Double Whammy
ID | 13195783 |
---|---|
Movie Name | Double Whammy |
Release Name | Double.Whammy.2001.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] |
Year | 2001 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 250347 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
2
00:02:43,770 --> 00:02:45,431
Τι κάνεις εκεί;
3
00:02:45,505 --> 00:02:47,063
Τι εννοείς;
4
00:02:47,140 --> 00:02:48,937
Δεν θα μπεις μέσα;
5
00:02:49,009 --> 00:02:50,203
Νόμιζα ότι θα έμπαινες εσύ.
6
00:02:50,277 --> 00:02:53,110
Μπήκα χθες, Τζέρι.
7
00:02:53,180 --> 00:02:55,910
Μπορείς να πας εσύ, Ρέι;
Το γόνατό μου με πεθαίνει.
8
00:02:55,983 --> 00:02:58,850
Το γόνατό σου;
Και η μέση μου;
9
00:02:58,919 --> 00:03:02,377
- Κανείς δεν νοιάζεται για μένα;
- Συγγνώμη. Εγώ νοιάζομαι.
10
00:03:02,456 --> 00:03:05,084
Θα πάρω απλώς
ένα Double Bun Burger!
11
00:03:10,264 --> 00:03:12,129
Να έχετε μια Burger Bun μέρα.
12
00:03:12,199 --> 00:03:15,396
- Γεια, τι κάνετε;
- Δύο Double Bun burgers
13
00:03:15,469 --> 00:03:17,528
- και ένα σοκολατένιο μιλκσέικ, παρακαλώ.
- Αυτό είναι όλο;
14
00:03:17,604 --> 00:03:20,539
Όχι, βάλε και μία μερίδα
τηγανητά ρινγκς από μύτη.
15
00:03:20,607 --> 00:03:22,598
- Τι;
- Πλάκα κάνω.
16
00:03:22,676 --> 00:03:24,473
Ήταν αστείο.
17
00:03:24,544 --> 00:03:26,944
Κάνε το κέφι σου, φιλαράκο.
18
00:03:27,014 --> 00:03:28,811
Κάνε το κέφι μου;
19
00:03:28,882 --> 00:03:31,180
- Τι πάει να πει αυτό;
20
00:03:37,357 --> 00:03:39,120
Θεέ μου!
21
00:04:21,568 --> 00:04:24,162
Γεννημένος και μεγαλωμένος
στο Μπρούκλιν.
22
00:04:24,237 --> 00:04:25,761
36 χρόνια.
23
00:04:25,839 --> 00:04:27,500
Πήγα στο P.S. 115.
24
00:04:27,574 --> 00:04:30,975
Η μάνα μου και ο πατέρας μου ήθελαν
να πάω σε καθολικό σχολείο.
25
00:04:31,044 --> 00:04:35,674
Ο κολλητός μου ο Τζον...
φίλε, ήταν θεός.
26
00:04:37,784 --> 00:04:39,843
Μακάρι να με έβλεπε τώρα.
27
00:04:47,060 --> 00:04:50,291
- Μου δίνεις την προσοχή σου τώρα;
- Ναι, κύριε.
28
00:04:50,364 --> 00:04:52,457
Τότε κοίταξέ με
όταν σου μιλάω!
29
00:04:52,532 --> 00:04:54,466
Προσπαθώ,
αλλά είναι δύσκολο...
30
00:04:54,534 --> 00:04:56,661
- με τη μέση μου..
- Στ' αρχίδια μου η μέση σου!
31
00:04:56,737 --> 00:04:59,638
Έχω τον δήμαρχο, τον αρχηγό,
και τον διευθυντή από πίσω μου
32
00:04:59,706 --> 00:05:02,573
επειδή ήσουν εκεί με το όπλο στο χέρι,
33
00:05:02,642 --> 00:05:06,043
και δεν μπόρεσες να σταματήσεις
έναν τύπο να σκοτώσει έξι άτομα!
34
00:05:06,113 --> 00:05:08,877
Ξέρω, κύριε,
έπρεπε να τον είχα ρίξει.
35
00:05:08,949 --> 00:05:11,315
Κανείς δεν νιώθει
χειρότερα απ' ό,τι εγώ.
36
00:05:15,055 --> 00:05:17,285
Σχόλια πάνω σ' αυτό, Δημήτρη;
37
00:05:17,357 --> 00:05:19,086
Με κάθε σεβασμό, υποδιοικητά...
38
00:05:19,159 --> 00:05:22,060
φαντάζομαι πως οι συγγενείς
των θυμάτων
39
00:05:22,129 --> 00:05:24,393
ίσως νιώθουν χειρότερα
από τον ντετέκτιβ Πλούτο.
40
00:05:24,464 --> 00:05:26,955
Μπορεί και να έχεις δίκιο.
41
00:05:27,034 --> 00:05:29,764
- Ερωτήσεις για εκείνον;
- Όχι, όλα σαφή.
42
00:05:29,836 --> 00:05:31,827
- Ερωτήσεις για τι;
- Για τις υποθέσεις σου.
43
00:05:31,905 --> 00:05:34,465
- Τις ανέθεσα στον Δημήτρη.
- Γιατί;
44
00:05:34,541 --> 00:05:36,441
Γιατί είσαι γαμημένος ανάπηρος!
45
00:05:36,510 --> 00:05:39,377
- Είμαι καλά.
- Σήκω όρθιος!
46
00:05:42,315 --> 00:05:45,216
Είσαι σε περιορισμένα καθήκοντα
μέχρι να μου επιβεβαιώσει
47
00:05:45,285 --> 00:05:48,413
ο επικεφαλής χειρουργός
ότι η μέση σου είναι εντάξει 100%.
48
00:05:48,488 --> 00:05:49,750
Τώρα έξω!
49
00:05:52,259 --> 00:05:55,285
Δημήτρη, φέρε ένα αναπηρικό καροτσάκι
γι' αυτή τη λούγκρα.
50
00:05:58,632 --> 00:06:01,032
- Ρέι.
- Πού ήσουν;
51
00:06:01,101 --> 00:06:03,695
- Πήγα να πάρω εφημερίδα.
- Και το γόνατό σου;
52
00:06:03,770 --> 00:06:07,228
Πήγα σιγά-σιγά.
Μέχρι να γυρίσω είχε τελειώσει.
53
00:06:07,307 --> 00:06:09,332
- Τι είπε ο Σπίγκοτ;
- Είμαι σε περιορισμό
54
00:06:09,409 --> 00:06:12,105
- μέχρι να φτιάξω τη μέση μου.
- Κι εγώ;
55
00:06:12,179 --> 00:06:14,204
Του είπα
ότι πήγες για βενζίνη.
56
00:06:14,281 --> 00:06:16,715
Ευχαριστώ. Α, διάολε!
Συγγνώμη.
57
00:06:16,783 --> 00:06:19,775
Σου χρωστάω χάρη.
Ό,τι θέλεις, πες το.
58
00:06:19,853 --> 00:06:22,686
- Τι θα έλεγες για μια καινούρια μέση;
- Καλά.
59
00:06:22,756 --> 00:06:25,156
Γιατί δεν πας
σε έναν χειροπράκτη;
60
00:06:26,226 --> 00:06:30,754
Χρειάζομαι γιατρό αληθινό,
όχι τέτοια φρου-φρου αηδίες.
61
00:06:30,831 --> 00:06:32,662
Τι λες τώρα;
62
00:06:32,732 --> 00:06:34,495
Περίμενε. Άκουσέ με.
63
00:06:34,568 --> 00:06:37,366
Όταν με έπιασε η μέση μου,
δεν μπορούσα να σηκωθώ από το πάτωμα.
64
00:06:37,437 --> 00:06:40,133
Έπρεπε να συρθώ ως την τουαλέτα
με τα χέρια και τα γόνατα.
65
00:06:40,207 --> 00:06:43,472
Ο κουνιάδος μου μού σύστησε
έναν χειροπράκτη και...
66
00:06:43,543 --> 00:06:46,603
είναι απίστευτο.
Τρελά πράγματα, αλλά πιάνει.
67
00:06:46,680 --> 00:06:49,114
- Κάνουν κάτι διορθώσεις..
- Πλούτο.
68
00:06:51,084 --> 00:06:52,949
Ορίστε το όπλο σου.
69
00:06:53,019 --> 00:06:55,487
Ήταν δύσκολο να το πάρω
πίσω απ’ το παιδί.
70
00:06:55,555 --> 00:06:58,251
Φοβόταν πως δε θα ήξερες
τι να το κάνεις.
71
00:06:59,993 --> 00:07:03,053
- Μπορώ να στο χώσω στον κώλο.
- Μπορείς...
72
00:07:03,130 --> 00:07:05,690
αλλά δεν έχει κακούς εκεί πάνω.
73
00:07:05,765 --> 00:07:08,427
Τι, δεν έχει χώρο με τον
πούτσο του Σπίγκοτ εκεί μέσα;
74
00:07:12,372 --> 00:07:14,840
Ντετέκτιβ Πλούτο,
Channel 10 News.
75
00:07:14,908 --> 00:07:18,469
Νιώθετε υπεύθυνος
για τον θάνατο αυτών των ανθρώπων;
76
00:07:18,545 --> 00:07:22,641
Νιώθετε υπεύθυνος για
τον θάνατο της γυναίκας και της κόρης σας;
77
00:07:22,716 --> 00:07:25,651
Πώς είναι να σε επισκιάζει
ένα οχτάχρονο;
78
00:07:25,719 --> 00:07:28,950
Κοίτα αυτό το χάλι!
79
00:07:30,223 --> 00:07:33,056
- Μίρα, Μαριμπέλ!
- Τι είναι;
80
00:07:33,126 --> 00:07:35,026
Μη μου πεις ότι ο φίλος σου
δεν το έκανε αυτό.
81
00:07:35,095 --> 00:07:37,029
- Δεν το έκανε.
- Τότε ποιος;
82
00:07:37,097 --> 00:07:39,998
Δεν βλέπω όλους όσους
μπαίνουν στο κτίριο.
83
00:07:40,066 --> 00:07:42,694
- Άρα ήταν ο φίλος σου!
- Δεν ήταν!
84
00:07:42,769 --> 00:07:43,531
Θα το βουλώσετε;
85
00:07:43,603 --> 00:07:45,468
Προσπαθώ να δω τηλεόραση!
86
00:07:45,539 --> 00:07:47,336
Πες του να με αφήσει ήσυχη!
87
00:07:47,407 --> 00:07:49,307
Και τώρα ο Μπιλ με τα τελευταία νέα
88
00:07:49,376 --> 00:07:51,571
για το αιματηρό
μακελειό στα Μπέργκερ.
89
00:07:51,645 --> 00:07:54,876
Ένα γενναίο οχτάχρονο αγόρι
είναι πια εθνικός ήρωας
90
00:07:54,948 --> 00:07:57,815
επειδή πυροβόλησε έναν ένοπλο
που σκότωσε έξι ανθρώπους
91
00:07:57,884 --> 00:08:00,216
σε ένα γεμάτο
Burger Bun στο Μπρούκλιν.
92
00:08:00,287 --> 00:08:01,345
Ο Ρίκι Λαπίνσκι...
93
00:08:01,421 --> 00:08:03,048
Έλα εδώ!
94
00:08:03,123 --> 00:08:06,217
Αυτό γράφει "Λούσι", έτσι;
95
00:08:06,293 --> 00:08:07,692
Λούσι!
96
00:08:07,761 --> 00:08:09,956
Δεν γράφει "Λούσι"!
97
00:08:10,030 --> 00:08:12,794
- Ούτε καν ξέρεις να διαβάζεις!
- Ρέι, Ρέι...
98
00:08:12,866 --> 00:08:14,493
έχεις ένα λεπτό;
Τι λέει εκεί;
99
00:08:14,568 --> 00:08:17,435
Δεν ξέρω, Χουάν,
είναι όλα κινέζικα για μένα.
100
00:08:17,504 --> 00:08:19,597
Α-χα! Άρα είναι
ο Κινέζος φίλος σου!
101
00:08:19,673 --> 00:08:21,800
Είσαι τόσο ηλίθιος!
102
00:08:21,875 --> 00:08:23,843
Άκου πώς με λέει! Εντάξει...
103
00:08:23,910 --> 00:08:26,208
- άστο το τατουάζ!
- Τα λέμε, Χουάν.
104
00:08:26,279 --> 00:08:27,337
Να προσέχεις.
105
00:08:27,414 --> 00:08:29,245
Μου είπες ότι μπορώ.
106
00:08:29,316 --> 00:08:32,911
Όταν μάθεις να σέβεσαι
τον πατέρα σου και να του μιλάς,
107
00:08:32,986 --> 00:08:35,250
τότε ίσως σε αφήσω
να μοιάζεις με πόρνη!
108
00:08:35,322 --> 00:08:38,382
Μαμά, είπε ότι μπορώ να κάνω
τατουάζ, και θα το κάνω!
109
00:08:38,458 --> 00:08:40,585
- Ναι, θα το κάνω!
- Όχι, δεν θα το κάνεις!
110
00:08:40,660 --> 00:08:43,151
Αν δεν το βουλώσεις,
θα τρελαθώ!
111
00:08:43,230 --> 00:08:46,563
Δούλευα όλη μέρα
και θέλω να δω τηλεόραση, κόνο!
112
00:08:46,633 --> 00:08:50,034
Νωρίτερα σήμερα,
ο δήμαρχος Τζεμινελί επαίνεσε τον Ρίκι
113
00:08:50,103 --> 00:08:51,866
ως έναν από τους
καλύτερους της Νέας Υόρκης.
114
00:08:51,938 --> 00:08:54,133
Αυτό το αγόρι είναι ήρωας.
115
00:08:54,207 --> 00:08:58,337
Κι αν είχα άλλους είκοσι σαν κι αυτόν,
θα εξαφάνιζα το έγκλημα από την πόλη.
116
00:08:58,411 --> 00:09:00,538
Ο δήμαρχος είχε
λιγότερο κολακευτικά λόγια
117
00:09:00,614 --> 00:09:03,276
για τον Ντετέκτιβ Ρέιμοντ Πλούτο,
118
00:09:03,350 --> 00:09:05,978
που βρισκόταν στο εστιατόριο
παραγγέλνοντας φαγητό
119
00:09:06,052 --> 00:09:07,747
τη στιγμή του μακελειού.
120
00:09:07,821 --> 00:09:10,790
Αν και οπλισμένος και
μόλις τρία μέτρα μακριά,
121
00:09:10,857 --> 00:09:15,294
ο ντετέκτιβ Πλούτο φάνηκε
ανίκανος να το σταματήσει
122
00:09:15,362 --> 00:09:17,489
λόγω προβλήματος στη μέση.
123
00:09:19,099 --> 00:09:21,897
Κι αν δεν ήμουν
καν εκεί μέσα;
124
00:09:21,968 --> 00:09:23,799
Το σκέφτηκαν αυτό;
125
00:09:23,870 --> 00:09:26,998
Τότε το παιδί δε θα είχε
το όπλο για να τον πυροβολήσει.
126
00:09:46,293 --> 00:09:48,989
Γεια σας, καλωσορίσατε στο Fitness Cheers!
127
00:09:49,062 --> 00:09:51,997
Μας περιμένει μια
πολύ σκληρή προπόνηση...
128
00:09:54,567 --> 00:09:57,001
- Ναι;
- Ντετέκτιβ Πλούτο;
129
00:09:57,070 --> 00:09:59,368
Παίρνω από τη "New York Post".
130
00:09:59,439 --> 00:10:01,430
- Πρέπει να επιβεβαιώσω μερικά στοιχεία.
- Ποια στοιχεία;
131
00:10:01,508 --> 00:10:03,567
Είστε ο ντετέκτιβ Πλούτο
που η γυναίκα και η κόρη του
132
00:10:03,643 --> 00:10:06,441
σκοτώθηκαν σε τροχαίο
με εγκατάλειψη πριν δύο χρόνια;
133
00:10:09,949 --> 00:10:11,712
Θα σου πω...
134
00:10:12,886 --> 00:10:15,878
Εντάξει παιδιά,
πάμε για διατάσεις.
135
00:10:15,955 --> 00:10:18,446
Πάμε κάτω για τέσσερα. Και δύο...
136
00:10:20,727 --> 00:10:24,663
Γαμημένε αρχιμαλάκα
γαμώ τον Τύπο σου!
137
00:10:24,731 --> 00:10:27,393
- Καριόλη ρουφιάνε δημοσιογράφε!
- Ρέι; Εγώ είμαι, ο Τζέρι.
138
00:10:27,467 --> 00:10:28,798
Έι.
139
00:10:28,868 --> 00:10:30,631
Αχ, φίλε...
140
00:10:30,704 --> 00:10:33,366
- Συγγνώμη, Τζέρι.
- Είσαι καλά;
141
00:10:33,440 --> 00:10:35,635
- Ακούγεσαι πολύ ταραγμένος.
- Νόμιζα πως ήσουν
142
00:10:35,709 --> 00:10:38,177
εκείνος ο σιχαμένος ρεπόρτερ
που με παίρνει συνέχεια.
143
00:10:38,244 --> 00:10:40,212
Συγγνώμη. Πώς είσαι;
144
00:10:40,280 --> 00:10:42,544
Ήθελα να δω τι κάνεις.
Τι κάνεις;
145
00:10:42,615 --> 00:10:45,448
Καθόμουν,
κάπνιζα λίγο χασίς.
146
00:10:46,720 --> 00:10:50,121
Κι εγώ! Μόλις ήπια
έναν κουβά κρακ!
147
00:10:50,190 --> 00:10:52,215
Είσαι απίστευτος, φίλε.
148
00:10:52,292 --> 00:10:54,624
Βρήκα το νούμερο
εκείνου του χειροπράκτη.
149
00:10:54,694 --> 00:10:56,821
Τέλεια. Πες το μου.
150
00:10:56,896 --> 00:10:59,660
Έτοιμος; Δρ Μπίμερ.
151
00:10:59,733 --> 00:11:02,725
555-0191.
152
00:11:02,802 --> 00:11:05,168
Ωραία. Τέλεια, φίλε.
153
00:11:05,238 --> 00:11:07,706
- Το εκτιμώ.
- Λοιπόν...
154
00:11:07,774 --> 00:11:09,605
πώς είσαι ψυχολογικά;
155
00:11:09,676 --> 00:11:11,735
Καλά είμαι, φίλε.
156
00:11:11,811 --> 00:11:13,438
Ξέρεις;
157
00:11:13,513 --> 00:11:16,744
- Σκέφτομαι μερικά πράγματα.
- Θες να τα πούμε;
158
00:11:16,816 --> 00:11:17,874
Σίγουρα.
159
00:11:17,951 --> 00:11:18,940
Εμμ...
160
00:11:20,286 --> 00:11:22,379
Έχεις παρατηρήσει ποτέ...
161
00:11:22,455 --> 00:11:25,720
ότι οι γυναίκες λένε
η μία στην άλλη "παιδιά";
162
00:11:25,792 --> 00:11:29,057
Λένε, "Πάμε, παιδιά",
κι είναι όλες κοπέλες.
163
00:11:29,129 --> 00:11:31,120
Ναι,
το έχω δει.
