Double Whammy

ID13195783
Movie NameDouble Whammy
Release NameDouble.Whammy.2001.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Year2001
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID250347
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 2 00:02:43,770 --> 00:02:45,431 Τι κάνεις εκεί; 3 00:02:45,505 --> 00:02:47,063 Τι εννοείς; 4 00:02:47,140 --> 00:02:48,937 Δεν θα μπεις μέσα; 5 00:02:49,009 --> 00:02:50,203 Νόμιζα ότι θα έμπαινες εσύ. 6 00:02:50,277 --> 00:02:53,110 Μπήκα χθες, Τζέρι. 7 00:02:53,180 --> 00:02:55,910 Μπορείς να πας εσύ, Ρέι; Το γόνατό μου με πεθαίνει. 8 00:02:55,983 --> 00:02:58,850 Το γόνατό σου; Και η μέση μου; 9 00:02:58,919 --> 00:03:02,377 - Κανείς δεν νοιάζεται για μένα; - Συγγνώμη. Εγώ νοιάζομαι. 10 00:03:02,456 --> 00:03:05,084 Θα πάρω απλώς ένα Double Bun Burger! 11 00:03:10,264 --> 00:03:12,129 Να έχετε μια Burger Bun μέρα. 12 00:03:12,199 --> 00:03:15,396 - Γεια, τι κάνετε; - Δύο Double Bun burgers 13 00:03:15,469 --> 00:03:17,528 - και ένα σοκολατένιο μιλκσέικ, παρακαλώ. - Αυτό είναι όλο; 14 00:03:17,604 --> 00:03:20,539 Όχι, βάλε και μία μερίδα τηγανητά ρινγκς από μύτη. 15 00:03:20,607 --> 00:03:22,598 - Τι; - Πλάκα κάνω. 16 00:03:22,676 --> 00:03:24,473 Ήταν αστείο. 17 00:03:24,544 --> 00:03:26,944 Κάνε το κέφι σου, φιλαράκο. 18 00:03:27,014 --> 00:03:28,811 Κάνε το κέφι μου; 19 00:03:28,882 --> 00:03:31,180 - Τι πάει να πει αυτό; 20 00:03:37,357 --> 00:03:39,120 Θεέ μου! 21 00:04:21,568 --> 00:04:24,162 Γεννημένος και μεγαλωμένος στο Μπρούκλιν. 22 00:04:24,237 --> 00:04:25,761 36 χρόνια. 23 00:04:25,839 --> 00:04:27,500 Πήγα στο P.S. 115. 24 00:04:27,574 --> 00:04:30,975 Η μάνα μου και ο πατέρας μου ήθελαν να πάω σε καθολικό σχολείο. 25 00:04:31,044 --> 00:04:35,674 Ο κολλητός μου ο Τζον... φίλε, ήταν θεός. 26 00:04:37,784 --> 00:04:39,843 Μακάρι να με έβλεπε τώρα. 27 00:04:47,060 --> 00:04:50,291 - Μου δίνεις την προσοχή σου τώρα; - Ναι, κύριε. 28 00:04:50,364 --> 00:04:52,457 Τότε κοίταξέ με όταν σου μιλάω! 29 00:04:52,532 --> 00:04:54,466 Προσπαθώ, αλλά είναι δύσκολο... 30 00:04:54,534 --> 00:04:56,661 - με τη μέση μου.. - Στ' αρχίδια μου η μέση σου! 31 00:04:56,737 --> 00:04:59,638 Έχω τον δήμαρχο, τον αρχηγό, και τον διευθυντή από πίσω μου 32 00:04:59,706 --> 00:05:02,573 επειδή ήσουν εκεί με το όπλο στο χέρι, 33 00:05:02,642 --> 00:05:06,043 και δεν μπόρεσες να σταματήσεις έναν τύπο να σκοτώσει έξι άτομα! 34 00:05:06,113 --> 00:05:08,877 Ξέρω, κύριε, έπρεπε να τον είχα ρίξει. 35 00:05:08,949 --> 00:05:11,315 Κανείς δεν νιώθει χειρότερα απ' ό,τι εγώ. 36 00:05:15,055 --> 00:05:17,285 Σχόλια πάνω σ' αυτό, Δημήτρη; 37 00:05:17,357 --> 00:05:19,086 Με κάθε σεβασμό, υποδιοικητά... 38 00:05:19,159 --> 00:05:22,060 φαντάζομαι πως οι συγγενείς των θυμάτων 39 00:05:22,129 --> 00:05:24,393 ίσως νιώθουν χειρότερα από τον ντετέκτιβ Πλούτο. 40 00:05:24,464 --> 00:05:26,955 Μπορεί και να έχεις δίκιο. 41 00:05:27,034 --> 00:05:29,764 - Ερωτήσεις για εκείνον; - Όχι, όλα σαφή. 42 00:05:29,836 --> 00:05:31,827 - Ερωτήσεις για τι; - Για τις υποθέσεις σου. 43 00:05:31,905 --> 00:05:34,465 - Τις ανέθεσα στον Δημήτρη. - Γιατί; 44 00:05:34,541 --> 00:05:36,441 Γιατί είσαι γαμημένος ανάπηρος! 45 00:05:36,510 --> 00:05:39,377 - Είμαι καλά. - Σήκω όρθιος! 46 00:05:42,315 --> 00:05:45,216 Είσαι σε περιορισμένα καθήκοντα μέχρι να μου επιβεβαιώσει 47 00:05:45,285 --> 00:05:48,413 ο επικεφαλής χειρουργός ότι η μέση σου είναι εντάξει 100%. 48 00:05:48,488 --> 00:05:49,750 Τώρα έξω! 49 00:05:52,259 --> 00:05:55,285 Δημήτρη, φέρε ένα αναπηρικό καροτσάκι γι' αυτή τη λούγκρα. 50 00:05:58,632 --> 00:06:01,032 - Ρέι. - Πού ήσουν; 51 00:06:01,101 --> 00:06:03,695 - Πήγα να πάρω εφημερίδα. - Και το γόνατό σου; 52 00:06:03,770 --> 00:06:07,228 Πήγα σιγά-σιγά. Μέχρι να γυρίσω είχε τελειώσει. 53 00:06:07,307 --> 00:06:09,332 - Τι είπε ο Σπίγκοτ; - Είμαι σε περιορισμό 54 00:06:09,409 --> 00:06:12,105 - μέχρι να φτιάξω τη μέση μου. - Κι εγώ; 55 00:06:12,179 --> 00:06:14,204 Του είπα ότι πήγες για βενζίνη. 56 00:06:14,281 --> 00:06:16,715 Ευχαριστώ. Α, διάολε! Συγγνώμη. 57 00:06:16,783 --> 00:06:19,775 Σου χρωστάω χάρη. Ό,τι θέλεις, πες το. 58 00:06:19,853 --> 00:06:22,686 - Τι θα έλεγες για μια καινούρια μέση; - Καλά. 59 00:06:22,756 --> 00:06:25,156 Γιατί δεν πας σε έναν χειροπράκτη; 60 00:06:26,226 --> 00:06:30,754 Χρειάζομαι γιατρό αληθινό, όχι τέτοια φρου-φρου αηδίες. 61 00:06:30,831 --> 00:06:32,662 Τι λες τώρα; 62 00:06:32,732 --> 00:06:34,495 Περίμενε. Άκουσέ με. 63 00:06:34,568 --> 00:06:37,366 Όταν με έπιασε η μέση μου, δεν μπορούσα να σηκωθώ από το πάτωμα. 64 00:06:37,437 --> 00:06:40,133 Έπρεπε να συρθώ ως την τουαλέτα με τα χέρια και τα γόνατα. 65 00:06:40,207 --> 00:06:43,472 Ο κουνιάδος μου μού σύστησε έναν χειροπράκτη και... 66 00:06:43,543 --> 00:06:46,603 είναι απίστευτο. Τρελά πράγματα, αλλά πιάνει. 67 00:06:46,680 --> 00:06:49,114 - Κάνουν κάτι διορθώσεις.. - Πλούτο. 68 00:06:51,084 --> 00:06:52,949 Ορίστε το όπλο σου. 69 00:06:53,019 --> 00:06:55,487 Ήταν δύσκολο να το πάρω πίσω απ’ το παιδί. 70 00:06:55,555 --> 00:06:58,251 Φοβόταν πως δε θα ήξερες τι να το κάνεις. 71 00:06:59,993 --> 00:07:03,053 - Μπορώ να στο χώσω στον κώλο. - Μπορείς... 72 00:07:03,130 --> 00:07:05,690 αλλά δεν έχει κακούς εκεί πάνω. 73 00:07:05,765 --> 00:07:08,427 Τι, δεν έχει χώρο με τον πούτσο του Σπίγκοτ εκεί μέσα; 74 00:07:12,372 --> 00:07:14,840 Ντετέκτιβ Πλούτο, Channel 10 News. 75 00:07:14,908 --> 00:07:18,469 Νιώθετε υπεύθυνος για τον θάνατο αυτών των ανθρώπων; 76 00:07:18,545 --> 00:07:22,641 Νιώθετε υπεύθυνος για τον θάνατο της γυναίκας και της κόρης σας; 77 00:07:22,716 --> 00:07:25,651 Πώς είναι να σε επισκιάζει ένα οχτάχρονο; 78 00:07:25,719 --> 00:07:28,950 Κοίτα αυτό το χάλι! 79 00:07:30,223 --> 00:07:33,056 - Μίρα, Μαριμπέλ! - Τι είναι; 80 00:07:33,126 --> 00:07:35,026 Μη μου πεις ότι ο φίλος σου δεν το έκανε αυτό. 81 00:07:35,095 --> 00:07:37,029 - Δεν το έκανε. - Τότε ποιος; 82 00:07:37,097 --> 00:07:39,998 Δεν βλέπω όλους όσους μπαίνουν στο κτίριο. 83 00:07:40,066 --> 00:07:42,694 - Άρα ήταν ο φίλος σου! - Δεν ήταν! 84 00:07:42,769 --> 00:07:43,531 Θα το βουλώσετε; 85 00:07:43,603 --> 00:07:45,468 Προσπαθώ να δω τηλεόραση! 86 00:07:45,539 --> 00:07:47,336 Πες του να με αφήσει ήσυχη! 87 00:07:47,407 --> 00:07:49,307 Και τώρα ο Μπιλ με τα τελευταία νέα 88 00:07:49,376 --> 00:07:51,571 για το αιματηρό μακελειό στα Μπέργκερ. 89 00:07:51,645 --> 00:07:54,876 Ένα γενναίο οχτάχρονο αγόρι είναι πια εθνικός ήρωας 90 00:07:54,948 --> 00:07:57,815 επειδή πυροβόλησε έναν ένοπλο που σκότωσε έξι ανθρώπους 91 00:07:57,884 --> 00:08:00,216 σε ένα γεμάτο Burger Bun στο Μπρούκλιν. 92 00:08:00,287 --> 00:08:01,345 Ο Ρίκι Λαπίνσκι... 93 00:08:01,421 --> 00:08:03,048 Έλα εδώ! 94 00:08:03,123 --> 00:08:06,217 Αυτό γράφει "Λούσι", έτσι; 95 00:08:06,293 --> 00:08:07,692 Λούσι! 96 00:08:07,761 --> 00:08:09,956 Δεν γράφει "Λούσι"! 97 00:08:10,030 --> 00:08:12,794 - Ούτε καν ξέρεις να διαβάζεις! - Ρέι, Ρέι... 98 00:08:12,866 --> 00:08:14,493 έχεις ένα λεπτό; Τι λέει εκεί; 99 00:08:14,568 --> 00:08:17,435 Δεν ξέρω, Χουάν, είναι όλα κινέζικα για μένα. 100 00:08:17,504 --> 00:08:19,597 Α-χα! Άρα είναι ο Κινέζος φίλος σου! 101 00:08:19,673 --> 00:08:21,800 Είσαι τόσο ηλίθιος! 102 00:08:21,875 --> 00:08:23,843 Άκου πώς με λέει! Εντάξει... 103 00:08:23,910 --> 00:08:26,208 - άστο το τατουάζ! - Τα λέμε, Χουάν. 104 00:08:26,279 --> 00:08:27,337 Να προσέχεις. 105 00:08:27,414 --> 00:08:29,245 Μου είπες ότι μπορώ. 106 00:08:29,316 --> 00:08:32,911 Όταν μάθεις να σέβεσαι τον πατέρα σου και να του μιλάς, 107 00:08:32,986 --> 00:08:35,250 τότε ίσως σε αφήσω να μοιάζεις με πόρνη! 108 00:08:35,322 --> 00:08:38,382 Μαμά, είπε ότι μπορώ να κάνω τατουάζ, και θα το κάνω! 109 00:08:38,458 --> 00:08:40,585 - Ναι, θα το κάνω! - Όχι, δεν θα το κάνεις! 110 00:08:40,660 --> 00:08:43,151 Αν δεν το βουλώσεις, θα τρελαθώ! 111 00:08:43,230 --> 00:08:46,563 Δούλευα όλη μέρα και θέλω να δω τηλεόραση, κόνο! 112 00:08:46,633 --> 00:08:50,034 Νωρίτερα σήμερα, ο δήμαρχος Τζεμινελί επαίνεσε τον Ρίκι 113 00:08:50,103 --> 00:08:51,866 ως έναν από τους καλύτερους της Νέας Υόρκης. 114 00:08:51,938 --> 00:08:54,133 Αυτό το αγόρι είναι ήρωας. 115 00:08:54,207 --> 00:08:58,337 Κι αν είχα άλλους είκοσι σαν κι αυτόν, θα εξαφάνιζα το έγκλημα από την πόλη. 116 00:08:58,411 --> 00:09:00,538 Ο δήμαρχος είχε λιγότερο κολακευτικά λόγια 117 00:09:00,614 --> 00:09:03,276 για τον Ντετέκτιβ Ρέιμοντ Πλούτο, 118 00:09:03,350 --> 00:09:05,978 που βρισκόταν στο εστιατόριο παραγγέλνοντας φαγητό 119 00:09:06,052 --> 00:09:07,747 τη στιγμή του μακελειού. 120 00:09:07,821 --> 00:09:10,790 Αν και οπλισμένος και μόλις τρία μέτρα μακριά, 121 00:09:10,857 --> 00:09:15,294 ο ντετέκτιβ Πλούτο φάνηκε ανίκανος να το σταματήσει 122 00:09:15,362 --> 00:09:17,489 λόγω προβλήματος στη μέση. 123 00:09:19,099 --> 00:09:21,897 Κι αν δεν ήμουν καν εκεί μέσα; 124 00:09:21,968 --> 00:09:23,799 Το σκέφτηκαν αυτό; 125 00:09:23,870 --> 00:09:26,998 Τότε το παιδί δε θα είχε το όπλο για να τον πυροβολήσει. 126 00:09:46,293 --> 00:09:48,989 Γεια σας, καλωσορίσατε στο Fitness Cheers! 127 00:09:49,062 --> 00:09:51,997 Μας περιμένει μια πολύ σκληρή προπόνηση... 128 00:09:54,567 --> 00:09:57,001 - Ναι; - Ντετέκτιβ Πλούτο; 129 00:09:57,070 --> 00:09:59,368 Παίρνω από τη "New York Post". 130 00:09:59,439 --> 00:10:01,430 - Πρέπει να επιβεβαιώσω μερικά στοιχεία. - Ποια στοιχεία; 131 00:10:01,508 --> 00:10:03,567 Είστε ο ντετέκτιβ Πλούτο που η γυναίκα και η κόρη του 132 00:10:03,643 --> 00:10:06,441 σκοτώθηκαν σε τροχαίο με εγκατάλειψη πριν δύο χρόνια; 133 00:10:09,949 --> 00:10:11,712 Θα σου πω... 134 00:10:12,886 --> 00:10:15,878 Εντάξει παιδιά, πάμε για διατάσεις. 135 00:10:15,955 --> 00:10:18,446 Πάμε κάτω για τέσσερα. Και δύο... 136 00:10:20,727 --> 00:10:24,663 Γαμημένε αρχιμαλάκα γαμώ τον Τύπο σου! 137 00:10:24,731 --> 00:10:27,393 - Καριόλη ρουφιάνε δημοσιογράφε! - Ρέι; Εγώ είμαι, ο Τζέρι. 138 00:10:27,467 --> 00:10:28,798 Έι. 139 00:10:28,868 --> 00:10:30,631 Αχ, φίλε... 140 00:10:30,704 --> 00:10:33,366 - Συγγνώμη, Τζέρι. - Είσαι καλά; 141 00:10:33,440 --> 00:10:35,635 - Ακούγεσαι πολύ ταραγμένος. - Νόμιζα πως ήσουν 142 00:10:35,709 --> 00:10:38,177 εκείνος ο σιχαμένος ρεπόρτερ που με παίρνει συνέχεια. 143 00:10:38,244 --> 00:10:40,212 Συγγνώμη. Πώς είσαι; 144 00:10:40,280 --> 00:10:42,544 Ήθελα να δω τι κάνεις. Τι κάνεις; 145 00:10:42,615 --> 00:10:45,448 Καθόμουν, κάπνιζα λίγο χασίς. 146 00:10:46,720 --> 00:10:50,121 Κι εγώ! Μόλις ήπια έναν κουβά κρακ! 147 00:10:50,190 --> 00:10:52,215 Είσαι απίστευτος, φίλε. 148 00:10:52,292 --> 00:10:54,624 Βρήκα το νούμερο εκείνου του χειροπράκτη. 149 00:10:54,694 --> 00:10:56,821 Τέλεια. Πες το μου. 150 00:10:56,896 --> 00:10:59,660 Έτοιμος; Δρ Μπίμερ. 151 00:10:59,733 --> 00:11:02,725 555-0191. 152 00:11:02,802 --> 00:11:05,168 Ωραία. Τέλεια, φίλε. 153 00:11:05,238 --> 00:11:07,706 - Το εκτιμώ. - Λοιπόν... 154 00:11:07,774 --> 00:11:09,605 πώς είσαι ψυχολογικά; 155 00:11:09,676 --> 00:11:11,735 Καλά είμαι, φίλε. 156 00:11:11,811 --> 00:11:13,438 Ξέρεις; 157 00:11:13,513 --> 00:11:16,744 - Σκέφτομαι μερικά πράγματα. - Θες να τα πούμε; 158 00:11:16,816 --> 00:11:17,874 Σίγουρα. 159 00:11:17,951 --> 00:11:18,940 Εμμ... 160 00:11:20,286 --> 00:11:22,379 Έχεις παρατηρήσει ποτέ... 161 00:11:22,455 --> 00:11:25,720 ότι οι γυναίκες λένε η μία στην άλλη "παιδιά"; 162 00:11:25,792 --> 00:11:29,057 Λένε, "Πάμε, παιδιά", κι είναι όλες κοπέλες. 