 00:34:44,666 --> 00:34:46,376 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 331 00:34:49,629 --> 00:34:50,796 Τι είναι αυτό; 332 00:34:50,797 --> 00:34:52,381 - Είναι για τη Δευτέρα. 333 00:34:52,382 --> 00:34:53,507 Τη Μέρα των Νεκρών. 334 00:34:53,508 --> 00:34:55,677 Θέλεις να δοκιμάσεις; 335 00:34:57,512 --> 00:34:59,180 - Όχι, ευχαριστώ. 336 00:35:07,314 --> 00:35:09,189 - Λέει πως η Λόλα μας έστειλε μια διεύθυνση. 337 00:35:09,190 --> 00:35:10,691 Θα σου τη γράψει. 338 00:35:10,692 --> 00:35:11,735 - Α, μάλιστα. 339 00:35:22,203 --> 00:35:23,704 - Λέει πως απ’ όσο γνωρίζει, 340 00:35:23,705 --> 00:35:26,041 η Λόλα δουλεύει σε ένα μπαρ κοντά στα σύνορα. 341 00:37:09,853 --> 00:37:11,854 «Γλυκό μου κοριτσάκι. Πέρασε πολύς καιρός...» 342 00:37:11,855 --> 00:37:13,897 Γλυκό μου κοριτσάκι, 343 00:37:13,898 --> 00:37:16,316 έχειπεράσειπολύςκαιρός απόότανείχα νέασου. 344 00:37:16,317 --> 00:37:19,319 Υποθέτωπωςβρήκες κάπου να μείνεις. 345 00:37:19,320 --> 00:37:21,488 Τι κάνεις όλη μέρα; 346 00:37:21,489 --> 00:37:24,491 Ελπίζω να μην έχει συμβεί κάτι κακό. 347 00:37:24,492 --> 00:37:26,493 Τα πράγματα δεν πάνε καλά για μένα. 348 00:37:26,494 --> 00:37:28,829 Οι γιατροί δεν είναι πολύ αισιόδοξοι, 349 00:37:28,830 --> 00:37:32,458 και πρέπει να πω ότι είμαι εξαντλημένη από τότε που έφυγες. 350 00:37:32,459 --> 00:37:34,042 Μου λείπεις, Λόλα. 351 00:37:34,043 --> 00:37:37,755 Αν μου συμβεί κάτι, θέλω να πάρεις το διαμέρισμά μου 352 00:37:37,756 --> 00:37:41,175 για να μπορέσεις να επιστρέψεις στις ΗΠΑ και να μείνεις εκεί. 353 00:37:41,176 --> 00:37:43,510 Θα τακτοποιήσεις τα υπόλοιπα με τον Μάρτιν για το γκαράζ. 354 00:37:43,511 --> 00:37:45,971 Όλα τα υπόλοιπα πάνε σ’ αυτόν, όπως ξέρεις. 355 00:37:45,972 --> 00:37:47,347 Να προσέχεις. 356 00:37:47,348 --> 00:37:49,267 Με αγάπη, Εμιλί. 357 00:37:54,189 --> 00:37:56,649 - Δεν το πιστεύω. 358 00:38:00,361 --> 00:38:01,570 «Μου λείπεις, Λόλα. 359 00:38:01,571 --> 00:38:03,071 Αν μου συμβεί κάτι, 360 00:38:03,072 --> 00:38:05,450 θέλω να πάρεις το διαμέρισμά μου.» 361 00:38:10,955 --> 00:38:12,874 Αυτό είναι απαράδεκτο! 362 00:38:15,543 --> 00:38:17,961 - Γεια! 363 00:38:17,962 --> 00:38:20,214 Μάρτιν; 364 00:38:20,215 --> 00:38:21,591 Είμαι η Λίντα. 365 00:38:30,433 --> 00:38:32,435 Όλα αυτά είναι για σένα. 366 00:38:52,247 --> 00:38:54,206 Είναι πραγματικά καλά. 367 00:38:54,207 --> 00:38:56,542 Αν σκεφτείς ότι ήταν αρχάρια, όπως ξέρεις. 368 00:38:56,543 --> 00:38:58,669 - Όχι, δεν το ξέρω. 369 00:38:58,670 --> 00:39:00,921 Δεν το ήξερα! 370 00:39:20,441 --> 00:39:23,068 - Δεν ξέρω τίποτα από ζωγραφική. 371 00:39:23,069 --> 00:39:25,696 - Δεν ήταν αληθινή ζωγράφος. 372 00:39:25,697 --> 00:39:28,574 Ζωγράφιζε για διασκέδαση. 373 00:39:28,575 --> 00:39:31,119 Η αξία τους είναι μόνο συναισθηματική. 374 00:39:33,121 --> 00:39:35,414 Νόμιζε ότι θα τα ήθελες. 375 00:39:35,415 --> 00:39:36,958 - Ναι, το κατάλαβα αυτό. 376 00:39:52,515 --> 00:39:56,268 - Είχε σχέση με κάποιον; - Όχι. 377 00:39:56,269 --> 00:39:59,479 Κάποιος τύπος από τη Βενετία την γούσταρε, 378 00:39:59,480 --> 00:40:01,482 αλλά εκείνη δεν ήθελε. 379 00:40:02,775 --> 00:40:05,569 - Τι εννοείς; 380 00:40:05,570 --> 00:40:07,614 - Δεν τον ενδιέφερε. 381 00:40:09,824 --> 00:40:12,117 - Ποιος ήταν; 382 00:40:12,118 --> 00:40:14,494 - Κάποιος ψευτοκαλλιτέχνης. 383 00:40:14,495 --> 00:40:15,955 Δεν τον ξέρεις. 384 00:40:19,751 --> 00:40:23,337 - Ίσως δεν του άρεσε η κατάθλιψη. 385 00:40:23,338 --> 00:40:26,506 - Μπορείς να το κόψεις αυτό; 386 00:40:26,507 --> 00:40:29,093 Η μητέρα σου δεν ήταν καθόλου καταθλιπτική. 387 00:40:32,847 --> 00:40:37,351 Ίσως δεν το θυμάσαι, αλλά παλιά ήταν πολύ χαρούμενη. 388 00:40:37,352 --> 00:40:39,437 Δεν είναι δικό της λάθος που άλλαξε. 389 00:40:44,317 --> 00:40:48,111 - Εγώ γύρισα στη Γαλλία επειδή δεν ήταν καλά. 390 00:40:48,112 --> 00:40:50,364 - Είναι το αντίθετο. 391 00:40:50,365 --> 00:40:54,409 Άρχισε να λυπάται όταν έφυγε ο πατέρας σου. 392 00:40:54,410 --> 00:40:57,537 Αργότερα, όταν σε πήρε πίσω στη Γαλλία, 393 00:40:57,538 --> 00:40:59,749 δεν μπορούσε να το διαχειριστεί. 394 00:41:09,634 --> 00:41:11,218 Λίζα. 395 00:41:11,219 --> 00:41:12,260 Γεια, τι κάνεις; 396 00:41:12,261 --> 00:41:14,805 - Καλά είμαι, Λίντα. Ευχαριστώ. 397 00:41:14,806 --> 00:41:17,224 Κι εσύ πρέπει να είσαι... 398 00:41:17,225 --> 00:41:18,642 - Ο γιος της. 399 00:41:18,643 --> 00:41:19,685 - Ωραία. Υπόγραψε εδώ. 400 00:41:21,187 --> 00:41:22,897 Θα έρθουμε να σας πάρουμε σε λίγο. 401 00:41:34,158 --> 00:41:35,743 - Είναι συμπαθητική, έτσι; 402 00:41:38,329 --> 00:41:40,205 Ο Μαρκ, ο ειδικός θανάτου, 403 00:41:40,206 --> 00:41:41,707 είναι αξιαγάπητος. 