164
00:11:31,197 --> 00:11:32,858
Οι άντρες δεν το κάνουν.
165
00:11:32,932 --> 00:11:36,390
Ποτέ δεν λες, "Πάμε,
κορίτσια", αν είστε όλοι άντρες.
166
00:11:36,469 --> 00:11:38,869
Τι, άντρες να λένε
άλλους άντρες "κορίτσια";
167
00:11:38,938 --> 00:11:40,599
Ναι...
168
00:11:40,673 --> 00:11:43,608
- θα ήταν προσβολή.
- Σαν να τους λες "αδερφή".
169
00:11:43,676 --> 00:11:46,873
Ακριβώς. Αλλά οι γυναίκες
το λένε άνετα,
170
00:11:46,946 --> 00:11:49,915
"Έλα πάμε, παιδιά."
171
00:11:49,983 --> 00:11:52,383
Είναι τελείως τρελό.
172
00:11:52,452 --> 00:11:54,249
Καταλαβαίνεις;
173
00:11:54,320 --> 00:11:57,983
- Ναι;
- Εντάξει... ευχαριστώ που πήρες.
174
00:11:59,058 --> 00:12:01,458
- Τα λέμε αύριο.
- Έγινε.
175
00:13:21,875 --> 00:13:23,809
Είναι φονικό.
176
00:13:23,877 --> 00:13:27,108
Σε χτυπάει
σαν αντάρτης Σαντινίστας.
177
00:13:27,180 --> 00:13:29,808
Φονικό.
Δεν ξέρεις τι παίζει.
178
00:13:29,883 --> 00:13:33,046
Όλοι ξέρουν
πως είμαι φονιάς.
179
00:13:40,460 --> 00:13:42,394
- Ποιος είναι;
- Ο Κλίτις.
180
00:13:42,462 --> 00:13:44,225
Επιτέλους.
181
00:13:45,431 --> 00:13:48,730
- Σε μισώ!
- Όχι, δε με μισείς!
182
00:13:48,801 --> 00:13:51,099
Μ’ αγαπάς!
Είμαι ο παππούλης σου!
183
00:13:51,170 --> 00:13:54,697
- Σε μισώ!
- Δε το εννοείς!
184
00:13:57,076 --> 00:13:59,738
- Τι κοιτάς εσύ;
- Τι στο διάολο κοιτάς εσύ;
185
00:14:01,781 --> 00:14:03,305
Εσύ έκανες το γκράφιτι;
186
00:14:04,684 --> 00:14:07,744
Κλίτις, έλα!
Έχουμε δουλειά.
187
00:14:09,689 --> 00:14:11,623
Πεντέχο, κόνο.
188
00:14:19,065 --> 00:14:20,430
Εντάξει.
189
00:14:20,500 --> 00:14:22,798
Τον έχουμε ήδη δεμένο στην καρέκλα.
190
00:14:22,869 --> 00:14:25,736
Έχουμε και τα κινέζικα έτοιμα.
191
00:14:25,805 --> 00:14:28,535
Μετά μου δίνεις σήμα
με το μάτι σου μόνο.
192
00:14:28,608 --> 00:14:29,802
Ναι.
193
00:14:29,876 --> 00:14:31,901
Και τότε βγάζω ένα ξυλάκι...
194
00:14:33,279 --> 00:14:34,769
σαν αυτό.
195
00:14:36,015 --> 00:14:37,880
Το βάζω στ’ αυτί του τύπου.
196
00:14:37,951 --> 00:14:39,885
Μετά βγάζω το παπούτσι μου.
197
00:14:47,026 --> 00:14:49,654
- Τι λες;
- Πολύ γρήγορο.
198
00:14:49,729 --> 00:14:52,425
Θέλουμε
να τον πονέσουμε, σωστά;
199
00:14:52,498 --> 00:14:54,523
Αργά, βασανιστικά...
200
00:14:54,601 --> 00:14:57,695
πραγματικός πόνος.
201
00:15:08,147 --> 00:15:10,581
Κάθεται στην καρέκλα...
202
00:15:10,650 --> 00:15:12,982
δεμένος, δεν μπορεί να κινηθεί.
203
00:15:16,422 --> 00:15:18,515
Αυτό θα πονούσε.
204
00:15:18,591 --> 00:15:21,082
- Το είδες;
- Μμμ-χμμ.
205
00:15:25,498 --> 00:15:27,830
- Καλή βολή!
- Βελάκι στο μάτι.
206
00:15:27,900 --> 00:15:31,461
Αυτό είναι πόνος.
Κι έχω άλλα τέσσερα.
207
00:15:31,537 --> 00:15:33,471
Λες να ρίξω κι εγώ;
208
00:15:33,539 --> 00:15:36,406
- Εσύ;
- Μόνο...
209
00:15:36,476 --> 00:15:38,103
ένα-δυο.
210
00:15:39,178 --> 00:15:42,511
- Δηλαδή σου άρεσε;
- Έλα, ρε φίλε! Σοβαρά;
211
00:15:42,582 --> 00:15:44,516
Θα το χρησιμοποιήσουμε σίγουρα!
212
00:15:45,585 --> 00:15:49,214
Στο είπα.
Είσαι εξαιρετικός συγγραφέας.
213
00:15:49,288 --> 00:15:52,416
Πάμε να το γράψουμε τώρα.
Σκηνή 29: εσωτερικό,
214
00:15:52,492 --> 00:15:56,019
- αποθήκη - μέρα.
- Υπαγόρευσε το για μένα, Ντιουκ.
215
00:15:56,095 --> 00:15:58,825
Θέλω τα βελάκια
να μπαίνουν με κοντινό πλάνο.
216
00:16:00,066 --> 00:16:03,058
Θέλουμε σωστό ήχο.
Θέλω ένα δυνατό "θουόκ!"
217
00:16:03,136 --> 00:16:04,967
όταν καρφωθεί στο κεφάλι του τύπου.
Γράψ' το.
218
00:16:05,038 --> 00:16:07,632
Τ-Η-Θ-Ο-Υ-Ο-Κ.
219
00:16:07,707 --> 00:16:09,402
Θουόκ.
220
00:16:12,412 --> 00:16:13,879
Γλυκούλης είναι.
221
00:16:13,946 --> 00:16:16,813
Σήμερα θα πάρει βραβείο
από τον Τζεμινελί.
222
00:16:16,883 --> 00:16:19,477
Ο μπάτσος τίποτα όμως.
223
00:16:19,552 --> 00:16:21,884
Τον λυπάμαι κάπως.
224
00:16:21,954 --> 00:16:24,047
Έλα τώρα.
Ήταν εκεί ο χαζούλης.
225
00:16:24,123 --> 00:16:26,557
Είχε βγάλει το όπλο
και δεν το 'κανε.
226
00:16:26,626 --> 00:16:28,651
Αυτό λέγεται
«άγχος απόδοσης».
227
00:16:28,728 --> 00:16:31,595
Απλώς δεν του σηκώθηκε.
228
00:16:31,664 --> 00:16:32,961
Ντετέκτιβ Πλούτο;
229
00:16:34,400 --> 00:16:35,924
Από δω, παρακαλώ.
230
00:16:39,305 --> 00:16:41,603
Νομίζω αυτός ήταν ο τύπος.
231
00:16:41,674 --> 00:16:43,835
Πόσο καιρό σε πονάει η μέση σου;
232
00:16:43,910 --> 00:16:46,879
- Γύρω στα τρία χρόνια.
- Δεν έχεις πάει ποτέ σε χειροπράκτη;
233
00:16:46,946 --> 00:16:48,538
- Όχι.
- Γιατί όχι;
234
00:16:48,614 --> 00:16:51,640
Συνήθως πάω
σε κανονικούς γιατρούς.
235
00:16:51,718 --> 00:16:56,746
Κοιτάζω τις ακτινογραφίες σου
που έστειλε ο κανονικός γιατρός σου
236
00:16:56,823 --> 00:16:58,916
και νομίζω ότι βρήκα
το πρόβλημα..
237
00:16:58,991 --> 00:17:01,255
στη χαμηλή σου πλάτη, εδώ.
238
00:17:01,327 --> 00:17:03,727
Μπορώ να πω κάτι;
239
00:17:03,796 --> 00:17:06,230
Ξέρεις ότι η χειροπρακτική
έχει αναγνωριστεί
240
00:17:06,299 --> 00:17:08,767
από ιατρικούς συλλόγους
από το 1963;
241
00:17:08,835 --> 00:17:11,804
- Όχι, δεν το ήξερα.
- Ε, έχει.
242
00:17:11,871 --> 00:17:13,771
Εντάξει; Ωραία.
243
00:17:13,840 --> 00:17:16,468
Κοίτα εδώ. Βλέπεις;
244
00:17:16,542 --> 00:17:18,271
Κοίτα τη σπονδυλική σου στήλη.
245
00:17:18,344 --> 00:17:20,039
Τώρα...
246
00:17:20,113 --> 00:17:22,513
κοίτα αυτό. Τι βλέπεις;
247
00:17:22,582 --> 00:17:25,346
Η σπονδυλική στήλη
του σκελετού είναι καμπυλωτή...
248
00:17:25,418 --> 00:17:28,546
ενώ η δική σου είναι ίσια.
249
00:17:28,621 --> 00:17:32,557
Χωρίς καμπύλη, χωρίς ευλυγισία.
Χωρίς ευλυγισία, χωρίς δύναμη.
250
00:17:32,625 --> 00:17:35,059
Οι μύες γύρω από τους σπονδύλους
δουλεύουν υπερωρίες
251
00:17:35,128 --> 00:17:37,096
μόνο και μόνο για να
κρατήσουν τη σπονδυλική στήλη στη θέση της.
252
00:17:37,163 --> 00:17:40,792
Τελικά, παθαίνουν σπασμούς
και σε πιάνει η μέση σου.
253
00:17:40,867 --> 00:17:44,098
Μπορείς να βγάλεις το σακάκι σου
και να ξαπλώσεις στο κρεβάτι;
254
00:17:44,170 --> 00:17:45,330
Οκέι.
255
00:17:50,510 --> 00:17:53,570
- Μπορείς να βγάλεις και το όπλο σου;
- Α, ναι...
256
00:17:55,481 --> 00:17:57,210
Δώσ’ το μου.
257
00:18:00,186 --> 00:18:02,154
Το κεφάλι θα πάει προς αυτή την άκρη.
258
00:18:02,221 --> 00:18:03,916
Βάλε το πρόσωπο στην υποδοχή.
259
00:18:08,928 --> 00:18:11,761
Έχεις κανένα μαξιλάρι να..
260
00:18:11,831 --> 00:18:14,391
Όχι, απλώς χαλάρωσε το κεφάλι σου.
261
00:18:14,467 --> 00:18:16,628
- Οκέι.
- Χαλάρωσε.
262
00:18:19,639 --> 00:18:21,436
Αχ, ναι...
263
00:18:21,507 --> 00:18:23,634
Αχ ναι. Το νιώθω.
264
00:18:23,709 --> 00:18:26,644
- Οι Ο5 σου είναι μπλοκαρισμένοι.
- Οι Ο5;
265
00:18:26,712 --> 00:18:28,304
Ναι. Οκέι.
266
00:18:28,381 --> 00:18:31,976
Θα το απελευθερώσω. Τώρα απλώς χαλάρωσε.
267
00:18:32,051 --> 00:18:34,611
Φαίνεται τρομακτικό, αλλά δεν είναι.
268
00:18:34,687 --> 00:18:37,781
Χαλάρωσε. Θα βοηθήσει
να χαλαρώσουν οι μύες σου.
269
00:18:43,329 --> 00:18:45,923
Πολύ καλύτερα.
Γύρνα ανάσκελα, παρακαλώ.
270
00:18:53,105 --> 00:18:55,369
Μην σταυρώνεις τα πόδια σου.
271
00:18:55,441 --> 00:18:57,170
Ωραία, τώρα...
272
00:18:58,244 --> 00:19:00,144
- Χαλάρωσε.
- Μμμ-χμμ.
273
00:19:02,181 --> 00:19:05,048
Θα σου δώσω κάποιες ασκήσεις
να κάνεις κάθε μέρα
274
00:19:05,117 --> 00:19:06,846
μαζί με τις προσαρμογές.
275
00:19:06,919 --> 00:19:09,979
- Προσαρμογές;
276
00:19:12,625 --> 00:19:15,253
Πόσο καιρό είσαι
στο αστυνομικό σώμα;
277
00:19:15,328 --> 00:19:17,193
Δεν ξέρω. Ίσως...
278
00:19:17,263 --> 00:19:19,993
- Τέλειο! Απίστευτο.
279
00:19:20,066 --> 00:19:23,160
Στους περισσότερους παίρνει εβδομάδες
για τέτοια απελευθέρωση.
280
00:19:23,236 --> 00:19:27,366
Χαλάρωσε. Θα κάνω ένα ακόμα
και μετά τελειώσαμε.
281
00:19:33,546 --> 00:19:38,210
Θέλω να ξεμπλοκάρω
τον πέμπτο θωρακικό σπόνδυλο.
282
00:19:38,284 --> 00:19:41,811
- Πού είναι αυτός;
- Στην σπονδυλική στήλη σου.
283
00:19:44,924 --> 00:19:47,415
- Πάρε βαθιά ανάσα.
- Εντάξει.
284
00:19:48,294 --> 00:19:50,091
Και άφησέ την.
285
00:19:51,731 --> 00:19:53,995
Δεν το πέτυχα.
Πάμε πάλι.
286
00:19:54,066 --> 00:19:56,227
Βαθιά ανάσα.
287
00:19:57,303 --> 00:19:59,100
Τώρα εκπνοή.
288
00:19:59,171 --> 00:20:02,163
Κάτι μου κρύβεις, ντετέκτιβ.
289
00:20:02,241 --> 00:20:04,266
Συγγνώμη.
290
00:20:04,343 --> 00:20:06,402
Θες να το ξαναδοκιμάσουμε;
291
00:20:07,647 --> 00:20:09,911
Νομίζω κάναμε αρκετά για σήμερα.
292
00:20:15,388 --> 00:20:17,913
Εντάξει. Έκανα τατουάζ.
293
00:20:17,990 --> 00:20:20,151
- Όχι, δεν έκανες!
- Έκανα!
294
00:20:20,226 --> 00:20:22,751
Για να το δούμε τότε.
295
00:20:22,828 --> 00:20:25,319
Ωραίο είναι, Λούσι.
296
00:20:25,398 --> 00:20:27,491
Ναι, αυτό το έντομο είναι πολύ γλυκούλι!
297
00:20:27,566 --> 00:20:30,694
Θα δείχνω κουκλάρα με το
μπικίνι μου το καλοκαίρι, έτσι;
298
00:20:30,770 --> 00:20:32,897
- Χωρίς αμφιβολία. Εντομομανία!
- Όταν κάνω κι εγώ,
299
00:20:32,972 --> 00:20:36,772
- θα γίνουμε οι Bugging Crew.
- Α ναι...
300
00:20:36,842 --> 00:20:39,675
- Οι Τρεις Πασχαλίτσες.
- Θα κάνω κι εγώ.
301
00:20:39,745 --> 00:20:41,940
- Όλες με κόκκινο.
- Ονειρεύεσαι, κοπελιά.
302
00:20:42,014 --> 00:20:43,675
Δε θα το κάνεις τατουάζ.
303
00:20:43,749 --> 00:20:46,877
Ο πατέρας της θα τη σκοτώσει.
304
00:20:46,953 --> 00:20:49,251
Ίσως να πάρεις...
305
00:20:49,322 --> 00:20:52,155
αυτά που κολλάνε. Που ξεβάφουν.
306
00:20:53,159 --> 00:20:55,627
Πάμε σπίτι μου. Είναι άδειο.
307
00:20:55,695 --> 00:20:57,356
Θέλω τσιγάρα.
308
00:21:55,154 --> 00:21:57,019
Τι κάνεις, μικρή;
309
00:21:58,691 --> 00:22:00,283
Θέλω να το κάνω.
310
00:22:02,862 --> 00:22:05,854
Έι, Πινγκ Πονγκ...
θέλει να το κάνει.
311
00:22:13,406 --> 00:22:14,930
Πάμε να το κάνουμε.
312
00:22:20,546 --> 00:22:23,106
- Πού βρήκες τα λεφτά;
- Βρήκα τα χριστουγεννιάτικα φιλοδωρήματα
313
00:22:23,182 --> 00:22:25,150
από τους ενοίκους.
314
00:22:25,217 --> 00:22:27,412
Τα κρατάει για το ταξίδι
μας στη Ντίσνεϊλαντ.
315
00:22:27,486 --> 00:22:29,818
Έβγαλε 2.000 δολάρια μόνο από φιλοδωρήματα.
316
00:22:29,889 --> 00:22:32,414
Διάολε, να γίνω κι εγώ θυρωρός.
317
00:22:32,491 --> 00:22:34,959
- Θέλω το ένα τρίτο προκαταβολή.
- Πόσο είναι αυτό;
318
00:22:36,028 --> 00:22:38,053
Πινγκ Πονγκ,
πόσο είναι το ένα τρίτο των 2.000;
319
00:22:38,130 --> 00:22:41,531
- Τα μισά είναι 1.000.
- Ξέρω πόσο είναι τα μισά.
320
00:22:41,600 --> 00:22:44,569
Πόσο διάολο είναι το ένα τρίτο των 2.000;
321
00:22:44,637 --> 00:22:46,730
Είναι 300.
322
00:22:47,807 --> 00:22:49,331
Θέλω 300 δολάρια,
και το κάνουμε.
323
00:23:01,020 --> 00:23:02,681
Οκέι.
324
00:23:05,724 --> 00:23:09,091
- Σου άρεσε;
- Πού το έκανες;
325
00:23:09,161 --> 00:23:11,686
Στου Mr. Magic,
στο Βίλατζ.
326
00:23:11,764 --> 00:23:13,925
Σε ποιο δρόμο;
327
00:23:13,999 --> 00:23:17,594
- Στην Avenue C. Γιατί;
- Μπορεί να κάνω κι εγώ ένα.
328
00:23:17,670 --> 00:23:19,865
Πόσο κοστίζει;
329
00:23:19,939 --> 00:23:21,304
45 δολάρια.
330
00:23:21,373 --> 00:23:24,934
- Πονάει πολύ;
- Όχι, δεν πονάει πολύ.
331
00:23:25,010 --> 00:23:28,878
Αν θες, μπορώ να 'ρθω μαζί σου
να βεβαιωθώ ότι το κάνουν σωστά..
332
00:23:28,948 --> 00:23:33,180
Θες τατουάζ;
Θα σου κάνω εγώ ένα τσάμπα.
333
00:23:40,192 --> 00:23:42,319
Άμα τους ξαναδώ να το κάνουν αυτό,
334
00:23:42,394 --> 00:23:43,827
θα τους σαπίσω.
335
00:23:43,896 --> 00:23:46,057
- Διάολε.
- Ε, Χουάν, qué pasa;
336
00:23:46,132 --> 00:23:48,293
Δουλειά, φίλε μου.
337
00:23:48,367 --> 00:23:50,562
Αυτό το γκράφιτι είναι σαν μύκητας.