163 00:11:29,129 --> 00:11:31,120 Ναι, το έχω δει. 164 00:11:31,197 --> 00:11:32,858 Οι άντρες δεν το κάνουν. 165 00:11:32,932 --> 00:11:36,390 Ποτέ δεν λες, "Πάμε, κορίτσια", αν είστε όλοι άντρες. 166 00:11:36,469 --> 00:11:38,869 Τι, άντρες να λένε άλλους άντρες "κορίτσια"; 167 00:11:38,938 --> 00:11:40,599 Ναι... 168 00:11:40,673 --> 00:11:43,608 - θα ήταν προσβολή. - Σαν να τους λες "αδερφή". 169 00:11:43,676 --> 00:11:46,873 Ακριβώς. Αλλά οι γυναίκες το λένε άνετα, 170 00:11:46,946 --> 00:11:49,915 "Έλα πάμε, παιδιά." 171 00:11:49,983 --> 00:11:52,383 Είναι τελείως τρελό. 172 00:11:52,452 --> 00:11:54,249 Καταλαβαίνεις; 173 00:11:54,320 --> 00:11:57,983 - Ναι; - Εντάξει... ευχαριστώ που πήρες. 174 00:11:59,058 --> 00:12:01,458 - Τα λέμε αύριο. - Έγινε. 175 00:13:21,875 --> 00:13:23,809 Είναι φονικό. 176 00:13:23,877 --> 00:13:27,108 Σε χτυπάει σαν αντάρτης Σαντινίστας. 177 00:13:27,180 --> 00:13:29,808 Φονικό. Δεν ξέρεις τι παίζει. 178 00:13:29,883 --> 00:13:33,046 Όλοι ξέρουν πως είμαι φονιάς. 179 00:13:40,460 --> 00:13:42,394 - Ποιος είναι; - Ο Κλίτις. 180 00:13:42,462 --> 00:13:44,225 Επιτέλους. 181 00:13:45,431 --> 00:13:48,730 - Σε μισώ! - Όχι, δε με μισείς! 182 00:13:48,801 --> 00:13:51,099 Μ’ αγαπάς! Είμαι ο παππούλης σου! 183 00:13:51,170 --> 00:13:54,697 - Σε μισώ! - Δε το εννοείς! 184 00:13:57,076 --> 00:13:59,738 - Τι κοιτάς εσύ; - Τι στο διάολο κοιτάς εσύ; 185 00:14:01,781 --> 00:14:03,305 Εσύ έκανες το γκράφιτι; 186 00:14:04,684 --> 00:14:07,744 Κλίτις, έλα! Έχουμε δουλειά. 187 00:14:09,689 --> 00:14:11,623 Πεντέχο, κόνο. 188 00:14:19,065 --> 00:14:20,430 Εντάξει. 189 00:14:20,500 --> 00:14:22,798 Τον έχουμε ήδη δεμένο στην καρέκλα. 190 00:14:22,869 --> 00:14:25,736 Έχουμε και τα κινέζικα έτοιμα. 191 00:14:25,805 --> 00:14:28,535 Μετά μου δίνεις σήμα με το μάτι σου μόνο. 192 00:14:28,608 --> 00:14:29,802 Ναι. 193 00:14:29,876 --> 00:14:31,901 Και τότε βγάζω ένα ξυλάκι... 194 00:14:33,279 --> 00:14:34,769 σαν αυτό. 195 00:14:36,015 --> 00:14:37,880 Το βάζω στ’ αυτί του τύπου. 196 00:14:37,951 --> 00:14:39,885 Μετά βγάζω το παπούτσι μου. 197 00:14:47,026 --> 00:14:49,654 - Τι λες; - Πολύ γρήγορο. 198 00:14:49,729 --> 00:14:52,425 Θέλουμε να τον πονέσουμε, σωστά; 199 00:14:52,498 --> 00:14:54,523 Αργά, βασανιστικά... 200 00:14:54,601 --> 00:14:57,695 πραγματικός πόνος. 201 00:15:08,147 --> 00:15:10,581 Κάθεται στην καρέκλα... 202 00:15:10,650 --> 00:15:12,982 δεμένος, δεν μπορεί να κινηθεί. 203 00:15:16,422 --> 00:15:18,515 Αυτό θα πονούσε. 204 00:15:18,591 --> 00:15:21,082 - Το είδες; - Μμμ-χμμ. 205 00:15:25,498 --> 00:15:27,830 - Καλή βολή! - Βελάκι στο μάτι. 206 00:15:27,900 --> 00:15:31,461 Αυτό είναι πόνος. Κι έχω άλλα τέσσερα. 207 00:15:31,537 --> 00:15:33,471 Λες να ρίξω κι εγώ; 208 00:15:33,539 --> 00:15:36,406 - Εσύ; - Μόνο... 209 00:15:36,476 --> 00:15:38,103 ένα-δυο. 210 00:15:39,178 --> 00:15:42,511 - Δηλαδή σου άρεσε; - Έλα, ρε φίλε! Σοβαρά; 211 00:15:42,582 --> 00:15:44,516 Θα το χρησιμοποιήσουμε σίγουρα! 212 00:15:45,585 --> 00:15:49,214 Στο είπα. Είσαι εξαιρετικός συγγραφέας. 213 00:15:49,288 --> 00:15:52,416 Πάμε να το γράψουμε τώρα. Σκηνή 29: εσωτερικό, 214 00:15:52,492 --> 00:15:56,019 - αποθήκη - μέρα. - Υπαγόρευσε το για μένα, Ντιουκ. 215 00:15:56,095 --> 00:15:58,825 Θέλω τα βελάκια να μπαίνουν με κοντινό πλάνο. 216 00:16:00,066 --> 00:16:03,058 Θέλουμε σωστό ήχο. Θέλω ένα δυνατό "θουόκ!" 217 00:16:03,136 --> 00:16:04,967 όταν καρφωθεί στο κεφάλι του τύπου. Γράψ' το. 218 00:16:05,038 --> 00:16:07,632 Τ-Η-Θ-Ο-Υ-Ο-Κ. 219 00:16:07,707 --> 00:16:09,402 Θουόκ. 220 00:16:12,412 --> 00:16:13,879 Γλυκούλης είναι. 221 00:16:13,946 --> 00:16:16,813 Σήμερα θα πάρει βραβείο από τον Τζεμινελί. 222 00:16:16,883 --> 00:16:19,477 Ο μπάτσος τίποτα όμως. 223 00:16:19,552 --> 00:16:21,884 Τον λυπάμαι κάπως. 224 00:16:21,954 --> 00:16:24,047 Έλα τώρα. Ήταν εκεί ο χαζούλης. 225 00:16:24,123 --> 00:16:26,557 Είχε βγάλει το όπλο και δεν το 'κανε. 226 00:16:26,626 --> 00:16:28,651 Αυτό λέγεται «άγχος απόδοσης». 227 00:16:28,728 --> 00:16:31,595 Απλώς δεν του σηκώθηκε. 228 00:16:31,664 --> 00:16:32,961 Ντετέκτιβ Πλούτο; 229 00:16:34,400 --> 00:16:35,924 Από δω, παρακαλώ. 230 00:16:39,305 --> 00:16:41,603 Νομίζω αυτός ήταν ο τύπος. 231 00:16:41,674 --> 00:16:43,835 Πόσο καιρό σε πονάει η μέση σου; 232 00:16:43,910 --> 00:16:46,879 - Γύρω στα τρία χρόνια. - Δεν έχεις πάει ποτέ σε χειροπράκτη; 233 00:16:46,946 --> 00:16:48,538 - Όχι. - Γιατί όχι; 234 00:16:48,614 --> 00:16:51,640 Συνήθως πάω σε κανονικούς γιατρούς. 235 00:16:51,718 --> 00:16:56,746 Κοιτάζω τις ακτινογραφίες σου που έστειλε ο κανονικός γιατρός σου 236 00:16:56,823 --> 00:16:58,916 και νομίζω ότι βρήκα το πρόβλημα.. 237 00:16:58,991 --> 00:17:01,255 στη χαμηλή σου πλάτη, εδώ. 238 00:17:01,327 --> 00:17:03,727 Μπορώ να πω κάτι; 239 00:17:03,796 --> 00:17:06,230 Ξέρεις ότι η χειροπρακτική έχει αναγνωριστεί 240 00:17:06,299 --> 00:17:08,767 από ιατρικούς συλλόγους από το 1963; 241 00:17:08,835 --> 00:17:11,804 - Όχι, δεν το ήξερα. - Ε, έχει. 242 00:17:11,871 --> 00:17:13,771 Εντάξει; Ωραία. 243 00:17:13,840 --> 00:17:16,468 Κοίτα εδώ. Βλέπεις; 244 00:17:16,542 --> 00:17:18,271 Κοίτα τη σπονδυλική σου στήλη. 245 00:17:18,344 --> 00:17:20,039 Τώρα... 246 00:17:20,113 --> 00:17:22,513 κοίτα αυτό. Τι βλέπεις; 247 00:17:22,582 --> 00:17:25,346 Η σπονδυλική στήλη του σκελετού είναι καμπυλωτή... 248 00:17:25,418 --> 00:17:28,546 ενώ η δική σου είναι ίσια. 249 00:17:28,621 --> 00:17:32,557 Χωρίς καμπύλη, χωρίς ευλυγισία. Χωρίς ευλυγισία, χωρίς δύναμη. 250 00:17:32,625 --> 00:17:35,059 Οι μύες γύρω από τους σπονδύλους δουλεύουν υπερωρίες 251 00:17:35,128 --> 00:17:37,096 μόνο και μόνο για να κρατήσουν τη σπονδυλική στήλη στη θέση της. 252 00:17:37,163 --> 00:17:40,792 Τελικά, παθαίνουν σπασμούς και σε πιάνει η μέση σου. 253 00:17:40,867 --> 00:17:44,098 Μπορείς να βγάλεις το σακάκι σου και να ξαπλώσεις στο κρεβάτι; 254 00:17:44,170 --> 00:17:45,330 Οκέι. 255 00:17:50,510 --> 00:17:53,570 - Μπορείς να βγάλεις και το όπλο σου; - Α, ναι... 256 00:17:55,481 --> 00:17:57,210 Δώσ’ το μου. 257 00:18:00,186 --> 00:18:02,154 Το κεφάλι θα πάει προς αυτή την άκρη. 258 00:18:02,221 --> 00:18:03,916 Βάλε το πρόσωπο στην υποδοχή. 259 00:18:08,928 --> 00:18:11,761 Έχεις κανένα μαξιλάρι να.. 260 00:18:11,831 --> 00:18:14,391 Όχι, απλώς χαλάρωσε το κεφάλι σου. 261 00:18:14,467 --> 00:18:16,628 - Οκέι. - Χαλάρωσε. 262 00:18:19,639 --> 00:18:21,436 Αχ, ναι... 263 00:18:21,507 --> 00:18:23,634 Αχ ναι. Το νιώθω. 264 00:18:23,709 --> 00:18:26,644 - Οι Ο5 σου είναι μπλοκαρισμένοι. - Οι Ο5; 265 00:18:26,712 --> 00:18:28,304 Ναι. Οκέι. 266 00:18:28,381 --> 00:18:31,976 Θα το απελευθερώσω. Τώρα απλώς χαλάρωσε. 267 00:18:32,051 --> 00:18:34,611 Φαίνεται τρομακτικό, αλλά δεν είναι. 268 00:18:34,687 --> 00:18:37,781 Χαλάρωσε. Θα βοηθήσει να χαλαρώσουν οι μύες σου. 269 00:18:43,329 --> 00:18:45,923 Πολύ καλύτερα. Γύρνα ανάσκελα, παρακαλώ. 270 00:18:53,105 --> 00:18:55,369 Μην σταυρώνεις τα πόδια σου. 271 00:18:55,441 --> 00:18:57,170 Ωραία, τώρα... 272 00:18:58,244 --> 00:19:00,144 - Χαλάρωσε. - Μμμ-χμμ. 273 00:19:02,181 --> 00:19:05,048 Θα σου δώσω κάποιες ασκήσεις να κάνεις κάθε μέρα 274 00:19:05,117 --> 00:19:06,846 μαζί με τις προσαρμογές. 275 00:19:06,919 --> 00:19:09,979 - Προσαρμογές; 276 00:19:12,625 --> 00:19:15,253 Πόσο καιρό είσαι στο αστυνομικό σώμα; 277 00:19:15,328 --> 00:19:17,193 Δεν ξέρω. Ίσως... 278 00:19:17,263 --> 00:19:19,993 - Τέλειο! Απίστευτο. 279 00:19:20,066 --> 00:19:23,160 Στους περισσότερους παίρνει εβδομάδες για τέτοια απελευθέρωση. 280 00:19:23,236 --> 00:19:27,366 Χαλάρωσε. Θα κάνω ένα ακόμα και μετά τελειώσαμε. 281 00:19:33,546 --> 00:19:38,210 Θέλω να ξεμπλοκάρω τον πέμπτο θωρακικό σπόνδυλο. 282 00:19:38,284 --> 00:19:41,811 - Πού είναι αυτός; - Στην σπονδυλική στήλη σου. 283 00:19:44,924 --> 00:19:47,415 - Πάρε βαθιά ανάσα. - Εντάξει. 284 00:19:48,294 --> 00:19:50,091 Και άφησέ την. 285 00:19:51,731 --> 00:19:53,995 Δεν το πέτυχα. Πάμε πάλι. 286 00:19:54,066 --> 00:19:56,227 Βαθιά ανάσα. 287 00:19:57,303 --> 00:19:59,100 Τώρα εκπνοή. 288 00:19:59,171 --> 00:20:02,163 Κάτι μου κρύβεις, ντετέκτιβ. 289 00:20:02,241 --> 00:20:04,266 Συγγνώμη. 290 00:20:04,343 --> 00:20:06,402 Θες να το ξαναδοκιμάσουμε; 291 00:20:07,647 --> 00:20:09,911 Νομίζω κάναμε αρκετά για σήμερα. 292 00:20:15,388 --> 00:20:17,913 Εντάξει. Έκανα τατουάζ. 293 00:20:17,990 --> 00:20:20,151 - Όχι, δεν έκανες! - Έκανα! 294 00:20:20,226 --> 00:20:22,751 Για να το δούμε τότε. 295 00:20:22,828 --> 00:20:25,319 Ωραίο είναι, Λούσι. 296 00:20:25,398 --> 00:20:27,491 Ναι, αυτό το έντομο είναι πολύ γλυκούλι! 297 00:20:27,566 --> 00:20:30,694 Θα δείχνω κουκλάρα με το μπικίνι μου το καλοκαίρι, έτσι; 298 00:20:30,770 --> 00:20:32,897 - Χωρίς αμφιβολία. Εντομομανία! - Όταν κάνω κι εγώ, 299 00:20:32,972 --> 00:20:36,772 - θα γίνουμε οι Bugging Crew. - Α ναι... 300 00:20:36,842 --> 00:20:39,675 - Οι Τρεις Πασχαλίτσες. - Θα κάνω κι εγώ. 301 00:20:39,745 --> 00:20:41,940 - Όλες με κόκκινο. - Ονειρεύεσαι, κοπελιά. 302 00:20:42,014 --> 00:20:43,675 Δε θα το κάνεις τατουάζ. 303 00:20:43,749 --> 00:20:46,877 Ο πατέρας της θα τη σκοτώσει. 304 00:20:46,953 --> 00:20:49,251 Ίσως να πάρεις... 305 00:20:49,322 --> 00:20:52,155 αυτά που κολλάνε. Που ξεβάφουν. 306 00:20:53,159 --> 00:20:55,627 Πάμε σπίτι μου. Είναι άδειο. 307 00:20:55,695 --> 00:20:57,356 Θέλω τσιγάρα. 308 00:21:55,154 --> 00:21:57,019 Τι κάνεις, μικρή; 309 00:21:58,691 --> 00:22:00,283 Θέλω να το κάνω. 310 00:22:02,862 --> 00:22:05,854 Έι, Πινγκ Πονγκ... θέλει να το κάνει. 311 00:22:13,406 --> 00:22:14,930 Πάμε να το κάνουμε. 312 00:22:20,546 --> 00:22:23,106 - Πού βρήκες τα λεφτά; - Βρήκα τα χριστουγεννιάτικα φιλοδωρήματα 313 00:22:23,182 --> 00:22:25,150 από τους ενοίκους. 314 00:22:25,217 --> 00:22:27,412 Τα κρατάει για το ταξίδι μας στη Ντίσνεϊλαντ. 315 00:22:27,486 --> 00:22:29,818 Έβγαλε 2.000 δολάρια μόνο από φιλοδωρήματα. 316 00:22:29,889 --> 00:22:32,414 Διάολε, να γίνω κι εγώ θυρωρός. 317 00:22:32,491 --> 00:22:34,959 - Θέλω το ένα τρίτο προκαταβολή. - Πόσο είναι αυτό; 318 00:22:36,028 --> 00:22:38,053 Πινγκ Πονγκ, πόσο είναι το ένα τρίτο των 2.000; 319 00:22:38,130 --> 00:22:41,531 - Τα μισά είναι 1.000. - Ξέρω πόσο είναι τα μισά. 320 00:22:41,600 --> 00:22:44,569 Πόσο διάολο είναι το ένα τρίτο των 2.000; 321 00:22:44,637 --> 00:22:46,730 Είναι 300. 322 00:22:47,807 --> 00:22:49,331 Θέλω 300 δολάρια, και το κάνουμε. 323 00:23:01,020 --> 00:23:02,681 Οκέι. 324 00:23:05,724 --> 00:23:09,091 - Σου άρεσε; - Πού το έκανες; 325 00:23:09,161 --> 00:23:11,686 Στου Mr. Magic, στο Βίλατζ. 326 00:23:11,764 --> 00:23:13,925 Σε ποιο δρόμο; 327 00:23:13,999 --> 00:23:17,594 - Στην Avenue C. Γιατί; - Μπορεί να κάνω κι εγώ ένα. 328 00:23:17,670 --> 00:23:19,865 Πόσο κοστίζει; 329 00:23:19,939 --> 00:23:21,304 45 δολάρια. 330 00:23:21,373 --> 00:23:24,934 - Πονάει πολύ; - Όχι, δεν πονάει πολύ. 331 00:23:25,010 --> 00:23:28,878 Αν θες, μπορώ να 'ρθω μαζί σου να βεβαιωθώ ότι το κάνουν σωστά.. 332 00:23:28,948 --> 00:23:33,180 Θες τατουάζ; Θα σου κάνω εγώ ένα τσάμπα. 333 00:23:40,192 --> 00:23:42,319 Άμα τους ξαναδώ να το κάνουν αυτό, 334 00:23:42,394 --> 00:23:43,827 θα τους σαπίσω. 335 00:23:43,896 --> 00:23:46,057 - Διάολε. - Ε, Χουάν, qué pasa; 336 00:23:46,132 --> 00:23:48,293 Δουλειά, φίλε μου. 337 00:23:48,367 --> 00:23:50,562 Αυτό το γκράφιτι είναι σαν μύκητας. 