Trainwreck: P.I. Moms
ID | 13195821 |
---|---|
Movie Name | Trainwreck: P.I. Moms |
Release Name | Trainwreck.P.I..Moms.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 36856538 |
Format | srt |
1
00:00:10,093 --> 00:00:12,887
ΓΟΥΟΛΝΑΤ ΚΡΙΚ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
2
00:00:12,971 --> 00:00:17,475
Στις αρχές του 2011 ήμουν
ειδικός πράκτορας στο τμήμα υποκλοπών.
3
00:00:18,768 --> 00:00:20,895
<i>-Τι συμβαίνει;</i>
<i>-Τι γίνεται;</i>
4
00:00:20,979 --> 00:00:25,275
Ερευνούσα έναν διεφθαρμένο αστυνομικό
που έκλεβε ναρκωτικά απ' το τμήμα
5
00:00:25,358 --> 00:00:29,195
και τα διοχέτευε πίσω στους δρόμους
που έπρεπε να προστατεύει.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,948
<i>Ο τύπος θέλει άλλα τρία πακέτα.</i>
7
00:00:32,574 --> 00:00:33,575
<i>Γιούπι!</i>
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,828
Αλλά στη μέση της συζήτησης,
9
00:00:37,328 --> 00:00:40,290
άρχισαν να μιλάνε για κάτι τελείως άσχετο.
10
00:00:41,416 --> 00:00:46,421
<i>Έχουμε ολόκληρη σειρά στην τηλεόραση.</i>
<i>Όλα πήγαιναν τέλεια και ξαφνικά μπαμ!</i>
11
00:00:46,504 --> 00:00:48,173
<i>Μην τα τινάξεις στον αέρα.</i>
12
00:00:48,840 --> 00:00:52,677
Σκεφτόμουν "Μας κάνει φάρσα το Χόλιγουντ;"
13
00:00:54,054 --> 00:00:56,639
Ελάχιστες υποθέσεις
στην 25χρονη καριέρα μου
14
00:00:56,723 --> 00:00:59,809
κρύβουν από πίσω
μια τόσο παράξενη ιστορία.
15
00:01:03,229 --> 00:01:08,443
Η ιδέα για το ριάλιτι σόου
<i>Μαμάδες Ντετέκτιβ του Σαν Φρανσίσκο</i>
16
00:01:08,526 --> 00:01:10,445
ήταν ιδιοφυής.
17
00:01:10,528 --> 00:01:13,073
{\an8}Είναι μαμάδες ντετέκτιβ
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,950
που συμμετέχουν σε μυστικές επιχειρήσεις
και πιάνουν υπόπτους
19
00:01:16,034 --> 00:01:19,788
πριν επιστρέψουν σπίτι
να διαβάσουν με τα παιδιά. Δείτε.
20
00:01:21,039 --> 00:01:24,042
Θεέ μου! Δεν είναι δυνατόν.
21
00:01:24,125 --> 00:01:27,003
Σκεφτόμουν "Θα δούμε
τις φάτσες μας σε αφίσα".
22
00:01:27,087 --> 00:01:30,256
Ως παραγωγός
έχω ένα σωρό φοβερούς χαρακτήρες.
23
00:01:30,340 --> 00:01:33,343
Θα είναι η πιο εύκολη σειρά
που έχω δουλέψει.
24
00:01:33,426 --> 00:01:36,596
Κρις, γιατί γυναίκες;
Λες πως κάνουν πολλά πράγματα μαζί.
25
00:01:36,679 --> 00:01:37,639
Ισχύει.
26
00:01:38,890 --> 00:01:42,435
Κι ακόμα, δεν τολμούν να με αμφισβητήσουν.
27
00:01:43,895 --> 00:01:47,232
Η ιστορία θα επικεντρωνόταν
στις μαμάδες ντετέκτιβ,
28
00:01:47,315 --> 00:01:51,820
αλλά καταστράφηκε εξαιτίας κάποιων αντρών.
29
00:01:51,903 --> 00:01:53,446
Μας το στέρησαν.
30
00:01:54,197 --> 00:01:57,575
Προέκυπτε διαρκώς
το ένα πρόβλημα μετά το άλλο.
31
00:01:58,785 --> 00:02:02,038
Ποιος στον διάολο σαμπόταρε τα πάντα;
32
00:02:03,164 --> 00:02:05,917
Δεν ήθελα να μοιάζουμε
με το <i>Real Housewives,</i>
33
00:02:06,000 --> 00:02:08,419
αλλά τελικά γίναμε κάτι πολύ χειρότερο.
34
00:02:10,463 --> 00:02:14,092
Δεν είχαμε ιδέα τι πραγματικά συνέβαινε.
35
00:02:14,175 --> 00:02:16,594
Κάποιος λέει ψέματα στο πλατό μου!
36
00:02:17,178 --> 00:02:18,221
Απίστευτο!
37
00:02:18,304 --> 00:02:20,098
Τι στο καλό συμβαίνει;
38
00:02:21,391 --> 00:02:24,811
Υπήρχαν απίστευτα ψέματα,
απάτες και ψυχώσεις.
39
00:02:24,894 --> 00:02:27,105
Πραγματικό τρελοκομείο.
40
00:02:28,439 --> 00:02:30,775
<i>Μας ενδιαφέρει η μεθαμφεταμίνη.</i>
41
00:02:30,859 --> 00:02:32,110
<i>Θέλει δείγμα.</i>
42
00:02:32,610 --> 00:02:33,736
Ένας χαμός.