338
00:23:50,636 --> 00:23:53,434
Άμα δεν το καθαρίσεις
αμέσως, εξαπλώνεται παντού.
339
00:23:53,506 --> 00:23:54,939
Ε, λοιπόν...
340
00:23:55,007 --> 00:23:58,374
- το καθαρίζεις.
- Ξέρω ποιοι το κάνουν.
341
00:23:58,444 --> 00:24:00,537
Οι μικροί φίλοι της Μαριμπέλ.
342
00:24:00,613 --> 00:24:04,640
Θα τους πιάσω μια μέρα
και θα τους κλοτσήσω κατευθείαν στον κώλο.
343
00:24:05,718 --> 00:24:08,551
- Πώς πάει η μέση σου;
- Βλέπω έναν χειροπράκτη.
344
00:24:08,621 --> 00:24:10,885
Ρέι, αυτές οι μαλακίες δεν πιάνουν.
345
00:24:10,956 --> 00:24:13,584
Πρέπει να χαλαρώσεις.
Εγώ πάω για ψάρεμα.
346
00:24:13,659 --> 00:24:16,287
- Έτσι χαλαρώνω.
- Στη θάλασσα;
347
00:24:16,362 --> 00:24:18,922
Τρελός είσαι; Εκεί, στην 79η,
348
00:24:18,998 --> 00:24:21,228
στον ποταμό Χάντσον.
Καλή ψαριά εκεί.
349
00:24:21,300 --> 00:24:23,700
Έλα μαζί μου μια μέρα.
Θα σου αρέσει.
350
00:24:23,769 --> 00:24:26,203
- Δεν ξέρω...
- Έχω καλάμι.
351
00:24:26,272 --> 00:24:28,570
Πήρα ένα για τη Μαριμπέλ,
δεν το χρησιμοποιεί.
352
00:24:28,641 --> 00:24:30,632
Χτύπα την πόρτα μου,
θα πάμε για ψάρεμα,
353
00:24:30,709 --> 00:24:34,270
- θα στρώσεις έτσι.
- Ίσως το κάνω.
354
00:24:34,346 --> 00:24:36,405
- Πάμε λοιπόν.
- Οκέι.
355
00:24:36,482 --> 00:24:39,007
- Ευχαριστώ, Χουάν.
- Έγινε. Πρόσεχε τη μέση σου.
356
00:24:41,020 --> 00:24:42,612
Έρχομαι.
357
00:24:42,688 --> 00:24:44,087
Η παραγγελία σου.
358
00:24:45,157 --> 00:24:47,489
Ε σε είδα στην τηλεόραση.
359
00:24:47,560 --> 00:24:51,326
Δεν ήξερα ότι είσαι μπάτσος.
Είμαι ο Ντιουκ. Αυτός είναι ο Κλήτης.
360
00:24:51,397 --> 00:24:53,126
Τι κάνετε;
Ρέι Πλούτο.
361
00:24:53,199 --> 00:24:55,724
Τι είναι αυτά τα κοστούμια;
Πάτε σε αποκριάτικο πάρτι;
362
00:24:57,036 --> 00:25:00,836
- Όχι, έτσι ντυνόμαστε.
- Τα '70s επέστρεψαν.
363
00:25:00,906 --> 00:25:03,431
Πρέπει να το ψάξεις.
- Οκέι.
364
00:25:03,509 --> 00:25:05,704
Να σε ρωτήσω κάτι;
365
00:25:05,778 --> 00:25:08,440
Σαν μπάτσος έχεις δει
πολλά τρελά πράγματα, σωστά;
366
00:25:08,514 --> 00:25:11,711
- Άνθρωποι πυροβολημένοι, μαχαιρωμένοι...
- Υποθέτω πως ναι.
367
00:25:11,784 --> 00:25:13,752
Έχεις δει ποτέ κάποιον
καρφωμένο με βελάκια;
368
00:25:13,819 --> 00:25:15,980
- Να του πετάνε βελάκια;
- Ναι.
369
00:25:16,055 --> 00:25:19,047
Να τον τρυπάνε στο κεφάλι,
στα μάτια και στο σαγόνι.
370
00:25:19,124 --> 00:25:20,785
Έχεις δει
κάτι τέτοιο ποτέ;
371
00:25:20,859 --> 00:25:22,918
Δε νομίζω.
372
00:25:22,995 --> 00:25:25,657
Ούτε σε ταινία το έχεις δει, ε;
373
00:25:26,732 --> 00:25:28,529
Όχι, εγώ.. όχι.
374
00:25:29,602 --> 00:25:31,001
Καλά τότε.
375
00:25:38,644 --> 00:25:40,771
Πάμε, πάμε, πάμε
376
00:25:43,249 --> 00:25:45,274
Πάμε, πάμε, πάμε
377
00:25:45,351 --> 00:25:47,979
Μπορεί να φαίνεται
ψυχρή πόλη
378
00:25:48,053 --> 00:25:50,021
Πάμε, πάμε, πάμε
379
00:25:50,089 --> 00:25:51,852
Λοχαγέ, να σου πω...
380
00:25:51,924 --> 00:25:54,154
Κάνω αυτές τις ασκήσεις κάθε μέρα,
381
00:25:54,226 --> 00:25:57,320
και η πλάτη μου
δεν έχει νιώσει ποτέ καλύτερα.
382
00:25:57,396 --> 00:26:01,833
"Ο ντετέκτιβ Πλούτο σημείωσε τεράστια
πρόοδο την περασμένη εβδομάδα..."
383
00:26:01,900 --> 00:26:05,802
"Κατά την άποψη του γιατρού του,
είναι κατάλληλος για ενεργό υπηρεσία."
384
00:26:05,871 --> 00:26:08,806
Αυτό είναι από έναν γαμημένο χειροπράκτη.
385
00:26:08,874 --> 00:26:11,138
Ναι, κύριε. Κι αν δεν το ξέρετε,
386
00:26:11,210 --> 00:26:14,509
η χειροπρακτική ιατρική
αναγνωρίζεται από ιατρικούς συλλόγους
387
00:26:14,580 --> 00:26:17,276
- από το 1962.
- Αναγνώρισε αυτό.
388
00:26:17,349 --> 00:26:19,510
Αν ξανακούσω ότι
σε έπιασε η πλάτη σου,
389
00:26:19,585 --> 00:26:22,679
θα σε βάλω σε γραφείο
στο Στάτεν Άιλαντ.
390
00:26:22,755 --> 00:26:25,223
- Πώς τα πας με την απομαγνητοφώνηση;
- Όχι όσο καλά όσο ο Ντιμίτρι.
391
00:26:25,291 --> 00:26:27,020
Τι είπες;
392
00:26:27,092 --> 00:26:31,188
Με κάθε ασέβεια..
χωρίς κανέναν σεβασμό,
393
00:26:31,263 --> 00:26:33,731
δεν ξέρω τίποτα
για απομαγνητοφωνήσεις.
394
00:26:33,799 --> 00:26:35,494
Μάλλον θα ήμουν
χάλια σ’ αυτό.
395
00:26:35,567 --> 00:26:38,035
Φύγε πριν σου βάλω
το πόδι στον κώλο.
396
00:26:38,103 --> 00:26:39,468
Οκέι.
397
00:26:39,538 --> 00:26:40,869
Ευχαριστώ, κύριε.
398
00:26:42,441 --> 00:26:43,908
Χαίρομαι που επέστρεψα.
399
00:26:59,391 --> 00:27:02,883
- Είδατε τον Κάμπινς;
- Πίσω σου είναι, Σέρλοκ.
400
00:27:03,996 --> 00:27:06,590
Τι κάνεις έτσι και
μου την πέφτεις ύπουλα;
401
00:27:06,665 --> 00:27:08,599
- Πώς πήγε;
- Ξανά σε υπηρεσία.
402
00:27:08,667 --> 00:27:10,498
Σου κερνάω μεσημεριανό.
403
00:27:10,569 --> 00:27:12,594
Κοίτα τους.
Ωραία δεν είναι, Τσικ;
404
00:27:12,671 --> 00:27:15,139
Να κάθονται,
να την παίζουν όλη μέρα.
405
00:27:15,207 --> 00:27:19,075
Μην ανησυχείς για μένα.
Έκλεισα όλες μου τις υποθέσεις,
406
00:27:19,144 --> 00:27:21,112
συν τις δύο δικές σας
που μου φορτώσανε
407
00:27:21,180 --> 00:27:23,876
όταν ο συνεταίρος σου
μπήκε σε περιορισμένα καθήκοντα.
408
00:27:23,949 --> 00:27:27,510
Μάλλον θέλεις πολύ
το βαθμό του Πρώτου Ντετέκτιβ.
409
00:27:27,586 --> 00:27:30,680
- Όχι περισσότερο από τους άλλους.
- Πλούτο, άκου.
410
00:27:30,756 --> 00:27:34,021
- Μιλάνε για σένα.
411
00:27:34,093 --> 00:27:38,189
Πες μου, Ρίκι, είσαι θυμωμένος
με τον αστυνομικό;
412
00:27:38,263 --> 00:27:40,754
Όχι, μάλλον νιώθει άσχημα
που δεν μπόρεσε να σώσει τους ανθρώπους.
413
00:27:40,833 --> 00:27:44,269
Γιατί δεν μπόρεσε
να τους σώσει;
414
00:27:44,336 --> 00:27:46,065
Ίσως δεν ήξερε
τι να κάνει.
415
00:27:46,138 --> 00:27:48,572
Αλλά ίσως τώρα,
μετά απ’ αυτό που έκανα εγώ,
416
00:27:48,640 --> 00:27:51,575
- να ξέρει τι να κάνει την επόμενη φορά.
417
00:27:51,643 --> 00:27:54,168
- Λες να ξέρει;
- Ελπίζω,
418
00:27:54,246 --> 00:27:56,373
για να μην χρειαστεί άλλος
πιτσιρικάς να πυροβολήσει κάποιον.
419
00:28:02,588 --> 00:28:03,850
Πάμε.
420
00:28:07,659 --> 00:28:09,991
Θέλουμε έναν τίτλο που να καίει.
421
00:28:10,062 --> 00:28:12,963
- Κάτι που να είναι στα μούτρα σου.
- Σωστά!
422
00:28:17,202 --> 00:28:21,298
- "Ρούφα τον Πίθηκο"!
- Κλέτις, σ’ αγαπάω, ρε φίλε,
423
00:28:22,374 --> 00:28:24,968
αλλά αν δώσουμε σ’ αυτή την ταινία
τον τίτλο "Ρούφα τον Πίθηκο",
424
00:28:25,043 --> 00:28:27,307
χάνουμε όλο
το μεσαίο κοινό.
425
00:28:27,379 --> 00:28:29,870
Και είναι πολλά τα λεφτά απ’ αυτό.
426
00:28:29,948 --> 00:28:33,111
- Αυτό το πράγμα με εκνευρίζει!
- Ξέρω, ρε φίλε...
427
00:28:33,185 --> 00:28:35,517
Ξέρω.. περίμενε λίγο.
428
00:28:35,587 --> 00:28:37,452
Είπαμε ότι θέλουμε
κάτι στα μούτρα.
429
00:28:37,523 --> 00:28:39,354
- Σωστά.
- Να το, λοιπόν.
430
00:28:39,425 --> 00:28:42,121
"Μες στη Μούρη".
431
00:28:42,194 --> 00:28:44,788
- "Μες στη Μούρη";
- Είναι Εβόνικς!
432
00:28:44,863 --> 00:28:47,161
"Μες στη Μούρη".
433
00:28:47,232 --> 00:28:51,328
Και ταιριάζει τέλεια τώρα που
κάνουμε τους δίδυμους με τα ούζι μαύρους!
434
00:28:51,403 --> 00:28:53,303
Ωπα. Στοπ. Κόφτο.
435
00:28:53,372 --> 00:28:56,398
- Πότε το αποφασίσαμε αυτό;
- Νόμιζα ότι το είπαμε.
436
00:28:56,475 --> 00:28:59,569
- Ποτέ δεν το είπα αυτό.
- Νόμιζα ότι θα ήταν κουλ
437
00:28:59,645 --> 00:29:02,045
- αν ήταν μαύροι.
- Κουλ;;
438
00:29:02,114 --> 00:29:04,776
Ντιουκ, σου είπα
ότι δεν με νοιάζει το «κουλ».
439
00:29:04,850 --> 00:29:07,842
Με νοιάζει η πραγματικότητα.
Και στην πραγματικότητα,
440
00:29:07,920 --> 00:29:11,356
ένας μαύρος δεν θα αντιδρούσε έτσι.
Σκηνή 32.
441
00:29:14,226 --> 00:29:16,421
«Τα δίδυμα με τα Ούζι
πυροβολούν έναν μπάτσο,
442
00:29:16,495 --> 00:29:18,986
- και μετά το σκάνε μες στη νύχτα».
- Σωστά.
443
00:29:19,064 --> 00:29:20,691
Αυτά είναι μαλακίες!
444
00:29:20,766 --> 00:29:24,167
Δεν υπάρχει περίπτωση ένας μαύρος
να το έσκαγε τρομοκρατημένος!
445
00:29:24,236 --> 00:29:26,568
- Θα έκανε κάπως έτσι – «Μπαμ!»
- Ακριβώς.
446
00:29:26,638 --> 00:29:29,766
Θα γυρνούσε...
και θα έφευγε κάπως έτσι.
447
00:29:29,842 --> 00:29:32,037
Κουλ και χαλαρός.
448
00:29:32,110 --> 00:29:36,376
Όχι ρε φίλε,
θα το έσκαγαν τρέχοντας!
449
00:29:36,448 --> 00:29:38,348
Καλά! Καλά! Καλά!
450
00:29:38,417 --> 00:29:41,875
Ας τρέξουν.
Αλλά τότε θα τους κάνουμε λευκούς.
451
00:29:41,954 --> 00:29:44,514
Λες δηλαδή ότι ένας λευκός
θα φερόταν έτσι;
452
00:29:44,590 --> 00:29:46,387
Κι εσύ μου λες ότι ένας μαύρος
θα φερόταν έτσι;
453
00:29:47,459 --> 00:29:48,983
Έλα τώρα, φίλε!
454
00:29:49,061 --> 00:29:50,995
Κλέτις, είσαι φίλος μου!
455
00:29:51,063 --> 00:29:53,497
Δεν θέλω να μαλώνω μαζί σου.
456
00:29:53,565 --> 00:29:55,089
Ναι, είσαι φίλος μου.
457
00:29:58,170 --> 00:30:01,139
Αλλά νομίζω ότι μέσα σου
κρύβεται λίγος ρατσισμός.
458
00:30:06,211 --> 00:30:07,508
Ωπα.
459
00:30:07,579 --> 00:30:09,308
Ρε φίλε;
460
00:30:09,381 --> 00:30:11,281
- Όχι.
- Ναι.
461
00:30:12,417 --> 00:30:13,975
Το παρατήρησα.
462
00:30:16,522 --> 00:30:19,958
Μήπως το είπες
επειδή μίλησα για τα «ebonics»;
463
00:30:20,025 --> 00:30:22,516
Όχι, δεν είναι αυτό.
464
00:30:22,594 --> 00:30:24,755
Είναι κι άλλα πράγματα.
465
00:30:24,830 --> 00:30:26,889
Αλλά δεν το παίρνω προσωπικά,
466
00:30:26,965 --> 00:30:29,195
επειδή είσαι λευκός
και δεν ξέρεις καλύτερα.
467
00:30:40,946 --> 00:30:43,540
Αυτό που είπες είναι
βαρύ ρε Κλέτις.
468
00:30:45,817 --> 00:30:47,250
Το ξέρω.
469
00:30:52,791 --> 00:30:55,316
Λοιπόν... τι θα έλεγες...
470
00:30:57,095 --> 00:30:59,256
αν κάναμε τα δίδυμα με τα Ούζι...
471
00:31:00,465 --> 00:31:01,830
Πορτορικανούς;
472
00:31:06,371 --> 00:31:07,668
Τι λες;
473
00:31:10,576 --> 00:31:13,067
- Εντάξει; Φίλε;
- Φίλε.
474
00:31:24,656 --> 00:31:26,851
Αν θέλεις να μου ανοιχτείς,
475
00:31:28,026 --> 00:31:30,961
- πες μου.
- Εντάξει, θα σου πω.
476
00:31:31,029 --> 00:31:33,657
Γιατί νομίζω ότι κρατάς
πολλά μέσα σου.
477
00:31:33,732 --> 00:31:36,792
Όλη αυτή η φάση με το Μπέργκερ Μπαν.
Κι ό,τι έγινε με τον Ντιμίτρι –
478
00:31:36,868 --> 00:31:39,098
ακόμα και το ατύχημα της Σέλι.
479
00:31:39,171 --> 00:31:41,799
Πρέπει να τα βγάλεις
κάποια στιγμή.
480
00:31:41,873 --> 00:31:44,671
Συμφωνώ απόλυτα
μαζί σου 100%.
481
00:31:44,743 --> 00:31:47,177
- Συγγνώμη.
- Αλήθεια;
482
00:31:47,245 --> 00:31:49,042
Αλλά εσύ ποτέ δεν μου ανοίγεσαι.
483
00:31:50,115 --> 00:31:51,548
Δηλαδή...
484
00:31:52,618 --> 00:31:55,246
Περνάω κι εγώ δύσκολες φάσεις τώρα,
485
00:31:55,320 --> 00:31:57,288
και δεν ξέρω αν
μπορώ να σου μιλήσω γι’ αυτό.
486
00:31:57,356 --> 00:31:59,847
Αυτό δεν ισχύει. Έλα τώρα.
487
00:31:59,925 --> 00:32:02,894
Ξέρεις ότι δεν ισχύει.
Τι είναι;
488
00:32:06,531 --> 00:32:10,160
Περπατούσα πίσω σου
προχτές στο τμήμα...
489
00:32:10,235 --> 00:32:13,671
και συνειδητοποίησα
ότι σκεφτόμουν...
490
00:32:13,739 --> 00:32:16,469
«Ο Ρέι έχει ωραίο κώλο!»
491
00:32:16,541 --> 00:32:18,475
Τι είπες τώρα;
492
00:32:18,543 --> 00:32:20,909
Στο είπα, είναι βαρύ!
493
00:32:20,979 --> 00:32:23,914
Κοίτα...
Δεν είμαι γκέι, εντάξει;
494
00:32:23,982 --> 00:32:26,780
- Δεν είμαι!
- Φυσικά. Το ξέρουν όλοι αυτό.
495
00:32:26,852 --> 00:32:29,844
Τότε γιατί κοιτούσα
τον κώλο σου;
496
00:32:29,921 --> 00:32:33,186
Δεν ξέρω.
Συμβαίνει σε όλους, νομίζω.
497
00:32:33,258 --> 00:32:35,453
Έχεις κοιτάξει ποτέ
τον κώλο κάποιου άντρα;
498
00:32:35,527 --> 00:32:37,552
Πιθανόν...
499
00:32:37,629 --> 00:32:39,119
μία ή δύο φορές.
500
00:32:39,197 --> 00:32:42,291
- Έχεις κοιτάξει ποτέ τον δικό μου;
- Όχι.