338 00:23:50,636 --> 00:23:53,434 Άμα δεν το καθαρίσεις αμέσως, εξαπλώνεται παντού. 339 00:23:53,506 --> 00:23:54,939 Ε, λοιπόν... 340 00:23:55,007 --> 00:23:58,374 - το καθαρίζεις. - Ξέρω ποιοι το κάνουν. 341 00:23:58,444 --> 00:24:00,537 Οι μικροί φίλοι της Μαριμπέλ. 342 00:24:00,613 --> 00:24:04,640 Θα τους πιάσω μια μέρα και θα τους κλοτσήσω κατευθείαν στον κώλο. 343 00:24:05,718 --> 00:24:08,551 - Πώς πάει η μέση σου; - Βλέπω έναν χειροπράκτη. 344 00:24:08,621 --> 00:24:10,885 Ρέι, αυτές οι μαλακίες δεν πιάνουν. 345 00:24:10,956 --> 00:24:13,584 Πρέπει να χαλαρώσεις. Εγώ πάω για ψάρεμα. 346 00:24:13,659 --> 00:24:16,287 - Έτσι χαλαρώνω. - Στη θάλασσα; 347 00:24:16,362 --> 00:24:18,922 Τρελός είσαι; Εκεί, στην 79η, 348 00:24:18,998 --> 00:24:21,228 στον ποταμό Χάντσον. Καλή ψαριά εκεί. 349 00:24:21,300 --> 00:24:23,700 Έλα μαζί μου μια μέρα. Θα σου αρέσει. 350 00:24:23,769 --> 00:24:26,203 - Δεν ξέρω... - Έχω καλάμι. 351 00:24:26,272 --> 00:24:28,570 Πήρα ένα για τη Μαριμπέλ, δεν το χρησιμοποιεί. 352 00:24:28,641 --> 00:24:30,632 Χτύπα την πόρτα μου, θα πάμε για ψάρεμα, 353 00:24:30,709 --> 00:24:34,270 - θα στρώσεις έτσι. - Ίσως το κάνω. 354 00:24:34,346 --> 00:24:36,405 - Πάμε λοιπόν. - Οκέι. 355 00:24:36,482 --> 00:24:39,007 - Ευχαριστώ, Χουάν. - Έγινε. Πρόσεχε τη μέση σου. 356 00:24:41,020 --> 00:24:42,612 Έρχομαι. 357 00:24:42,688 --> 00:24:44,087 Η παραγγελία σου. 358 00:24:45,157 --> 00:24:47,489 Ε σε είδα στην τηλεόραση. 359 00:24:47,560 --> 00:24:51,326 Δεν ήξερα ότι είσαι μπάτσος. Είμαι ο Ντιουκ. Αυτός είναι ο Κλήτης. 360 00:24:51,397 --> 00:24:53,126 Τι κάνετε; Ρέι Πλούτο. 361 00:24:53,199 --> 00:24:55,724 Τι είναι αυτά τα κοστούμια; Πάτε σε αποκριάτικο πάρτι; 362 00:24:57,036 --> 00:25:00,836 - Όχι, έτσι ντυνόμαστε. - Τα '70s επέστρεψαν. 363 00:25:00,906 --> 00:25:03,431 Πρέπει να το ψάξεις. - Οκέι. 364 00:25:03,509 --> 00:25:05,704 Να σε ρωτήσω κάτι; 365 00:25:05,778 --> 00:25:08,440 Σαν μπάτσος έχεις δει πολλά τρελά πράγματα, σωστά; 366 00:25:08,514 --> 00:25:11,711 - Άνθρωποι πυροβολημένοι, μαχαιρωμένοι... - Υποθέτω πως ναι. 367 00:25:11,784 --> 00:25:13,752 Έχεις δει ποτέ κάποιον καρφωμένο με βελάκια; 368 00:25:13,819 --> 00:25:15,980 - Να του πετάνε βελάκια; - Ναι. 369 00:25:16,055 --> 00:25:19,047 Να τον τρυπάνε στο κεφάλι, στα μάτια και στο σαγόνι. 370 00:25:19,124 --> 00:25:20,785 Έχεις δει κάτι τέτοιο ποτέ; 371 00:25:20,859 --> 00:25:22,918 Δε νομίζω. 372 00:25:22,995 --> 00:25:25,657 Ούτε σε ταινία το έχεις δει, ε; 373 00:25:26,732 --> 00:25:28,529 Όχι, εγώ.. όχι. 374 00:25:29,602 --> 00:25:31,001 Καλά τότε. 375 00:25:38,644 --> 00:25:40,771 Πάμε, πάμε, πάμε 376 00:25:43,249 --> 00:25:45,274 Πάμε, πάμε, πάμε 377 00:25:45,351 --> 00:25:47,979 Μπορεί να φαίνεται ψυχρή πόλη 378 00:25:48,053 --> 00:25:50,021 Πάμε, πάμε, πάμε 379 00:25:50,089 --> 00:25:51,852 Λοχαγέ, να σου πω... 380 00:25:51,924 --> 00:25:54,154 Κάνω αυτές τις ασκήσεις κάθε μέρα, 381 00:25:54,226 --> 00:25:57,320 και η πλάτη μου δεν έχει νιώσει ποτέ καλύτερα. 382 00:25:57,396 --> 00:26:01,833 "Ο ντετέκτιβ Πλούτο σημείωσε τεράστια πρόοδο την περασμένη εβδομάδα..." 383 00:26:01,900 --> 00:26:05,802 "Κατά την άποψη του γιατρού του, είναι κατάλληλος για ενεργό υπηρεσία." 384 00:26:05,871 --> 00:26:08,806 Αυτό είναι από έναν γαμημένο χειροπράκτη. 385 00:26:08,874 --> 00:26:11,138 Ναι, κύριε. Κι αν δεν το ξέρετε, 386 00:26:11,210 --> 00:26:14,509 η χειροπρακτική ιατρική αναγνωρίζεται από ιατρικούς συλλόγους 387 00:26:14,580 --> 00:26:17,276 - από το 1962. - Αναγνώρισε αυτό. 388 00:26:17,349 --> 00:26:19,510 Αν ξανακούσω ότι σε έπιασε η πλάτη σου, 389 00:26:19,585 --> 00:26:22,679 θα σε βάλω σε γραφείο στο Στάτεν Άιλαντ. 390 00:26:22,755 --> 00:26:25,223 - Πώς τα πας με την απομαγνητοφώνηση; - Όχι όσο καλά όσο ο Ντιμίτρι. 391 00:26:25,291 --> 00:26:27,020 Τι είπες; 392 00:26:27,092 --> 00:26:31,188 Με κάθε ασέβεια.. χωρίς κανέναν σεβασμό, 393 00:26:31,263 --> 00:26:33,731 δεν ξέρω τίποτα για απομαγνητοφωνήσεις. 394 00:26:33,799 --> 00:26:35,494 Μάλλον θα ήμουν χάλια σ’ αυτό. 395 00:26:35,567 --> 00:26:38,035 Φύγε πριν σου βάλω το πόδι στον κώλο. 396 00:26:38,103 --> 00:26:39,468 Οκέι. 397 00:26:39,538 --> 00:26:40,869 Ευχαριστώ, κύριε. 398 00:26:42,441 --> 00:26:43,908 Χαίρομαι που επέστρεψα. 399 00:26:59,391 --> 00:27:02,883 - Είδατε τον Κάμπινς; - Πίσω σου είναι, Σέρλοκ. 400 00:27:03,996 --> 00:27:06,590 Τι κάνεις έτσι και μου την πέφτεις ύπουλα; 401 00:27:06,665 --> 00:27:08,599 - Πώς πήγε; - Ξανά σε υπηρεσία. 402 00:27:08,667 --> 00:27:10,498 Σου κερνάω μεσημεριανό. 403 00:27:10,569 --> 00:27:12,594 Κοίτα τους. Ωραία δεν είναι, Τσικ; 404 00:27:12,671 --> 00:27:15,139 Να κάθονται, να την παίζουν όλη μέρα. 405 00:27:15,207 --> 00:27:19,075 Μην ανησυχείς για μένα. Έκλεισα όλες μου τις υποθέσεις, 406 00:27:19,144 --> 00:27:21,112 συν τις δύο δικές σας που μου φορτώσανε 407 00:27:21,180 --> 00:27:23,876 όταν ο συνεταίρος σου μπήκε σε περιορισμένα καθήκοντα. 408 00:27:23,949 --> 00:27:27,510 Μάλλον θέλεις πολύ το βαθμό του Πρώτου Ντετέκτιβ. 409 00:27:27,586 --> 00:27:30,680 - Όχι περισσότερο από τους άλλους. - Πλούτο, άκου. 410 00:27:30,756 --> 00:27:34,021 - Μιλάνε για σένα. 411 00:27:34,093 --> 00:27:38,189 Πες μου, Ρίκι, είσαι θυμωμένος με τον αστυνομικό; 412 00:27:38,263 --> 00:27:40,754 Όχι, μάλλον νιώθει άσχημα που δεν μπόρεσε να σώσει τους ανθρώπους. 413 00:27:40,833 --> 00:27:44,269 Γιατί δεν μπόρεσε να τους σώσει; 414 00:27:44,336 --> 00:27:46,065 Ίσως δεν ήξερε τι να κάνει. 415 00:27:46,138 --> 00:27:48,572 Αλλά ίσως τώρα, μετά απ’ αυτό που έκανα εγώ, 416 00:27:48,640 --> 00:27:51,575 - να ξέρει τι να κάνει την επόμενη φορά. 417 00:27:51,643 --> 00:27:54,168 - Λες να ξέρει; - Ελπίζω, 418 00:27:54,246 --> 00:27:56,373 για να μην χρειαστεί άλλος πιτσιρικάς να πυροβολήσει κάποιον. 419 00:28:02,588 --> 00:28:03,850 Πάμε. 420 00:28:07,659 --> 00:28:09,991 Θέλουμε έναν τίτλο που να καίει. 421 00:28:10,062 --> 00:28:12,963 - Κάτι που να είναι στα μούτρα σου. - Σωστά! 422 00:28:17,202 --> 00:28:21,298 - "Ρούφα τον Πίθηκο"! - Κλέτις, σ’ αγαπάω, ρε φίλε, 423 00:28:22,374 --> 00:28:24,968 αλλά αν δώσουμε σ’ αυτή την ταινία τον τίτλο "Ρούφα τον Πίθηκο", 424 00:28:25,043 --> 00:28:27,307 χάνουμε όλο το μεσαίο κοινό. 425 00:28:27,379 --> 00:28:29,870 Και είναι πολλά τα λεφτά απ’ αυτό. 426 00:28:29,948 --> 00:28:33,111 - Αυτό το πράγμα με εκνευρίζει! - Ξέρω, ρε φίλε... 427 00:28:33,185 --> 00:28:35,517 Ξέρω.. περίμενε λίγο. 428 00:28:35,587 --> 00:28:37,452 Είπαμε ότι θέλουμε κάτι στα μούτρα. 429 00:28:37,523 --> 00:28:39,354 - Σωστά. - Να το, λοιπόν. 430 00:28:39,425 --> 00:28:42,121 "Μες στη Μούρη". 431 00:28:42,194 --> 00:28:44,788 - "Μες στη Μούρη"; - Είναι Εβόνικς! 432 00:28:44,863 --> 00:28:47,161 "Μες στη Μούρη". 433 00:28:47,232 --> 00:28:51,328 Και ταιριάζει τέλεια τώρα που κάνουμε τους δίδυμους με τα ούζι μαύρους! 434 00:28:51,403 --> 00:28:53,303 Ωπα. Στοπ. Κόφτο. 435 00:28:53,372 --> 00:28:56,398 - Πότε το αποφασίσαμε αυτό; - Νόμιζα ότι το είπαμε. 436 00:28:56,475 --> 00:28:59,569 - Ποτέ δεν το είπα αυτό. - Νόμιζα ότι θα ήταν κουλ 437 00:28:59,645 --> 00:29:02,045 - αν ήταν μαύροι. - Κουλ;; 438 00:29:02,114 --> 00:29:04,776 Ντιουκ, σου είπα ότι δεν με νοιάζει το «κουλ». 439 00:29:04,850 --> 00:29:07,842 Με νοιάζει η πραγματικότητα. Και στην πραγματικότητα, 440 00:29:07,920 --> 00:29:11,356 ένας μαύρος δεν θα αντιδρούσε έτσι. Σκηνή 32. 441 00:29:14,226 --> 00:29:16,421 «Τα δίδυμα με τα Ούζι πυροβολούν έναν μπάτσο, 442 00:29:16,495 --> 00:29:18,986 - και μετά το σκάνε μες στη νύχτα». - Σωστά. 443 00:29:19,064 --> 00:29:20,691 Αυτά είναι μαλακίες! 444 00:29:20,766 --> 00:29:24,167 Δεν υπάρχει περίπτωση ένας μαύρος να το έσκαγε τρομοκρατημένος! 445 00:29:24,236 --> 00:29:26,568 - Θα έκανε κάπως έτσι – «Μπαμ!» - Ακριβώς. 446 00:29:26,638 --> 00:29:29,766 Θα γυρνούσε... και θα έφευγε κάπως έτσι. 447 00:29:29,842 --> 00:29:32,037 Κουλ και χαλαρός. 448 00:29:32,110 --> 00:29:36,376 Όχι ρε φίλε, θα το έσκαγαν τρέχοντας! 449 00:29:36,448 --> 00:29:38,348 Καλά! Καλά! Καλά! 450 00:29:38,417 --> 00:29:41,875 Ας τρέξουν. Αλλά τότε θα τους κάνουμε λευκούς. 451 00:29:41,954 --> 00:29:44,514 Λες δηλαδή ότι ένας λευκός θα φερόταν έτσι; 452 00:29:44,590 --> 00:29:46,387 Κι εσύ μου λες ότι ένας μαύρος θα φερόταν έτσι; 453 00:29:47,459 --> 00:29:48,983 Έλα τώρα, φίλε! 454 00:29:49,061 --> 00:29:50,995 Κλέτις, είσαι φίλος μου! 455 00:29:51,063 --> 00:29:53,497 Δεν θέλω να μαλώνω μαζί σου. 456 00:29:53,565 --> 00:29:55,089 Ναι, είσαι φίλος μου. 457 00:29:58,170 --> 00:30:01,139 Αλλά νομίζω ότι μέσα σου κρύβεται λίγος ρατσισμός. 458 00:30:06,211 --> 00:30:07,508 Ωπα. 459 00:30:07,579 --> 00:30:09,308 Ρε φίλε; 460 00:30:09,381 --> 00:30:11,281 - Όχι. - Ναι. 461 00:30:12,417 --> 00:30:13,975 Το παρατήρησα. 462 00:30:16,522 --> 00:30:19,958 Μήπως το είπες επειδή μίλησα για τα «ebonics»; 463 00:30:20,025 --> 00:30:22,516 Όχι, δεν είναι αυτό. 464 00:30:22,594 --> 00:30:24,755 Είναι κι άλλα πράγματα. 465 00:30:24,830 --> 00:30:26,889 Αλλά δεν το παίρνω προσωπικά, 466 00:30:26,965 --> 00:30:29,195 επειδή είσαι λευκός και δεν ξέρεις καλύτερα. 467 00:30:40,946 --> 00:30:43,540 Αυτό που είπες είναι βαρύ ρε Κλέτις. 468 00:30:45,817 --> 00:30:47,250 Το ξέρω. 469 00:30:52,791 --> 00:30:55,316 Λοιπόν... τι θα έλεγες... 470 00:30:57,095 --> 00:30:59,256 αν κάναμε τα δίδυμα με τα Ούζι... 471 00:31:00,465 --> 00:31:01,830 Πορτορικανούς; 472 00:31:06,371 --> 00:31:07,668 Τι λες; 473 00:31:10,576 --> 00:31:13,067 - Εντάξει; Φίλε; - Φίλε. 474 00:31:24,656 --> 00:31:26,851 Αν θέλεις να μου ανοιχτείς, 475 00:31:28,026 --> 00:31:30,961 - πες μου. - Εντάξει, θα σου πω. 476 00:31:31,029 --> 00:31:33,657 Γιατί νομίζω ότι κρατάς πολλά μέσα σου. 477 00:31:33,732 --> 00:31:36,792 Όλη αυτή η φάση με το Μπέργκερ Μπαν. Κι ό,τι έγινε με τον Ντιμίτρι – 478 00:31:36,868 --> 00:31:39,098 ακόμα και το ατύχημα της Σέλι. 479 00:31:39,171 --> 00:31:41,799 Πρέπει να τα βγάλεις κάποια στιγμή. 480 00:31:41,873 --> 00:31:44,671 Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου 100%. 481 00:31:44,743 --> 00:31:47,177 - Συγγνώμη. - Αλήθεια; 482 00:31:47,245 --> 00:31:49,042 Αλλά εσύ ποτέ δεν μου ανοίγεσαι. 483 00:31:50,115 --> 00:31:51,548 Δηλαδή... 484 00:31:52,618 --> 00:31:55,246 Περνάω κι εγώ δύσκολες φάσεις τώρα, 485 00:31:55,320 --> 00:31:57,288 και δεν ξέρω αν μπορώ να σου μιλήσω γι’ αυτό. 486 00:31:57,356 --> 00:31:59,847 Αυτό δεν ισχύει. Έλα τώρα. 487 00:31:59,925 --> 00:32:02,894 Ξέρεις ότι δεν ισχύει. Τι είναι; 488 00:32:06,531 --> 00:32:10,160 Περπατούσα πίσω σου προχτές στο τμήμα... 489 00:32:10,235 --> 00:32:13,671 και συνειδητοποίησα ότι σκεφτόμουν... 490 00:32:13,739 --> 00:32:16,469 «Ο Ρέι έχει ωραίο κώλο!» 491 00:32:16,541 --> 00:32:18,475 Τι είπες τώρα; 492 00:32:18,543 --> 00:32:20,909 Στο είπα, είναι βαρύ! 493 00:32:20,979 --> 00:32:23,914 Κοίτα... Δεν είμαι γκέι, εντάξει; 494 00:32:23,982 --> 00:32:26,780 - Δεν είμαι! - Φυσικά. Το ξέρουν όλοι αυτό. 495 00:32:26,852 --> 00:32:29,844 Τότε γιατί κοιτούσα τον κώλο σου; 496 00:32:29,921 --> 00:32:33,186 Δεν ξέρω. Συμβαίνει σε όλους, νομίζω. 497 00:32:33,258 --> 00:32:35,453 Έχεις κοιτάξει ποτέ τον κώλο κάποιου άντρα; 498 00:32:35,527 --> 00:32:37,552 Πιθανόν... 499 00:32:37,629 --> 00:32:39,119 μία ή δύο φορές. 