404 00:41:41,708 --> 00:41:43,417 - Ο ποιος; 405 00:41:43,418 --> 00:41:44,918 - Ειδικός θανάτου. 406 00:41:44,919 --> 00:41:49,423 Είναι αυτός που ταρίχευσε τη μητέρα σου. 407 00:41:49,424 --> 00:41:54,219 Την έπλυνε, της έκοψε τα νύχια, της έβαλε μακιγιάζ. 408 00:42:17,744 --> 00:42:21,413 - Συλλυπητήρια για την απώλεια σας. 409 00:42:21,414 --> 00:42:23,957 Η μητέρα σας ήταν μια όμορφη γυναίκα. 410 00:42:23,958 --> 00:42:26,961 Είχε υπέροχο δέρμα. 411 00:42:40,600 --> 00:42:42,268 Σας περιμένει. 412 00:47:26,344 --> 00:47:28,803 - Ουου. 413 00:47:38,606 --> 00:47:40,441 - Ε, ε! Ωω! Ωω! Ωω! 414 00:47:48,074 --> 00:47:49,950 - Ωραίο αμάξι, κύριε. 415 00:47:52,119 --> 00:47:54,829 Μάστανγκ του ’66, σωστά; 416 00:47:54,830 --> 00:47:56,623 - Ναι. 417 00:47:56,624 --> 00:47:58,208 - Είναι το αμάξι του Φλας ΜακΚουίν. 418 00:47:58,209 --> 00:47:59,626 - Εννοείς του Στιβ ΜακΚουίν; 419 00:47:59,627 --> 00:48:02,295 - Αλλά αυτές δεν είναι οι αυθεντικές ζάντες. 420 00:48:02,296 --> 00:48:03,296 Πρέπει να τις αλλάξεις. 421 00:48:03,297 --> 00:48:04,964 - Ναι. 422 00:48:04,965 --> 00:48:08,760 - Περίμενε. Σεϊόρ, 423 00:48:08,761 --> 00:48:11,054 να σου κάνω ξενάγηση στην πόλη, εντάξει; 424 00:48:11,055 --> 00:48:12,472 - Όχι, όχι, δεν χρειάζομαι ξενάγηση. 425 00:48:12,473 --> 00:48:15,642 - Και βέβαια χρειάζεσαι. - Η Τιχουάνα είναι πολύ επικίνδυνη. 426 00:48:15,643 --> 00:48:18,603 Αν θες ξενοδοχείο, το ξενοδοχείο Νέλσον. 427 00:48:18,604 --> 00:48:19,646 Πολύ ωραίο. 428 00:48:19,647 --> 00:48:20,647 - Εντάξει, παλεύουμε. 429 00:48:20,648 --> 00:48:22,982 Εντάξει, ευχαριστώ. 430 00:48:22,983 --> 00:48:25,193 - Μπορώ να σου δείξω κάτι υπέροχες κοπέλες, εντάξει; 431 00:48:25,194 --> 00:48:26,653 - Όχι, όχι, δεν χρειάζομαι κοπέλες. 432 00:48:26,654 --> 00:48:27,737 - Σίγουρα χρειάζεσαι. 433 00:48:27,738 --> 00:48:29,989 Όλοι θέλουν να δουν μερικές κοπέλες. 434 00:48:29,990 --> 00:48:34,453 - Οκέι, μπορείς να μου πεις πού είναι αυτό εδώ; 435 00:48:36,122 --> 00:48:40,000 - Ναι, αλλά μόνο αν μου δώσεις ένα δολάριο, θα σου δείξω. 436 00:49:19,206 --> 00:49:20,874 - Είσαι σίγουρος ότι είναι από δω; 437 00:49:20,875 --> 00:49:23,209 - Ναι, ξέρω τον δρόμο. Έλα. 438 00:49:43,939 --> 00:49:45,857 - Ε, από δω; 439 00:49:45,858 --> 00:49:47,234 - Ναι. Ναι. 440 00:49:56,785 --> 00:49:58,621 Η διεύθυνση είναι από δω. 441 00:50:08,464 --> 00:50:12,092 Αλλά μην μείνεις πολύ, αλλιώς θα καταλήξεις σαν κι αυτόν. 442 00:50:53,133 --> 00:50:54,468 - Σε περιμένει. 443 00:51:12,444 --> 00:51:13,486 - Ε, συγγνώμη. 444 00:51:13,487 --> 00:51:16,489 Εε, ψάχνω μια κοπέλα... 445 00:51:18,033 --> 00:51:19,659 - Βεβαίως, σέñορ. Ποια; 446 00:51:19,660 --> 00:51:24,163 Angelina, Paulina, Carla, butterfly. 447 00:51:24,164 --> 00:51:26,874 - Όχι, το όνομά της είναι Λόλα. 448 00:51:26,875 --> 00:51:29,336 - Λόλα; - Ένα λεπτό, παρακαλώ. 449 00:51:30,546 --> 00:51:32,380 - Λοιπόν, φίλοι μου. 450 00:51:56,905 --> 00:51:59,616 Και τώρα τι; Τι θέλεις; 451 00:51:59,617 --> 00:52:00,908 Είσαι από την αστυνομία; 452 00:52:00,909 --> 00:52:03,828 - Ε, όχι, όχι. Καθόλου. 453 00:52:03,829 --> 00:52:06,331 - Ξέρεις τη Λόλα; Ποια είναι η Λόλα; 454 00:52:06,332 --> 00:52:09,876 - Είναι κάτι ξεχωριστό. - Δεν τη γνωρίζω πραγματικά. 455 00:52:09,877 --> 00:52:11,294 Είναι φίλη της μητέρας μου, 456 00:52:11,295 --> 00:52:13,963 αλλά τη γνώριζα όταν ήμουν παιδί. 457 00:52:15,674 --> 00:52:16,758 Έλα μαζί μου, φίλε μου. 458 00:52:16,759 --> 00:52:17,800 Κάτσε. Απόλαυσε. 459 00:52:17,801 --> 00:52:18,843 Με λένε Λουίς. 460 00:52:18,844 --> 00:52:20,553 Ξέρω τι χρειάζεσαι. 461 00:52:20,554 --> 00:52:23,097 Άμεσος έρωτας στην Τιχουάνα με λεμόνι. 462 00:52:42,451 --> 00:52:45,536 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, εδώ στο Americana, 463 00:52:45,537 --> 00:52:48,081 φόρος τιμής στην ομορφιά, μια θεά του σεξ, 464 00:52:48,082 --> 00:52:50,917 η μία και μοναδική Λόλα! 465 00:55:30,410 --> 00:55:33,538 - Ήθελες να με δεις; 466 00:55:33,539 --> 00:55:35,581 Ωραίο αυτό. 467 00:55:35,582 --> 00:55:38,209 Σου άρεσε αυτό που είδες, ε; 468 00:55:38,210 --> 00:55:40,044 Α, δε μιλάς; Έλα. 469 00:55:40,045 --> 00:55:41,296 Άσε με να σε βοηθήσω. 470 00:55:46,426 --> 00:55:48,594 Εσύ είσαι η Λόλα. 471 00:55:48,595 --> 00:55:51,097 - Εγώ είμαι. Η Λόλα. 472 00:55:51,098 --> 00:55:53,099 Είναι η πρώτη σου φορά στο Μεξικό; 473 00:55:55,018 --> 00:55:56,143 Δεν ξέρω. 474 00:55:57,396 --> 00:56:00,606 Ήρθες για δουλειά ή για ευχαρίστηση; 475 00:56:00,607 --> 00:56:02,984 Ζέστη έχει εδώ μέσα. Μπορώ να πάρω ένα ποτό; 476 00:56:02,985 --> 00:56:04,403 Λουίς. 