501
00:32:42,367 --> 00:32:43,732
Γιατί όχι;
502
00:32:43,802 --> 00:32:46,862
Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσεις
σε κάποιον γι’ αυτό.
503
00:32:46,938 --> 00:32:48,667
Μα μιλάω σε σένα.
504
00:32:48,740 --> 00:32:51,140
Εννοώ κάποιον επαγγελματία.
505
00:32:52,210 --> 00:32:53,802
- Σε ψυχολόγο;
- Ναι.
506
00:32:53,879 --> 00:32:55,710
Για να το βγάλεις από μέσα σου.
507
00:32:55,781 --> 00:32:57,840
Αν ρωτήσεις πολλούς ψυχολόγους,
508
00:32:57,916 --> 00:33:01,113
θα σου πουν
ότι βαθιά μέσα του,
509
00:33:01,186 --> 00:33:05,452
- όλοι είναι λίγο γκέι.
- Δεν είμαι γαμημένα γκέι!
510
00:33:05,524 --> 00:33:07,651
Σου λέω, δεν είμαι!
511
00:33:07,726 --> 00:33:09,626
- Εγώ δεν είπα..
- Γιατί ασχολούμαι καν..
512
00:33:09,695 --> 00:33:12,289
Το μόνο που προσπαθώ
να σου πω είναι,
513
00:33:12,364 --> 00:33:14,423
είσαι φίλος μου, εντάξει;
514
00:33:14,499 --> 00:33:16,399
Και αυτό είναι που μετράει.
515
00:33:16,468 --> 00:33:18,459
Οκέι, καουμπόι;
516
00:33:18,537 --> 00:33:21,199
Λοιπόν, να τι θα κάνουμε.
Άφησέ με εδώ πιο πάνω.
517
00:33:21,273 --> 00:33:22,968
Θα πάω στο ραντεβού μου
518
00:33:23,041 --> 00:33:26,408
και μετά θα σε συναντήσω
να τα βρούμε.
519
00:33:26,478 --> 00:33:29,038
- Μάλλον είναι απλά μια φάση.
- Οκέι.
520
00:33:29,114 --> 00:33:33,210
Ίσως ήταν απλά ατύχημα. Τα μάτια σου
να έτυχε να κοιτάξουν εκεί.
521
00:33:33,285 --> 00:33:34,752
- Το πιστεύεις;
- Ίσως.
522
00:33:36,121 --> 00:33:38,521
Θα είσαι καλά.
Εντάξει;
523
00:33:38,590 --> 00:33:39,955
Εντάξει.
524
00:33:45,397 --> 00:33:47,865
Πολύ καλύτερα.
Κάνεις ακόμα τις ασκήσεις;
525
00:33:47,933 --> 00:33:49,025
Κάθε μέρα.
526
00:33:51,002 --> 00:33:53,436
Πώς πάει η περιοχή της λεκάνης;
527
00:33:53,505 --> 00:33:54,699
Καμιά ένταση;
528
00:33:56,041 --> 00:33:57,406
Γύρνα ανάσκελα.
529
00:34:04,516 --> 00:34:05,608
Λοιπόν...
530
00:34:06,685 --> 00:34:09,210
Από πού είσαι, αν επιτρέπεται;
531
00:34:09,287 --> 00:34:11,152
Κι αν δεν επιτρέπεται;
532
00:34:11,223 --> 00:34:13,623
Αναρωτήθηκα λόγω της προφοράς σου.
533
00:34:15,260 --> 00:34:16,557
Μπράιτον.
534
00:34:16,628 --> 00:34:18,323
Στη Μάγχη.
535
00:34:18,396 --> 00:34:20,728
Πόσα χρόνια είσαι εδώ;
536
00:34:20,799 --> 00:34:23,962
- Έξι χρόνια.
- Παντρεμένη;
537
00:34:24,035 --> 00:34:26,128
Κάποτε.
538
00:34:26,204 --> 00:34:28,604
- Εσύ;
- Τα ίδια.
539
00:34:31,576 --> 00:34:35,012
Ευχαριστώ που έβγαλες
τόσο γρήγορα την γνωμάτευση, γιατρέ.
540
00:34:35,080 --> 00:34:37,674
Την έστειλες άμεσα
και είμαι ξανά σε υπηρεσία.
541
00:34:37,749 --> 00:34:41,845
Ανάρρωσες εξαιρετικά.
Με εντυπωσιάζει η πειθαρχία σου.
542
00:34:41,920 --> 00:34:45,117
Η χειροπρακτική είναι
δέσμευση ζωής.
543
00:34:45,190 --> 00:34:47,750
Αλήθεια; Δεν το ήξερα.
544
00:34:47,826 --> 00:34:50,818
Θα ρίξω άλλη μία ματιά
στον πέμπτο θωρακικό σου σπόνδυλο.
545
00:35:00,005 --> 00:35:01,802
Πάρε βαθιά ανάσα.
546
00:35:01,873 --> 00:35:04,137
Κράτα την και...
547
00:35:05,677 --> 00:35:07,144
Γαμώτο.
548
00:35:07,212 --> 00:35:09,009
Θα τον στρώσω αυτόν τον μπάσταρδο.
549
00:35:16,188 --> 00:35:17,815
Πάρε βαθιά ανάσα.
550
00:35:19,157 --> 00:35:22,092
- Αχ... ναι.
551
00:35:22,160 --> 00:35:23,718
Το πέτυχα.
552
00:35:23,795 --> 00:35:25,092
Ναι.
553
00:36:11,409 --> 00:36:13,468
Όχι, περίμενε
ένα γαμημένο λεπτό!
554
00:36:13,545 --> 00:36:15,308
- Συγγνώμη, Δρ. Μπίμερ.
- Μην με ξαναπείς έτσι!
555
00:36:15,380 --> 00:36:18,281
Με λένε Αν!
Και μου αρέσεις, ντετέκτιβ.
556
00:36:18,350 --> 00:36:20,682
Αλλά αν νομίζεις
ότι θα το κάνουμε σ’ αυτό το τραπέζι!
557
00:36:20,752 --> 00:36:22,583
Φυσικά και όχι, δρ... Αν!
558
00:36:22,654 --> 00:36:25,418
- Δεν έχω καμία δικαιολογία. Συγγνώμη.
- Σταμάτα τις συγγνώμες!
559
00:36:25,490 --> 00:36:27,720
Με άκουσες να φωνάζω βοήθεια;
560
00:36:27,792 --> 00:36:30,022
Έχω τρεις ασθενείς
να περιμένουν έξω.
561
00:36:30,095 --> 00:36:32,928
Ίσως θα έπρεπε απλώς
να φύγω.
562
00:36:32,998 --> 00:36:34,761
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
563
00:36:36,334 --> 00:36:38,529
- Περίμενε λίγο.
- Τι;
564
00:36:41,806 --> 00:36:44,206
- Πώς φαίνομαι;
- Όχι καλά.
565
00:36:48,780 --> 00:36:51,180
- Μήπως ήθελες να..
- Φυσικά.
566
00:36:51,249 --> 00:36:52,375
Τι;
567
00:36:52,450 --> 00:36:54,645
Νόμιζα ότι εννοούσες..
568
00:36:54,719 --> 00:36:57,153
Εννοούσα αν ήθελες
να φάμε κάτι.
569
00:36:57,222 --> 00:36:59,019
Α, ναι. Μέσα είμαι.
570
00:36:59,090 --> 00:37:02,025
- Τι νόμιζες ότι εννοούσα;
- Αυτό. Δείπνο.
571
00:37:05,096 --> 00:37:06,256
Οκέι.
572
00:37:13,505 --> 00:37:17,202
Συνέχισε τις ασκήσεις.
Είναι σημαντικό.
573
00:37:18,276 --> 00:37:20,801
Νόρα. Γεια σου.
Έντ, Φρανσίν.
574
00:37:20,879 --> 00:37:23,006
Πώς πάτε;
575
00:37:23,081 --> 00:37:24,776
Γεια.
576
00:37:24,849 --> 00:37:28,216
Ο ντετέκτιβ Πλούτο
θα έρθει την άλλη βδομάδα, Τίσα.
577
00:37:29,387 --> 00:37:32,220
Έντ, πάμε να ξεκινήσουμε.
578
00:37:41,299 --> 00:37:43,859
Η Μαριμπέλ λέει
ότι θα κάνει τατουάζ.
579
00:37:43,935 --> 00:37:46,096
- Μαλακίες.
- Ναι;
580
00:37:46,171 --> 00:37:49,436
- Θα σου δείξω εγώ μαλακίες αύριο.
- Ο πατέρας σου είπε ναι;
581
00:37:49,507 --> 00:37:51,737
- Ναι.
- Πού θα το κάνεις;
582
00:37:51,810 --> 00:37:54,779
- Στον Mr. Magic, στο Village.
- Ποιον δρόμο;
583
00:37:55,847 --> 00:37:58,042
- Avenue C.
- Πόσο χρεώνει;
584
00:37:58,116 --> 00:37:59,583
45 δολάρια.
585
00:37:59,651 --> 00:38:02,484
Εντάξει.
Θα είσαι το Baby Bug.
586
00:38:02,554 --> 00:38:05,489
- Εμένα με λένε Lady Bug.
- Εγώ είμαι Jewel Bug.
587
00:38:05,557 --> 00:38:08,993
- Ακόμα δεν σε πιστεύω.
- Γιατί εσύ είσαι το Bug Spray.
588
00:38:11,496 --> 00:38:13,327
Άντε γαμηθείτε, σκρόφες.
589
00:38:25,944 --> 00:38:27,969
Καλά πας, Ρέι.
590
00:38:28,046 --> 00:38:29,946
Κάτι θα πιάσεις.
591
00:38:30,015 --> 00:38:32,245
Ερχόμουν εδώ
με τη Μαριμπέλ.
592
00:38:32,317 --> 00:38:34,478
Το έπαιρνε
σοβαρά το ψάρεμα.
593
00:38:34,552 --> 00:38:36,679
Έλεγε, "Πάπι, πρέπει να κάνεις ησυχία
594
00:38:36,755 --> 00:38:38,586
για να μην σε ακούσουν τα ψάρια."
595
00:38:38,656 --> 00:38:41,523
Μετά έλεγε, "Μόνο να ψιθυρίζεις."
596
00:38:41,593 --> 00:38:45,188
Περνούσαμε όλο το απόγευμα εδώ
ψιθυρίζοντας μεταξύ μας.
597
00:38:45,263 --> 00:38:47,663
Γιατί σταμάτησε;
598
00:38:47,732 --> 00:38:49,700
Μεγαλώνει.
599
00:38:49,768 --> 00:38:51,633
Τώρα με μισεί.
600
00:38:51,703 --> 00:38:55,070
- Ό,τι και να πω είναι βλακεία.
- Όχι, δεν σε μισεί.
601
00:38:55,140 --> 00:38:58,837
Ξέρω ότι λέει
χαζομάρες μερικές φορές.
602
00:38:58,910 --> 00:39:01,811
Μου χάρισε αυτό
για τα γενέθλιά μου.
603
00:39:01,880 --> 00:39:03,871
- Ωραίο είναι.
- Ναι, ε;
604
00:39:04,949 --> 00:39:08,043
Ακόμα με λέει "Πάπι"
άρα ξέρω πως μ’ αγαπάει.
605
00:39:08,119 --> 00:39:10,553
Τώρα νομίζει πως μπορεί
να κάνει ό,τι θέλει.
606
00:39:10,622 --> 00:39:13,113
Μου λέει, "Θα κάνω τατουάζ."
607
00:39:13,191 --> 00:39:16,126
Κι εγώ της είπα, "Δεν θα κάνεις.
Μένεις στο δικό μου σπίτι."
608
00:39:16,194 --> 00:39:20,324
Δεν με σέβεται.
Πρέπει να της μάθω σεβασμό.
609
00:39:20,398 --> 00:39:23,333
Μου ραγίζει την καρδιά...
610
00:39:24,402 --> 00:39:26,870
αλλά είναι ακόμα
το κοριτσάκι μου.
611
00:39:26,938 --> 00:39:28,371
Την αγαπάω.
612
00:39:29,507 --> 00:39:33,034
- Είναι δύσκολη ηλικία.
- Πες το σ’ εμένα!
613
00:39:33,111 --> 00:39:36,376
Είσαι τυχερός
που δεν έχεις κόρη.
614
00:39:38,983 --> 00:39:41,679
- Συγγνώμη, δεν το σκέφτηκα.
- Δεν πειράζει.
615
00:39:41,753 --> 00:39:44,950
Συγγνώμη.
Ήταν χαζό αυτό που είπα.
616
00:39:50,161 --> 00:39:51,890
Γεια σας, παιδιά.
617
00:39:51,963 --> 00:39:53,396
Τι λέει;
618
00:39:54,466 --> 00:39:56,400
- Τι θέλετε;
- Κάν’ το!
619
00:40:14,185 --> 00:40:16,278
Πινγκ Πονγκ, έλα.
620
00:40:23,995 --> 00:40:26,429
- Τους ξέρεις αυτούς;
- Όχι. Εσύ είσαι καλά;
621
00:40:26,498 --> 00:40:28,363
- Ναι. Εσύ;
- Χουάν: Καλά είμαι.
622
00:40:28,433 --> 00:40:30,367
Αυτοί οι γαμημένοι πεντέχος!
623
00:40:31,636 --> 00:40:34,605
Γαμώτο! Πυροβόλησαν
το γαμημένο ψάρι!
624
00:40:34,672 --> 00:40:37,197
- Νομίζω ζει ακόμα.
- Όχι, φίλε!
625
00:40:42,547 --> 00:40:44,242
Είναι πολύ συμβολικό;
626
00:40:44,315 --> 00:40:46,306
Όχι, φίλε.
627
00:40:46,384 --> 00:40:48,079
Χρειαζόμαστε συμβολισμούς.
628
00:40:48,153 --> 00:40:50,986
Σου λέω, οι Γάλλοι
τρελαίνονται για τέτοια.
629
00:40:51,055 --> 00:40:53,580
- Καταλαβαίνεις τι λέω;
- Σκεφτόμουν τις Κάννες.
630
00:40:53,658 --> 00:40:55,683
Το φαντάστηκα, φίλε.
631
00:40:55,760 --> 00:40:57,819
Μας βλέπω να παίρνουμε
το Καλύτερης Ταινίας.
632
00:40:57,896 --> 00:41:00,694
- Δεν συμφωνείς;
- Κι έτσι προκύπτει ένα ερώτημα.
633
00:41:00,765 --> 00:41:02,460
Ναι;
634
00:41:02,534 --> 00:41:04,434
Όταν ανέβουμε στη σκηνή...
635
00:41:04,502 --> 00:41:07,369
- να παραλάβουμε το βραβείο...
- Σωστά.
636
00:41:07,438 --> 00:41:10,999
- ποιος από τους δυο μας θα πάει πρώτος;
- Θα πάμε μαζί.
637
00:41:11,075 --> 00:41:14,044
Πλάι πλάι. Ενωμένοι.
638
00:41:15,547 --> 00:41:17,481
Κι αν η σκάλα
που οδηγεί στη σκηνή
639
00:41:17,549 --> 00:41:19,642
είναι πολύ στενή
και δεν χωράμε και οι δύο;
640
00:41:19,717 --> 00:41:21,548
Ποιος ανεβαίνει πρώτος;
641
00:41:32,864 --> 00:41:34,661
- Ποιος είναι;
- Κινέζικο.
642
00:41:34,732 --> 00:41:36,131
Δεύτερος όροφος.
643
00:41:41,105 --> 00:41:43,096
Εντάξει, προσγείωση τώρα.
644
00:41:43,174 --> 00:41:46,769
Δεν ανεβαίνουμε σε καμία σκηνή
αν δεν τελειώσουμε αυτή τη σκηνή!
645
00:41:46,844 --> 00:41:48,709
- Καταλαβαίνεις;
- Εντάξει.
646
00:41:48,780 --> 00:41:50,680
Ναι. Πάμε να δουλέψουμε.
647
00:41:50,748 --> 00:41:52,773
- Πάμε.
- Εντάξει.
648
00:41:58,623 --> 00:42:01,558
Η χειροπρακτική αφορά κυρίως
τη ρύθμιση της σπονδυλικής στήλης
649
00:42:01,626 --> 00:42:03,184
για την ανακούφιση από τον πόνο.
650
00:42:03,261 --> 00:42:05,161
Το μόνο που ξέρω είναι
ότι η πλάτη μου είναι μια χαρά.
651
00:42:05,230 --> 00:42:07,095
Και μου αρέσει να ξαπλώνω
στο τραπέζι με σένα.
652
00:42:07,165 --> 00:42:09,827
Ρέι, πρέπει να μιλήσουμε
για αυτό που έγινε.
653
00:42:09,901 --> 00:42:12,961
- Εννοούσα τις ρυθμίσεις.
- Δεν θέλω να νομίσεις ότι..
654
00:42:13,037 --> 00:42:15,835
- Ήταν από αυτά που απλά συμβαίνουν.
- Ναι, έχεις δίκιο.
655
00:42:15,907 --> 00:42:17,306
Ήταν της στιγμής,
656
00:42:17,375 --> 00:42:19,570
- αλλά..
- Δεν το πιστεύω.
657
00:42:19,644 --> 00:42:22,704
- Δεν πιστεύεις τι;
- Αυτό που έλεγες.
658
00:42:22,780 --> 00:42:23,838
Α, μάλιστα.
659
00:42:23,915 --> 00:42:26,213
Αυτό δεν έλεγες μόλις τώρα;
660
00:42:26,284 --> 00:42:30,152
Ξέρω τον εαυτό μου αρκετά καλά.
661
00:42:30,221 --> 00:42:33,554
Ξέρω ότι δεν είμαι
παρορμητικός τύπος.
662
00:42:33,625 --> 00:42:35,718
Το έπιασα.
663
00:42:35,793 --> 00:42:38,091
Μυρίζω καπνό.
664
00:42:38,162 --> 00:42:40,790
- Μυρίζεις καπνό;
- Όχι.
665
00:42:43,034 --> 00:42:45,059
Τι;
666
00:42:45,136 --> 00:42:47,627
Γαμώτο!
Αυτοί οι τύποι καπνίζουν.
667
00:42:47,705 --> 00:42:49,536
Συγγνώμη.
668
00:42:49,607 --> 00:42:52,542
- Αυτοί καπνίζουν.
- Σας ενοχλεί;
669
00:42:52,610 --> 00:42:55,511
Δεν με ενοχλεί.
Με σκοτώνει.
670
00:42:55,580 --> 00:42:58,174
Ξέρετε ότι ο παθητικός καπνός
προκαλεί καρκίνο των πνευμόνων,
671
00:42:58,249 --> 00:43:02,015
- καρδιακές παθήσεις και εμφύσημα;
- Θα προσπαθήσω να μην αναπνέω.
672
00:43:02,086 --> 00:43:05,886
Σε τέτοιες στιγμές
εύχομαι να είχα ένα όπλο.
673
00:43:05,957 --> 00:43:07,822
Δεν έχεις όπλο;
674
00:43:07,892 --> 00:43:09,883
Όχι, είμαι εκτός υπηρεσίας.