500 00:32:39,197 --> 00:32:42,291 - Έχεις κοιτάξει ποτέ τον δικό μου; - Όχι. 501 00:32:42,367 --> 00:32:43,732 Γιατί όχι; 502 00:32:43,802 --> 00:32:46,862 Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσεις σε κάποιον γι’ αυτό. 503 00:32:46,938 --> 00:32:48,667 Μα μιλάω σε σένα. 504 00:32:48,740 --> 00:32:51,140 Εννοώ κάποιον επαγγελματία. 505 00:32:52,210 --> 00:32:53,802 - Σε ψυχολόγο; - Ναι. 506 00:32:53,879 --> 00:32:55,710 Για να το βγάλεις από μέσα σου. 507 00:32:55,781 --> 00:32:57,840 Αν ρωτήσεις πολλούς ψυχολόγους, 508 00:32:57,916 --> 00:33:01,113 θα σου πουν ότι βαθιά μέσα του, 509 00:33:01,186 --> 00:33:05,452 - όλοι είναι λίγο γκέι. - Δεν είμαι γαμημένα γκέι! 510 00:33:05,524 --> 00:33:07,651 Σου λέω, δεν είμαι! 511 00:33:07,726 --> 00:33:09,626 - Εγώ δεν είπα.. - Γιατί ασχολούμαι καν.. 512 00:33:09,695 --> 00:33:12,289 Το μόνο που προσπαθώ να σου πω είναι, 513 00:33:12,364 --> 00:33:14,423 είσαι φίλος μου, εντάξει; 514 00:33:14,499 --> 00:33:16,399 Και αυτό είναι που μετράει. 515 00:33:16,468 --> 00:33:18,459 Οκέι, καουμπόι; 516 00:33:18,537 --> 00:33:21,199 Λοιπόν, να τι θα κάνουμε. Άφησέ με εδώ πιο πάνω. 517 00:33:21,273 --> 00:33:22,968 Θα πάω στο ραντεβού μου 518 00:33:23,041 --> 00:33:26,408 και μετά θα σε συναντήσω να τα βρούμε. 519 00:33:26,478 --> 00:33:29,038 - Μάλλον είναι απλά μια φάση. - Οκέι. 520 00:33:29,114 --> 00:33:33,210 Ίσως ήταν απλά ατύχημα. Τα μάτια σου να έτυχε να κοιτάξουν εκεί. 521 00:33:33,285 --> 00:33:34,752 - Το πιστεύεις; - Ίσως. 522 00:33:36,121 --> 00:33:38,521 Θα είσαι καλά. Εντάξει; 523 00:33:38,590 --> 00:33:39,955 Εντάξει. 524 00:33:45,397 --> 00:33:47,865 Πολύ καλύτερα. Κάνεις ακόμα τις ασκήσεις; 525 00:33:47,933 --> 00:33:49,025 Κάθε μέρα. 526 00:33:51,002 --> 00:33:53,436 Πώς πάει η περιοχή της λεκάνης; 527 00:33:53,505 --> 00:33:54,699 Καμιά ένταση; 528 00:33:56,041 --> 00:33:57,406 Γύρνα ανάσκελα. 529 00:34:04,516 --> 00:34:05,608 Λοιπόν... 530 00:34:06,685 --> 00:34:09,210 Από πού είσαι, αν επιτρέπεται; 531 00:34:09,287 --> 00:34:11,152 Κι αν δεν επιτρέπεται; 532 00:34:11,223 --> 00:34:13,623 Αναρωτήθηκα λόγω της προφοράς σου. 533 00:34:15,260 --> 00:34:16,557 Μπράιτον. 534 00:34:16,628 --> 00:34:18,323 Στη Μάγχη. 535 00:34:18,396 --> 00:34:20,728 Πόσα χρόνια είσαι εδώ; 536 00:34:20,799 --> 00:34:23,962 - Έξι χρόνια. - Παντρεμένη; 537 00:34:24,035 --> 00:34:26,128 Κάποτε. 538 00:34:26,204 --> 00:34:28,604 - Εσύ; - Τα ίδια. 539 00:34:31,576 --> 00:34:35,012 Ευχαριστώ που έβγαλες τόσο γρήγορα την γνωμάτευση, γιατρέ. 540 00:34:35,080 --> 00:34:37,674 Την έστειλες άμεσα και είμαι ξανά σε υπηρεσία. 541 00:34:37,749 --> 00:34:41,845 Ανάρρωσες εξαιρετικά. Με εντυπωσιάζει η πειθαρχία σου. 542 00:34:41,920 --> 00:34:45,117 Η χειροπρακτική είναι δέσμευση ζωής. 543 00:34:45,190 --> 00:34:47,750 Αλήθεια; Δεν το ήξερα. 544 00:34:47,826 --> 00:34:50,818 Θα ρίξω άλλη μία ματιά στον πέμπτο θωρακικό σου σπόνδυλο. 545 00:35:00,005 --> 00:35:01,802 Πάρε βαθιά ανάσα. 546 00:35:01,873 --> 00:35:04,137 Κράτα την και... 547 00:35:05,677 --> 00:35:07,144 Γαμώτο. 548 00:35:07,212 --> 00:35:09,009 Θα τον στρώσω αυτόν τον μπάσταρδο. 549 00:35:16,188 --> 00:35:17,815 Πάρε βαθιά ανάσα. 550 00:35:19,157 --> 00:35:22,092 - Αχ... ναι. 551 00:35:22,160 --> 00:35:23,718 Το πέτυχα. 552 00:35:23,795 --> 00:35:25,092 Ναι. 553 00:36:11,409 --> 00:36:13,468 Όχι, περίμενε ένα γαμημένο λεπτό! 554 00:36:13,545 --> 00:36:15,308 - Συγγνώμη, Δρ. Μπίμερ. - Μην με ξαναπείς έτσι! 555 00:36:15,380 --> 00:36:18,281 Με λένε Αν! Και μου αρέσεις, ντετέκτιβ. 556 00:36:18,350 --> 00:36:20,682 Αλλά αν νομίζεις ότι θα το κάνουμε σ’ αυτό το τραπέζι! 557 00:36:20,752 --> 00:36:22,583 Φυσικά και όχι, δρ... Αν! 558 00:36:22,654 --> 00:36:25,418 - Δεν έχω καμία δικαιολογία. Συγγνώμη. - Σταμάτα τις συγγνώμες! 559 00:36:25,490 --> 00:36:27,720 Με άκουσες να φωνάζω βοήθεια; 560 00:36:27,792 --> 00:36:30,022 Έχω τρεις ασθενείς να περιμένουν έξω. 561 00:36:30,095 --> 00:36:32,928 Ίσως θα έπρεπε απλώς να φύγω. 562 00:36:32,998 --> 00:36:34,761 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 563 00:36:36,334 --> 00:36:38,529 - Περίμενε λίγο. - Τι; 564 00:36:41,806 --> 00:36:44,206 - Πώς φαίνομαι; - Όχι καλά. 565 00:36:48,780 --> 00:36:51,180 - Μήπως ήθελες να.. - Φυσικά. 566 00:36:51,249 --> 00:36:52,375 Τι; 567 00:36:52,450 --> 00:36:54,645 Νόμιζα ότι εννοούσες.. 568 00:36:54,719 --> 00:36:57,153 Εννοούσα αν ήθελες να φάμε κάτι. 569 00:36:57,222 --> 00:36:59,019 Α, ναι. Μέσα είμαι. 570 00:36:59,090 --> 00:37:02,025 - Τι νόμιζες ότι εννοούσα; - Αυτό. Δείπνο. 571 00:37:05,096 --> 00:37:06,256 Οκέι. 572 00:37:13,505 --> 00:37:17,202 Συνέχισε τις ασκήσεις. Είναι σημαντικό. 573 00:37:18,276 --> 00:37:20,801 Νόρα. Γεια σου. Έντ, Φρανσίν. 574 00:37:20,879 --> 00:37:23,006 Πώς πάτε; 575 00:37:23,081 --> 00:37:24,776 Γεια. 576 00:37:24,849 --> 00:37:28,216 Ο ντετέκτιβ Πλούτο θα έρθει την άλλη βδομάδα, Τίσα. 577 00:37:29,387 --> 00:37:32,220 Έντ, πάμε να ξεκινήσουμε. 578 00:37:41,299 --> 00:37:43,859 Η Μαριμπέλ λέει ότι θα κάνει τατουάζ. 579 00:37:43,935 --> 00:37:46,096 - Μαλακίες. - Ναι; 580 00:37:46,171 --> 00:37:49,436 - Θα σου δείξω εγώ μαλακίες αύριο. - Ο πατέρας σου είπε ναι; 581 00:37:49,507 --> 00:37:51,737 - Ναι. - Πού θα το κάνεις; 582 00:37:51,810 --> 00:37:54,779 - Στον Mr. Magic, στο Village. - Ποιον δρόμο; 583 00:37:55,847 --> 00:37:58,042 - Avenue C. - Πόσο χρεώνει; 584 00:37:58,116 --> 00:37:59,583 45 δολάρια. 585 00:37:59,651 --> 00:38:02,484 Εντάξει. Θα είσαι το Baby Bug. 586 00:38:02,554 --> 00:38:05,489 - Εμένα με λένε Lady Bug. - Εγώ είμαι Jewel Bug. 587 00:38:05,557 --> 00:38:08,993 - Ακόμα δεν σε πιστεύω. - Γιατί εσύ είσαι το Bug Spray. 588 00:38:11,496 --> 00:38:13,327 Άντε γαμηθείτε, σκρόφες. 589 00:38:25,944 --> 00:38:27,969 Καλά πας, Ρέι. 590 00:38:28,046 --> 00:38:29,946 Κάτι θα πιάσεις. 591 00:38:30,015 --> 00:38:32,245 Ερχόμουν εδώ με τη Μαριμπέλ. 592 00:38:32,317 --> 00:38:34,478 Το έπαιρνε σοβαρά το ψάρεμα. 593 00:38:34,552 --> 00:38:36,679 Έλεγε, "Πάπι, πρέπει να κάνεις ησυχία 594 00:38:36,755 --> 00:38:38,586 για να μην σε ακούσουν τα ψάρια." 595 00:38:38,656 --> 00:38:41,523 Μετά έλεγε, "Μόνο να ψιθυρίζεις." 596 00:38:41,593 --> 00:38:45,188 Περνούσαμε όλο το απόγευμα εδώ ψιθυρίζοντας μεταξύ μας. 597 00:38:45,263 --> 00:38:47,663 Γιατί σταμάτησε; 598 00:38:47,732 --> 00:38:49,700 Μεγαλώνει. 599 00:38:49,768 --> 00:38:51,633 Τώρα με μισεί. 600 00:38:51,703 --> 00:38:55,070 - Ό,τι και να πω είναι βλακεία. - Όχι, δεν σε μισεί. 601 00:38:55,140 --> 00:38:58,837 Ξέρω ότι λέει χαζομάρες μερικές φορές. 602 00:38:58,910 --> 00:39:01,811 Μου χάρισε αυτό για τα γενέθλιά μου. 603 00:39:01,880 --> 00:39:03,871 - Ωραίο είναι. - Ναι, ε; 604 00:39:04,949 --> 00:39:08,043 Ακόμα με λέει "Πάπι" άρα ξέρω πως μ’ αγαπάει. 605 00:39:08,119 --> 00:39:10,553 Τώρα νομίζει πως μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 606 00:39:10,622 --> 00:39:13,113 Μου λέει, "Θα κάνω τατουάζ." 607 00:39:13,191 --> 00:39:16,126 Κι εγώ της είπα, "Δεν θα κάνεις. Μένεις στο δικό μου σπίτι." 608 00:39:16,194 --> 00:39:20,324 Δεν με σέβεται. Πρέπει να της μάθω σεβασμό. 609 00:39:20,398 --> 00:39:23,333 Μου ραγίζει την καρδιά... 610 00:39:24,402 --> 00:39:26,870 αλλά είναι ακόμα το κοριτσάκι μου. 611 00:39:26,938 --> 00:39:28,371 Την αγαπάω. 612 00:39:29,507 --> 00:39:33,034 - Είναι δύσκολη ηλικία. - Πες το σ’ εμένα! 613 00:39:33,111 --> 00:39:36,376 Είσαι τυχερός που δεν έχεις κόρη. 614 00:39:38,983 --> 00:39:41,679 - Συγγνώμη, δεν το σκέφτηκα. - Δεν πειράζει. 615 00:39:41,753 --> 00:39:44,950 Συγγνώμη. Ήταν χαζό αυτό που είπα. 616 00:39:50,161 --> 00:39:51,890 Γεια σας, παιδιά. 617 00:39:51,963 --> 00:39:53,396 Τι λέει; 618 00:39:54,466 --> 00:39:56,400 - Τι θέλετε; - Κάν’ το! 619 00:40:14,185 --> 00:40:16,278 Πινγκ Πονγκ, έλα. 620 00:40:23,995 --> 00:40:26,429 - Τους ξέρεις αυτούς; - Όχι. Εσύ είσαι καλά; 621 00:40:26,498 --> 00:40:28,363 - Ναι. Εσύ; - Χουάν: Καλά είμαι. 622 00:40:28,433 --> 00:40:30,367 Αυτοί οι γαμημένοι πεντέχος! 623 00:40:31,636 --> 00:40:34,605 Γαμώτο! Πυροβόλησαν το γαμημένο ψάρι! 624 00:40:34,672 --> 00:40:37,197 - Νομίζω ζει ακόμα. - Όχι, φίλε! 625 00:40:42,547 --> 00:40:44,242 Είναι πολύ συμβολικό; 626 00:40:44,315 --> 00:40:46,306 Όχι, φίλε. 627 00:40:46,384 --> 00:40:48,079 Χρειαζόμαστε συμβολισμούς. 628 00:40:48,153 --> 00:40:50,986 Σου λέω, οι Γάλλοι τρελαίνονται για τέτοια. 629 00:40:51,055 --> 00:40:53,580 - Καταλαβαίνεις τι λέω; - Σκεφτόμουν τις Κάννες. 630 00:40:53,658 --> 00:40:55,683 Το φαντάστηκα, φίλε. 631 00:40:55,760 --> 00:40:57,819 Μας βλέπω να παίρνουμε το Καλύτερης Ταινίας. 632 00:40:57,896 --> 00:41:00,694 - Δεν συμφωνείς; - Κι έτσι προκύπτει ένα ερώτημα. 633 00:41:00,765 --> 00:41:02,460 Ναι; 634 00:41:02,534 --> 00:41:04,434 Όταν ανέβουμε στη σκηνή... 635 00:41:04,502 --> 00:41:07,369 - να παραλάβουμε το βραβείο... - Σωστά. 636 00:41:07,438 --> 00:41:10,999 - ποιος από τους δυο μας θα πάει πρώτος; - Θα πάμε μαζί. 637 00:41:11,075 --> 00:41:14,044 Πλάι πλάι. Ενωμένοι. 638 00:41:15,547 --> 00:41:17,481 Κι αν η σκάλα που οδηγεί στη σκηνή 639 00:41:17,549 --> 00:41:19,642 είναι πολύ στενή και δεν χωράμε και οι δύο; 640 00:41:19,717 --> 00:41:21,548 Ποιος ανεβαίνει πρώτος; 641 00:41:32,864 --> 00:41:34,661 - Ποιος είναι; - Κινέζικο. 642 00:41:34,732 --> 00:41:36,131 Δεύτερος όροφος. 643 00:41:41,105 --> 00:41:43,096 Εντάξει, προσγείωση τώρα. 644 00:41:43,174 --> 00:41:46,769 Δεν ανεβαίνουμε σε καμία σκηνή αν δεν τελειώσουμε αυτή τη σκηνή! 645 00:41:46,844 --> 00:41:48,709 - Καταλαβαίνεις; - Εντάξει. 646 00:41:48,780 --> 00:41:50,680 Ναι. Πάμε να δουλέψουμε. 647 00:41:50,748 --> 00:41:52,773 - Πάμε. - Εντάξει. 648 00:41:58,623 --> 00:42:01,558 Η χειροπρακτική αφορά κυρίως τη ρύθμιση της σπονδυλικής στήλης 649 00:42:01,626 --> 00:42:03,184 για την ανακούφιση από τον πόνο. 650 00:42:03,261 --> 00:42:05,161 Το μόνο που ξέρω είναι ότι η πλάτη μου είναι μια χαρά. 651 00:42:05,230 --> 00:42:07,095 Και μου αρέσει να ξαπλώνω στο τραπέζι με σένα. 652 00:42:07,165 --> 00:42:09,827 Ρέι, πρέπει να μιλήσουμε για αυτό που έγινε. 653 00:42:09,901 --> 00:42:12,961 - Εννοούσα τις ρυθμίσεις. - Δεν θέλω να νομίσεις ότι.. 654 00:42:13,037 --> 00:42:15,835 - Ήταν από αυτά που απλά συμβαίνουν. - Ναι, έχεις δίκιο. 655 00:42:15,907 --> 00:42:17,306 Ήταν της στιγμής, 656 00:42:17,375 --> 00:42:19,570 - αλλά.. - Δεν το πιστεύω. 657 00:42:19,644 --> 00:42:22,704 - Δεν πιστεύεις τι; - Αυτό που έλεγες. 658 00:42:22,780 --> 00:42:23,838 Α, μάλιστα. 659 00:42:23,915 --> 00:42:26,213 Αυτό δεν έλεγες μόλις τώρα; 660 00:42:26,284 --> 00:42:30,152 Ξέρω τον εαυτό μου αρκετά καλά. 661 00:42:30,221 --> 00:42:33,554 Ξέρω ότι δεν είμαι παρορμητικός τύπος. 662 00:42:33,625 --> 00:42:35,718 Το έπιασα. 663 00:42:35,793 --> 00:42:38,091 Μυρίζω καπνό. 664 00:42:38,162 --> 00:42:40,790 - Μυρίζεις καπνό; - Όχι. 665 00:42:43,034 --> 00:42:45,059 Τι; 666 00:42:45,136 --> 00:42:47,627 Γαμώτο! Αυτοί οι τύποι καπνίζουν. 667 00:42:47,705 --> 00:42:49,536 Συγγνώμη. 668 00:42:49,607 --> 00:42:52,542 - Αυτοί καπνίζουν. - Σας ενοχλεί; 669 00:42:52,610 --> 00:42:55,511 Δεν με ενοχλεί. Με σκοτώνει. 670 00:42:55,580 --> 00:42:58,174 Ξέρετε ότι ο παθητικός καπνός προκαλεί καρκίνο των πνευμόνων, 671 00:42:58,249 --> 00:43:02,015 - καρδιακές παθήσεις και εμφύσημα; - Θα προσπαθήσω να μην αναπνέω. 672 00:43:02,086 --> 00:43:05,886 Σε τέτοιες στιγμές εύχομαι να είχα ένα όπλο. 673 00:43:05,957 --> 00:43:07,822 Δεν έχεις όπλο; 674 00:43:07,892 --> 00:43:09,883 Όχι, είμαι εκτός υπηρεσίας. Δεν το έφερα. 