477 00:56:06,321 --> 00:56:09,115 Άκου, θέλω να έρθεις μαζί μου. 478 00:56:09,116 --> 00:56:11,409 Πάμε κάπου πιο ήσυχα. 479 00:56:17,291 --> 00:56:21,294 Έχω κάτι που θέλω να σου δείξω. 480 00:56:21,295 --> 00:56:23,796 Είναι έκπληξη. 481 00:56:25,632 --> 00:56:27,508 - Περίμενε. Περίμενε. Περίμενε. 482 00:56:27,509 --> 00:56:31,846 Συγγνώμη. Δεν ήρθα εδώ για αυτά. 483 00:56:31,847 --> 00:56:35,266 Ήρθα να σε δω επειδή είσαι φίλη της μητέρας μου, της Εμιλί. 484 00:56:35,267 --> 00:56:38,644 Τη θυμάσαι, έτσι; 485 00:56:38,645 --> 00:56:43,316 - Κοίτα, εδώ μέσα σε παρακαλώ, μη μιλάς για τη μαμά σου, εντάξει; 486 00:56:43,317 --> 00:56:45,651 Μόνο εσύ κι εγώ, μωρό μου. 487 00:56:45,652 --> 00:56:47,445 Πώς είπαμε είναι το μικρό σου όνομα; 488 00:56:47,446 --> 00:56:49,155 - Μάρτιν. 489 00:56:49,156 --> 00:56:53,284 - Μάρτιν. Μάρτιν. 490 00:56:53,285 --> 00:56:55,411 - Ξέραμε ο ένας τον άλλον... 491 00:56:55,412 --> 00:56:58,915 Όταν ήμασταν παιδιά στο Λος Άντζελες. 492 00:56:58,916 --> 00:57:02,376 - Έχω πολύ κακή μνήμη. 493 00:57:02,377 --> 00:57:04,921 - Παίζαμε καμιά φορά μαζί στην αυλή. 494 00:57:04,922 --> 00:57:08,174 Είχα ένα σκέιτμπορντ και ένα... 495 00:57:08,175 --> 00:57:12,094 - Μάρτιν. Έχεις λεφτά; 496 00:57:12,095 --> 00:57:13,846 - Όχι, όχι ακριβώς. 497 00:57:13,847 --> 00:57:16,307 - Ε, τότε αυτό δε θα με βοηθήσει να θυμηθώ τίποτα. 498 00:57:19,269 --> 00:57:21,687 Περίμενε. 499 00:57:21,688 --> 00:57:22,688 Ορίστε. 500 00:57:37,204 --> 00:57:40,289 - Δεν είμαι εγώ αυτός. 501 00:57:40,290 --> 00:57:41,791 Δεν είμαι πια αυτός. 502 00:57:41,792 --> 00:57:43,626 Είναι... 503 00:57:43,627 --> 00:57:45,378 Δεν ζω στο παρελθόν. 504 00:57:45,379 --> 00:57:46,545 - Την αγαπάς; Σου αρέσει; 505 00:57:46,546 --> 00:57:47,588 Είσαι ηλίθιος. 506 00:57:47,589 --> 00:57:48,923 Την αγαπάς; δείξε μου τα λεφτά σου. 507 00:57:48,924 --> 00:57:51,008 Και μετά φύγε. 508 00:57:51,009 --> 00:57:52,093 Έχεις λεφτά; 509 00:57:52,094 --> 00:57:53,260 Έλα. Έλα μαζί μου. 510 00:57:53,261 --> 00:57:54,971 - 50 δολάρια, σεñορ. 511 00:57:54,972 --> 00:57:56,652 - Αυτή είναι πόρνη. - Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 512 00:57:57,724 --> 00:57:59,392 Είσαι ηλίθιος. Έχεις λεφτά; 513 00:57:59,393 --> 00:58:00,434 Ε, λοιπόν; 514 00:58:01,478 --> 00:58:02,603 - Τι έγινε; 515 00:58:02,604 --> 00:58:04,230 - Πήγε να δει ένα κορίτσι έξω απ' το κλαμπ. 516 00:58:04,231 --> 00:58:06,899 50 δολάρια, σεñορ. 517 00:58:18,578 --> 00:58:20,413 Μπορούμε να μιλήσουμε λιγάκι, σε παρακαλώ; 518 00:58:20,414 --> 00:58:21,872 - Θα πληρώσεις ή όχι; 519 00:58:21,873 --> 00:58:24,417 - Γεια χαρά. 520 00:58:24,418 --> 00:58:25,835 - Εντάξει, εντάξει, εντάξει 521 00:58:25,836 --> 00:58:27,461 - ηρέμησε λίγο, σεñορ. 522 00:58:27,462 --> 00:58:28,921 - Σου πληρώνω άλλο ένα ποτό. 523 00:58:28,922 --> 00:58:30,756 - Δεν διψάω. 524 00:58:34,845 --> 00:58:36,345 Αυτό είναι κερασμένο απ’ το μαγαζί, σεñορ. 525 00:58:36,346 --> 00:58:39,181 - Κοίτα, δεν είμαι σε καλή διάθεση, εντάξει; 526 00:58:39,182 --> 00:58:41,017 οπότε δεν θέλω να κάνω το μπλα μπλα. 527 00:58:41,018 --> 00:58:43,394 - Ποιος διάολο είσαι; - Τα 'φτιαξες και με τη μάνα μου; 528 00:58:47,190 --> 00:58:48,941 - Μόλις πλήρωσα. - Πρέπει να μ' ακούσεις. 529 00:58:48,942 --> 00:58:51,193 - Δεν ήρθα για να ακούσω. - Δεν έχω χρόνο για μπούρδες. 530 00:58:51,194 --> 00:58:52,653 Πρέπει να δουλέψω. 531 00:58:52,654 --> 00:58:54,530 - Έι, φίλε. 532 00:58:54,531 --> 00:58:56,324 Κοστίζει 100 για να μπεις στο ιδιωτικό δωμάτιο. 533 00:58:58,368 --> 00:59:00,619 - Εντάξει. 534 00:59:00,620 --> 00:59:02,456 Πάμε. 535 00:59:12,007 --> 00:59:16,386 - Ουάου, αυτό ήταν εντυπωσιακό. 536 00:59:20,432 --> 00:59:21,808 - Δεν ξέρω. 537 00:59:25,937 --> 00:59:26,979 Συγγνώμη. 538 00:59:26,980 --> 00:59:28,815 Πρώτη φορά μου συμβαίνει αυτό. 539 00:59:54,841 --> 00:59:57,552 - Μόλις πέθανε. 540 00:59:59,763 --> 01:00:03,641 Η Εμιλί, η μεγάλη σου φίλη, 541 01:00:03,642 --> 01:00:06,061 που δεν της καιγόταν καρφί για μένα. 542 01:00:13,860 --> 01:00:16,029 - Δεν θέλω να το συζητάς εδώ μέσα. 543 01:00:50,313 --> 01:00:52,273 - Συγγνώμη. Συγγνώμη. 544 01:00:52,274 --> 01:00:54,275 Εε, πού είναι αυτή; 545 01:00:54,276 --> 01:00:57,027 - Μόλις έφυγε, φίλε. - Έλα αύριο. 546 01:03:35,937 --> 01:03:38,814 - Ήθελα απλώς να τσεκάρω. 547 01:03:38,815 --> 01:03:39,982 - Όλα καλά; 548 01:03:39,983 --> 01:03:41,191 Δεν πονάς πολύ; 549 01:03:41,192 --> 01:03:42,235 - Καλά είμαι. 