Δεν το έφερα.
675
00:43:09,961 --> 00:43:11,451
Κρίμα.
676
00:43:13,665 --> 00:43:17,157
- Ας μην μας χαλάσει το φαγητό.
- Σωστά.
677
00:43:17,235 --> 00:43:19,430
- Πώς είναι το ψάρι;
- Τέλειο. Το κοτόπουλο;
678
00:43:19,504 --> 00:43:21,028
Καθόλου άσχημο.
Θες να δοκιμάσεις..
679
00:43:22,607 --> 00:43:24,472
Καπνίζουν ξανά!
680
00:43:26,344 --> 00:43:29,245
- Τι κάνεις;
- Φτάνει με τις φιοριτούρες.
681
00:43:31,582 --> 00:43:33,982
- Χριστέ μου!
682
00:43:36,421 --> 00:43:38,150
Αυτή το έκανε!
683
00:43:40,958 --> 00:43:45,088
Και τα καλά νέα συνεχίζονται
για τον νεότερο ήρωα της Νέας Υόρκης,
684
00:43:45,163 --> 00:43:46,630
τον Ρίκι Λαπίνσκι.
685
00:43:46,698 --> 00:43:50,134
Νωρίτερα σήμερα, οι γονείς του Λαπίνσκι
έλαβαν πρόταση
686
00:43:50,201 --> 00:43:52,761
από τον Μακόλεϊ Κάλκιν
για τα κινηματογραφικά δικαιώματα...
687
00:43:52,837 --> 00:43:55,362
Είναι το παιδί από το "Μόνος στο Σπίτι".
Λατρεύω αυτή την ταινία.
688
00:43:55,440 --> 00:43:58,534
...που φέρεται να αναζητά
όχημα δράσης για τον ίδιο,
689
00:43:58,609 --> 00:44:01,134
- για να γράψει, να σκηνοθετήσει...
- "I see, you see,
690
00:44:01,212 --> 00:44:04,579
he/she/it see."
- Sees.
691
00:44:05,650 --> 00:44:07,618
"He sees the mouse."
692
00:44:07,685 --> 00:44:09,812
Όλοι οι άλλοι "see" το ποντίκι.
693
00:44:09,887 --> 00:44:11,980
Γιατί αυτός "sees" το ποντίκι;
694
00:44:12,056 --> 00:44:14,752
Αυτή η γλώσσα δεν βγάζει νόημα.
Θα αποτύχω στο τεστ.
695
00:44:14,826 --> 00:44:18,159
Όχι, θα το περάσεις.
Χαλάρωσε.
696
00:44:18,229 --> 00:44:20,720
"He sees the mouse."
697
00:44:20,798 --> 00:44:22,789
Εντάξει, μωρό μου.
698
00:44:24,836 --> 00:44:27,327
Γεια. Έχει κοτόπουλο
στο ψυγείο.
699
00:44:27,405 --> 00:44:29,430
Είπα στη Μαριμπέλ
να στο ζεστάνει.
700
00:44:29,507 --> 00:44:32,305
- Ευχήσου μου καλή τύχη.
- Σου εύχομαι καλή τύχη.
701
00:44:32,377 --> 00:44:34,004
Αντιοσσίτο.
702
00:44:48,126 --> 00:44:50,959
Λυπάμαι πολύ
για όλο αυτό.
703
00:44:51,028 --> 00:44:53,394
Το κάπνισμα απαγορεύεται.
Θα μπορούσα να τους συλλάβω.
704
00:44:53,464 --> 00:44:56,797
- Έπρεπε να το κάνεις.
- Τι είπε πάλι εκείνος ο τύπος;
705
00:44:56,868 --> 00:44:59,598
"Αν συνεχίσετε να πετάτε φαγητό,
θα σας ζητήσω να φύγετε."
706
00:44:59,670 --> 00:45:02,503
Είπε "δεσποινίς"
ή κάτι τέτοιο. Γεια.
707
00:45:02,573 --> 00:45:04,632
- Γεια σου, Πλούτο.
- Τι κάνεις;
708
00:45:04,709 --> 00:45:06,734
- Τίποτα.
- Αυτή είναι η Μαριμπέλ,
709
00:45:06,811 --> 00:45:10,440
- την ξέρω από όταν ήταν δύο χρονών.
- Χάρηκα πολύ.
710
00:45:10,515 --> 00:45:13,484
Σου είπε ο πατέρας σου
ότι πήγαμε για ψάρεμα;
711
00:45:13,551 --> 00:45:16,042
Χρησιμοποίησα το καλάμι σου,
κι ήσουν πολύ καλή μ’ αυτό.
712
00:45:16,120 --> 00:45:19,453
- Ποτέ δεν ήμουν καλή.
- Εντάξει.
713
00:45:20,525 --> 00:45:22,152
- Άστα λα βίστα.
- Άστα λουέγκο.
714
00:45:22,226 --> 00:45:23,693
Άστα μαñάνα.
715
00:45:23,761 --> 00:45:26,286
- Πολύ καλό ισπανικά.
- Ευχαριστώ.
716
00:45:29,867 --> 00:45:32,768
Συγγνώμη για το μπροστινό δωμάτιο.
Κάνω ανακαίνιση.
717
00:45:32,837 --> 00:45:36,568
Θα φάω και θα φύγω,
πρέπει να πάω νωρίς στη δουλειά.
718
00:45:36,641 --> 00:45:38,472
- Τι είπες;
- Μου αρέσουν τα κεριά.
719
00:45:38,543 --> 00:45:40,010
Θα λειτουργούσαν καλύτερα
αν τα άναβες.
720
00:45:40,077 --> 00:45:41,476
Παγωτό.
721
00:45:45,316 --> 00:45:47,910
Το άφησες εκεί
για να νομίζω ότι είσαι καλό παιδί;
722
00:45:48,986 --> 00:45:51,386
Στην πραγματικότητα κάνω
τις ασκήσεις κάθε μέρα.
723
00:45:51,456 --> 00:45:54,254
- Όλες;
- Εκτός από την 7Α.
724
00:45:54,325 --> 00:45:56,293
- Δεν κάνει τίποτα.
- Τι λες;
725
00:45:56,360 --> 00:45:58,089
Δουλεύει καταπληκτικά.
726
00:45:58,162 --> 00:45:59,993
Για δείξε μου
τι κάνεις.
727
00:46:00,064 --> 00:46:01,463
Δείξε μου.
728
00:46:03,734 --> 00:46:05,167
Θα σου δείξω.
729
00:46:08,806 --> 00:46:10,467
Δεν νιώθω τίποτα.
730
00:46:11,742 --> 00:46:15,234
Λέγεται "ανύψωση λεκάνης",
που σημαίνει και λίγη ανύψωση.
731
00:46:15,313 --> 00:46:16,575
Ξαναπροσπάθησε.
732
00:46:16,647 --> 00:46:18,478
- Έτσι ψηλά;
- Ναι. Τώρα χαμήλωσε.
733
00:46:18,549 --> 00:46:20,210
Και σήκωσε.
734
00:46:20,284 --> 00:46:21,774
Και ξανά πάνω.
735
00:46:21,853 --> 00:46:23,616
- Το νιώθεις αυτό;
- Μμμ-χμμ.
736
00:46:23,688 --> 00:46:26,589
- Ανοίγει εδώ.
- Γαργαλιέμαι.
737
00:47:23,281 --> 00:47:25,146
Γεια σου, Λούσι.
738
00:47:25,216 --> 00:47:26,877
Γεια σου, Μαριμπέλ.
739
00:47:26,951 --> 00:47:29,010
Θα κάνω τατουάζ.
740
00:47:29,086 --> 00:47:31,987
- Όχι, δεν θα κάνεις.
- Ναι, δες.
741
00:47:32,056 --> 00:47:34,820
Δες, το δικό μου είναι κόκκινο.
Στο είπα.
742
00:47:39,230 --> 00:47:42,358
- Τι κάνεις, μικρή;
- Τι κάνεις εδώ;
743
00:47:43,434 --> 00:47:44,731
Έλα να δεις.
744
00:47:56,414 --> 00:47:59,975
- Είναι νεκρός;
- Όχι ακόμα. Πιάσε τα λεφτά!
745
00:48:01,586 --> 00:48:02,746
Πιάσε τα λεφτά!
746
00:48:04,388 --> 00:48:07,915
Συγγνώμη, αλλά καλύτερα
να βιαστείς πριν γυρίσει η μαμά
747
00:48:07,992 --> 00:48:10,085
και πρέπει να καθαρίσουμε
και τον δικό της κώλο!
748
00:48:10,161 --> 00:48:13,221
- Πάμε! Πού είναι τα λεφτά;
- Τα φέρνω.
749
00:48:23,074 --> 00:48:24,735
Βάμονος!
Ας φύγουμε από δω!
750
00:48:28,613 --> 00:48:30,740
Έλα, πάμε!
751
00:48:30,815 --> 00:48:32,146
Όχι.
752
00:48:33,384 --> 00:48:35,113
- Τι;
- Μην το πάρεις αυτό.
753
00:48:36,187 --> 00:48:39,088
Μην το πάρω;
Μετά από όσα έκανα για σένα,
754
00:48:39,156 --> 00:48:40,748
θα μου πεις τι να μην πάρω;
755
00:48:44,061 --> 00:48:45,926
Να τη φάμε κι αυτήν.
756
00:48:55,773 --> 00:48:58,401
Γαμημένε πέντεχο.
757
00:48:58,476 --> 00:49:00,239
Ξανακαθάρισέ τον.
758
00:49:05,149 --> 00:49:07,242
Ας το ξαναδοκιμάσουμε.
759
00:49:07,318 --> 00:49:10,378
Ακούς τους πυροβολισμούς.
Πάου! Πάου! Πάου!
760
00:49:10,454 --> 00:49:13,252
- Τρέχω στο παράθυρο.
- Βλέπεις τους δίδυμους με τα ουζί
761
00:49:13,324 --> 00:49:16,293
- να ξεκάνουν τον μπάτσο.
- Τον φίλο μας! Πάει!
762
00:49:16,360 --> 00:49:18,487
- Τον εξόντωσαν!
- Θες να τους σκοτώσεις!
763
00:49:18,562 --> 00:49:21,258
Αλλά δεν μπορώ, γιατί
το βάζουν στα πόδια τρομαγμένοι.
764
00:49:21,332 --> 00:49:23,630
Οπότε τους φωνάζεις
κάτι!
765
00:49:25,736 --> 00:49:28,637
Σας βλέπω,
γαμημένοι βρωμολατίνοι!
766
00:49:28,706 --> 00:49:30,003
Σας βλέπω!
767
00:49:31,208 --> 00:49:35,144
- Μας είδε κάποιος!
- Καθάρματα!
768
00:49:35,212 --> 00:49:36,804
Σας βλέπω!
769
00:49:36,881 --> 00:49:39,042
Σου είπα
να κλείσεις την κουρτίνα!
770
00:49:39,116 --> 00:49:41,482
- Σας βλέπω!
- Σκατά! Φύγαμε!
771
00:49:41,552 --> 00:49:43,520
Πάμε, πάμε, πάμε!
772
00:50:08,713 --> 00:50:10,908
Ω, Θεέ μου.
773
00:50:13,918 --> 00:50:15,385
Αχ!
774
00:50:16,921 --> 00:50:20,118
Αυτή είναι υπέροχη άσκηση
για την πλάτη μου.
775
00:50:20,191 --> 00:50:21,886
Σκάσε!
776
00:50:21,959 --> 00:50:24,052
Μιλάω σοβαρά.
777
00:50:24,128 --> 00:50:28,360
Έχει να νιώσει τόσο χαλαρή
εδώ και 10 χρόνια.
778
00:50:28,432 --> 00:50:31,890
Ίσως να το εντάξεις
στο πρόγραμμά σου.
779
00:50:32,970 --> 00:50:34,562
Μια χαρά μ’ εμένα.
780
00:50:36,607 --> 00:50:39,906
Δεν έχω ξανακάνει σεξ
με αστυνομικό.
781
00:50:39,977 --> 00:50:41,877
Πώς ήταν;
782
00:50:41,946 --> 00:50:44,847
Να δοκιμάσουμε τις χειροπέδες σου
την επόμενη φορά;
783
00:50:46,016 --> 00:50:47,483
Ναι.
784
00:50:48,719 --> 00:50:50,152
Ναι.
785
00:50:51,522 --> 00:50:53,615
Ο ήλιος είναι ωραίος.
786
00:50:57,094 --> 00:50:59,028
Κοιμάσαι;
787
00:51:07,304 --> 00:51:09,602
Θα πάρω
ένα Double Bun burger
788
00:51:09,673 --> 00:51:12,039
με ένα σοκολατούχο σέικ, παρακαλώ.
789
00:51:26,223 --> 00:51:29,124
Πέρασα πολύ όμορφα
χθες το βράδυ.
790
00:51:29,193 --> 00:51:30,626
Κι εγώ.
791
00:51:30,694 --> 00:51:32,355
Ήταν υπέροχα.
792
00:51:34,665 --> 00:51:38,533
Έχει περάσει καιρός για μένα, οπότε...
793
00:51:42,540 --> 00:51:45,202
- Πρέπει να πιούμε έναν καφέ.
- Συμφωνώ.
794
00:51:46,277 --> 00:51:49,246
Τι γίνεται με την εξυπηρέτηση
σ’ αυτό το μέρος;
795
00:51:49,313 --> 00:51:50,905
Ε!
796
00:51:50,981 --> 00:51:52,414
Συγγνώμη;
797
00:51:52,483 --> 00:51:54,508
Ξέρεις τι;
798
00:51:54,585 --> 00:51:57,053
Αν καταφέρεις να βρεις κάποιον,
πες του να μου φέρει αυγά σκραμπλ,
799
00:51:57,121 --> 00:51:59,646
- θα πάω να πάρω μια εφημερίδα.
- Οκέι.
800
00:52:07,498 --> 00:52:09,693
Ας πάρω αυτή την εφημερίδα.
801
00:52:26,016 --> 00:52:27,449
Σέλι!
802
00:52:27,518 --> 00:52:30,112
Ρέι!
803
00:52:30,187 --> 00:52:33,020
Πού ήσουν;
Ω, Θεέ μου!
804
00:52:33,090 --> 00:52:35,581
Κοίτα, Κλέο, είναι ο μπαμπάς σου.
805
00:52:36,861 --> 00:52:39,022
Έλα, Ρέι.
Πάμε σπίτι.
806
00:52:39,096 --> 00:52:41,860
Εντάξει. Απλώς να πάρω την εφημερίδα.
807
00:52:42,933 --> 00:52:45,925
Θες να πεις αντίο στον μπαμπά;
Πες αντίο στον μπαμπά.
808
00:52:46,003 --> 00:52:47,971
Δεν έχω ψιλά. Ε, ψιτ!
809
00:52:53,210 --> 00:52:54,199
Σέλι!
810
00:53:31,548 --> 00:53:33,607
- Ρέι!
811
00:53:33,684 --> 00:53:34,776
Κύριε Πλούτο!
812
00:53:34,852 --> 00:53:36,513
Κύριε Πλούτο!
813
00:53:39,323 --> 00:53:41,723
Καλύτερα να κατέβεις!
Έχουμε χοντρό πρόβλημα!
814
00:53:41,792 --> 00:53:44,124
- Τι;
- Κάποιος μαχαίρωσε τον διαχειριστή!
815
00:53:49,466 --> 00:53:52,026
- Συγγνώμη.
- Ε, εσύ!
816
00:53:52,102 --> 00:53:53,899
Ντετέκτιβ.
817
00:54:04,949 --> 00:54:06,348
Κύριε..
818
00:54:11,188 --> 00:54:13,713
Δεν ξέρω.
819
00:54:13,791 --> 00:54:16,316
Απάντα στην ερώτηση, γλυκιά μου.
820
00:54:16,393 --> 00:54:19,226
Όχι. Σου είπα πως
δεν τους είχα ξαναδεί.
821
00:54:19,296 --> 00:54:21,526
Κοίτα με. Έλα τώρα.
822
00:54:21,598 --> 00:54:23,225
Πώς μπήκαν;
Τους άνοιξες εσύ;
823
00:54:23,300 --> 00:54:24,358
Άφησέ την ήσυχη.
824
00:54:25,836 --> 00:54:28,134
Τι κάνεις εδώ;
825
00:54:28,205 --> 00:54:30,935
- Αυτή είναι δική μου υπόθεση.
- Την πήραμε πριν μια ώρα.
826
00:54:31,008 --> 00:54:34,671
- Εσύ πού ήσουν;
- Την ξαναγγίξεις και σε ξαπλώνω κάτω.
827
00:54:35,980 --> 00:54:39,313
Σταματήστε!
Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ!
828
00:54:45,889 --> 00:54:48,483
Γαμώτο, Πλούτο!
Αυτό είναι άσχημο,
829
00:54:48,559 --> 00:54:50,527
- πολύ άσχημο.
- Υπολοχαγέ..
830
00:54:50,594 --> 00:54:53,722
Απλώς σκάσε,
γιατί αρχίζω να μπερδεύομαι.
831
00:54:53,797 --> 00:54:55,958
Προσπαθείς να λύσεις
φόνους ή να τους προκαλείς;
832
00:54:56,033 --> 00:54:59,799
Γιατί να είμαι υπεύθυνος
επειδή μένω σ’ εκείνη την πολυκατοικία;
833
00:54:59,870 --> 00:55:02,430
Ποτέ δεν φταις, ε;
Ποτέ σου.
834
00:55:02,506 --> 00:55:05,168
Δεν αναλαμβάνεις ποτέ ευθύνη
για τίποτα, έτσι δεν είναι;
835
00:55:05,242 --> 00:55:06,504
Το κάνω.
836
00:55:06,577 --> 00:55:09,307
Άφησέ με να το αποδείξω
δίνοντάς μου αυτή την υπόθεση.
837
00:55:09,380 --> 00:55:11,348
Άφησέ με να την αναλάβω,
σε παρακαλώ.
838
00:55:11,415 --> 00:55:13,849
Εσύ κι ο Κάμπινς
έχετε τον φόνο με τα τατουάζ.
839
00:55:13,917 --> 00:55:17,250
Είναι φίλος μου.
Κρατιέται με το ζόρι.
840
00:55:17,321 --> 00:55:20,381
Ξέρω τη γυναίκα και την κόρη του.
Δώσε μου μια τελευταία ευκαιρία.
841
00:55:21,658 --> 00:55:23,523
Όχι. Την έχει ο Ντιμίτρι.
842
00:55:26,130 --> 00:55:28,360
Θες να μου πεις κάτι;
843
00:55:28,432 --> 00:55:30,730
- Τι πράγμα;
- Για την υπόθεση.
844
00:55:30,801 --> 00:55:34,100
- Έχεις κανένα στοιχείο;
- Είσαι ντετέκτιβ.
845
00:55:34,171 --> 00:55:37,197
- Ερεύνησε.
- Κόψε τη γαμημένη την ειρωνεία!
846
00:55:37,274 --> 00:55:40,835
Αν έχεις κάποια πληροφορία,
δώσ’ την τώρα!