675 00:43:09,961 --> 00:43:11,451 Κρίμα. 676 00:43:13,665 --> 00:43:17,157 - Ας μην μας χαλάσει το φαγητό. - Σωστά. 677 00:43:17,235 --> 00:43:19,430 - Πώς είναι το ψάρι; - Τέλειο. Το κοτόπουλο; 678 00:43:19,504 --> 00:43:21,028 Καθόλου άσχημο. Θες να δοκιμάσεις.. 679 00:43:22,607 --> 00:43:24,472 Καπνίζουν ξανά! 680 00:43:26,344 --> 00:43:29,245 - Τι κάνεις; - Φτάνει με τις φιοριτούρες. 681 00:43:31,582 --> 00:43:33,982 - Χριστέ μου! 682 00:43:36,421 --> 00:43:38,150 Αυτή το έκανε! 683 00:43:40,958 --> 00:43:45,088 Και τα καλά νέα συνεχίζονται για τον νεότερο ήρωα της Νέας Υόρκης, 684 00:43:45,163 --> 00:43:46,630 τον Ρίκι Λαπίνσκι. 685 00:43:46,698 --> 00:43:50,134 Νωρίτερα σήμερα, οι γονείς του Λαπίνσκι έλαβαν πρόταση 686 00:43:50,201 --> 00:43:52,761 από τον Μακόλεϊ Κάλκιν για τα κινηματογραφικά δικαιώματα... 687 00:43:52,837 --> 00:43:55,362 Είναι το παιδί από το "Μόνος στο Σπίτι". Λατρεύω αυτή την ταινία. 688 00:43:55,440 --> 00:43:58,534 ...που φέρεται να αναζητά όχημα δράσης για τον ίδιο, 689 00:43:58,609 --> 00:44:01,134 - για να γράψει, να σκηνοθετήσει... - "I see, you see, 690 00:44:01,212 --> 00:44:04,579 he/she/it see." - Sees. 691 00:44:05,650 --> 00:44:07,618 "He sees the mouse." 692 00:44:07,685 --> 00:44:09,812 Όλοι οι άλλοι "see" το ποντίκι. 693 00:44:09,887 --> 00:44:11,980 Γιατί αυτός "sees" το ποντίκι; 694 00:44:12,056 --> 00:44:14,752 Αυτή η γλώσσα δεν βγάζει νόημα. Θα αποτύχω στο τεστ. 695 00:44:14,826 --> 00:44:18,159 Όχι, θα το περάσεις. Χαλάρωσε. 696 00:44:18,229 --> 00:44:20,720 "He sees the mouse." 697 00:44:20,798 --> 00:44:22,789 Εντάξει, μωρό μου. 698 00:44:24,836 --> 00:44:27,327 Γεια. Έχει κοτόπουλο στο ψυγείο. 699 00:44:27,405 --> 00:44:29,430 Είπα στη Μαριμπέλ να στο ζεστάνει. 700 00:44:29,507 --> 00:44:32,305 - Ευχήσου μου καλή τύχη. - Σου εύχομαι καλή τύχη. 701 00:44:32,377 --> 00:44:34,004 Αντιοσσίτο. 702 00:44:48,126 --> 00:44:50,959 Λυπάμαι πολύ για όλο αυτό. 703 00:44:51,028 --> 00:44:53,394 Το κάπνισμα απαγορεύεται. Θα μπορούσα να τους συλλάβω. 704 00:44:53,464 --> 00:44:56,797 - Έπρεπε να το κάνεις. - Τι είπε πάλι εκείνος ο τύπος; 705 00:44:56,868 --> 00:44:59,598 "Αν συνεχίσετε να πετάτε φαγητό, θα σας ζητήσω να φύγετε." 706 00:44:59,670 --> 00:45:02,503 Είπε "δεσποινίς" ή κάτι τέτοιο. Γεια. 707 00:45:02,573 --> 00:45:04,632 - Γεια σου, Πλούτο. - Τι κάνεις; 708 00:45:04,709 --> 00:45:06,734 - Τίποτα. - Αυτή είναι η Μαριμπέλ, 709 00:45:06,811 --> 00:45:10,440 - την ξέρω από όταν ήταν δύο χρονών. - Χάρηκα πολύ. 710 00:45:10,515 --> 00:45:13,484 Σου είπε ο πατέρας σου ότι πήγαμε για ψάρεμα; 711 00:45:13,551 --> 00:45:16,042 Χρησιμοποίησα το καλάμι σου, κι ήσουν πολύ καλή μ’ αυτό. 712 00:45:16,120 --> 00:45:19,453 - Ποτέ δεν ήμουν καλή. - Εντάξει. 713 00:45:20,525 --> 00:45:22,152 - Άστα λα βίστα. - Άστα λουέγκο. 714 00:45:22,226 --> 00:45:23,693 Άστα μαñάνα. 715 00:45:23,761 --> 00:45:26,286 - Πολύ καλό ισπανικά. - Ευχαριστώ. 716 00:45:29,867 --> 00:45:32,768 Συγγνώμη για το μπροστινό δωμάτιο. Κάνω ανακαίνιση. 717 00:45:32,837 --> 00:45:36,568 Θα φάω και θα φύγω, πρέπει να πάω νωρίς στη δουλειά. 718 00:45:36,641 --> 00:45:38,472 - Τι είπες; - Μου αρέσουν τα κεριά. 719 00:45:38,543 --> 00:45:40,010 Θα λειτουργούσαν καλύτερα αν τα άναβες. 720 00:45:40,077 --> 00:45:41,476 Παγωτό. 721 00:45:45,316 --> 00:45:47,910 Το άφησες εκεί για να νομίζω ότι είσαι καλό παιδί; 722 00:45:48,986 --> 00:45:51,386 Στην πραγματικότητα κάνω τις ασκήσεις κάθε μέρα. 723 00:45:51,456 --> 00:45:54,254 - Όλες; - Εκτός από την 7Α. 724 00:45:54,325 --> 00:45:56,293 - Δεν κάνει τίποτα. - Τι λες; 725 00:45:56,360 --> 00:45:58,089 Δουλεύει καταπληκτικά. 726 00:45:58,162 --> 00:45:59,993 Για δείξε μου τι κάνεις. 727 00:46:00,064 --> 00:46:01,463 Δείξε μου. 728 00:46:03,734 --> 00:46:05,167 Θα σου δείξω. 729 00:46:08,806 --> 00:46:10,467 Δεν νιώθω τίποτα. 730 00:46:11,742 --> 00:46:15,234 Λέγεται "ανύψωση λεκάνης", που σημαίνει και λίγη ανύψωση. 731 00:46:15,313 --> 00:46:16,575 Ξαναπροσπάθησε. 732 00:46:16,647 --> 00:46:18,478 - Έτσι ψηλά; - Ναι. Τώρα χαμήλωσε. 733 00:46:18,549 --> 00:46:20,210 Και σήκωσε. 734 00:46:20,284 --> 00:46:21,774 Και ξανά πάνω. 735 00:46:21,853 --> 00:46:23,616 - Το νιώθεις αυτό; - Μμμ-χμμ. 736 00:46:23,688 --> 00:46:26,589 - Ανοίγει εδώ. - Γαργαλιέμαι. 737 00:47:23,281 --> 00:47:25,146 Γεια σου, Λούσι. 738 00:47:25,216 --> 00:47:26,877 Γεια σου, Μαριμπέλ. 739 00:47:26,951 --> 00:47:29,010 Θα κάνω τατουάζ. 740 00:47:29,086 --> 00:47:31,987 - Όχι, δεν θα κάνεις. - Ναι, δες. 741 00:47:32,056 --> 00:47:34,820 Δες, το δικό μου είναι κόκκινο. Στο είπα. 742 00:47:39,230 --> 00:47:42,358 - Τι κάνεις, μικρή; - Τι κάνεις εδώ; 743 00:47:43,434 --> 00:47:44,731 Έλα να δεις. 744 00:47:56,414 --> 00:47:59,975 - Είναι νεκρός; - Όχι ακόμα. Πιάσε τα λεφτά! 745 00:48:01,586 --> 00:48:02,746 Πιάσε τα λεφτά! 746 00:48:04,388 --> 00:48:07,915 Συγγνώμη, αλλά καλύτερα να βιαστείς πριν γυρίσει η μαμά 747 00:48:07,992 --> 00:48:10,085 και πρέπει να καθαρίσουμε και τον δικό της κώλο! 748 00:48:10,161 --> 00:48:13,221 - Πάμε! Πού είναι τα λεφτά; - Τα φέρνω. 749 00:48:23,074 --> 00:48:24,735 Βάμονος! Ας φύγουμε από δω! 750 00:48:28,613 --> 00:48:30,740 Έλα, πάμε! 751 00:48:30,815 --> 00:48:32,146 Όχι. 752 00:48:33,384 --> 00:48:35,113 - Τι; - Μην το πάρεις αυτό. 753 00:48:36,187 --> 00:48:39,088 Μην το πάρω; Μετά από όσα έκανα για σένα, 754 00:48:39,156 --> 00:48:40,748 θα μου πεις τι να μην πάρω; 755 00:48:44,061 --> 00:48:45,926 Να τη φάμε κι αυτήν. 756 00:48:55,773 --> 00:48:58,401 Γαμημένε πέντεχο. 757 00:48:58,476 --> 00:49:00,239 Ξανακαθάρισέ τον. 758 00:49:05,149 --> 00:49:07,242 Ας το ξαναδοκιμάσουμε. 759 00:49:07,318 --> 00:49:10,378 Ακούς τους πυροβολισμούς. Πάου! Πάου! Πάου! 760 00:49:10,454 --> 00:49:13,252 - Τρέχω στο παράθυρο. - Βλέπεις τους δίδυμους με τα ουζί 761 00:49:13,324 --> 00:49:16,293 - να ξεκάνουν τον μπάτσο. - Τον φίλο μας! Πάει! 762 00:49:16,360 --> 00:49:18,487 - Τον εξόντωσαν! - Θες να τους σκοτώσεις! 763 00:49:18,562 --> 00:49:21,258 Αλλά δεν μπορώ, γιατί το βάζουν στα πόδια τρομαγμένοι. 764 00:49:21,332 --> 00:49:23,630 Οπότε τους φωνάζεις κάτι! 765 00:49:25,736 --> 00:49:28,637 Σας βλέπω, γαμημένοι βρωμολατίνοι! 766 00:49:28,706 --> 00:49:30,003 Σας βλέπω! 767 00:49:31,208 --> 00:49:35,144 - Μας είδε κάποιος! - Καθάρματα! 768 00:49:35,212 --> 00:49:36,804 Σας βλέπω! 769 00:49:36,881 --> 00:49:39,042 Σου είπα να κλείσεις την κουρτίνα! 770 00:49:39,116 --> 00:49:41,482 - Σας βλέπω! - Σκατά! Φύγαμε! 771 00:49:41,552 --> 00:49:43,520 Πάμε, πάμε, πάμε! 772 00:50:08,713 --> 00:50:10,908 Ω, Θεέ μου. 773 00:50:13,918 --> 00:50:15,385 Αχ! 774 00:50:16,921 --> 00:50:20,118 Αυτή είναι υπέροχη άσκηση για την πλάτη μου. 775 00:50:20,191 --> 00:50:21,886 Σκάσε! 776 00:50:21,959 --> 00:50:24,052 Μιλάω σοβαρά. 777 00:50:24,128 --> 00:50:28,360 Έχει να νιώσει τόσο χαλαρή εδώ και 10 χρόνια. 778 00:50:28,432 --> 00:50:31,890 Ίσως να το εντάξεις στο πρόγραμμά σου. 779 00:50:32,970 --> 00:50:34,562 Μια χαρά μ’ εμένα. 780 00:50:36,607 --> 00:50:39,906 Δεν έχω ξανακάνει σεξ με αστυνομικό. 781 00:50:39,977 --> 00:50:41,877 Πώς ήταν; 782 00:50:41,946 --> 00:50:44,847 Να δοκιμάσουμε τις χειροπέδες σου την επόμενη φορά; 783 00:50:46,016 --> 00:50:47,483 Ναι. 784 00:50:48,719 --> 00:50:50,152 Ναι. 785 00:50:51,522 --> 00:50:53,615 Ο ήλιος είναι ωραίος. 786 00:50:57,094 --> 00:50:59,028 Κοιμάσαι; 787 00:51:07,304 --> 00:51:09,602 Θα πάρω ένα Double Bun burger 788 00:51:09,673 --> 00:51:12,039 με ένα σοκολατούχο σέικ, παρακαλώ. 789 00:51:26,223 --> 00:51:29,124 Πέρασα πολύ όμορφα χθες το βράδυ. 790 00:51:29,193 --> 00:51:30,626 Κι εγώ. 791 00:51:30,694 --> 00:51:32,355 Ήταν υπέροχα. 792 00:51:34,665 --> 00:51:38,533 Έχει περάσει καιρός για μένα, οπότε... 793 00:51:42,540 --> 00:51:45,202 - Πρέπει να πιούμε έναν καφέ. - Συμφωνώ. 794 00:51:46,277 --> 00:51:49,246 Τι γίνεται με την εξυπηρέτηση σ’ αυτό το μέρος; 795 00:51:49,313 --> 00:51:50,905 Ε! 796 00:51:50,981 --> 00:51:52,414 Συγγνώμη; 797 00:51:52,483 --> 00:51:54,508 Ξέρεις τι; 798 00:51:54,585 --> 00:51:57,053 Αν καταφέρεις να βρεις κάποιον, πες του να μου φέρει αυγά σκραμπλ, 799 00:51:57,121 --> 00:51:59,646 - θα πάω να πάρω μια εφημερίδα. - Οκέι. 800 00:52:07,498 --> 00:52:09,693 Ας πάρω αυτή την εφημερίδα. 801 00:52:26,016 --> 00:52:27,449 Σέλι! 802 00:52:27,518 --> 00:52:30,112 Ρέι! 803 00:52:30,187 --> 00:52:33,020 Πού ήσουν; Ω, Θεέ μου! 804 00:52:33,090 --> 00:52:35,581 Κοίτα, Κλέο, είναι ο μπαμπάς σου. 805 00:52:36,861 --> 00:52:39,022 Έλα, Ρέι. Πάμε σπίτι. 806 00:52:39,096 --> 00:52:41,860 Εντάξει. Απλώς να πάρω την εφημερίδα. 807 00:52:42,933 --> 00:52:45,925 Θες να πεις αντίο στον μπαμπά; Πες αντίο στον μπαμπά. 808 00:52:46,003 --> 00:52:47,971 Δεν έχω ψιλά. Ε, ψιτ! 809 00:52:53,210 --> 00:52:54,199 Σέλι! 810 00:53:31,548 --> 00:53:33,607 - Ρέι! 811 00:53:33,684 --> 00:53:34,776 Κύριε Πλούτο! 812 00:53:34,852 --> 00:53:36,513 Κύριε Πλούτο! 813 00:53:39,323 --> 00:53:41,723 Καλύτερα να κατέβεις! Έχουμε χοντρό πρόβλημα! 814 00:53:41,792 --> 00:53:44,124 - Τι; - Κάποιος μαχαίρωσε τον διαχειριστή! 815 00:53:49,466 --> 00:53:52,026 - Συγγνώμη. - Ε, εσύ! 816 00:53:52,102 --> 00:53:53,899 Ντετέκτιβ. 817 00:54:04,949 --> 00:54:06,348 Κύριε.. 818 00:54:11,188 --> 00:54:13,713 Δεν ξέρω. 819 00:54:13,791 --> 00:54:16,316 Απάντα στην ερώτηση, γλυκιά μου. 820 00:54:16,393 --> 00:54:19,226 Όχι. Σου είπα πως δεν τους είχα ξαναδεί. 821 00:54:19,296 --> 00:54:21,526 Κοίτα με. Έλα τώρα. 822 00:54:21,598 --> 00:54:23,225 Πώς μπήκαν; Τους άνοιξες εσύ; 823 00:54:23,300 --> 00:54:24,358 Άφησέ την ήσυχη. 824 00:54:25,836 --> 00:54:28,134 Τι κάνεις εδώ; 825 00:54:28,205 --> 00:54:30,935 - Αυτή είναι δική μου υπόθεση. - Την πήραμε πριν μια ώρα. 826 00:54:31,008 --> 00:54:34,671 - Εσύ πού ήσουν; - Την ξαναγγίξεις και σε ξαπλώνω κάτω. 827 00:54:35,980 --> 00:54:39,313 Σταματήστε! Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ! 828 00:54:45,889 --> 00:54:48,483 Γαμώτο, Πλούτο! Αυτό είναι άσχημο, 829 00:54:48,559 --> 00:54:50,527 - πολύ άσχημο. - Υπολοχαγέ.. 830 00:54:50,594 --> 00:54:53,722 Απλώς σκάσε, γιατί αρχίζω να μπερδεύομαι. 831 00:54:53,797 --> 00:54:55,958 Προσπαθείς να λύσεις φόνους ή να τους προκαλείς; 832 00:54:56,033 --> 00:54:59,799 Γιατί να είμαι υπεύθυνος επειδή μένω σ’ εκείνη την πολυκατοικία; 833 00:54:59,870 --> 00:55:02,430 Ποτέ δεν φταις, ε; Ποτέ σου. 834 00:55:02,506 --> 00:55:05,168 Δεν αναλαμβάνεις ποτέ ευθύνη για τίποτα, έτσι δεν είναι; 835 00:55:05,242 --> 00:55:06,504 Το κάνω. 836 00:55:06,577 --> 00:55:09,307 Άφησέ με να το αποδείξω δίνοντάς μου αυτή την υπόθεση. 837 00:55:09,380 --> 00:55:11,348 Άφησέ με να την αναλάβω, σε παρακαλώ. 838 00:55:11,415 --> 00:55:13,849 Εσύ κι ο Κάμπινς έχετε τον φόνο με τα τατουάζ. 839 00:55:13,917 --> 00:55:17,250 Είναι φίλος μου. Κρατιέται με το ζόρι. 840 00:55:17,321 --> 00:55:20,381 Ξέρω τη γυναίκα και την κόρη του. Δώσε μου μια τελευταία ευκαιρία. 841 00:55:21,658 --> 00:55:23,523 Όχι. Την έχει ο Ντιμίτρι. 842 00:55:26,130 --> 00:55:28,360 Θες να μου πεις κάτι; 843 00:55:28,432 --> 00:55:30,730 - Τι πράγμα; - Για την υπόθεση. 844 00:55:30,801 --> 00:55:34,100 - Έχεις κανένα στοιχείο; - Είσαι ντετέκτιβ. 845 00:55:34,171 --> 00:55:37,197 - Ερεύνησε. - Κόψε τη γαμημένη την ειρωνεία! 