550 01:03:44,487 --> 01:03:46,281 Είμαι καλά. 551 01:03:49,117 --> 01:03:51,285 Τα πράγματα προχωράνε. 552 01:03:51,286 --> 01:03:55,205 Αλλά μου λείπεις. 553 01:03:55,206 --> 01:03:56,582 - Είσαι μεθυσμένος; 554 01:03:56,583 --> 01:03:58,625 - Καθόλου. 555 01:03:58,626 --> 01:04:02,046 - Ποτέ δεν λες τέτοια πράγματα. 556 01:04:02,047 --> 01:04:04,424 - Χαίρομαι που μιλήσαμε λίγο. 557 01:04:06,885 --> 01:04:09,928 Απλώς πήρα να πω ένα γεια. 558 01:04:09,929 --> 01:04:11,765 - Δεν ξέρω τι θες. 559 01:04:13,099 --> 01:04:14,099 Πρέπει να φύγω. 560 01:04:14,100 --> 01:04:16,310 Πάρε αργότερα. 561 01:04:32,202 --> 01:04:35,496 - Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 562 01:04:35,497 --> 01:04:37,207 - Πήγαινε πάλι για ύπνο, Μάρτιν. 563 01:04:39,334 --> 01:04:41,460 - Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου. 564 01:04:41,461 --> 01:04:43,712 - Έχω ένα μικρό στρώμα. 565 01:04:43,713 --> 01:04:46,048 - Κι εγώ είμαι ένα μικρό κουνούπι. 566 01:04:46,049 --> 01:04:48,468 Δεν πιάνω πολύ χώρο. 567 01:04:49,552 --> 01:04:50,719 - Όχι, Μάρτιν. 568 01:04:50,720 --> 01:04:52,555 Γύρνα στο κρεβάτι σου. 569 01:05:27,340 --> 01:05:29,508 - Έι. 570 01:05:29,509 --> 01:05:30,801 Πού είναι το αμάξι μου; 571 01:05:30,802 --> 01:05:31,969 - Συγγνώμη; 572 01:05:31,970 --> 01:05:34,179 - Το αμάξι. 573 01:05:34,180 --> 01:05:36,974 Πού στο διάολο είναι το αμάξι μου, μικρέ μπάσταρδε; 574 01:05:36,975 --> 01:05:39,226 - Δεν—δεν ξέρω. 575 01:05:39,227 --> 01:05:40,686 Δεν είδα τίποτα. 576 01:05:40,687 --> 01:05:42,856 Είμαι απλά ένα παιδί. 577 01:05:45,483 --> 01:05:48,861 Σου το 'πα, η Τιχουάνα είναι πολύ επικίνδυνη. 578 01:05:48,862 --> 01:05:50,529 Συγγνώμη, φίλε. 579 01:05:55,994 --> 01:05:58,580 - Έι, φίλε, θέλεις έκπτωση για Βιάγκρα; 580 01:06:45,001 --> 01:06:48,670 - Εε, όλα καλά; 581 01:06:48,671 --> 01:06:52,674 Ξέρεις τι ώρα ανοίγει; 582 01:06:52,675 --> 01:06:54,093 - Σε δύο ώρες. 583 01:06:58,932 --> 01:07:00,390 Από πού είσαι; 584 01:07:00,391 --> 01:07:02,851 Δεν είσαι Αμερικάνος. 585 01:07:02,852 --> 01:07:04,728 - Όχι, είμαι Γάλλος. 586 01:07:04,729 --> 01:07:07,648 - Μιλάω γαλλικά. 587 01:07:13,112 --> 01:07:14,738 - Τι λέει; 588 01:07:14,739 --> 01:07:16,449 - Μαλακίες. 589 01:07:17,825 --> 01:07:20,035 Είναι Γερμανός. 590 01:07:20,036 --> 01:07:22,788 Ζει εδώ και 20 χρόνια. 591 01:07:22,789 --> 01:07:24,665 Δεν κάνει τίποτα άλλο παρά να πίνει 592 01:07:24,666 --> 01:07:26,833 «για να ξεχνάει», λέει. 593 01:07:26,834 --> 01:07:28,293 - Να ξεχάσω τι; 594 01:07:28,294 --> 01:07:30,963 - Ο πατέρας του ήρθε εδώ μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 595 01:07:30,964 --> 01:07:32,881 Για να κρυφτεί. 596 01:07:32,882 --> 01:07:37,845 Έφτιαξε μια μπύρα που έγινε πολύ διάσημη στο Μεξικό. 597 01:07:41,307 --> 01:07:43,183 Ήταν να αναλάβει το ζυθοποιείο, 598 01:07:43,184 --> 01:07:44,434 αλλά δεν άντεξε. 599 01:08:13,047 --> 01:08:15,299 - Συγγνώμη για χτες το βράδυ. 600 01:08:15,300 --> 01:08:18,844 - Δεν πειράζει. 601 01:08:18,845 --> 01:08:20,929 - Κοίτα, πρέπει να σου μιλήσω. 602 01:08:20,930 --> 01:08:23,599 - Δεν θέλω να μιλήσω, να κάνω πατίνια 603 01:08:23,600 --> 01:08:25,809 ή ό,τι άλλο σκεφτείς, εντάξει; 604 01:08:25,810 --> 01:08:28,353 Απλώς φύγε μακριά μου. 605 01:08:42,076 --> 01:08:45,330 - Άσε με να πω μόνο ένα πράγμα, μόνο ένα. 606 01:08:46,664 --> 01:08:47,998 - Πες το. 607 01:08:47,999 --> 01:08:50,042 - Είναι, εε... 608 01:08:50,043 --> 01:08:53,295 Η μητέρα μου άφησε κάτι για σένα στη διαθήκη της. 609 01:08:59,802 --> 01:09:03,889 - Εντάξει, πάμε. 610 01:09:03,890 --> 01:09:06,224 Πρέπει να πληρώσεις. Κάνει 100 δολάρια. 611 01:09:14,233 --> 01:09:15,360 - Έχεις δέκα λεπτά. 612 01:09:18,571 --> 01:09:19,906 - Ήμασταν φίλοι. 613 01:09:23,034 --> 01:09:24,701 - Φίλοι; 614 01:09:24,702 --> 01:09:25,912 - Ναι. 615 01:09:30,750 --> 01:09:34,211 - Μόνο φίλοι; 616 01:09:34,212 --> 01:09:36,088 - Ναι, μόνο φίλοι. 617 01:09:36,089 --> 01:09:38,466 Τι σκέφτεσαι; Θεέ μου. 618 01:09:45,098 --> 01:09:47,891 - Καλοί φίλοι; Δηλαδή, κοντινοί; 619 01:09:47,892 --> 01:09:49,227 - Οκέι, σταμάτα. 620 01:09:51,854 --> 01:09:53,940 Τι μου άφησε; 621 01:09:57,944 --> 01:10:00,153 - Άφησε... εε... 622 01:10:00,154 --> 01:10:02,906 Κάτι πίνακες. 623 01:10:02,907 --> 01:10:04,700 - Πίνακες; 624 01:10:04,701 --> 01:10:06,786 - Ναι, τους πίνακές της. 625 01:10:12,583 --> 01:10:15,294 Τους πίνακες που ζωγράφισε, καταλαβαίνεις; 626 01:10:17,880 --> 01:10:19,715 - Ναι, φυσικά. 