847
00:55:40,911 --> 00:55:44,039
- Συγγνώμη. Δεν ξέρω τίποτα.
- Ε, Πλούτο.
848
00:55:44,114 --> 00:55:46,776
Άκουσα πως η κόρη με τον πατέρα
μαλώνανε πολύ.
849
00:55:46,850 --> 00:55:48,147
Ποιος το είπε αυτό;
850
00:55:48,218 --> 00:55:51,244
Ένας γείτονας είπε
πως ήταν στα μαχαίρια.
851
00:55:51,321 --> 00:55:53,084
- Στα μαχαίρια;
- Ναι.
852
00:55:53,157 --> 00:55:57,992
Όχι, δεν ήταν έτσι. Ήταν απλώς
τα συνηθισμένα μεταξύ πατέρα και κόρης.
853
00:55:59,263 --> 00:56:02,426
Περίμενε λίγο.
Τι υπονοείς;
854
00:56:02,499 --> 00:56:04,262
Δεν υπονοώ τίποτα.
855
00:56:04,334 --> 00:56:06,962
Πας να την μπλέξεις σ’ αυτό.
856
00:56:07,037 --> 00:56:08,937
Δεν το πιστεύω, ρε πούστη μου!
857
00:56:09,006 --> 00:56:10,769
Ως εδώ! Άντε έξω τώρα!
858
00:56:10,841 --> 00:56:13,571
Είναι μοναχοκόρη του.
Τον αγαπάει.
859
00:56:13,644 --> 00:56:17,102
Πήγαινε μαζί του για ψάρεμα!
Του πήρε κολιέ!
860
00:56:17,181 --> 00:56:19,843
Τον αγαπάει!
Καριόλη!
861
00:56:19,917 --> 00:56:22,147
- Έξω είπα!
- Τον αγαπάει!
862
00:56:22,219 --> 00:56:24,380
Βγες έξω!
863
00:56:24,455 --> 00:56:27,424
Σεβάσου τη στολή σου!
864
00:56:29,960 --> 00:56:33,418
Τι στο διάολο
σας συμβαίνει; Τυφλοί είστε;
865
00:56:33,497 --> 00:56:34,691
Θεέ μου!
866
00:56:35,899 --> 00:56:38,197
Είναι ο πατέρας της!
867
00:56:40,170 --> 00:56:42,001
«Ο διαχειριστής...
868
00:56:42,072 --> 00:56:43,699
στο...
869
00:56:43,774 --> 00:56:45,207
νοσοκομείο...
870
00:56:45,275 --> 00:56:47,971
σε ημιλιπόθυμη κατάσταση.»
871
00:56:49,113 --> 00:56:51,707
Ο γαμημένος ακόμα ζει, Τζότζο!
872
00:56:51,782 --> 00:56:54,114
Όχι για πολύ.
Τι λέει για μας;
873
00:56:54,184 --> 00:56:56,015
- Τίποτα δεν λέει.
- Διάβασέ το μου!
874
00:56:56,086 --> 00:56:58,748
Λέει μόνο ότι ήταν δύο τύποι
«που κανείς δεν είδε,
875
00:56:58,822 --> 00:57:03,657
εκτός από την κόρη,
η οποία δεν μπόρεσε να δώσει επαρκή—
876
00:57:03,727 --> 00:57:05,922
- επαρκή—
- Περιγραφή!
877
00:57:05,996 --> 00:57:09,159
Η αστυνομία λέει
ότι κανένας άλλος ένοικος—
878
00:57:09,233 --> 00:57:13,135
δεν είδε το μαχαίρωμα.»
879
00:57:13,203 --> 00:57:15,000
Εγώ είδα τον τύπο
στο παράθυρο.
880
00:57:15,072 --> 00:57:18,371
- Με κοίταζε!
- Τότε τι συμβαίνει;
881
00:57:18,442 --> 00:57:20,171
Δεν ξέρω.
882
00:57:20,244 --> 00:57:23,543
Ίσως περιμένουν να κάνουμε
κάποιο λάθος.
883
00:57:23,614 --> 00:57:26,447
Ίσως αυτός ο τύπος φοβάται
και δεν έχει πει τίποτα.
884
00:57:28,919 --> 00:57:32,150
Κοίτα αυτά τα δάκρυα.
Δείχνουν αληθινά.
885
00:57:32,222 --> 00:57:35,248
Έπρεπε να την καθαρίσουμε.
Θα μιλήσει.
886
00:57:35,325 --> 00:57:36,724
Όχι!
887
00:57:36,793 --> 00:57:40,593
Δεν μπορεί να μας ακουμπήσει
χωρίς να καταστραφεί κι η ίδια!
888
00:57:40,664 --> 00:57:43,827
Το μόνο που έχουμε να κάνουμε
είναι να πούμε την αλήθεια.
889
00:57:43,901 --> 00:57:45,528
Αυτή μας προσέλαβε!
890
00:57:45,602 --> 00:57:47,297
Πιστεύεις αλήθεια
ότι μας είδε αυτός;
891
00:57:47,371 --> 00:57:49,134
Μας είπε γαμημένους Μεξικάνους!
892
00:57:49,206 --> 00:57:51,766
- Πάμε να τον καθαρίσουμε.
- Όχι.
893
00:57:51,842 --> 00:57:54,037
Δεν θα κάνουμε τίποτα!
894
00:57:54,111 --> 00:57:56,773
Το μόνο που πρέπει να κάνουμε
είναι να σκεφτούμε!
895
00:57:56,847 --> 00:57:59,179
Απλώς να σκεφτούμε, γαμώτο!
896
00:58:00,250 --> 00:58:04,118
Είναι παιχνίδι στρατηγικής
κι εσύ δεν σκέφτεσαι!
897
00:58:04,188 --> 00:58:05,951
Οπότε σκέψου!
898
00:58:08,192 --> 00:58:10,057
Πρέπει να τον κάνουμε τώρα!
899
00:58:10,127 --> 00:58:13,858
Πάμε να τον καθαρίσουμε
εδώ και τώρα, Τζότζο!
900
00:58:19,937 --> 00:58:22,804
Μπορείς να καθίσεις;
901
00:58:22,873 --> 00:58:24,670
Με αγχώνεις.
902
00:58:24,741 --> 00:58:27,301
Καλά κάνεις και αγχώνεσαι, φίλε.
903
00:58:27,377 --> 00:58:29,242
Ο διαχειριστής μαχαιρώθηκε χθες.
904
00:58:29,313 --> 00:58:31,679
Πώς σε κάνει να νιώθεις αυτό;
905
00:58:31,748 --> 00:58:34,080
Λυπάμαι για τον τύπο.
906
00:58:34,151 --> 00:58:36,016
Όχι έτσι, Ντιουκ!
907
00:58:37,721 --> 00:58:40,815
Παραλίγο να τον σκοτώσουν,
εκεί στο παράθυρο.
908
00:58:40,891 --> 00:58:43,826
Υπάρχει μια περίεργη ενέργεια
εδώ μέσα.
909
00:58:43,894 --> 00:58:46,522
- Την αισθάνεσαι;
- Ναι, τη νιώθω.
910
00:58:46,597 --> 00:58:48,497
Είναι έντονη, έτσι;
911
00:58:48,565 --> 00:58:51,033
Πολύ έντονη, φίλε.
912
00:58:51,101 --> 00:58:54,434
Αυτό είναι που λείπει
από το σενάριό μας.
913
00:58:54,504 --> 00:58:57,769
Και το μεγαλύτερο πρόβλημα
είναι ο τύπος στην καρέκλα.
914
00:58:57,841 --> 00:59:00,366
Δεν κινείται,
δεν μιλάει.
915
00:59:00,444 --> 00:59:02,241
Απλώς κάθεται εκεί.
916
00:59:02,312 --> 00:59:04,610
Τι θες να κάνει δηλαδή;
917
00:59:04,681 --> 00:59:07,047
Ίσως πρέπει να "φωτίσουμε"
ολόκληρη τη σκηνή.
918
00:59:07,117 --> 00:59:09,608
Όχι, δεν χάνω τη φάση
με τα βελάκια.
919
00:59:09,686 --> 00:59:11,847
Αυτό είναι αυθεντικό... φοβερό.
Τελείως θεότρελο.
920
00:59:11,922 --> 00:59:15,380
- Γιατί μιλάς έτσι;
- Έτσι πώς δηλαδή;
921
00:59:15,459 --> 00:59:17,893
«Φοβερό», «φρέσκο», «κουφό».
922
00:59:17,961 --> 00:59:20,225
- Ρε φίλε, δεν είσαι μαύρος.
- Το ξέρω αυτό!
923
00:59:20,297 --> 00:59:22,959
- Τότε μίλα κανονικά, ναι;
- Μα...
924
00:59:23,033 --> 00:59:25,501
Νόμιζα ότι μίλαγα κανονικά, φίλε!
925
00:59:25,569 --> 00:59:26,968
Γαμώτο!
926
00:59:38,115 --> 00:59:40,948
Ξέρω πως είναι δύσκολο,
κυρία Φοντέν,
927
00:59:41,018 --> 00:59:45,250
αλλά ξέρετε κανέναν
που να ήθελε να σκοτώσει τον σύζυγό σας;
928
00:59:45,322 --> 00:59:48,519
Μιλήσατε με τους διπλανούς;
929
00:59:48,592 --> 00:59:51,686
- Το στούντιο τατουάζ;
- Τον "Mr. Magic".
930
00:59:51,762 --> 01:00:00,396
Πάντα ζήλευαν το ότι εμείς
είχαμε διάσημη πελατεία.
931
01:00:00,470 --> 01:00:03,633
Κυρίως τουρίστες έχουν,
περαστικούς.
932
01:00:03,704 --> 01:00:07,718
Και πιστεύετε ότι μπορεί να σκότωσαν
τον άντρα σας;
933
01:00:07,790 --> 01:00:10,348
Δεν είναι λογικό;
934
01:00:10,420 --> 01:00:13,083
Δεν ξέρω, κυρία Φοντέν.
935
01:00:13,154 --> 01:00:15,786
Ίσως ήταν κάποιος άλλος.
936
01:00:15,856 --> 01:00:18,714
- Κάποιος που δεν το κατάλαβε.
- Δεν κατάλαβε τι;
937
01:00:18,786 --> 01:00:21,981
Ίσως κάποιος που μπήκε εδώ
και είδε όλο αυτό το... πράγμα
938
01:00:22,056 --> 01:00:25,254
και το είδε μόνο
σαν μια παρέα ηλιθίων
939
01:00:25,329 --> 01:00:27,320
που τρυπιούνται μόνοι τους.
940
01:00:27,397 --> 01:00:29,661
Ίσως κάποιος το είδε αυτό και είπε:
«Ως εδώ!»
941
01:00:29,733 --> 01:00:31,598
και πυροβόλησε τον άντρα σας.
942
01:00:39,343 --> 01:00:41,208
Τι στο διάολο ήταν αυτό τώρα;
943
01:00:41,278 --> 01:00:44,543
- Αυτή η γυναίκα μόλις έχασε τον άντρα της!
- Συγγνώμη.
944
01:00:44,614 --> 01:00:47,105
Κάθε φορά που σκέφτομαι
ότι ο Ντιμίτρι πήρε την υπόθεση...
945
01:00:47,184 --> 01:00:49,175
- Είναι δική μου υπόθεση!
- Δεν είναι!
946
01:00:49,252 --> 01:00:51,720
Είναι του Ντιμίτρι!
Συμβιβάσου!
947
01:00:51,788 --> 01:00:53,551
Άκου αυτό.
948
01:00:53,623 --> 01:00:56,490
Είχα πάει για ψάρεμα με τον διαχειριστή
στον ποταμό.
949
01:00:56,560 --> 01:00:58,323
Δύο λατίνοι αλήτες
ήρθαν με πιστόλι.
950
01:00:58,395 --> 01:01:00,590
Και θα τον καθάριζαν.
951
01:01:00,664 --> 01:01:03,633
Έσκισα τον έναν με ένα αγκίστρι,
του άνοιξα τον λαιμό.
952
01:01:03,700 --> 01:01:07,136
Αν είναι οι ίδιοι τύποι,
ίσως η Μαριμπέλ τους είδε.
953
01:01:07,204 --> 01:01:10,901
Χριστέ μου! Κι εγώ σιχαίνομαι
αυτόν τον γλείφτη,
954
01:01:10,974 --> 01:01:13,067
αλλά αν ξέρεις κάτι,
πες του το!
955
01:01:13,143 --> 01:01:16,704
Θα το κάνω, αλλά πρώτα θέλω
να μιλήσω με το κορίτσι.
956
01:01:16,780 --> 01:01:19,340
Το καημένο το κορίτσι,
μάλλον είναι συντετριμμένη.
957
01:01:25,088 --> 01:01:27,215
Τι λέω τώρα;
958
01:01:27,290 --> 01:01:29,815
- Αυτός είμαι εγώ.
- Δεν είσαι εσύ...
959
01:01:29,893 --> 01:01:33,158
- «Αποτυχημένος μπάτσος».
- Δεν είσαι εσύ!
960
01:01:33,230 --> 01:01:36,927
Το μόνο που ξέχασαν είναι: «αποτυχημένος
πατέρας, αποτυχημένος σύζυγος».
961
01:01:37,000 --> 01:01:39,059
Κόφ' το τώρα αυτό, φτάνει!
962
01:01:39,136 --> 01:01:42,731
Η Σέλι σε αγαπούσε. Αν σε άκουγε τώρα,
θα σου έριχνε μια κλωτσιά!
963
01:01:42,806 --> 01:01:44,933
Δεν έπρεπε να αγοράσω
αυτήν την εφημερίδα.
964
01:01:45,008 --> 01:01:46,339
Ποια εφημερίδα;
965
01:01:48,845 --> 01:01:52,110
Η Σέλι μου είπε,
«Πάμε.»
966
01:01:52,182 --> 01:01:55,345
Κι εγώ της είπα,
«Θέλω να πάρω μια εφημερίδα.
967
01:01:55,419 --> 01:01:58,252
Αν βιάζεσαι,
πήγαινε μπροστά.»
968
01:01:58,321 --> 01:02:00,016
Οπότε πήγε μπροστά και...
969
01:02:01,391 --> 01:02:03,291
Σταμάτησα να πάρω την εφημερίδα.
970
01:02:05,462 --> 01:02:07,760
Αν δεν την είχα αγοράσει...
971
01:02:07,831 --> 01:02:10,732
Είδα το βαν να έρχεται...
Θα μπορούσα να τη σώσω.
972
01:02:15,205 --> 01:02:19,335
Ρέι, δεν ήταν δικό σου λάθος.
973
01:02:19,409 --> 01:02:21,536
Ήταν ένα ατύχημα.
974
01:02:24,681 --> 01:02:27,172
Γιατί δεν πας σπίτι;
975
01:02:27,250 --> 01:02:29,115
Θα σε καλύψω
στο βιβλίο.
976
01:02:29,186 --> 01:02:31,211
Πήγαινε σπίτι
και ξεκουράσου.
977
01:02:31,288 --> 01:02:34,451
- Εντάξει. Ίσως έχεις δίκιο.
- Θα είσαι καλά.
978
01:02:34,524 --> 01:02:36,287
Ευχαριστώ, φίλε.
979
01:02:36,359 --> 01:02:38,987
Έλα τώρα.
Σ' αγαπάω, φίλε μου.
980
01:02:39,062 --> 01:02:41,587
Οκ; Το εννοώ.
981
01:02:44,501 --> 01:02:47,664
Ε, φλωράκο, γιατί δεν τον φιλάς κιόλας;
982
01:02:47,737 --> 01:02:49,762
Τι είπες, ρε μαλάκα;
983
01:02:49,840 --> 01:02:51,899
Λιγδιάρη, γαμημένε χοντρέ!
984
01:02:51,975 --> 01:02:54,102
- Δεν το εννοούσα.
- Τι είπες;;
985
01:02:56,112 --> 01:02:58,080
Συνελήφθηκες!
986
01:03:19,202 --> 01:03:20,965
Γεια σου.
987
01:03:21,037 --> 01:03:22,834
Ξέρεις κάτι, Αμπντούλ;
988
01:03:22,906 --> 01:03:24,635
Θα χρειαστώ άλλο ένα κερί.
989
01:03:24,708 --> 01:03:27,643
Ποιο θες, κύριε Ρέι;
990
01:03:27,711 --> 01:03:29,838
Διαλέξ' το εσύ αυτή τη φορά.
991
01:03:36,987 --> 01:03:39,387
Ορίστε.
Αυτό θα σου κάνει καλό.
992
01:03:40,457 --> 01:03:42,948
Οκ. Τύλιξέ το,
φίλε μου.
993
01:04:08,985 --> 01:04:11,317
Μαριμπέλ, έχουμε χρήματα;
994
01:04:11,388 --> 01:04:13,982
Ούτε ξέρω... Πήρα την κάρτα μου;
995
01:04:14,057 --> 01:04:16,423
Την έχεις την κάρτα σου.
996
01:04:16,493 --> 01:04:18,757
- Κυρία Μπενίτεζ.
- Γεια σας.
997
01:04:18,828 --> 01:04:21,422
- Λυπάμαι πολύ για τον Χουάν.
- Ευχαριστώ.
998
01:04:21,498 --> 01:04:24,058
- Πάμε να τον δούμε τώρα.
- Είναι σε επαφή;
999
01:04:24,134 --> 01:04:26,864
Όχι, έχασε πολύ αίμα.
1000
01:04:26,937 --> 01:04:29,906
Σας υπόσχομαι
ότι θα βρούμε αυτούς τους τύπους.
1001
01:04:29,973 --> 01:04:33,374
Κι αν χρειαστείτε κάτι,
να μου το πείτε, εντάξει;
1002
01:04:33,443 --> 01:04:36,344
Μπορώ να ρωτήσω τη Μαριμπέλ
μια γρήγορη ερώτηση;
1003
01:04:36,413 --> 01:04:37,937
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
1004
01:04:40,050 --> 01:04:43,144
Ξέρω ότι είναι
δύσκολη στιγμή για σένα,
1005
01:04:43,219 --> 01:04:44,376
αλλά είχε ένας από
τους άντρες που
1006
01:04:44,400 --> 01:04:46,017
μαχαίρωσαν τον πατέρα
σου σημάδι στο πρόσωπο;
1007
01:04:46,089 --> 01:04:48,523
- Σημάδι;
- Στο μάγουλο.
1008
01:04:48,592 --> 01:04:51,026
Ίσως ήταν με επίδεσμο.
Θυμάσαι;
1009
01:04:52,529 --> 01:04:53,393
Όχι.
1010
01:04:54,764 --> 01:04:55,696
Εντάξει.
1011
01:04:55,765 --> 01:04:57,960
- Ευχαριστώ.
- Πάμε.
1012
01:04:59,235 --> 01:05:02,568
- Άστα λα βίστα.
- Άστα λουέγο.
1013
01:05:02,639 --> 01:05:04,504
Άστα μαñιάνα.
1014
01:05:12,215 --> 01:05:14,046
Ιατρείο Δρ. Μπίμερ.
Η Τίσα στο τηλέφωνο.