846 00:55:37,274 --> 00:55:40,835 Αν έχεις κάποια πληροφορία, δώσ’ την τώρα! 847 00:55:40,911 --> 00:55:44,039 - Συγγνώμη. Δεν ξέρω τίποτα. - Ε, Πλούτο. 848 00:55:44,114 --> 00:55:46,776 Άκουσα πως η κόρη με τον πατέρα μαλώνανε πολύ. 849 00:55:46,850 --> 00:55:48,147 Ποιος το είπε αυτό; 850 00:55:48,218 --> 00:55:51,244 Ένας γείτονας είπε πως ήταν στα μαχαίρια. 851 00:55:51,321 --> 00:55:53,084 - Στα μαχαίρια; - Ναι. 852 00:55:53,157 --> 00:55:57,992 Όχι, δεν ήταν έτσι. Ήταν απλώς τα συνηθισμένα μεταξύ πατέρα και κόρης. 853 00:55:59,263 --> 00:56:02,426 Περίμενε λίγο. Τι υπονοείς; 854 00:56:02,499 --> 00:56:04,262 Δεν υπονοώ τίποτα. 855 00:56:04,334 --> 00:56:06,962 Πας να την μπλέξεις σ’ αυτό. 856 00:56:07,037 --> 00:56:08,937 Δεν το πιστεύω, ρε πούστη μου! 857 00:56:09,006 --> 00:56:10,769 Ως εδώ! Άντε έξω τώρα! 858 00:56:10,841 --> 00:56:13,571 Είναι μοναχοκόρη του. Τον αγαπάει. 859 00:56:13,644 --> 00:56:17,102 Πήγαινε μαζί του για ψάρεμα! Του πήρε κολιέ! 860 00:56:17,181 --> 00:56:19,843 Τον αγαπάει! Καριόλη! 861 00:56:19,917 --> 00:56:22,147 - Έξω είπα! - Τον αγαπάει! 862 00:56:22,219 --> 00:56:24,380 Βγες έξω! 863 00:56:24,455 --> 00:56:27,424 Σεβάσου τη στολή σου! 864 00:56:29,960 --> 00:56:33,418 Τι στο διάολο σας συμβαίνει; Τυφλοί είστε; 865 00:56:33,497 --> 00:56:34,691 Θεέ μου! 866 00:56:35,899 --> 00:56:38,197 Είναι ο πατέρας της! 867 00:56:40,170 --> 00:56:42,001 «Ο διαχειριστής... 868 00:56:42,072 --> 00:56:43,699 στο... 869 00:56:43,774 --> 00:56:45,207 νοσοκομείο... 870 00:56:45,275 --> 00:56:47,971 σε ημιλιπόθυμη κατάσταση.» 871 00:56:49,113 --> 00:56:51,707 Ο γαμημένος ακόμα ζει, Τζότζο! 872 00:56:51,782 --> 00:56:54,114 Όχι για πολύ. Τι λέει για μας; 873 00:56:54,184 --> 00:56:56,015 - Τίποτα δεν λέει. - Διάβασέ το μου! 874 00:56:56,086 --> 00:56:58,748 Λέει μόνο ότι ήταν δύο τύποι «που κανείς δεν είδε, 875 00:56:58,822 --> 00:57:03,657 εκτός από την κόρη, η οποία δεν μπόρεσε να δώσει επαρκή— 876 00:57:03,727 --> 00:57:05,922 - επαρκή— - Περιγραφή! 877 00:57:05,996 --> 00:57:09,159 Η αστυνομία λέει ότι κανένας άλλος ένοικος— 878 00:57:09,233 --> 00:57:13,135 δεν είδε το μαχαίρωμα.» 879 00:57:13,203 --> 00:57:15,000 Εγώ είδα τον τύπο στο παράθυρο. 880 00:57:15,072 --> 00:57:18,371 - Με κοίταζε! - Τότε τι συμβαίνει; 881 00:57:18,442 --> 00:57:20,171 Δεν ξέρω. 882 00:57:20,244 --> 00:57:23,543 Ίσως περιμένουν να κάνουμε κάποιο λάθος. 883 00:57:23,614 --> 00:57:26,447 Ίσως αυτός ο τύπος φοβάται και δεν έχει πει τίποτα. 884 00:57:28,919 --> 00:57:32,150 Κοίτα αυτά τα δάκρυα. Δείχνουν αληθινά. 885 00:57:32,222 --> 00:57:35,248 Έπρεπε να την καθαρίσουμε. Θα μιλήσει. 886 00:57:35,325 --> 00:57:36,724 Όχι! 887 00:57:36,793 --> 00:57:40,593 Δεν μπορεί να μας ακουμπήσει χωρίς να καταστραφεί κι η ίδια! 888 00:57:40,664 --> 00:57:43,827 Το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να πούμε την αλήθεια. 889 00:57:43,901 --> 00:57:45,528 Αυτή μας προσέλαβε! 890 00:57:45,602 --> 00:57:47,297 Πιστεύεις αλήθεια ότι μας είδε αυτός; 891 00:57:47,371 --> 00:57:49,134 Μας είπε γαμημένους Μεξικάνους! 892 00:57:49,206 --> 00:57:51,766 - Πάμε να τον καθαρίσουμε. - Όχι. 893 00:57:51,842 --> 00:57:54,037 Δεν θα κάνουμε τίποτα! 894 00:57:54,111 --> 00:57:56,773 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να σκεφτούμε! 895 00:57:56,847 --> 00:57:59,179 Απλώς να σκεφτούμε, γαμώτο! 896 00:58:00,250 --> 00:58:04,118 Είναι παιχνίδι στρατηγικής κι εσύ δεν σκέφτεσαι! 897 00:58:04,188 --> 00:58:05,951 Οπότε σκέψου! 898 00:58:08,192 --> 00:58:10,057 Πρέπει να τον κάνουμε τώρα! 899 00:58:10,127 --> 00:58:13,858 Πάμε να τον καθαρίσουμε εδώ και τώρα, Τζότζο! 900 00:58:19,937 --> 00:58:22,804 Μπορείς να καθίσεις; 901 00:58:22,873 --> 00:58:24,670 Με αγχώνεις. 902 00:58:24,741 --> 00:58:27,301 Καλά κάνεις και αγχώνεσαι, φίλε. 903 00:58:27,377 --> 00:58:29,242 Ο διαχειριστής μαχαιρώθηκε χθες. 904 00:58:29,313 --> 00:58:31,679 Πώς σε κάνει να νιώθεις αυτό; 905 00:58:31,748 --> 00:58:34,080 Λυπάμαι για τον τύπο. 906 00:58:34,151 --> 00:58:36,016 Όχι έτσι, Ντιουκ! 907 00:58:37,721 --> 00:58:40,815 Παραλίγο να τον σκοτώσουν, εκεί στο παράθυρο. 908 00:58:40,891 --> 00:58:43,826 Υπάρχει μια περίεργη ενέργεια εδώ μέσα. 909 00:58:43,894 --> 00:58:46,522 - Την αισθάνεσαι; - Ναι, τη νιώθω. 910 00:58:46,597 --> 00:58:48,497 Είναι έντονη, έτσι; 911 00:58:48,565 --> 00:58:51,033 Πολύ έντονη, φίλε. 912 00:58:51,101 --> 00:58:54,434 Αυτό είναι που λείπει από το σενάριό μας. 913 00:58:54,504 --> 00:58:57,769 Και το μεγαλύτερο πρόβλημα είναι ο τύπος στην καρέκλα. 914 00:58:57,841 --> 00:59:00,366 Δεν κινείται, δεν μιλάει. 915 00:59:00,444 --> 00:59:02,241 Απλώς κάθεται εκεί. 916 00:59:02,312 --> 00:59:04,610 Τι θες να κάνει δηλαδή; 917 00:59:04,681 --> 00:59:07,047 Ίσως πρέπει να "φωτίσουμε" ολόκληρη τη σκηνή. 918 00:59:07,117 --> 00:59:09,608 Όχι, δεν χάνω τη φάση με τα βελάκια. 919 00:59:09,686 --> 00:59:11,847 Αυτό είναι αυθεντικό... φοβερό. Τελείως θεότρελο. 920 00:59:11,922 --> 00:59:15,380 - Γιατί μιλάς έτσι; - Έτσι πώς δηλαδή; 921 00:59:15,459 --> 00:59:17,893 «Φοβερό», «φρέσκο», «κουφό». 922 00:59:17,961 --> 00:59:20,225 - Ρε φίλε, δεν είσαι μαύρος. - Το ξέρω αυτό! 923 00:59:20,297 --> 00:59:22,959 - Τότε μίλα κανονικά, ναι; - Μα... 924 00:59:23,033 --> 00:59:25,501 Νόμιζα ότι μίλαγα κανονικά, φίλε! 925 00:59:25,569 --> 00:59:26,968 Γαμώτο! 926 00:59:38,115 --> 00:59:40,948 Ξέρω πως είναι δύσκολο, κυρία Φοντέν, 927 00:59:41,018 --> 00:59:45,250 αλλά ξέρετε κανέναν που να ήθελε να σκοτώσει τον σύζυγό σας; 928 00:59:45,322 --> 00:59:48,519 Μιλήσατε με τους διπλανούς; 929 00:59:48,592 --> 00:59:51,686 - Το στούντιο τατουάζ; - Τον "Mr. Magic". 930 00:59:51,762 --> 01:00:00,396 Πάντα ζήλευαν το ότι εμείς είχαμε διάσημη πελατεία. 931 01:00:00,470 --> 01:00:03,633 Κυρίως τουρίστες έχουν, περαστικούς. 932 01:00:03,704 --> 01:00:07,718 Και πιστεύετε ότι μπορεί να σκότωσαν τον άντρα σας; 933 01:00:07,790 --> 01:00:10,348 Δεν είναι λογικό; 934 01:00:10,420 --> 01:00:13,083 Δεν ξέρω, κυρία Φοντέν. 935 01:00:13,154 --> 01:00:15,786 Ίσως ήταν κάποιος άλλος. 936 01:00:15,856 --> 01:00:18,714 - Κάποιος που δεν το κατάλαβε. - Δεν κατάλαβε τι; 937 01:00:18,786 --> 01:00:21,981 Ίσως κάποιος που μπήκε εδώ και είδε όλο αυτό το... πράγμα 938 01:00:22,056 --> 01:00:25,254 και το είδε μόνο σαν μια παρέα ηλιθίων 939 01:00:25,329 --> 01:00:27,320 που τρυπιούνται μόνοι τους. 940 01:00:27,397 --> 01:00:29,661 Ίσως κάποιος το είδε αυτό και είπε: «Ως εδώ!» 941 01:00:29,733 --> 01:00:31,598 και πυροβόλησε τον άντρα σας. 942 01:00:39,343 --> 01:00:41,208 Τι στο διάολο ήταν αυτό τώρα; 943 01:00:41,278 --> 01:00:44,543 - Αυτή η γυναίκα μόλις έχασε τον άντρα της! - Συγγνώμη. 944 01:00:44,614 --> 01:00:47,105 Κάθε φορά που σκέφτομαι ότι ο Ντιμίτρι πήρε την υπόθεση... 945 01:00:47,184 --> 01:00:49,175 - Είναι δική μου υπόθεση! - Δεν είναι! 946 01:00:49,252 --> 01:00:51,720 Είναι του Ντιμίτρι! Συμβιβάσου! 947 01:00:51,788 --> 01:00:53,551 Άκου αυτό. 948 01:00:53,623 --> 01:00:56,490 Είχα πάει για ψάρεμα με τον διαχειριστή στον ποταμό. 949 01:00:56,560 --> 01:00:58,323 Δύο λατίνοι αλήτες ήρθαν με πιστόλι. 950 01:00:58,395 --> 01:01:00,590 Και θα τον καθάριζαν. 951 01:01:00,664 --> 01:01:03,633 Έσκισα τον έναν με ένα αγκίστρι, του άνοιξα τον λαιμό. 952 01:01:03,700 --> 01:01:07,136 Αν είναι οι ίδιοι τύποι, ίσως η Μαριμπέλ τους είδε. 953 01:01:07,204 --> 01:01:10,901 Χριστέ μου! Κι εγώ σιχαίνομαι αυτόν τον γλείφτη, 954 01:01:10,974 --> 01:01:13,067 αλλά αν ξέρεις κάτι, πες του το! 955 01:01:13,143 --> 01:01:16,704 Θα το κάνω, αλλά πρώτα θέλω να μιλήσω με το κορίτσι. 956 01:01:16,780 --> 01:01:19,340 Το καημένο το κορίτσι, μάλλον είναι συντετριμμένη. 957 01:01:25,088 --> 01:01:27,215 Τι λέω τώρα; 958 01:01:27,290 --> 01:01:29,815 - Αυτός είμαι εγώ. - Δεν είσαι εσύ... 959 01:01:29,893 --> 01:01:33,158 - «Αποτυχημένος μπάτσος». - Δεν είσαι εσύ! 960 01:01:33,230 --> 01:01:36,927 Το μόνο που ξέχασαν είναι: «αποτυχημένος πατέρας, αποτυχημένος σύζυγος». 961 01:01:37,000 --> 01:01:39,059 Κόφ' το τώρα αυτό, φτάνει! 962 01:01:39,136 --> 01:01:42,731 Η Σέλι σε αγαπούσε. Αν σε άκουγε τώρα, θα σου έριχνε μια κλωτσιά! 963 01:01:42,806 --> 01:01:44,933 Δεν έπρεπε να αγοράσω αυτήν την εφημερίδα. 964 01:01:45,008 --> 01:01:46,339 Ποια εφημερίδα; 965 01:01:48,845 --> 01:01:52,110 Η Σέλι μου είπε, «Πάμε.» 966 01:01:52,182 --> 01:01:55,345 Κι εγώ της είπα, «Θέλω να πάρω μια εφημερίδα. 967 01:01:55,419 --> 01:01:58,252 Αν βιάζεσαι, πήγαινε μπροστά.» 968 01:01:58,321 --> 01:02:00,016 Οπότε πήγε μπροστά και... 969 01:02:01,391 --> 01:02:03,291 Σταμάτησα να πάρω την εφημερίδα. 970 01:02:05,462 --> 01:02:07,760 Αν δεν την είχα αγοράσει... 971 01:02:07,831 --> 01:02:10,732 Είδα το βαν να έρχεται... Θα μπορούσα να τη σώσω. 972 01:02:15,205 --> 01:02:19,335 Ρέι, δεν ήταν δικό σου λάθος. 973 01:02:19,409 --> 01:02:21,536 Ήταν ένα ατύχημα. 974 01:02:24,681 --> 01:02:27,172 Γιατί δεν πας σπίτι; 975 01:02:27,250 --> 01:02:29,115 Θα σε καλύψω στο βιβλίο. 976 01:02:29,186 --> 01:02:31,211 Πήγαινε σπίτι και ξεκουράσου. 977 01:02:31,288 --> 01:02:34,451 - Εντάξει. Ίσως έχεις δίκιο. - Θα είσαι καλά. 978 01:02:34,524 --> 01:02:36,287 Ευχαριστώ, φίλε. 979 01:02:36,359 --> 01:02:38,987 Έλα τώρα. Σ' αγαπάω, φίλε μου. 980 01:02:39,062 --> 01:02:41,587 Οκ; Το εννοώ. 981 01:02:44,501 --> 01:02:47,664 Ε, φλωράκο, γιατί δεν τον φιλάς κιόλας; 982 01:02:47,737 --> 01:02:49,762 Τι είπες, ρε μαλάκα; 983 01:02:49,840 --> 01:02:51,899 Λιγδιάρη, γαμημένε χοντρέ! 984 01:02:51,975 --> 01:02:54,102 - Δεν το εννοούσα. - Τι είπες;; 985 01:02:56,112 --> 01:02:58,080 Συνελήφθηκες! 986 01:03:19,202 --> 01:03:20,965 Γεια σου. 987 01:03:21,037 --> 01:03:22,834 Ξέρεις κάτι, Αμπντούλ; 988 01:03:22,906 --> 01:03:24,635 Θα χρειαστώ άλλο ένα κερί. 989 01:03:24,708 --> 01:03:27,643 Ποιο θες, κύριε Ρέι; 990 01:03:27,711 --> 01:03:29,838 Διαλέξ' το εσύ αυτή τη φορά. 991 01:03:36,987 --> 01:03:39,387 Ορίστε. Αυτό θα σου κάνει καλό. 992 01:03:40,457 --> 01:03:42,948 Οκ. Τύλιξέ το, φίλε μου. 993 01:04:08,985 --> 01:04:11,317 Μαριμπέλ, έχουμε χρήματα; 994 01:04:11,388 --> 01:04:13,982 Ούτε ξέρω... Πήρα την κάρτα μου; 995 01:04:14,057 --> 01:04:16,423 Την έχεις την κάρτα σου. 996 01:04:16,493 --> 01:04:18,757 - Κυρία Μπενίτεζ. - Γεια σας. 997 01:04:18,828 --> 01:04:21,422 - Λυπάμαι πολύ για τον Χουάν. - Ευχαριστώ. 998 01:04:21,498 --> 01:04:24,058 - Πάμε να τον δούμε τώρα. - Είναι σε επαφή; 999 01:04:24,134 --> 01:04:26,864 Όχι, έχασε πολύ αίμα. 1000 01:04:26,937 --> 01:04:29,906 Σας υπόσχομαι ότι θα βρούμε αυτούς τους τύπους. 1001 01:04:29,973 --> 01:04:33,374 Κι αν χρειαστείτε κάτι, να μου το πείτε, εντάξει; 1002 01:04:33,443 --> 01:04:36,344 Μπορώ να ρωτήσω τη Μαριμπέλ μια γρήγορη ερώτηση; 1003 01:04:36,413 --> 01:04:37,937 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 1004 01:04:40,050 --> 01:04:43,144 Ξέρω ότι είναι δύσκολη στιγμή για σένα, 1005 01:04:43,219 --> 01:04:44,376 αλλά είχε ένας από τους άντρες που 1006 01:04:44,400 --> 01:04:46,017 μαχαίρωσαν τον πατέρα σου σημάδι στο πρόσωπο; 1007 01:04:46,089 --> 01:04:48,523 - Σημάδι; - Στο μάγουλο. 1008 01:04:48,592 --> 01:04:51,026 Ίσως ήταν με επίδεσμο. Θυμάσαι; 1009 01:04:52,529 --> 01:04:53,393 Όχι. 1010 01:04:54,764 --> 01:04:55,696 Εντάξει. 1011 01:04:55,765 --> 01:04:57,960 - Ευχαριστώ. - Πάμε. 1012 01:04:59,235 --> 01:05:02,568 - Άστα λα βίστα. - Άστα λουέγο. 1013 01:05:02,639 --> 01:05:04,504 Άστα μαñιάνα. 