627 01:10:22,802 --> 01:10:25,721 - Δεν ήθελε να γίνει ζωγράφος, ξέρεις; 628 01:10:25,722 --> 01:10:27,472 Το έκανε έτσι απλά. 629 01:10:27,473 --> 01:10:29,809 Έχουν μόνο συναισθηματική αξία. 630 01:10:31,728 --> 01:10:33,563 Νομίζω ότι ήθελε να τους έχεις εσύ. 631 01:10:38,985 --> 01:10:40,026 - Τελείωσε ο χρόνος. 632 01:10:40,027 --> 01:10:45,782 - Κοίτα, αυτό είναι πολύ όμορφο... 633 01:10:45,783 --> 01:10:50,078 Αλλά νομίζω ότι πρέπει να κρατήσεις τους πίνακες. 634 01:10:50,079 --> 01:10:52,622 Ήσουν ο γιος της. 635 01:10:52,623 --> 01:10:54,667 Και δεν τους χρειάζομαι πραγματικά. 636 01:10:59,005 --> 01:11:00,840 - Ξέρω πως δεν νοιαζόταν για μένα. 637 01:11:03,843 --> 01:11:05,427 - Έλα τώρα. 638 01:11:06,721 --> 01:11:09,973 - Πες μου. 639 01:11:09,974 --> 01:11:11,184 - Πρέπει να φύγω. 640 01:11:41,714 --> 01:11:43,548 - Αν μπορώ να έχω τα λεφτά σήμερα, 641 01:11:43,549 --> 01:11:46,301 μόλις πάρω το διαβατήριό μου, θα σε πληρώσω αύριο. 642 01:11:46,302 --> 01:11:47,720 Στο υπόσχομαι. Εντάξει; 643 01:11:50,932 --> 01:11:52,182 - Μην τολμήσεις να μου κάνεις κόλπα. 644 01:11:52,183 --> 01:11:53,975 - Όχι, όχι, δεν θα σου κάνω κόλπα. - Κανένα πρόβλημα. 645 01:11:53,976 --> 01:11:56,437 - Μην μου κάνεις κόλπα. 646 01:12:04,362 --> 01:12:06,823 - Μείναμε στο Λ.Α. - Σχεδόν τρία χρόνια. 647 01:12:08,908 --> 01:12:10,576 Δεν θυμάμαι τα περισσότερα. 648 01:12:13,704 --> 01:12:15,665 Θα ήθελα να είχα περισσότερες φωτογραφίες. 649 01:12:20,628 --> 01:12:24,714 Μερικές φορές της έκανα μια ερώτηση, 650 01:12:24,715 --> 01:12:26,843 και απλώς δεν απαντούσε. 651 01:12:29,220 --> 01:12:31,930 Σαν να μην ήταν πραγματικά εδώ, σκεφτόμουν. 652 01:12:31,931 --> 01:12:33,266 Ή φοβόταν. 653 01:12:36,853 --> 01:12:41,815 Και όταν ήρθε ο πατέρας μου να με πάρει πίσω στη Γαλλία, 654 01:12:41,816 --> 01:12:44,150 δεν ήθελε να με κρατήσει. 655 01:12:44,151 --> 01:12:45,403 Απλώς με άφησε να φύγω. 656 01:12:47,446 --> 01:12:49,282 Δεν καταλαβαίνω γιατί το έκανε αυτό. 657 01:12:52,285 --> 01:12:54,078 Νομίζω ότι δεν με αγαπούσε. 658 01:12:55,788 --> 01:12:57,290 - Δεν μπορείς να το λες αυτό. 659 01:13:01,544 --> 01:13:03,336 Δεν μπορείς να το λες έτσι απλά. 660 01:13:03,337 --> 01:13:07,424 Κάθε μητέρα αγαπάει το παιδί της. 661 01:13:07,425 --> 01:13:09,134 Απλώς δεν θυμάσαι. 662 01:13:09,135 --> 01:13:13,305 Κάθε μητέρα, πίστεψέ με. 663 01:13:13,306 --> 01:13:15,474 - Πώς το ξέρεις; - Μίλησε ποτέ για μένα; 664 01:13:21,814 --> 01:13:25,650 - Μιλούσε για σένα συνέχεια. 665 01:13:25,651 --> 01:13:28,654 Μιλούσε για σένα κάθε μέρα. 666 01:13:31,490 --> 01:13:35,243 - Τι έλεγε; 667 01:13:41,709 --> 01:13:45,337 Έλεγε... 668 01:13:45,338 --> 01:13:48,924 "Ο γιος μου είναι ο γιος μου. 669 01:13:48,925 --> 01:13:50,634 "Είναι κομμάτι μου. 670 01:13:50,635 --> 01:13:54,763 "Είναι μέσα μου. 671 01:13:54,764 --> 01:13:56,849 "Αγαπώ τα πάντα πάνω του. 672 01:13:59,769 --> 01:14:03,772 "Και θα τον συγχωρούσα για τα πάντα. 673 01:14:03,773 --> 01:14:05,858 "Και ελπίζω να με συγχωρήσει. 674 01:14:08,653 --> 01:14:12,364 "Ελπίζω να καταλαβαίνει. 675 01:14:12,365 --> 01:14:15,617 "Αν δεν μπορώ να είμαι μαζί του, 676 01:14:15,618 --> 01:14:19,496 "δεν είναι γιατί δεν τον αγαπώ. 677 01:14:19,497 --> 01:14:21,374 "Τον αγαπώ τόσο πολύ. 678 01:14:24,168 --> 01:14:26,170 "Θέλω να μεγαλώσει. 679 01:14:29,006 --> 01:14:31,217 "Θέλω να ανασάνει. 680 01:14:34,595 --> 01:14:36,764 "Αν δεν μπορώ να τον φροντίσω... 681 01:14:40,351 --> 01:14:41,894 "Είναι λόγω της ζωής μου. 682 01:14:45,690 --> 01:14:47,233 "Δεν έχω επιλογή." 683 01:14:52,947 --> 01:14:54,573 Και αυτά είπε. 684 01:14:58,703 --> 01:15:00,413 Πρέπει να με αφήσεις τώρα. 685 01:15:05,626 --> 01:15:06,960 - Δεν έχω λεφτά. 686 01:15:06,961 --> 01:15:09,922 Είπα στον Λουίς ότι θα πληρώσω αργότερα, αλλά δεν έχω τίποτα. 687 01:15:11,090 --> 01:15:12,425 - Απλά φύγε. 688 01:15:19,265 --> 01:15:21,808 - Πάμε να σου κόψουμε τα νύχια. 689 01:15:25,938 --> 01:15:27,939 Μην με κάνεις να περιμένω. 690 01:15:27,940 --> 01:15:30,775 -Με έκανες να περιμένω σήμερα! 691 01:15:30,776 --> 01:15:33,445 -Έλα τώρα, ήταν η πρώτη φορά. 692 01:15:33,446 --> 01:15:35,155 - Έλα. - Δεν ήταν διασκεδαστικό! 693 01:15:35,156 --> 01:15:37,866 - Όχι νύχια! - Εντάξει, καθόλου νύχια. 694 01:15:37,867 --> 01:15:40,577 - Νομίζεις είναι ωραίο να μένεις μόνος; 695 01:15:40,578 --> 01:15:44,247 Να γυρνάς σπίτι και να μην είμαι εδώ; 696 01:15:44,248 --> 01:15:45,290 - Αυτό είναι άδικο. 697 01:15:45,291 --> 01:15:46,332 Ήταν μια φορά. 698 01:15:46,333 --> 01:15:47,751 Και μπήκες μέσα. 699 01:15:47,752 --> 01:15:50,296 Είχες το κλειδί σου και έπαιξες μια χαρά μόνος. 