1015
01:05:14,117 --> 01:05:17,018
Ο ντετέκτιβ Πλούτο
για τον Δρ. Μπίμερ, παρακαλώ.
1016
01:05:19,623 --> 01:05:21,716
- Τι κάνεις;
- Γεια.
1017
01:05:21,791 --> 01:05:24,316
Σε έπαιρνα τηλέφωνο.
Πήρες τα μηνύματά μου;
1018
01:05:24,394 --> 01:05:25,383
Ναι, μόλις τώρα.
1019
01:05:25,462 --> 01:05:29,728
Ήθελα απλώς να σου πω
ότι πέρασα πολύ ωραία χθες το βράδυ.
1020
01:05:29,799 --> 01:05:31,926
Αν ποτέ σου έρθει η όρεξη
να το ξαναδοκιμάσουμε..
1021
01:05:32,002 --> 01:05:33,993
Ξέρεις κάτι;
1022
01:05:34,070 --> 01:05:35,401
Αν...
1023
01:05:36,673 --> 01:05:39,335
Δεν νομίζω
ότι αυτό θα λειτουργήσει.
1024
01:05:40,744 --> 01:05:43,474
- Τι δεν θα λειτουργήσει;
- Εσύ κι εγώ.
1025
01:05:43,546 --> 01:05:47,642
Μάλλον θα ήταν καλύτερα
να μην ξαναβρεθούμε.
1026
01:05:49,352 --> 01:05:51,286
Ήταν κάτι που είπα;
1027
01:05:51,354 --> 01:05:53,049
Επειδή
πέταξα το ψωμάκι;
1028
01:05:53,123 --> 01:05:54,818
Όχι.
1029
01:05:57,327 --> 01:05:59,625
Τότε γιατί το λες αυτό;
1030
01:06:01,264 --> 01:06:02,959
Κακή χρονική στιγμή, μάλλον.
1031
01:06:03,033 --> 01:06:06,901
Δεν νιώθω καλά
με τον εαυτό μου αυτή τη στιγμή
1032
01:06:06,970 --> 01:06:09,837
και μάλλον
δεν είμαι έτοιμος για κάτι τέτοιο.
1033
01:06:09,906 --> 01:06:11,134
Μάλιστα.
1034
01:06:11,207 --> 01:06:12,834
Λοιπόν...
1035
01:06:15,812 --> 01:06:17,439
αντίο, τότε.
1036
01:07:03,293 --> 01:07:04,658
Μισό λεπτό!
1037
01:07:04,728 --> 01:07:06,992
Ένα λεπτό!
1038
01:07:10,934 --> 01:07:12,629
Τι κάνεις;
1039
01:07:12,702 --> 01:07:16,263
Θυμάσαι που σου είπαμε
ότι γράφουμε ένα σενάριο;
1040
01:07:16,339 --> 01:07:18,671
Έχουμε κολλήσει
σε μια σκηνή,
1041
01:07:18,742 --> 01:07:21,176
και αναρωτιόμασταν
αν μπορείς να μας βοηθήσεις.
1042
01:07:21,244 --> 01:07:23,542
Συγγνώμη...
1043
01:07:23,613 --> 01:07:24,978
είμαι λίγο απασχολημένος τώρα.
1044
01:07:25,048 --> 01:07:27,881
- Είναι κάτι με την αστυνομία;
- Ναι, δυστυχώς.
1045
01:07:27,951 --> 01:07:32,388
Γι’ αυτό σε χρειαζόμαστε—
εσύ που είσαι αληθινός μπάτσος.
1046
01:07:32,455 --> 01:07:35,015
Έχουμε μια επείγουσα κατάσταση
και χρειαζόμαστε ειδικό.
1047
01:07:35,091 --> 01:07:38,549
Ναι, σαν τεχνικό σύμβουλο...
1048
01:07:38,628 --> 01:07:41,324
και θα μπεις στους τίτλους της ταινίας.
1049
01:07:41,397 --> 01:07:43,763
Κατάλαβες;
«Τεχνικός σύμβουλος: Ρέι Πλούτο».
1050
01:07:43,833 --> 01:07:48,202
- Ντετέκτιβ Ρέι Πλούτο.
- Ναι, σωστά το πες.
1051
01:07:48,271 --> 01:07:50,535
Μισή ωρίτσα το πολύ.
1052
01:07:56,813 --> 01:08:01,011
Δηλαδή θέλετε να με δέσετε
στην καρέκλα;
1053
01:08:01,084 --> 01:08:04,747
Έλα τώρα. Δεν είμαστε
κάτι ψυχοπαθείς φρικιά.
1054
01:08:04,821 --> 01:08:08,814
Αν και αν μας έβλεπες να δουλεύουμε
τη σκηνή με το ομοίωμα στην καρέκλα...
1055
01:08:11,294 --> 01:08:13,353
Είχες φρικάρει.
1056
01:08:13,429 --> 01:08:15,829
Γιατί δεν ήταν ρεαλιστικό.
1057
01:08:15,899 --> 01:08:18,834
- Είμαστε απόλυτα ρεαλιστές.
- Υπερ-ρεαλιστές.
1058
01:08:18,902 --> 01:08:23,168
- Υπερ-ρεαλιστές...
- Αν δεν είναι αληθινό, δεν το κάνουμε.
1059
01:08:23,239 --> 01:08:26,800
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε.
1060
01:08:26,876 --> 01:08:29,640
Να δω αν μπορώ
να σας βοηθήσω.
1061
01:08:29,712 --> 01:08:32,840
Ωραία, έφερες αυτό...
σε υπερ-κοντινό.
1062
01:08:32,916 --> 01:08:35,407
Άντρα μου, ξέρεις τι;
Σ’ ευχαριστούμε.
1063
01:08:35,485 --> 01:08:37,282
Μας σώζεις τη ζωή.
1064
01:08:37,353 --> 01:08:38,843
Το έχω.
1065
01:08:39,923 --> 01:08:42,153
Ευχαριστούμε.
Καταλαβαίνεις, έτσι;
1066
01:08:42,225 --> 01:08:44,989
- Το κινέζικο φαγητό μου είναι αυτό.
1067
01:08:46,095 --> 01:08:48,928
Πρέπει να πω ότι
συμφωνώ με τον Κλέτις.
1068
01:08:48,998 --> 01:08:51,592
Δεν πιστεύω τα μισά
απ’ όσα βλέπω στις ταινίες.
1069
01:08:51,668 --> 01:08:55,263
Ιδίως στις αστυνομικές,
και ειδικά με μπάτσους.
1070
01:08:55,338 --> 01:08:57,602
- Οι μπάτσοι δεν φέρονται έτσι.
- Μμμ.
1071
01:08:57,674 --> 01:09:01,974
Επαγγελματικά μιλώντας,
αυτά που βλέπεις στις ταινίες—
1072
01:09:02,045 --> 01:09:04,741
είναι ψεύτικα. Σαν τις
ταινίες με τον Κλιντ Ίστγουντ.
1073
01:09:07,217 --> 01:09:08,809
- Βάλ' τον μέσα!
1074
01:09:10,320 --> 01:09:12,447
Πετάξτε τον εκεί πέρα!
1075
01:09:12,522 --> 01:09:15,320
Αν κάποιος μιλήσει,
είναι νεκρός!
1076
01:09:15,391 --> 01:09:16,983
Ποιος απ’ όλους ήταν;
1077
01:09:20,396 --> 01:09:23,627
Δεν ξέρω, είναι τρεις τους.
Τι στο διάολο γίνεται εδώ;
1078
01:09:23,700 --> 01:09:24,928
Τίποτα, φίλε!
1079
01:09:26,202 --> 01:09:29,933
- Γιατί είναι δεμένος;
- Μας βοηθάει με ένα σενάριο.
1080
01:09:30,006 --> 01:09:32,440
- Τι;
- «Σκριμπλ»;
1081
01:09:32,508 --> 01:09:34,476
Γιατί φοράτε αυτά τα κουστούμια;
1082
01:09:34,544 --> 01:09:36,341
Τζότζο, έλα τώρα!
Ποιος απ’ όλους ήταν;
1083
01:09:36,412 --> 01:09:39,108
- Νομίζω ήταν αυτός!
- Όχι, όχι, όχι!
1084
01:09:39,182 --> 01:09:41,548
- Τι έκανα;
- Μας είδες.
1085
01:09:41,618 --> 01:09:44,451
Ορκίζομαι ότι δεν σας έχω
ξαναδεί ποτέ στη ζωή μου!
1086
01:09:44,520 --> 01:09:47,011
- Στο θεό μου!
- Σκάσε, ρε μαλάκα!
1087
01:09:47,090 --> 01:09:51,186
- Σε είδα στο παράθυρο!
- Μας είπες «γαμημένοι Μεξικάνοι»!
1088
01:09:51,261 --> 01:09:53,923
Άντε, τελειώνουμε με όλους!
1089
01:09:53,997 --> 01:09:56,056
- Δέστε τους!
- Όχι, παιδιά, ακούστε!
1090
01:09:56,132 --> 01:09:58,794
Δεν σας έχουμε ξαναδεί.
Γράφουμε ένα σενάριο.
1091
01:09:58,868 --> 01:10:01,803
Σκάσε με το σκριμπλ,
ή όπως σκατά το λες!
1092
01:10:01,871 --> 01:10:03,463
Σας παρακαλώ.
1093
01:10:03,539 --> 01:10:06,133
Σας εκλιπαρώ.
Μην το κάνετε αυτό.
1094
01:10:06,209 --> 01:10:08,541
Έχω γυναίκα και παιδί.
1095
01:10:09,612 --> 01:10:10,977
Βούλωσέ το!
1096
01:10:12,048 --> 01:10:15,506
- Κάπου σε έχω ξαναδεί.
- Όχι.
1097
01:10:18,321 --> 01:10:20,789
Πινγκ Πονγκ,
από πού τον ξέρω αυτόν;
1098
01:10:20,857 --> 01:10:23,382
Δεν ξέρω. Φέρε κάτι
να τους καλύψουμε τα πρόσωπα.
1099
01:10:23,459 --> 01:10:26,553
- Δεν αντέχω να με κοιτάνε!
- Έγινες σαν κοριτσάκι, γαμώτο!
1100
01:10:26,629 --> 01:10:28,392
Ας το τελειώνουμε
και φύγαμε!
1101
01:10:29,465 --> 01:10:31,763
Κράτα το όπλο.
Φέρνω τις σακούλες.
1102
01:10:36,105 --> 01:10:37,629
Μην με κοιτάς.
1103
01:10:38,741 --> 01:10:40,140
Έχω μία!
1104
01:10:43,012 --> 01:10:46,072
Κάνετε μεγάλο λάθος, παιδιά...
Σκοτώνετε αθώους ανθρώπους.
1105
01:10:46,149 --> 01:10:47,673
Σκάσε!
1106
01:10:49,852 --> 01:10:52,480
- Τι γίνεται εδώ;
- Τίποτα. Κάνε γρήγορα!
1107
01:11:00,096 --> 01:11:02,189
Σου λέω, Πινγκ Πονγκ,
1108
01:11:02,265 --> 01:11:04,825
δεν χρειάζεται να μας σκοτώσεις.
Κανείς δεν είδε τίποτα.
1109
01:11:04,901 --> 01:11:07,165
Δεν φαίνεται καν
το διαμέρισμα από εκείνο το παράθυρο.
1110
01:11:07,236 --> 01:11:09,329
Πήγαινε. Ρίξε μια ματιά.
1111
01:11:11,140 --> 01:11:12,198
Πήγαινε.
1112
01:11:20,583 --> 01:11:22,016
Έχω δύο!
1113
01:11:23,419 --> 01:11:25,444
Άκουσέ με.
1114
01:11:25,521 --> 01:11:28,251
Θες να έχεις τρεις φόνους
στη συνείδησή σου;
1115
01:11:28,324 --> 01:11:31,316
Ειδικά αφού κανείς
δεν είδε τίποτα. Κοίτα μόνο.
1116
01:11:32,929 --> 01:11:35,989
Κοίτα. Πήγαινε δες.
1117
01:11:36,065 --> 01:11:38,659
Αυτό μόνο σου ζητάω.
1118
01:11:38,735 --> 01:11:40,862
Κοίτα έξω απ' το παράθυρο.
1119
01:11:40,937 --> 01:11:43,167
Θα δεις τι
εννοώ.
1120
01:11:43,239 --> 01:11:44,103
Ναι.
1121
01:11:46,576 --> 01:11:48,806
Ναι, κάτω και αριστερά.
1122
01:11:48,878 --> 01:11:50,539
Το βλέπεις;
1123
01:11:50,613 --> 01:11:51,910
Ακριβώς.
1124
01:11:51,981 --> 01:11:53,949
Το βλέπεις;
1125
01:11:59,322 --> 01:12:01,051
Τι ήταν αυτό;
1126
01:12:02,291 --> 01:12:03,417
Πινγκ Πονγκ!
1127
01:12:09,999 --> 01:12:11,660
Πινγκ Πονγκ!
1128
01:12:16,072 --> 01:12:17,471
Πινγκ;
1129
01:12:23,613 --> 01:12:24,807
Πινγκ Πονγκ;
1130
01:12:33,056 --> 01:12:36,253
- Πού είναι ο Πινγκ Πονγκ;
- Κατέβηκε κάτω.
1131
01:12:36,325 --> 01:12:38,987
- Είσαι νεκρός!
- Όχι, εσύ είσαι.
1132
01:12:39,062 --> 01:12:41,223
Συλλαμβάνεσαι
για απόπειρα δολοφονίας.
1133
01:13:16,399 --> 01:13:18,765
- Θα σε σκοτώσω!
- Ω, φίλε!
1134
01:13:40,189 --> 01:13:42,248
Θα σε σκοτώσω!
1135
01:13:42,325 --> 01:13:44,020
Θα σε σκοτώσω.
1136
01:14:40,783 --> 01:14:43,513
- Είσαι καλά;
- Ναι. Εσύ;
1137
01:14:43,586 --> 01:14:45,383
Είμαι εντάξει.
1138
01:14:49,659 --> 01:14:51,718
Ρέι, είσαι φοβερός.
1139
01:14:51,794 --> 01:14:54,092
Σοβαρά τώρα.
Ήταν ηρωισμός αυτό.
1140
01:14:54,163 --> 01:14:56,757
Τελείως μέγκα, φίλε.
1141
01:14:56,832 --> 01:14:58,697
Υπερ-μέγκα ηρωισμός.
1142
01:14:58,768 --> 01:15:01,760
Δεν το πιστεύω.
1143
01:15:06,475 --> 01:15:10,036
Νομίζω το παρακάνανε
με τον τίτλο.
1144
01:15:10,112 --> 01:15:12,876
Η αλήθεια είναι ότι
ήταν υπόθεση του Ντιμίτρι,
1145
01:15:12,949 --> 01:15:15,383
κι εσύ σκοπίμως
απέκρυψες πληροφορίες.
1146
01:15:15,451 --> 01:15:18,852
Μπορεί να βρεθείς αντιμέτωπος
με υποβιβασμό για αμέλεια καθήκοντος.
1147
01:15:20,690 --> 01:15:22,658
- Ναι;
- Συγγνώμη για την ενόχληση.
1148
01:15:22,725 --> 01:15:24,659
Είναι ο δήμαρχος στη γραμμή 2.
1149
01:15:25,728 --> 01:15:28,060
Καλημέρα, κύριε δήμαρχε.
1150
01:15:28,130 --> 01:15:30,394
Ναι, κύριε,
προφέρεται «Πλούτο».
1151
01:15:30,466 --> 01:15:33,833
Ρέιμοντ ή Ρέι—
τον φωνάζουμε Ρέι.
1152
01:15:33,903 --> 01:15:35,871
Ναι, κύριε,
η προαγωγή είναι επίσημη.
1153
01:15:35,938 --> 01:15:38,600
Βεβαίως,
μπορείτε να το ανακοινώσετε.
1154
01:15:38,674 --> 01:15:40,904
Ντετέκτιβ Α' Τάξης.
1155
01:15:40,977 --> 01:15:43,537
Ναι, κύριε, ερχόμαστε.
1156
01:15:46,182 --> 01:15:48,309
Εντάξει, Πλούτο,
πάμε να φύγουμε.
1157
01:15:51,887 --> 01:15:52,854
Ρέι!
1158
01:15:55,157 --> 01:15:56,181
Ναι;
1159
01:15:58,861 --> 01:16:00,624
Συγχαρητήρια.
1160
01:16:02,431 --> 01:16:03,796
Ευχαριστώ, Τσικ.
1161
01:16:04,967 --> 01:16:06,832
Πάμε, Πλούτο.
1162
01:16:15,811 --> 01:16:19,508
- Θα κάνω την έξοδο μαζί σου.
- Δεν περίμενα κάτι λιγότερο, υποδιοικητά.
1163
01:16:23,753 --> 01:16:26,221
Μπράβο, Ρέι.
Ήρωας μπάτσος.
1164
01:16:26,289 --> 01:16:28,280
- Ευχαριστώ.
- Μπράβο, Πλούτο.
1165
01:16:28,357 --> 01:16:29,949
Μπράβο ρε γαμώτο.
1166
01:16:31,927 --> 01:16:32,951
Ε!
1167
01:16:38,734 --> 01:16:41,601
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ, Τζέρι.
1168
01:16:41,671 --> 01:16:44,139
Είμαι περήφανος για σένα.
Το εννοώ.
1169
01:16:44,206 --> 01:16:45,798
Ήσουν εκεί για μένα.
1170
01:16:45,875 --> 01:16:47,809
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
1171
01:16:50,713 --> 01:16:52,112
Έλα, κορίτσια!
1172
01:16:52,181 --> 01:16:54,115
Κόψτε τις αγκαλιές
και τα φιλιά.
1173
01:16:57,153 --> 01:16:59,144
Παρεμπιπτόντως,
τηλεφώνησε κανείς για μένα;
1174
01:16:59,221 --> 01:17:00,950
Όχι.
1175
01:17:01,023 --> 01:17:02,923
Πάμε, Πλούτο.
1176
01:17:02,992 --> 01:17:04,550
Ακολούθησέ με.
1177
01:17:04,627 --> 01:17:06,891
Ντετέκτιβ Πλούτο, από δω!
1178
01:17:06,962 --> 01:17:08,862
Κανάλι 10 Ειδήσεις. Αυτό...
1179
01:17:13,636 --> 01:17:17,003
Κοίτα τον εκεί έξω.
Ο γέρο-Ρέι τα κατάφερε, ε;
1180
01:17:19,608 --> 01:17:23,066
Μην ενθουσιάζεσαι πολύ.
Θα τα κάνεις πάνω σου!
1181
01:17:23,145 --> 01:17:26,114
Κάτι δεν πάει καλά
με αυτή την υπόθεση.
1182
01:17:26,182 --> 01:17:29,310
Οι τύποι γύρισαν πίσω
στο διαμέρισμα
1183
01:17:29,385 --> 01:17:31,979
για να σκοτώσουν έναν μάρτυρα
κι η κοπέλα τους αναγνώρισε θετικά.