1014 01:05:12,215 --> 01:05:14,046 Ιατρείο Δρ. Μπίμερ. Η Τίσα στο τηλέφωνο. 1015 01:05:14,117 --> 01:05:17,018 Ο ντετέκτιβ Πλούτο για τον Δρ. Μπίμερ, παρακαλώ. 1016 01:05:19,623 --> 01:05:21,716 - Τι κάνεις; - Γεια. 1017 01:05:21,791 --> 01:05:24,316 Σε έπαιρνα τηλέφωνο. Πήρες τα μηνύματά μου; 1018 01:05:24,394 --> 01:05:25,383 Ναι, μόλις τώρα. 1019 01:05:25,462 --> 01:05:29,728 Ήθελα απλώς να σου πω ότι πέρασα πολύ ωραία χθες το βράδυ. 1020 01:05:29,799 --> 01:05:31,926 Αν ποτέ σου έρθει η όρεξη να το ξαναδοκιμάσουμε.. 1021 01:05:32,002 --> 01:05:33,993 Ξέρεις κάτι; 1022 01:05:34,070 --> 01:05:35,401 Αν... 1023 01:05:36,673 --> 01:05:39,335 Δεν νομίζω ότι αυτό θα λειτουργήσει. 1024 01:05:40,744 --> 01:05:43,474 - Τι δεν θα λειτουργήσει; - Εσύ κι εγώ. 1025 01:05:43,546 --> 01:05:47,642 Μάλλον θα ήταν καλύτερα να μην ξαναβρεθούμε. 1026 01:05:49,352 --> 01:05:51,286 Ήταν κάτι που είπα; 1027 01:05:51,354 --> 01:05:53,049 Επειδή πέταξα το ψωμάκι; 1028 01:05:53,123 --> 01:05:54,818 Όχι. 1029 01:05:57,327 --> 01:05:59,625 Τότε γιατί το λες αυτό; 1030 01:06:01,264 --> 01:06:02,959 Κακή χρονική στιγμή, μάλλον. 1031 01:06:03,033 --> 01:06:06,901 Δεν νιώθω καλά με τον εαυτό μου αυτή τη στιγμή 1032 01:06:06,970 --> 01:06:09,837 και μάλλον δεν είμαι έτοιμος για κάτι τέτοιο. 1033 01:06:09,906 --> 01:06:11,134 Μάλιστα. 1034 01:06:11,207 --> 01:06:12,834 Λοιπόν... 1035 01:06:15,812 --> 01:06:17,439 αντίο, τότε. 1036 01:07:03,293 --> 01:07:04,658 Μισό λεπτό! 1037 01:07:04,728 --> 01:07:06,992 Ένα λεπτό! 1038 01:07:10,934 --> 01:07:12,629 Τι κάνεις; 1039 01:07:12,702 --> 01:07:16,263 Θυμάσαι που σου είπαμε ότι γράφουμε ένα σενάριο; 1040 01:07:16,339 --> 01:07:18,671 Έχουμε κολλήσει σε μια σκηνή, 1041 01:07:18,742 --> 01:07:21,176 και αναρωτιόμασταν αν μπορείς να μας βοηθήσεις. 1042 01:07:21,244 --> 01:07:23,542 Συγγνώμη... 1043 01:07:23,613 --> 01:07:24,978 είμαι λίγο απασχολημένος τώρα. 1044 01:07:25,048 --> 01:07:27,881 - Είναι κάτι με την αστυνομία; - Ναι, δυστυχώς. 1045 01:07:27,951 --> 01:07:32,388 Γι’ αυτό σε χρειαζόμαστε— εσύ που είσαι αληθινός μπάτσος. 1046 01:07:32,455 --> 01:07:35,015 Έχουμε μια επείγουσα κατάσταση και χρειαζόμαστε ειδικό. 1047 01:07:35,091 --> 01:07:38,549 Ναι, σαν τεχνικό σύμβουλο... 1048 01:07:38,628 --> 01:07:41,324 και θα μπεις στους τίτλους της ταινίας. 1049 01:07:41,397 --> 01:07:43,763 Κατάλαβες; «Τεχνικός σύμβουλος: Ρέι Πλούτο». 1050 01:07:43,833 --> 01:07:48,202 - Ντετέκτιβ Ρέι Πλούτο. - Ναι, σωστά το πες. 1051 01:07:48,271 --> 01:07:50,535 Μισή ωρίτσα το πολύ. 1052 01:07:56,813 --> 01:08:01,011 Δηλαδή θέλετε να με δέσετε στην καρέκλα; 1053 01:08:01,084 --> 01:08:04,747 Έλα τώρα. Δεν είμαστε κάτι ψυχοπαθείς φρικιά. 1054 01:08:04,821 --> 01:08:08,814 Αν και αν μας έβλεπες να δουλεύουμε τη σκηνή με το ομοίωμα στην καρέκλα... 1055 01:08:11,294 --> 01:08:13,353 Είχες φρικάρει. 1056 01:08:13,429 --> 01:08:15,829 Γιατί δεν ήταν ρεαλιστικό. 1057 01:08:15,899 --> 01:08:18,834 - Είμαστε απόλυτα ρεαλιστές. - Υπερ-ρεαλιστές. 1058 01:08:18,902 --> 01:08:23,168 - Υπερ-ρεαλιστές... - Αν δεν είναι αληθινό, δεν το κάνουμε. 1059 01:08:23,239 --> 01:08:26,800 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε. 1060 01:08:26,876 --> 01:08:29,640 Να δω αν μπορώ να σας βοηθήσω. 1061 01:08:29,712 --> 01:08:32,840 Ωραία, έφερες αυτό... σε υπερ-κοντινό. 1062 01:08:32,916 --> 01:08:35,407 Άντρα μου, ξέρεις τι; Σ’ ευχαριστούμε. 1063 01:08:35,485 --> 01:08:37,282 Μας σώζεις τη ζωή. 1064 01:08:37,353 --> 01:08:38,843 Το έχω. 1065 01:08:39,923 --> 01:08:42,153 Ευχαριστούμε. Καταλαβαίνεις, έτσι; 1066 01:08:42,225 --> 01:08:44,989 - Το κινέζικο φαγητό μου είναι αυτό. 1067 01:08:46,095 --> 01:08:48,928 Πρέπει να πω ότι συμφωνώ με τον Κλέτις. 1068 01:08:48,998 --> 01:08:51,592 Δεν πιστεύω τα μισά απ’ όσα βλέπω στις ταινίες. 1069 01:08:51,668 --> 01:08:55,263 Ιδίως στις αστυνομικές, και ειδικά με μπάτσους. 1070 01:08:55,338 --> 01:08:57,602 - Οι μπάτσοι δεν φέρονται έτσι. - Μμμ. 1071 01:08:57,674 --> 01:09:01,974 Επαγγελματικά μιλώντας, αυτά που βλέπεις στις ταινίες— 1072 01:09:02,045 --> 01:09:04,741 είναι ψεύτικα. Σαν τις ταινίες με τον Κλιντ Ίστγουντ. 1073 01:09:07,217 --> 01:09:08,809 - Βάλ' τον μέσα! 1074 01:09:10,320 --> 01:09:12,447 Πετάξτε τον εκεί πέρα! 1075 01:09:12,522 --> 01:09:15,320 Αν κάποιος μιλήσει, είναι νεκρός! 1076 01:09:15,391 --> 01:09:16,983 Ποιος απ’ όλους ήταν; 1077 01:09:20,396 --> 01:09:23,627 Δεν ξέρω, είναι τρεις τους. Τι στο διάολο γίνεται εδώ; 1078 01:09:23,700 --> 01:09:24,928 Τίποτα, φίλε! 1079 01:09:26,202 --> 01:09:29,933 - Γιατί είναι δεμένος; - Μας βοηθάει με ένα σενάριο. 1080 01:09:30,006 --> 01:09:32,440 - Τι; - «Σκριμπλ»; 1081 01:09:32,508 --> 01:09:34,476 Γιατί φοράτε αυτά τα κουστούμια; 1082 01:09:34,544 --> 01:09:36,341 Τζότζο, έλα τώρα! Ποιος απ’ όλους ήταν; 1083 01:09:36,412 --> 01:09:39,108 - Νομίζω ήταν αυτός! - Όχι, όχι, όχι! 1084 01:09:39,182 --> 01:09:41,548 - Τι έκανα; - Μας είδες. 1085 01:09:41,618 --> 01:09:44,451 Ορκίζομαι ότι δεν σας έχω ξαναδεί ποτέ στη ζωή μου! 1086 01:09:44,520 --> 01:09:47,011 - Στο θεό μου! - Σκάσε, ρε μαλάκα! 1087 01:09:47,090 --> 01:09:51,186 - Σε είδα στο παράθυρο! - Μας είπες «γαμημένοι Μεξικάνοι»! 1088 01:09:51,261 --> 01:09:53,923 Άντε, τελειώνουμε με όλους! 1089 01:09:53,997 --> 01:09:56,056 - Δέστε τους! - Όχι, παιδιά, ακούστε! 1090 01:09:56,132 --> 01:09:58,794 Δεν σας έχουμε ξαναδεί. Γράφουμε ένα σενάριο. 1091 01:09:58,868 --> 01:10:01,803 Σκάσε με το σκριμπλ, ή όπως σκατά το λες! 1092 01:10:01,871 --> 01:10:03,463 Σας παρακαλώ. 1093 01:10:03,539 --> 01:10:06,133 Σας εκλιπαρώ. Μην το κάνετε αυτό. 1094 01:10:06,209 --> 01:10:08,541 Έχω γυναίκα και παιδί. 1095 01:10:09,612 --> 01:10:10,977 Βούλωσέ το! 1096 01:10:12,048 --> 01:10:15,506 - Κάπου σε έχω ξαναδεί. - Όχι. 1097 01:10:18,321 --> 01:10:20,789 Πινγκ Πονγκ, από πού τον ξέρω αυτόν; 1098 01:10:20,857 --> 01:10:23,382 Δεν ξέρω. Φέρε κάτι να τους καλύψουμε τα πρόσωπα. 1099 01:10:23,459 --> 01:10:26,553 - Δεν αντέχω να με κοιτάνε! - Έγινες σαν κοριτσάκι, γαμώτο! 1100 01:10:26,629 --> 01:10:28,392 Ας το τελειώνουμε και φύγαμε! 1101 01:10:29,465 --> 01:10:31,763 Κράτα το όπλο. Φέρνω τις σακούλες. 1102 01:10:36,105 --> 01:10:37,629 Μην με κοιτάς. 1103 01:10:38,741 --> 01:10:40,140 Έχω μία! 1104 01:10:43,012 --> 01:10:46,072 Κάνετε μεγάλο λάθος, παιδιά... Σκοτώνετε αθώους ανθρώπους. 1105 01:10:46,149 --> 01:10:47,673 Σκάσε! 1106 01:10:49,852 --> 01:10:52,480 - Τι γίνεται εδώ; - Τίποτα. Κάνε γρήγορα! 1107 01:11:00,096 --> 01:11:02,189 Σου λέω, Πινγκ Πονγκ, 1108 01:11:02,265 --> 01:11:04,825 δεν χρειάζεται να μας σκοτώσεις. Κανείς δεν είδε τίποτα. 1109 01:11:04,901 --> 01:11:07,165 Δεν φαίνεται καν το διαμέρισμα από εκείνο το παράθυρο. 1110 01:11:07,236 --> 01:11:09,329 Πήγαινε. Ρίξε μια ματιά. 1111 01:11:11,140 --> 01:11:12,198 Πήγαινε. 1112 01:11:20,583 --> 01:11:22,016 Έχω δύο! 1113 01:11:23,419 --> 01:11:25,444 Άκουσέ με. 1114 01:11:25,521 --> 01:11:28,251 Θες να έχεις τρεις φόνους στη συνείδησή σου; 1115 01:11:28,324 --> 01:11:31,316 Ειδικά αφού κανείς δεν είδε τίποτα. Κοίτα μόνο. 1116 01:11:32,929 --> 01:11:35,989 Κοίτα. Πήγαινε δες. 1117 01:11:36,065 --> 01:11:38,659 Αυτό μόνο σου ζητάω. 1118 01:11:38,735 --> 01:11:40,862 Κοίτα έξω απ' το παράθυρο. 1119 01:11:40,937 --> 01:11:43,167 Θα δεις τι εννοώ. 1120 01:11:43,239 --> 01:11:44,103 Ναι. 1121 01:11:46,576 --> 01:11:48,806 Ναι, κάτω και αριστερά. 1122 01:11:48,878 --> 01:11:50,539 Το βλέπεις; 1123 01:11:50,613 --> 01:11:51,910 Ακριβώς. 1124 01:11:51,981 --> 01:11:53,949 Το βλέπεις; 1125 01:11:59,322 --> 01:12:01,051 Τι ήταν αυτό; 1126 01:12:02,291 --> 01:12:03,417 Πινγκ Πονγκ! 1127 01:12:09,999 --> 01:12:11,660 Πινγκ Πονγκ! 1128 01:12:16,072 --> 01:12:17,471 Πινγκ; 1129 01:12:23,613 --> 01:12:24,807 Πινγκ Πονγκ; 1130 01:12:33,056 --> 01:12:36,253 - Πού είναι ο Πινγκ Πονγκ; - Κατέβηκε κάτω. 1131 01:12:36,325 --> 01:12:38,987 - Είσαι νεκρός! - Όχι, εσύ είσαι. 1132 01:12:39,062 --> 01:12:41,223 Συλλαμβάνεσαι για απόπειρα δολοφονίας. 1133 01:13:16,399 --> 01:13:18,765 - Θα σε σκοτώσω! - Ω, φίλε! 1134 01:13:40,189 --> 01:13:42,248 Θα σε σκοτώσω! 1135 01:13:42,325 --> 01:13:44,020 Θα σε σκοτώσω. 1136 01:14:40,783 --> 01:14:43,513 - Είσαι καλά; - Ναι. Εσύ; 1137 01:14:43,586 --> 01:14:45,383 Είμαι εντάξει. 1138 01:14:49,659 --> 01:14:51,718 Ρέι, είσαι φοβερός. 1139 01:14:51,794 --> 01:14:54,092 Σοβαρά τώρα. Ήταν ηρωισμός αυτό. 1140 01:14:54,163 --> 01:14:56,757 Τελείως μέγκα, φίλε. 1141 01:14:56,832 --> 01:14:58,697 Υπερ-μέγκα ηρωισμός. 1142 01:14:58,768 --> 01:15:01,760 Δεν το πιστεύω. 1143 01:15:06,475 --> 01:15:10,036 Νομίζω το παρακάνανε με τον τίτλο. 1144 01:15:10,112 --> 01:15:12,876 Η αλήθεια είναι ότι ήταν υπόθεση του Ντιμίτρι, 1145 01:15:12,949 --> 01:15:15,383 κι εσύ σκοπίμως απέκρυψες πληροφορίες. 1146 01:15:15,451 --> 01:15:18,852 Μπορεί να βρεθείς αντιμέτωπος με υποβιβασμό για αμέλεια καθήκοντος. 1147 01:15:20,690 --> 01:15:22,658 - Ναι; - Συγγνώμη για την ενόχληση. 1148 01:15:22,725 --> 01:15:24,659 Είναι ο δήμαρχος στη γραμμή 2. 1149 01:15:25,728 --> 01:15:28,060 Καλημέρα, κύριε δήμαρχε. 1150 01:15:28,130 --> 01:15:30,394 Ναι, κύριε, προφέρεται «Πλούτο». 1151 01:15:30,466 --> 01:15:33,833 Ρέιμοντ ή Ρέι— τον φωνάζουμε Ρέι. 1152 01:15:33,903 --> 01:15:35,871 Ναι, κύριε, η προαγωγή είναι επίσημη. 1153 01:15:35,938 --> 01:15:38,600 Βεβαίως, μπορείτε να το ανακοινώσετε. 1154 01:15:38,674 --> 01:15:40,904 Ντετέκτιβ Α' Τάξης. 1155 01:15:40,977 --> 01:15:43,537 Ναι, κύριε, ερχόμαστε. 1156 01:15:46,182 --> 01:15:48,309 Εντάξει, Πλούτο, πάμε να φύγουμε. 1157 01:15:51,887 --> 01:15:52,854 Ρέι! 1158 01:15:55,157 --> 01:15:56,181 Ναι; 1159 01:15:58,861 --> 01:16:00,624 Συγχαρητήρια. 1160 01:16:02,431 --> 01:16:03,796 Ευχαριστώ, Τσικ. 1161 01:16:04,967 --> 01:16:06,832 Πάμε, Πλούτο. 1162 01:16:15,811 --> 01:16:19,508 - Θα κάνω την έξοδο μαζί σου. - Δεν περίμενα κάτι λιγότερο, υποδιοικητά. 1163 01:16:23,753 --> 01:16:26,221 Μπράβο, Ρέι. Ήρωας μπάτσος. 1164 01:16:26,289 --> 01:16:28,280 - Ευχαριστώ. - Μπράβο, Πλούτο. 1165 01:16:28,357 --> 01:16:29,949 Μπράβο ρε γαμώτο. 1166 01:16:31,927 --> 01:16:32,951 Ε! 1167 01:16:38,734 --> 01:16:41,601 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ, Τζέρι. 1168 01:16:41,671 --> 01:16:44,139 Είμαι περήφανος για σένα. Το εννοώ. 1169 01:16:44,206 --> 01:16:45,798 Ήσουν εκεί για μένα. 1170 01:16:45,875 --> 01:16:47,809 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 1171 01:16:50,713 --> 01:16:52,112 Έλα, κορίτσια! 1172 01:16:52,181 --> 01:16:54,115 Κόψτε τις αγκαλιές και τα φιλιά. 1173 01:16:57,153 --> 01:16:59,144 Παρεμπιπτόντως, τηλεφώνησε κανείς για μένα; 1174 01:16:59,221 --> 01:17:00,950 Όχι. 1175 01:17:01,023 --> 01:17:02,923 Πάμε, Πλούτο. 1176 01:17:02,992 --> 01:17:04,550 Ακολούθησέ με. 1177 01:17:04,627 --> 01:17:06,891 Ντετέκτιβ Πλούτο, από δω! 1178 01:17:06,962 --> 01:17:08,862 Κανάλι 10 Ειδήσεις. Αυτό... 1179 01:17:13,636 --> 01:17:17,003 Κοίτα τον εκεί έξω. Ο γέρο-Ρέι τα κατάφερε, ε; 1180 01:17:19,608 --> 01:17:23,066 Μην ενθουσιάζεσαι πολύ. Θα τα κάνεις πάνω σου! 1181 01:17:23,145 --> 01:17:26,114 Κάτι δεν πάει καλά με αυτή την υπόθεση. 1182 01:17:26,182 --> 01:17:29,310 Οι τύποι γύρισαν πίσω στο διαμέρισμα 1183 01:17:29,385 --> 01:17:31,979 για να σκοτώσουν έναν μάρτυρα κι η κοπέλα τους αναγνώρισε θετικά. 1184 01:17:32,054 --> 01:17:33,544 Τι δεν πάει καλά; 1185 01:17:33,622 --> 01:17:35,180 Ο ιατροδικαστής μού είπε 1186 01:17:35,257 --> 01:17:37,953 ότι ο ένας είχε μια πληγή στο λαιμό δύο ημερών. 