700 01:15:52,673 --> 01:15:54,215 - αλλά... 701 01:15:54,216 --> 01:15:55,926 Δε θέλω να με αφήσεις! 702 01:15:57,219 --> 01:15:59,971 - Ποτέ δε θα σε αφήσω. 703 01:15:59,972 --> 01:16:03,558 Αλλά μερικές φορές έχω δουλειά ή προσωπικά θέματα. 704 01:16:03,559 --> 01:16:05,685 Πρέπει να το καταλάβεις. 705 01:16:05,686 --> 01:16:07,937 - Δεν μου άρεσε χωρίς εσένα. 706 01:16:07,938 --> 01:16:09,607 - Μάρτιν... 707 01:16:54,860 --> 01:16:56,194 - Ω, φίλε. 708 01:16:56,195 --> 01:16:59,197 Νταν, εσύ κερνάς. 709 01:16:59,198 --> 01:17:02,200 - Έχεις τηλέφωνο; 710 01:17:05,371 --> 01:17:07,372 Είναι για να τηλεφωνήσω στη Γαλλία, αν δεν σε πειράζει. 711 01:17:13,212 --> 01:17:14,212 Ναι. 712 01:17:14,213 --> 01:17:16,131 - Εντάξει. 713 01:17:16,132 --> 01:17:17,215 Ωραία. 714 01:17:17,216 --> 01:17:20,426 - Μμμ, ναι. Ναι! 715 01:17:20,427 --> 01:17:22,053 - Γιατί την άφησες; 716 01:17:22,054 --> 01:17:23,888 - Τι λες; 717 01:17:23,889 --> 01:17:25,473 Τι πας να κάνεις; 718 01:17:25,474 --> 01:17:26,975 Έχουμε πεθάνει στην αγωνία. 719 01:17:26,976 --> 01:17:28,518 - Τίποτα. Απάντησέ μου! 720 01:17:28,519 --> 01:17:31,563 - Η Λίντα συνεχίζει να τηλεφωνεί για το αυτοκίνητό της. 721 01:17:31,564 --> 01:17:33,189 Τι θα γίνει με το διαμέρισμα; 722 01:17:33,190 --> 01:17:34,941 - Δε με νοιάζει το αυτοκίνητό της. 723 01:17:34,942 --> 01:17:36,901 Και δε θέλω το διαμέρισμα. 724 01:17:36,902 --> 01:17:39,571 - Είσαι τελείως ανεύθυνος. 725 01:17:39,572 --> 01:17:41,239 Όπως και η μάνα σου! 726 01:17:41,240 --> 01:17:42,365 - Δεν την ήξερες καν. 727 01:17:42,366 --> 01:17:43,700 Εσύ την άφησες. 728 01:17:43,701 --> 01:17:46,578 Δεν ξέρεις τίποτα για τη ζωή της, μαλάκα! 729 01:17:46,579 --> 01:17:49,205 - Σταμάτα! 730 01:17:49,206 --> 01:17:50,707 - Γιατί με πήρες από κοντά της; 731 01:17:50,708 --> 01:17:53,126 - Ήταν τελείως εκτός εαυτού. 732 01:17:53,127 --> 01:17:54,794 Με πήρες τηλέφωνο μέσα στη νύχτα 733 01:17:54,795 --> 01:17:56,254 να πεις πως γύρισες σπίτι, 734 01:17:56,255 --> 01:18:00,091 ότι εκείνη είχε εξαφανιστεί, ποιος ξέρει πού! 735 01:18:00,092 --> 01:18:03,428 - Τώρα έχει φύγει για πάντα, και δε σε νοιάζει. 736 01:18:03,429 --> 01:18:04,596 Είναι δικό σου φταίξιμο. 737 01:18:04,597 --> 01:18:06,097 Δεν τη βοήθησες. 738 01:18:06,098 --> 01:18:07,807 - Ήμασταν σε διάσταση. 739 01:18:07,808 --> 01:18:09,350 Δεν το καταλαβαίνεις; 740 01:18:09,351 --> 01:18:11,603 Άσε που ήταν δική μας υπόθεση! 741 01:18:11,604 --> 01:18:15,064 Βάλε σε τάξη την εφηβική σου κρίση 742 01:18:15,065 --> 01:18:16,482 και γύρνα στο Παρίσι. 743 01:18:16,483 --> 01:18:19,277 Μετέφερα την κηδεία κατά μία μέρα. 744 01:18:19,278 --> 01:18:21,112 - Δε θα γυρίσω. 745 01:18:21,113 --> 01:18:23,656 - Έκανα μια αναζήτηση στο ίντερνετ. 746 01:18:23,657 --> 01:18:27,285 Νομίζω πως πάσχεις από αντιδραστική κατάθλιψη. 747 01:18:27,286 --> 01:18:30,413 Είναι συνηθισμένη και προκαλείται από πένθος... 748 01:18:30,414 --> 01:18:31,790 - Άντε γαμήσου! 749 01:19:35,479 --> 01:19:39,524 - Όλοι ψάχνουν για μια κοπέλα. 750 01:19:39,525 --> 01:19:41,109 - Όχι, είναι αλλιώς. 751 01:19:41,110 --> 01:19:43,903 Πρέπει να της δώσω κάτι. Το όνομά της είναι... 752 01:19:43,904 --> 01:19:46,155 - Δε δίνω διευθύνσεις για τα κορίτσια του αρχείου. 753 01:19:46,156 --> 01:19:47,700 Έλα το βράδυ. 754 01:19:49,952 --> 01:19:52,537 - Κοίτα, πρέπει οπωσδήποτε να τη δω. 755 01:19:52,538 --> 01:19:54,414 Δεν έχω πολύ χρόνο. 756 01:19:54,415 --> 01:19:56,040 Μπορώ να σου δώσω λεφτά, αν θέλεις. 757 01:19:56,041 --> 01:19:57,542 - Ε, δεν έχω— - Όχι. 758 01:19:57,543 --> 01:19:58,711 Όχι λεφτά. 759 01:20:03,632 --> 01:20:05,718 - Θες να σε βοηθήσω με το καθάρισμα; 760 01:20:08,887 --> 01:20:11,015 - Εσύ πρέπει να καθαρίσεις, όχι εγώ. 761 01:20:16,895 --> 01:20:17,980 - Σε παρακαλώ. 762 01:20:46,258 --> 01:20:47,300 - Α, όχι. 763 01:20:47,301 --> 01:20:49,093 Εσύ πάλι; 764 01:20:49,094 --> 01:20:50,762 - Μπορώ να σου μιλήσω; 765 01:20:50,763 --> 01:20:53,431 - Πολύ σ’ αρέσει να μιλάς. - Απίστευτο. 766 01:20:53,432 --> 01:20:55,933 Πώς με βρήκες; Με ακολούθησες; 767 01:20:57,269 --> 01:21:00,605 - Ξέρεις, κάτι κακό θα βγει απ’ αυτό. 768 01:21:00,606 --> 01:21:03,399 Ο Λουίς είναι τρελός. Είναι διπολικός. 769 01:21:03,400 --> 01:21:05,777 Δεν ξέρεις τι είναι ικανός να κάνει. 770 01:21:05,778 --> 01:21:07,612 - Εντάξει, συγγνώμη. 771 01:21:07,613 --> 01:21:11,824 Σου είπα ψέματα για το τι μου άφησε η μητέρα μου. 772 01:21:11,825 --> 01:21:14,577 Σου άφησε κάτι πολύ σημαντικό. 773 01:21:14,578 --> 01:21:16,871 Το διαμέρισμά της. 774 01:21:18,290 --> 01:21:20,625 Το διαμέρισμά της; 775 01:21:20,626 --> 01:21:23,169 Τέλεια. Λατρεύω τις εκπλήξεις. 