1184
01:17:32,054 --> 01:17:33,544
Τι δεν πάει καλά;
1185
01:17:33,622 --> 01:17:35,180
Ο ιατροδικαστής μού είπε
1186
01:17:35,257 --> 01:17:37,953
ότι ο ένας είχε μια πληγή στο λαιμό
δύο ημερών.
1187
01:17:38,027 --> 01:17:38,959
Και λοιπόν;
1188
01:17:40,296 --> 01:17:43,732
Αποκλείεται η κοπέλα να την είχε
χάσει το βράδυ της επίθεσης.
1189
01:17:45,401 --> 01:17:47,062
Γιατί δεν την ανέφερε;
1190
01:17:49,071 --> 01:17:52,529
Νομίζω πως μέσα σου
έχεις σπάσει
1191
01:17:52,608 --> 01:17:54,633
επειδή ο Πλούτο
έκλεισε την υπόθεσή σου.
1192
01:17:54,710 --> 01:17:57,838
Ζηλεύεις επειδή
προήχθη κι εσύ όχι.
1193
01:18:01,751 --> 01:18:03,480
Γιατί δεν την ανέφερε;
1194
01:18:28,677 --> 01:18:30,611
Τι μάθαμε από όλο αυτό;
1195
01:18:30,679 --> 01:18:33,910
Ποτέ μην ανοίγεις σε κάποιον
αν δεν ξέρεις ποιος είναι.
1196
01:18:33,983 --> 01:18:37,475
Φίλε, όχι! Όχι!
1197
01:18:37,553 --> 01:18:39,919
Πρέπει να βγάλουμε αυτόν τον τύπο
από την καρέκλα.
1198
01:18:39,989 --> 01:18:43,288
- Πώς;
- Έχω βαρεθεί
1199
01:18:43,359 --> 01:18:46,089
να γράφω αυτό το σενάριο
μόνος μου!
1200
01:18:46,162 --> 01:18:47,857
Εντάξει, αδερφέ μου.
1201
01:18:48,931 --> 01:18:50,489
Δες αυτό.
1202
01:18:50,566 --> 01:18:52,591
Πώς λύνει τα δεσμά του είναι...
1203
01:18:53,903 --> 01:18:56,133
ίσως δεν τον δέσαμε
πολύ καλά.
1204
01:18:57,206 --> 01:18:59,071
Εντάξει;
1205
01:18:59,141 --> 01:19:00,972
Λύνεται...
1206
01:19:02,678 --> 01:19:06,341
πιάνει τα βελάκια
και αρχίζει να μας τα πετάει!
1207
01:19:06,415 --> 01:19:08,406
Βλέπεις;
Έχει και συμβολισμό.
1208
01:19:08,484 --> 01:19:10,645
Μου αρέσει αυτό. Μου αρέσει.
1209
01:19:11,821 --> 01:19:15,188
Αρχίζουμε να τρώμε βελάκια.
1210
01:19:15,257 --> 01:19:16,656
Γαμώτο, το πόδι μου!
1211
01:19:17,726 --> 01:19:21,321
- Και μετά τι;
- Βγάζω το μαχαίρι μου!
1212
01:19:21,397 --> 01:19:24,457
Απλώς το βγάζω.
Μεγάλη λεπίδα.
1213
01:19:24,533 --> 01:19:27,502
Σαν τον Ντέιβι Κρόκετ, ένα πράγμα.
1214
01:19:27,570 --> 01:19:29,663
Στο κλωτσάει απ’ το χέρι.
1215
01:19:29,738 --> 01:19:32,104
Σκύβεις να το πιάσεις,
σε κλωτσάει στο κεφάλι.
1216
01:19:32,174 --> 01:19:34,574
- Μπαμ!
- Με σακατεύει. Είμαι σχεδόν κάτω.
1217
01:19:34,643 --> 01:19:36,611
- Πάει να με σκοτώσει.
- Με τι;
1218
01:19:36,679 --> 01:19:41,173
Με τα χέρια του.
Με πνίγει με τον λαιμό του!
1219
01:19:41,250 --> 01:19:44,981
- Οπότε πας να πάρεις το μαχαίρι.
- Τη στιγμή που πεθαίνω,
1220
01:19:45,054 --> 01:19:47,420
- το πετάω το μαχαίρι.
- Κοντινό πλάνο, μαχαίρι
1221
01:19:47,490 --> 01:19:50,050
- να γυρίζει σε αργή κίνηση.
- Ηχητικά εφέ.
1222
01:19:50,125 --> 01:19:52,059
Το μαχαίρι γυρνά στον αέρα.
1223
01:19:52,127 --> 01:19:53,389
Φουου!
1224
01:19:56,866 --> 01:19:58,561
"Πφφφ!"
1225
01:19:58,634 --> 01:20:01,296
Το καρφώνει στην πλάτη.
Πέφτει κάτω.
1226
01:20:01,370 --> 01:20:03,804
- Μπαμ! Σηκώνομαι.
- Όχι, μένεις κάτω.
1227
01:20:03,873 --> 01:20:05,704
- Μένω κάτω.
- Βήχει.
1228
01:20:05,774 --> 01:20:08,709
Στόμα γεμάτο αίμα...
και σου πετάγεται.
1229
01:20:12,681 --> 01:20:13,773
Πού;
1230
01:20:15,050 --> 01:20:16,779
Στη μάπα σου.
1231
01:20:19,455 --> 01:20:21,616
«Στη Μάπα Σου».
1232
01:20:21,690 --> 01:20:25,592
- Τι λες τώρα, αδερφέ;
- Μόλις γράψαμε τη σκηνή
1233
01:20:25,661 --> 01:20:28,858
και τον τίτλο
ταυτόχρονα!
1234
01:20:28,931 --> 01:20:30,956
Το εννοείς;
1235
01:20:31,033 --> 01:20:32,364
Είχες δίκιο!
1236
01:20:32,434 --> 01:20:35,995
«Στη Μάπα Σου»,
αυτός είναι ο τίτλος!
1237
01:20:36,071 --> 01:20:39,438
Φίλε, απλώς
πήγα με τη ροή.
1238
01:20:40,609 --> 01:20:43,305
- Μαζί το κάναμε!
- Όχι!
1239
01:20:44,880 --> 01:20:48,213
Εσύ το έκανες.
Ήταν δική σου ιδέα.
1240
01:20:48,284 --> 01:20:50,081
Όταν πάμε στις Κάννες,
1241
01:20:50,152 --> 01:20:52,848
θα σου πάρω μια εξάδα
Ντομ Περινιόν!
1242
01:20:52,922 --> 01:20:55,322
Θα πάμε, γαμώτο!
Το ξέρεις!
1243
01:20:55,391 --> 01:20:58,360
Ναι ρε, θα πάμε!
Παλέ-βου!
1244
01:20:58,427 --> 01:21:00,156
Ουί, μεσιέ!
1245
01:21:03,666 --> 01:21:07,602
Ένας άντρας τόσο εξοργισμένος
από μια δειλή επίθεση
1246
01:21:07,670 --> 01:21:10,798
στον καλό του φίλο και θυρωρό,
Χουάν Μπενίτες,
1247
01:21:10,873 --> 01:21:13,671
ξεκίνησε μια προσωπική
σταυροφορία για δικαιοσύνη.
1248
01:21:13,742 --> 01:21:16,040
Κατάφερε να νικήσει
δύο τρελούς δολοφόνους,
1249
01:21:16,111 --> 01:21:20,104
έναν με όπλο,
έναν με ματσέτα τριών ποδιών.
1250
01:21:20,182 --> 01:21:22,582
Υπήρξε δυστυχώς
απώλεια ζωής,
1251
01:21:22,651 --> 01:21:24,778
αλλά σύμφωνα με την άποψη
της Διοίκησης,
1252
01:21:24,853 --> 01:21:27,720
αυτός ο άνθρωπος αξίζει,
χωρίς καμία αμφιβολία,
1253
01:21:27,790 --> 01:21:29,587
να αποκαλείται ήρωας.
1254
01:21:29,658 --> 01:21:32,126
Κυρίες και κύριοι,
με αυτή την προαγωγή,
1255
01:21:32,194 --> 01:21:35,357
η Πόλη της Νέας Υόρκης
εκφράζει την ευγνωμοσύνη της
1256
01:21:35,431 --> 01:21:38,764
στον Ντετέκτιβ Α' Τάξης
Ρέιμοντ Πλούτο..
1257
01:21:38,834 --> 01:21:40,802
ή όπως τον αποκαλούμε, Ρέι.
1258
01:21:40,869 --> 01:21:42,427
Ρέι Πλούτο.
1259
01:21:50,279 --> 01:21:53,112
- Θα γίνει καλά.
- Ευχαριστώ, Ρέι.
1260
01:21:53,182 --> 01:21:55,116
Σε ευχαριστούμε πολύ.
1261
01:22:00,356 --> 01:22:02,950
Συγγνώμη, κύριε Πλούτο,
η γιατρός είναι με ασθενή.
1262
01:22:03,025 --> 01:22:05,357
- Πότε θα τελειώσει;
- Δύσκολο να πω.
1263
01:22:05,427 --> 01:22:07,588
Έχουμε πολλή δουλειά σήμερα.
1264
01:22:07,663 --> 01:22:10,291
- Πήρε το μήνυμά μου;
- Ναι, πιστεύω πως το πήρε.
1265
01:22:10,366 --> 01:22:12,698
Εντάξει, πες της απλά...
1266
01:22:12,768 --> 01:22:14,292
ότι ξαναπήρα.
1267
01:22:14,370 --> 01:22:16,235
Θα είμαι σπίτι
αν θέλει να μου τηλεφωνήσει.
1268
01:22:16,305 --> 01:22:18,398
Θα της το πω.
1269
01:22:18,474 --> 01:22:20,704
Ρέι;
1270
01:22:20,776 --> 01:22:22,767
Θες να μπεις τώρα;
1271
01:22:39,995 --> 01:22:41,724
Γεια σου, Χουάν.
1272
01:22:43,032 --> 01:22:45,057
Πώς είσαι, φίλε μου;
1273
01:22:47,236 --> 01:22:50,433
Κοίτα τον.
Δυνατός σαν ταύρος.
1274
01:22:52,174 --> 01:22:54,870
Θα γίνεις καλά.
1275
01:22:54,943 --> 01:22:56,934
Τους πιάσαμε αυτούς τους τύπους.
1276
01:22:57,012 --> 01:22:59,674
Γαμημένοι πέντεχος.
1277
01:22:59,748 --> 01:23:03,047
Στοιχηματίζω πως αυτοί
κάνανε τα γκράφιτι στην πολυκατοικία.
1278
01:23:03,118 --> 01:23:05,586
Σςς... αγάπη μου, μη μιλάς.
1279
01:23:07,456 --> 01:23:09,185
Κοίτα.
1280
01:23:09,258 --> 01:23:11,226
Θα γίνεις καλά.
1281
01:23:12,327 --> 01:23:14,921
Πρέπει να φύγω. Εντάξει; Αλλά...
1282
01:23:16,131 --> 01:23:19,498
νόμιζα πως ίσως...
θα το ήθελες αυτό.
1283
01:23:29,344 --> 01:23:31,005
Εντάξει, φίλε.
1284
01:23:32,414 --> 01:23:34,177
Ευχαριστώ, Ρέι.
1285
01:23:38,654 --> 01:23:40,588
Μαριμπέλ, βοήθησέ τον.
1286
01:23:54,837 --> 01:23:56,805
Έλα, βάλε το.
1287
01:24:10,652 --> 01:24:12,142
Μπαμπά.
1288
01:24:13,589 --> 01:24:15,181
Δεν πειράζει.
1289
01:24:15,257 --> 01:24:17,316
Μπορείς να κλάψεις.
1290
01:24:19,428 --> 01:24:22,989
- Μπαμπά.
- Θα γίνει καλά.
1291
01:24:34,143 --> 01:24:36,338
Άστα λα βίστα.
1292
01:24:37,446 --> 01:24:39,311
Άστα λουέγκο.
1293
01:24:42,618 --> 01:24:44,313
Άστα μαñιάνα.
1294
01:24:47,289 --> 01:24:50,019
Ιατρείο δρος Μπίμερ.
Μείνετε στη γραμμή.
1295
01:24:50,092 --> 01:24:52,219
Ο ντετέκτιβ Πλούτο πάλι.
1296
01:24:52,294 --> 01:24:54,489
Η γιατρός δεν είναι διαθέσιμη
αυτή τη στιγμή.
1297
01:24:54,563 --> 01:24:56,963
Μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη;
1298
01:24:57,032 --> 01:25:00,297
- Απλώς σημειώστε κάτι.
- Εντάξει.
1299
01:25:00,369 --> 01:25:02,803
Πείτε της... «Συγγνώμη».
1300
01:25:02,871 --> 01:25:04,862
«Συγγνώμη». Μάλιστα.
1301
01:25:05,941 --> 01:25:09,308
- Κάτι άλλο;
- Τα έκανα σκατά.
1302
01:25:09,378 --> 01:25:12,040
Οκέι, τα έκανες σκατά.
1303
01:25:12,114 --> 01:25:14,742
Και...
1304
01:25:14,817 --> 01:25:18,344
- Πηγαίνω στον ποταμό...
- Ποταμός... ναι.
1305
01:25:18,420 --> 01:25:20,547
...να δω το ηλιοβασίλεμα.
- Μάλιστα.
1306
01:25:20,622 --> 01:25:24,023
Θα ήθελα πολύ
να ερχόταν να με βρει εκεί.
1307
01:25:24,092 --> 01:25:26,424
- Αυτό είναι όλο;
- Ναι.
1308
01:25:26,495 --> 01:25:28,827
Σίγουρα; Εντάξει, ευχαριστώ. Γεια.
1309
01:26:09,705 --> 01:26:12,139
Δεν θα έρθει.
1310
01:26:12,207 --> 01:26:15,574
Και γιατί να έρθει;
Μετά απ’ αυτό που έκανες;
1311
01:26:15,644 --> 01:26:17,339
Τα σκάτωσες.
1312
01:26:17,412 --> 01:26:19,972
Ήρωα.
1313
01:26:20,048 --> 01:26:22,039
Απίστευτο.
1314
01:26:23,185 --> 01:26:24,209
Ε, ψιτ!
1315
01:26:24,286 --> 01:26:26,811
Μη μου την πέφτεις έτσι ξαφνικά!
1316
01:26:26,889 --> 01:26:28,186
Έγινε;
1317
01:26:28,257 --> 01:26:31,021
Δεν ξέρεις με ποιον
έχεις να κάνεις, ε;
1318
01:26:31,093 --> 01:26:32,458
Καλά.
1319
01:26:32,527 --> 01:26:34,188
Καλά. Ε;
1320
01:26:36,331 --> 01:26:38,492
Δεν διαβάζεις εφημερίδες;
1321
01:26:38,567 --> 01:26:40,262
Είσαι τυφλός;
1322
01:26:42,004 --> 01:26:43,562
Εγώ είμαι.
1323
01:26:43,639 --> 01:26:45,402
Εγώ είμαι ο ήρωας μπάτσος.
1324
01:26:45,474 --> 01:26:48,034
Ναι, Ντετέκτιβ Α' Τάξης...
1325
01:26:48,110 --> 01:26:49,941
Ρέιμοντ Πλούτο.
1326
01:26:50,012 --> 01:26:52,412
Φυσικά,
όλοι με λένε... Ρέι!
1327
01:27:01,223 --> 01:27:03,214
Ω, Χριστέ μου!
1328
01:27:09,498 --> 01:27:11,193
Καθίκι!
1329
01:27:13,535 --> 01:27:15,435
Τι έγινε;
1330
01:27:15,504 --> 01:27:19,065
- Ε; Τι έγινε;
- Η μέση μου πάλι.
1331
01:27:21,443 --> 01:27:24,139
- Πρόσεχε.
- Συνέχισε να αναπνέεις.
1332
01:27:25,213 --> 01:27:26,237
Άου!
1333
01:27:26,315 --> 01:27:28,510
Ωχ, το βρήκα. Δεύτερος οσφυϊκός.
1334
01:27:29,918 --> 01:27:31,545
- Οκέι.
- Σήκω.
1335
01:27:31,620 --> 01:27:33,281
Μπορείς να περπατήσεις;
1336
01:27:33,355 --> 01:27:35,448
Ξέρεις τι; Κάνε μου μια χάρη.
1337
01:27:35,524 --> 01:27:38,084
Πιάσε το όπλο μου. Είναι πίσω σου.
1338
01:27:40,896 --> 01:27:43,763
Έλα, Ρέι! Έλα τώρα! Εδώ, εδώ.
1339
01:27:46,068 --> 01:27:50,505
Ίσως θα ήταν καλή ιδέα
να το βάλεις στη θήκη.
1340
01:27:50,572 --> 01:27:52,597
- Εδώ;
- Ναι, εκεί.
1341
01:27:55,544 --> 01:27:57,307
- Αχ, φίλε.
- Καλύτερα;
1342
01:27:57,379 --> 01:27:58,573
Ναι.
1343
01:28:01,550 --> 01:28:03,711
Δεν πίστευα πως θα ερχόσουν.
1344
01:28:03,785 --> 01:28:07,016
- Δεν είχα σκοπό να έρθω.
- Τι έγινε;
1345
01:28:07,089 --> 01:28:09,250
Η Τίσα με έπεισε.
1346
01:28:09,324 --> 01:28:12,589
Μου είπε, «Δώσε σ’ αυτόν τον μαλάκα
άλλη μία ευκαιρία».
1347
01:28:12,661 --> 01:28:14,322
Α, μάλιστα.
1348
01:28:14,396 --> 01:28:16,159
Ε, λοιπόν...
1349
01:28:16,231 --> 01:28:19,667
- Της χρωστάω χάρη.
- Ναι.
1350
01:28:19,735 --> 01:28:21,862
Μάλλον της χρωστάς.
1351
01:28:27,109 --> 01:28:28,701
Συγγνώμη.
1352
01:28:33,849 --> 01:28:36,147
- Ω!
- Ρέι;!
1353
01:28:36,218 --> 01:28:38,846
Είσαι καλά; Σίγουρα;
1354
01:28:38,920 --> 01:28:41,388
- Μπορείς να περπατήσεις;
- Θέλω να το προσπαθήσω.
1355
01:28:41,456 --> 01:28:42,821
Πάμε.
1356
01:28:42,891 --> 01:28:45,052
- Πάμε.
- Είσαι καλά;
1357
01:28:45,127 --> 01:28:48,358
- Μην ξεχνάς να αναπνέεις.
- Αναπνέω.
1358
01:28:48,430 --> 01:28:50,557
Ξέχναγες τις ασκήσεις σου, έτσι;
1359
01:28:50,632 --> 01:28:52,691
Ξέρεις... ήμουν απασχολημένος.
1360
01:28:52,734 --> 01:28:56,101
Σου είπα, η χειροπρακτική
είναι δέσμευση ζωής.
1361
01:28:56,171 --> 01:28:58,366
Αρχίζω να καταλαβαίνω
τι εννοούσες.
1362
01:29:00,775 --> 01:29:04,775
Υποτιτλισμός: <font color="#1515ff">A.I.</font>
Επιμέλεια: <font color="#29ff0d">CorollaGr1975</font>
1362
01:29:05,305 --> 01:30:05,385
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-