1187 01:17:38,027 --> 01:17:38,959 Και λοιπόν; 1188 01:17:40,296 --> 01:17:43,732 Αποκλείεται η κοπέλα να την είχε χάσει το βράδυ της επίθεσης. 1189 01:17:45,401 --> 01:17:47,062 Γιατί δεν την ανέφερε; 1190 01:17:49,071 --> 01:17:52,529 Νομίζω πως μέσα σου έχεις σπάσει 1191 01:17:52,608 --> 01:17:54,633 επειδή ο Πλούτο έκλεισε την υπόθεσή σου. 1192 01:17:54,710 --> 01:17:57,838 Ζηλεύεις επειδή προήχθη κι εσύ όχι. 1193 01:18:01,751 --> 01:18:03,480 Γιατί δεν την ανέφερε; 1194 01:18:28,677 --> 01:18:30,611 Τι μάθαμε από όλο αυτό; 1195 01:18:30,679 --> 01:18:33,910 Ποτέ μην ανοίγεις σε κάποιον αν δεν ξέρεις ποιος είναι. 1196 01:18:33,983 --> 01:18:37,475 Φίλε, όχι! Όχι! 1197 01:18:37,553 --> 01:18:39,919 Πρέπει να βγάλουμε αυτόν τον τύπο από την καρέκλα. 1198 01:18:39,989 --> 01:18:43,288 - Πώς; - Έχω βαρεθεί 1199 01:18:43,359 --> 01:18:46,089 να γράφω αυτό το σενάριο μόνος μου! 1200 01:18:46,162 --> 01:18:47,857 Εντάξει, αδερφέ μου. 1201 01:18:48,931 --> 01:18:50,489 Δες αυτό. 1202 01:18:50,566 --> 01:18:52,591 Πώς λύνει τα δεσμά του είναι... 1203 01:18:53,903 --> 01:18:56,133 ίσως δεν τον δέσαμε πολύ καλά. 1204 01:18:57,206 --> 01:18:59,071 Εντάξει; 1205 01:18:59,141 --> 01:19:00,972 Λύνεται... 1206 01:19:02,678 --> 01:19:06,341 πιάνει τα βελάκια και αρχίζει να μας τα πετάει! 1207 01:19:06,415 --> 01:19:08,406 Βλέπεις; Έχει και συμβολισμό. 1208 01:19:08,484 --> 01:19:10,645 Μου αρέσει αυτό. Μου αρέσει. 1209 01:19:11,821 --> 01:19:15,188 Αρχίζουμε να τρώμε βελάκια. 1210 01:19:15,257 --> 01:19:16,656 Γαμώτο, το πόδι μου! 1211 01:19:17,726 --> 01:19:21,321 - Και μετά τι; - Βγάζω το μαχαίρι μου! 1212 01:19:21,397 --> 01:19:24,457 Απλώς το βγάζω. Μεγάλη λεπίδα. 1213 01:19:24,533 --> 01:19:27,502 Σαν τον Ντέιβι Κρόκετ, ένα πράγμα. 1214 01:19:27,570 --> 01:19:29,663 Στο κλωτσάει απ’ το χέρι. 1215 01:19:29,738 --> 01:19:32,104 Σκύβεις να το πιάσεις, σε κλωτσάει στο κεφάλι. 1216 01:19:32,174 --> 01:19:34,574 - Μπαμ! - Με σακατεύει. Είμαι σχεδόν κάτω. 1217 01:19:34,643 --> 01:19:36,611 - Πάει να με σκοτώσει. - Με τι; 1218 01:19:36,679 --> 01:19:41,173 Με τα χέρια του. Με πνίγει με τον λαιμό του! 1219 01:19:41,250 --> 01:19:44,981 - Οπότε πας να πάρεις το μαχαίρι. - Τη στιγμή που πεθαίνω, 1220 01:19:45,054 --> 01:19:47,420 - το πετάω το μαχαίρι. - Κοντινό πλάνο, μαχαίρι 1221 01:19:47,490 --> 01:19:50,050 - να γυρίζει σε αργή κίνηση. - Ηχητικά εφέ. 1222 01:19:50,125 --> 01:19:52,059 Το μαχαίρι γυρνά στον αέρα. 1223 01:19:52,127 --> 01:19:53,389 Φουου! 1224 01:19:56,866 --> 01:19:58,561 "Πφφφ!" 1225 01:19:58,634 --> 01:20:01,296 Το καρφώνει στην πλάτη. Πέφτει κάτω. 1226 01:20:01,370 --> 01:20:03,804 - Μπαμ! Σηκώνομαι. - Όχι, μένεις κάτω. 1227 01:20:03,873 --> 01:20:05,704 - Μένω κάτω. - Βήχει. 1228 01:20:05,774 --> 01:20:08,709 Στόμα γεμάτο αίμα... και σου πετάγεται. 1229 01:20:12,681 --> 01:20:13,773 Πού; 1230 01:20:15,050 --> 01:20:16,779 Στη μάπα σου. 1231 01:20:19,455 --> 01:20:21,616 «Στη Μάπα Σου». 1232 01:20:21,690 --> 01:20:25,592 - Τι λες τώρα, αδερφέ; - Μόλις γράψαμε τη σκηνή 1233 01:20:25,661 --> 01:20:28,858 και τον τίτλο ταυτόχρονα! 1234 01:20:28,931 --> 01:20:30,956 Το εννοείς; 1235 01:20:31,033 --> 01:20:32,364 Είχες δίκιο! 1236 01:20:32,434 --> 01:20:35,995 «Στη Μάπα Σου», αυτός είναι ο τίτλος! 1237 01:20:36,071 --> 01:20:39,438 Φίλε, απλώς πήγα με τη ροή. 1238 01:20:40,609 --> 01:20:43,305 - Μαζί το κάναμε! - Όχι! 1239 01:20:44,880 --> 01:20:48,213 Εσύ το έκανες. Ήταν δική σου ιδέα. 1240 01:20:48,284 --> 01:20:50,081 Όταν πάμε στις Κάννες, 1241 01:20:50,152 --> 01:20:52,848 θα σου πάρω μια εξάδα Ντομ Περινιόν! 1242 01:20:52,922 --> 01:20:55,322 Θα πάμε, γαμώτο! Το ξέρεις! 1243 01:20:55,391 --> 01:20:58,360 Ναι ρε, θα πάμε! Παλέ-βου! 1244 01:20:58,427 --> 01:21:00,156 Ουί, μεσιέ! 1245 01:21:03,666 --> 01:21:07,602 Ένας άντρας τόσο εξοργισμένος από μια δειλή επίθεση 1246 01:21:07,670 --> 01:21:10,798 στον καλό του φίλο και θυρωρό, Χουάν Μπενίτες, 1247 01:21:10,873 --> 01:21:13,671 ξεκίνησε μια προσωπική σταυροφορία για δικαιοσύνη. 1248 01:21:13,742 --> 01:21:16,040 Κατάφερε να νικήσει δύο τρελούς δολοφόνους, 1249 01:21:16,111 --> 01:21:20,104 έναν με όπλο, έναν με ματσέτα τριών ποδιών. 1250 01:21:20,182 --> 01:21:22,582 Υπήρξε δυστυχώς απώλεια ζωής, 1251 01:21:22,651 --> 01:21:24,778 αλλά σύμφωνα με την άποψη της Διοίκησης, 1252 01:21:24,853 --> 01:21:27,720 αυτός ο άνθρωπος αξίζει, χωρίς καμία αμφιβολία, 1253 01:21:27,790 --> 01:21:29,587 να αποκαλείται ήρωας. 1254 01:21:29,658 --> 01:21:32,126 Κυρίες και κύριοι, με αυτή την προαγωγή, 1255 01:21:32,194 --> 01:21:35,357 η Πόλη της Νέας Υόρκης εκφράζει την ευγνωμοσύνη της 1256 01:21:35,431 --> 01:21:38,764 στον Ντετέκτιβ Α' Τάξης Ρέιμοντ Πλούτο.. 1257 01:21:38,834 --> 01:21:40,802 ή όπως τον αποκαλούμε, Ρέι. 1258 01:21:40,869 --> 01:21:42,427 Ρέι Πλούτο. 1259 01:21:50,279 --> 01:21:53,112 - Θα γίνει καλά. - Ευχαριστώ, Ρέι. 1260 01:21:53,182 --> 01:21:55,116 Σε ευχαριστούμε πολύ. 1261 01:22:00,356 --> 01:22:02,950 Συγγνώμη, κύριε Πλούτο, η γιατρός είναι με ασθενή. 1262 01:22:03,025 --> 01:22:05,357 - Πότε θα τελειώσει; - Δύσκολο να πω. 1263 01:22:05,427 --> 01:22:07,588 Έχουμε πολλή δουλειά σήμερα. 1264 01:22:07,663 --> 01:22:10,291 - Πήρε το μήνυμά μου; - Ναι, πιστεύω πως το πήρε. 1265 01:22:10,366 --> 01:22:12,698 Εντάξει, πες της απλά... 1266 01:22:12,768 --> 01:22:14,292 ότι ξαναπήρα. 1267 01:22:14,370 --> 01:22:16,235 Θα είμαι σπίτι αν θέλει να μου τηλεφωνήσει. 1268 01:22:16,305 --> 01:22:18,398 Θα της το πω. 1269 01:22:18,474 --> 01:22:20,704 Ρέι; 1270 01:22:20,776 --> 01:22:22,767 Θες να μπεις τώρα; 1271 01:22:39,995 --> 01:22:41,724 Γεια σου, Χουάν. 1272 01:22:43,032 --> 01:22:45,057 Πώς είσαι, φίλε μου; 1273 01:22:47,236 --> 01:22:50,433 Κοίτα τον. Δυνατός σαν ταύρος. 1274 01:22:52,174 --> 01:22:54,870 Θα γίνεις καλά. 1275 01:22:54,943 --> 01:22:56,934 Τους πιάσαμε αυτούς τους τύπους. 1276 01:22:57,012 --> 01:22:59,674 Γαμημένοι πέντεχος. 1277 01:22:59,748 --> 01:23:03,047 Στοιχηματίζω πως αυτοί κάνανε τα γκράφιτι στην πολυκατοικία. 1278 01:23:03,118 --> 01:23:05,586 Σςς... αγάπη μου, μη μιλάς. 1279 01:23:07,456 --> 01:23:09,185 Κοίτα. 1280 01:23:09,258 --> 01:23:11,226 Θα γίνεις καλά. 1281 01:23:12,327 --> 01:23:14,921 Πρέπει να φύγω. Εντάξει; Αλλά... 1282 01:23:16,131 --> 01:23:19,498 νόμιζα πως ίσως... θα το ήθελες αυτό. 1283 01:23:29,344 --> 01:23:31,005 Εντάξει, φίλε. 1284 01:23:32,414 --> 01:23:34,177 Ευχαριστώ, Ρέι. 1285 01:23:38,654 --> 01:23:40,588 Μαριμπέλ, βοήθησέ τον. 1286 01:23:54,837 --> 01:23:56,805 Έλα, βάλε το. 1287 01:24:10,652 --> 01:24:12,142 Μπαμπά. 1288 01:24:13,589 --> 01:24:15,181 Δεν πειράζει. 1289 01:24:15,257 --> 01:24:17,316 Μπορείς να κλάψεις. 1290 01:24:19,428 --> 01:24:22,989 - Μπαμπά. - Θα γίνει καλά. 1291 01:24:34,143 --> 01:24:36,338 Άστα λα βίστα. 1292 01:24:37,446 --> 01:24:39,311 Άστα λουέγκο. 1293 01:24:42,618 --> 01:24:44,313 Άστα μαñιάνα. 1294 01:24:47,289 --> 01:24:50,019 Ιατρείο δρος Μπίμερ. Μείνετε στη γραμμή. 1295 01:24:50,092 --> 01:24:52,219 Ο ντετέκτιβ Πλούτο πάλι. 1296 01:24:52,294 --> 01:24:54,489 Η γιατρός δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή. 1297 01:24:54,563 --> 01:24:56,963 Μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη; 1298 01:24:57,032 --> 01:25:00,297 - Απλώς σημειώστε κάτι. - Εντάξει. 1299 01:25:00,369 --> 01:25:02,803 Πείτε της... «Συγγνώμη». 1300 01:25:02,871 --> 01:25:04,862 «Συγγνώμη». Μάλιστα. 1301 01:25:05,941 --> 01:25:09,308 - Κάτι άλλο; - Τα έκανα σκατά. 1302 01:25:09,378 --> 01:25:12,040 Οκέι, τα έκανες σκατά. 1303 01:25:12,114 --> 01:25:14,742 Και... 1304 01:25:14,817 --> 01:25:18,344 - Πηγαίνω στον ποταμό... - Ποταμός... ναι. 1305 01:25:18,420 --> 01:25:20,547 ...να δω το ηλιοβασίλεμα. - Μάλιστα. 1306 01:25:20,622 --> 01:25:24,023 Θα ήθελα πολύ να ερχόταν να με βρει εκεί. 1307 01:25:24,092 --> 01:25:26,424 - Αυτό είναι όλο; - Ναι. 1308 01:25:26,495 --> 01:25:28,827 Σίγουρα; Εντάξει, ευχαριστώ. Γεια. 1309 01:26:09,705 --> 01:26:12,139 Δεν θα έρθει. 1310 01:26:12,207 --> 01:26:15,574 Και γιατί να έρθει; Μετά απ’ αυτό που έκανες; 1311 01:26:15,644 --> 01:26:17,339 Τα σκάτωσες. 1312 01:26:17,412 --> 01:26:19,972 Ήρωα. 1313 01:26:20,048 --> 01:26:22,039 Απίστευτο. 1314 01:26:23,185 --> 01:26:24,209 Ε, ψιτ! 1315 01:26:24,286 --> 01:26:26,811 Μη μου την πέφτεις έτσι ξαφνικά! 1316 01:26:26,889 --> 01:26:28,186 Έγινε; 1317 01:26:28,257 --> 01:26:31,021 Δεν ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις, ε; 1318 01:26:31,093 --> 01:26:32,458 Καλά. 1319 01:26:32,527 --> 01:26:34,188 Καλά. Ε; 1320 01:26:36,331 --> 01:26:38,492 Δεν διαβάζεις εφημερίδες; 1321 01:26:38,567 --> 01:26:40,262 Είσαι τυφλός; 1322 01:26:42,004 --> 01:26:43,562 Εγώ είμαι. 1323 01:26:43,639 --> 01:26:45,402 Εγώ είμαι ο ήρωας μπάτσος. 1324 01:26:45,474 --> 01:26:48,034 Ναι, Ντετέκτιβ Α' Τάξης... 1325 01:26:48,110 --> 01:26:49,941 Ρέιμοντ Πλούτο. 1326 01:26:50,012 --> 01:26:52,412 Φυσικά, όλοι με λένε... Ρέι! 1327 01:27:01,223 --> 01:27:03,214 Ω, Χριστέ μου! 1328 01:27:09,498 --> 01:27:11,193 Καθίκι! 1329 01:27:13,535 --> 01:27:15,435 Τι έγινε; 1330 01:27:15,504 --> 01:27:19,065 - Ε; Τι έγινε; - Η μέση μου πάλι. 1331 01:27:21,443 --> 01:27:24,139 - Πρόσεχε. - Συνέχισε να αναπνέεις. 1332 01:27:25,213 --> 01:27:26,237 Άου! 1333 01:27:26,315 --> 01:27:28,510 Ωχ, το βρήκα. Δεύτερος οσφυϊκός. 1334 01:27:29,918 --> 01:27:31,545 - Οκέι. - Σήκω. 1335 01:27:31,620 --> 01:27:33,281 Μπορείς να περπατήσεις; 1336 01:27:33,355 --> 01:27:35,448 Ξέρεις τι; Κάνε μου μια χάρη. 1337 01:27:35,524 --> 01:27:38,084 Πιάσε το όπλο μου. Είναι πίσω σου. 1338 01:27:40,896 --> 01:27:43,763 Έλα, Ρέι! Έλα τώρα! Εδώ, εδώ. 1339 01:27:46,068 --> 01:27:50,505 Ίσως θα ήταν καλή ιδέα να το βάλεις στη θήκη. 1340 01:27:50,572 --> 01:27:52,597 - Εδώ; - Ναι, εκεί. 1341 01:27:55,544 --> 01:27:57,307 - Αχ, φίλε. - Καλύτερα; 1342 01:27:57,379 --> 01:27:58,573 Ναι. 1343 01:28:01,550 --> 01:28:03,711 Δεν πίστευα πως θα ερχόσουν. 1344 01:28:03,785 --> 01:28:07,016 - Δεν είχα σκοπό να έρθω. - Τι έγινε; 1345 01:28:07,089 --> 01:28:09,250 Η Τίσα με έπεισε. 1346 01:28:09,324 --> 01:28:12,589 Μου είπε, «Δώσε σ’ αυτόν τον μαλάκα άλλη μία ευκαιρία». 1347 01:28:12,661 --> 01:28:14,322 Α, μάλιστα. 1348 01:28:14,396 --> 01:28:16,159 Ε, λοιπόν... 1349 01:28:16,231 --> 01:28:19,667 - Της χρωστάω χάρη. - Ναι. 1350 01:28:19,735 --> 01:28:21,862 Μάλλον της χρωστάς. 1351 01:28:27,109 --> 01:28:28,701 Συγγνώμη. 1352 01:28:33,849 --> 01:28:36,147 - Ω! - Ρέι;! 1353 01:28:36,218 --> 01:28:38,846 Είσαι καλά; Σίγουρα; 1354 01:28:38,920 --> 01:28:41,388 - Μπορείς να περπατήσεις; - Θέλω να το προσπαθήσω. 1355 01:28:41,456 --> 01:28:42,821 Πάμε. 1356 01:28:42,891 --> 01:28:45,052 - Πάμε. - Είσαι καλά; 1357 01:28:45,127 --> 01:28:48,358 - Μην ξεχνάς να αναπνέεις. - Αναπνέω. 1358 01:28:48,430 --> 01:28:50,557 Ξέχναγες τις ασκήσεις σου, έτσι; 1359 01:28:50,632 --> 01:28:52,691 Ξέρεις... ήμουν απασχολημένος. 1360 01:28:52,734 --> 01:28:56,101 Σου είπα, η χειροπρακτική είναι δέσμευση ζωής. 1361 01:28:56,171 --> 01:28:58,366 Αρχίζω να καταλαβαίνω τι εννοούσες. 1362 01:29:00,775 --> 01:29:04,775 Υποτιτλισμός: <font color="#1515ff">A.I.</font> Επιμέλεια: <font color="#29ff0d">CorollaGr1975</font> 1362 01:29:05,305 --> 01:30:05,385 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-