776 01:21:23,170 --> 01:21:25,421 Αλλά αυτό πια δεν πιάνει. 777 01:21:25,422 --> 01:21:27,590 Απλά δεν σε πιστεύω. 778 01:21:27,591 --> 01:21:30,551 Δεν είναι καλό να λες ψέματα. Τώρα δεν σε εμπιστεύομαι. 779 01:21:30,552 --> 01:21:32,345 - Όχι, μπορώ να το αποδείξω. 780 01:21:32,346 --> 01:21:34,180 Έχω έγγραφα. 781 01:21:34,181 --> 01:21:37,141 Δηλαδή, είναι στο αυτοκίνητό μου. 782 01:21:37,142 --> 01:21:38,810 Αρκεί να το βρω. 783 01:21:38,811 --> 01:21:41,938 Είναι ένα Mustang. Το έκλεψαν. 784 01:21:41,939 --> 01:21:44,190 - Μπαρούφες. - Δεν έχεις Mustang. 785 01:21:44,191 --> 01:21:45,483 - Πρέπει να με πιστέψεις. 786 01:21:45,484 --> 01:21:47,485 Θέλω πραγματικά να σε βοηθήσω. 787 01:21:47,486 --> 01:21:48,821 - Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 788 01:21:52,116 --> 01:21:54,992 - Αξίζεις κάτι καλύτερο. 789 01:21:54,993 --> 01:21:57,370 Είσαι τόσο όμορφη. 790 01:21:57,371 --> 01:22:00,456 Δεν καταλαβαίνω τι κάνεις σ’ αυτό το χάλι μαγαζί. 791 01:22:00,457 --> 01:22:02,501 Πρέπει να φύγεις από αυτή την πόλη. 792 01:22:15,264 --> 01:22:18,724 - Εγώ τα παράτησα αυτά εδώ και καιρό. 793 01:22:18,725 --> 01:22:20,018 Τουλάχιστον για μένα. 794 01:22:25,399 --> 01:22:28,693 Ονειρευόμουν να πάω στην Αμερική. 795 01:22:28,694 --> 01:22:31,737 Ξέρεις, όταν ήμουν μικρό κορίτσι, 796 01:22:31,738 --> 01:22:34,741 έκανα μαθήματα φωνητικής στο Καλέξικο. 797 01:22:51,758 --> 01:22:54,927 Άφησέ με να σε βοηθήσω. Μπορώ. 798 01:22:54,928 --> 01:22:57,096 Έχω αμερικανικό διαβατήριο 799 01:22:57,097 --> 01:22:59,056 και μπορούμε να περάσουμε μαζί. 800 01:22:59,057 --> 01:23:00,558 - Είπες πως είσαι Γάλλος. 801 01:23:00,559 --> 01:23:04,061 - Είμαι και τα δύο, και μπορούμε να κάνουμε... 802 01:23:07,107 --> 01:23:09,275 Έναν ψεύτικο γάμο. 803 01:23:09,276 --> 01:23:12,571 - Α, δεν πιστεύω τίποτα απ’ όσα λες. 804 01:23:15,741 --> 01:23:17,242 Δείξε μου το διαβατήριο σου. 805 01:23:21,079 --> 01:23:23,456 - Είναι στο αυτοκίνητό μου. 806 01:23:23,457 --> 01:23:27,210 Όλα είναι στο πορτμπαγκάζ του αυτοκινήτου μου. 807 01:23:27,211 --> 01:23:28,836 Αλλά ορκίζομαι ότι είναι αλήθεια. 808 01:23:28,837 --> 01:23:31,339 - Εντάξει. - Έτσι κι αλλιώς πρέπει να φύγω. 809 01:23:41,517 --> 01:23:44,894 Να, τουλάχιστον κέρασέ με ένα μεσημεριανό. 810 01:23:44,895 --> 01:23:47,480 - Δεν μπορώ. 811 01:23:47,481 --> 01:23:50,776 Δε μου δώσαν πίσω την κάρτα χωρίς ταυτότητα. 812 01:24:06,708 --> 01:24:08,501 - Ο επόμενος, παρακαλώ. 813 01:24:09,670 --> 01:24:12,088 - Πρέπει να βγάλω ένα αντίγραφο του διαβατηρίου μου. 814 01:24:12,089 --> 01:24:13,673 - Διαβατήριο αμερικανικό; 815 01:24:13,674 --> 01:24:15,967 - Ναι. - Εντάξει. 816 01:24:15,968 --> 01:24:17,635 Θα πρέπει να συμπληρώσετε αυτή τη φόρμα 817 01:24:17,636 --> 01:24:19,221 και να την υπογράψετε στο κάτω μέρος, παρακαλώ. 818 01:24:20,389 --> 01:24:21,640 - Εντάξει. 819 01:24:31,275 --> 01:24:33,485 Πρέπει να μιλήσω με τον Λουίς. 820 01:25:00,345 --> 01:25:01,637 - Να 'σαι, φίλε μου. 821 01:25:01,638 --> 01:25:03,807 Ελπίζω να έχεις καλά νέα για μένα. 822 01:25:07,686 --> 01:25:09,812 - Κοίτα, θα έχω τα λεφτά σου σύντομα. 823 01:25:09,813 --> 01:25:11,523 Απλώς πρέπει να δω τη Λόλα. 824 01:25:14,109 --> 01:25:15,443 Τα έχασα όλα, ξέρεις, 825 01:25:15,444 --> 01:25:17,695 αλλά θα έχω νέο διαβατήριο σε μια βδομάδα, 826 01:25:17,696 --> 01:25:20,197 και όταν το πάρω, τα πράγματα θα... 827 01:25:20,198 --> 01:25:22,617 - Δηλαδή τα έχασες όλα. 828 01:25:22,618 --> 01:25:24,368 Είμαι θυμωμένος μαζί σου, φίλε μου. 829 01:25:24,369 --> 01:25:25,537 - Άσε με απλώς να τη δω. 830 01:25:34,379 --> 01:25:38,049 - Έλα εδώ. Κοίταξέ με. 831 01:25:38,050 --> 01:25:41,469 Δεν υπάρχει πια Λόλα γι' αυτό το μπαρ, εντάξει; 832 01:25:41,470 --> 01:25:44,221 Μη ξαναγυρίσεις. 833 01:25:44,222 --> 01:25:46,557 Εντάξει; 834 01:25:53,565 --> 01:25:56,860 - Η μόνη Λόλα που υπήρξε ποτέ σ' αυτό το μπαρ πέθανε πέρσι το καλοκαίρι. 835 01:25:59,196 --> 01:26:01,781 - Μα δεν είναι δυνατόν. 836 01:26:01,782 --> 01:26:03,325 Μου είπε... 837 01:26:05,744 --> 01:26:07,995 - Δεν είναι η Λόλα, βλάκα. 838 01:26:07,996 --> 01:26:10,247 Δεν είδε ποτέ τη μάνα σου ούτε την αρρωστημένη σου φαντασία 839 01:26:10,248 --> 01:26:11,290 ούτε τίποτα απ’ όλα αυτά. 840 01:26:11,291 --> 01:26:12,584 Το έπιασες; 841 01:26:17,589 --> 01:26:19,049 - Δεν— Δεν σε πιστεύω. 842 01:26:21,677 --> 01:26:23,679 - Τη λένε Ροσίτα αν θες να ξέρεις. 843 01:26:24,930 --> 01:26:26,598 Μη ξαναγυρίσεις, ή θα σε σκοτώσω. 844 01:26:40,237 --> 01:26:42,322 - Ιιιιι'ουλφινννλ 845 01:28:40,732 --> 01:28:42,734 - Είσαι καλά; 846 01:28:45,403 --> 01:28:48,197 - Ναι, είμαι καλά. 847 01:28:48,198 --> 01:28:49,574 Λόλα. 848 01:29:00,001 --> 01:29:01,962 Μου την έφερες γερά. 849 01:29:05,215 --> 01:29:07,341 - Δεν καταλαβαίνω. 850 01:29:10,554 --> 01:29:13,097 - Δεν το πιστεύω αυτό. 851 01:29:20,188 --> 01:29:22,273 - Λουίς! 852 01:29:33,952 --> 01:29:36,120 - Σταμάτα! 853 01:29:43,003 --> 01:29:44,629 - Δεν ακούς, ε; 854 01:30:04,900 --> 01:30:06,400 Σου είπα να μην έρθεις. 855 01:30:06,401 --> 01:30:08,068 Σου είπα ότι αν έρθεις, θα σε σκοτώσω, εντάξει; 856 01:30:08,069 --> 01:30:10,529 Θα σε σκοτώσω. Θα σε σκοτώσω. 857 01:30:12,574 --> 01:30:16,160 - Δεν ακούς. - Δεν ακούς. 858 01:30:16,161 --> 01:30:18,162 Γιατί δεν ακούς; 859 01:30:20,123 --> 01:30:21,206 - Δεν ακούς. 860 01:30:23,043 --> 01:30:24,501 - Έλα τώρα. 861 01:30:24,502 --> 01:30:25,837 Γαμώτο. 862 01:30:29,341 --> 01:30:31,008 Χριστέ μου. 863 01:32:27,459 --> 01:32:29,543 - Τι έγινε; 864 01:32:29,544 --> 01:32:30,879 - Κάηκε. 865 01:32:32,881 --> 01:32:34,049 - Όχι, αυτός; 866 01:32:36,051 --> 01:32:37,676 - Τον πήρε ο ύπνος. 867 01:32:37,677 --> 01:32:40,305 Είπε ότι έχασε το αυτοκίνητό του και τη Λόλα. 868 01:32:42,974 --> 01:32:44,809 - Ξέρω πού είναι το αμάξι του. 869 01:32:56,029 --> 01:32:57,363 - Ε; 870 01:33:10,335 --> 01:33:13,295 - Είναι γιατί κάποια παιδιά τα τρακάρουν για πλάκα. 871 01:33:13,296 --> 01:33:15,173 - Παιδιά; 872 01:33:59,217 --> 01:34:00,884 - Τι; 873 01:34:00,885 --> 01:34:01,928 - Τι; 874 01:34:05,181 --> 01:34:07,558 - Δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε από το να κλέβετε αυτοκίνητα; 875 01:34:07,559 --> 01:34:09,477 - Στορκίζομαι, δεν ήμουν εγώ. 876 01:34:13,314 --> 01:34:15,066 - Οι γονείς σου δεν σε προσέχουν; 877 01:34:19,320 --> 01:34:21,281 - Η μάνα μου δεν νοιάζεται για μένα. 878 01:34:25,910 --> 01:34:28,203 - Μη το λες αυτό. 879 01:34:28,204 --> 01:34:29,289 Δεν μπορείς να το λες αυτό. 880 01:34:35,753 --> 01:34:37,881 Έλα, πάμε. Θα σε πάω σπίτι. 881 01:34:43,928 --> 01:34:44,971 - Γεια. 882 01:34:54,606 --> 01:34:58,860 - Ξέρεις, πάντα νόμιζα ότι ήμουν λυπημένο παιδί. 883 01:35:01,112 --> 01:35:02,614 Αλλά μάλλον δεν ήμουν. 884 01:35:04,991 --> 01:35:06,576 Η μαμά μου ήταν δυστυχισμένη. 885 01:35:08,703 --> 01:35:11,039 Ήμουν απλώς μέρος της ιστορίας της. 886 01:35:13,041 --> 01:35:16,793 Όπως όλα τα παιδιά, υποθέτω. 887 01:35:16,794 --> 01:35:19,588 - Αλλά εγώ δεν είμαι στην ιστορία. 888 01:35:19,589 --> 01:35:21,465 Είμαι εδώ. 889 01:35:21,466 --> 01:35:24,801 - Φυσικά και είσαι εδώ. 890 01:35:24,802 --> 01:35:27,263 - Όχι, είμαι εδώ για την ώρα. 891 01:35:29,349 --> 01:35:31,308 - Τι εννοείς; 892 01:35:31,309 --> 01:35:35,604 - Ξέρεις, δεν υποτίθεται να το πω. 893 01:35:35,605 --> 01:35:37,773 Η μαμά μου μαζεύει λεφτά 894 01:35:37,774 --> 01:35:41,860 για να με στείλει στην άλλη πλευρά με έναν λαθραίο, 895 01:35:41,861 --> 01:35:44,280 στην όμορφη χώρα των ευκαιριών. 896 01:35:46,241 --> 01:35:48,700 - Κι εσύ τι θες; 897 01:35:48,701 --> 01:35:50,494 - Θέλω να μείνω μαζί της. 898 01:35:50,495 --> 01:35:53,288 Μισώ τους Αμερικανούς. 899 01:35:53,289 --> 01:35:55,500 Εδώ μένω. Αντίο. 900 01:39:33,092 --> 01:39:34,676 - Ναι; 901 01:39:34,677 --> 01:39:36,137 - Εγώ είμαι. 902 01:39:37,805 --> 01:39:39,222 - Τι έγινε; 903 01:39:39,223 --> 01:39:40,850 Εξαφανίστηκες. 904 01:39:44,729 --> 01:39:46,397 - Επιστρέφω. 905 01:39:52,403 --> 01:39:54,322 - Δεν ξέρω τι να πω. 906 01:39:56,073 --> 01:39:58,241 Ήρθε ένα γράμμα. 907 01:39:58,242 --> 01:39:59,702 Από τη μητέρα σου. 908 01:40:03,748 --> 01:40:05,875 Δώσε το σε μένα στο Παρίσι. 909 01:40:09,295 --> 01:40:11,421 - Πήγα με τον πατέρα σου. 910 01:40:11,422 --> 01:40:12,590 Το έχασες. 911 01:40:14,258 --> 01:40:16,760 - Το ξέρω. 912 01:40:16,761 --> 01:40:17,929 Πήρε... 913 01:40:19,722 --> 01:40:21,140 Πήρε περισσότερο απ’ όσο περίμενα. 914 01:40:23,267 --> 01:40:24,977 Έπρεπε να κάνω έναν παρακάμψ... 915 01:40:27,647 --> 01:40:30,190 - Ιιι’ουλφινιλ; 916 01:41:17,613 --> 01:41:20,198 - Τι θα κάνεις τώρα; 917 01:41:20,199 --> 01:41:21,658 - Δεν ξέρω. 918 01:41:21,659 --> 01:41:23,077 Είμαι δίπλα στη θάλασσα. 919 01:41:25,496 --> 01:41:27,372 - Περίμενέ με. 920 01:41:27,373 --> 01:41:28,415 Είμαι εδώ. 921 01:41:28,416 --> 01:41:29,750 Δεν είμαι μακριά. 922 01:41:34,338 --> 01:41:37,091 Περίμενέ με. Έρχομαι. 923 01:41:40,215 --> 01:41:44,215 Υποτιτλισμός: <font color="#1515ff">A.I.</font> Επιμέλεια: <font color="#29ff0d">CorollaGr1975</font> 923 01:41:45,305 --> 01:42:45,937