43
00:02:34,737 --> 00:02:37,490
Μεθαμφεταμίνη,
μαμάδες ντετέκτιβ, διεφθαρμένοι μπάτσοι,
44
00:02:37,574 --> 00:02:41,536
τηλεφωνικές υποκλοπές,
απειλές και ριάλιτι.
45
00:02:43,288 --> 00:02:45,123
Στοπ! Μικρή διακοπή.
46
00:02:48,376 --> 00:02:51,421
ΤΟ ΑΠΟΛΥΤΟ ΦΙΑΣΚΟ:
ΜΑΜΑΔΕΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
47
00:02:59,929 --> 00:03:01,306
Ονομάζομαι Λούκας Πλατ.
48
00:03:02,807 --> 00:03:05,476
Το 2010 ζούσα στη Νέα Υόρκη.
49
00:03:06,895 --> 00:03:09,189
Είμαι παραγωγός ριάλιτι.
50
00:03:09,272 --> 00:03:12,901
Μόλις είχα ολοκληρώσει την 1η σεζόν
του <i>Steven Seagal: Lawman.</i>
51
00:03:13,693 --> 00:03:17,822
<i>Ξεχάστε σενάρια, κασκαντέρ</i>
<i>και δεύτερες ευκαιρίες.</i>
52
00:03:19,949 --> 00:03:23,661
Εκείνη την εποχή τέτοιες εκπομπές
έβγαζαν τρελά λεφτά
53
00:03:23,745 --> 00:03:26,998
και όλοι έψαχναν
το επόμενο <i>Αυτές είναι οι Kardashians</i>
54
00:03:27,081 --> 00:03:28,082
ή το <i>Real Housewives.</i>
55
00:03:28,666 --> 00:03:31,461
Δεν προβλεπόταν τέλος
στην άνθιση του ριάλιτι.
56
00:03:32,045 --> 00:03:35,465
Εγώ αγαπούσα την έκρηξη αδρεναλίνης
57
00:03:35,548 --> 00:03:38,176
και την ετοιμότητα που απαιτείται
58
00:03:38,259 --> 00:03:41,179
για να βγει μία καλή ώρα τηλεόρασης.
59
00:03:44,974 --> 00:03:50,230
Έψαχνα το επόμενο πρότζεκτ μου
όταν πήρα μέιλ απ' το Lifetime.
60
00:03:51,105 --> 00:03:53,775
Ήθελαν να δημιουργήσουν μία σειρά
61
00:03:53,858 --> 00:03:57,320
γύρω από ένα γραφείο ερευνών
στην Μπέι Έρια
62
00:03:58,112 --> 00:04:00,031
με ένα ιδιαίτερο χαρακτηριστικό.
63
00:04:02,283 --> 00:04:04,827
{\an8}Είναι μαμάδες ντετέκτιβ.
64
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
{\an8}Ευχαριστώ που ήρθατε. Πολύ εντυπωσιακό.
65
00:04:07,372 --> 00:04:09,791
Καταρχάς, πώς ξεκίνησε όλο αυτό;
66
00:04:10,250 --> 00:04:12,835
ΝΤΕΝΙΣ ΑΝΤΟΥΝ
ΜΑΜΑ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
67
00:04:12,919 --> 00:04:15,797
Πριν γίνω ιδιωτική ντετέκτιβ,
68
00:04:15,880 --> 00:04:20,093
εργαζόμουν στον νομικό χώρο
κάνοντας διάφορες δουλειές.
69
00:04:20,176 --> 00:04:24,806
Είχα μόλις γίνει μαμά,
τα παιδιά μου ήταν πολύ μικρά
70
00:04:24,889 --> 00:04:28,726
και προσπαθούσα να δω
πώς γίνεται να συνδυάσω καριέρα,
71
00:04:28,810 --> 00:04:31,187
αλλά και χρόνο με τα παιδιά.
72
00:04:32,522 --> 00:04:36,901
Και τότε είδα μια αγγελία
για το Μπάτλερ & Συνεργάτες.
73
00:04:38,486 --> 00:04:39,487
Ποια το ζήτησε;
74
00:04:39,988 --> 00:04:41,364
Ονομάζομαι Κρις Μπάτλερ.
75
00:04:41,864 --> 00:04:46,661
{\an8}Είμαι ο ιδιοκτήτης του γραφείου ερευνών
Μπάτλερ & Συνεργάτες.
76
00:04:47,161 --> 00:04:50,331
Δουλειά μας είναι
ν' ανακαλύπτουμε την αλήθεια.
77
00:04:50,873 --> 00:04:53,626
Όλοι σ' αυτό το τραπέζι είναι σημαντικοί.
78
00:04:54,335 --> 00:04:57,755
Μου άρεσε να δουλεύω για τον Κρις.
Ήταν επαγγελματίας.
79
00:04:57,839 --> 00:05:02,343
Μάλλον ανακάλυψε το μυστικό
για να είσαι καλός ντετέκτιβ.
80
00:05:02,427 --> 00:05:03,386
Πάρε μαμάδες.
81
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Ξεκινάμε.
82
00:05:06,014 --> 00:05:09,350
Μου άρεσε πάρα πολύ.
Κάθε υπόθεση ήταν διαφορετική.
83
00:05:09,434 --> 00:05:13,229
Νιώθεις μεγάλη ενδυνάμωση βλέποντας
84
00:05:13,313 --> 00:05:18,901
πως απ' τη μια πας τα παιδιά στο σχολείο
κι απ' την άλλη κάνεις παρακολουθήσεις,
85
00:05:18,985 --> 00:05:23,573
ερευνάς απάτες ή παρακολουθείς
κάποιον άπιστο σύζυγο.
86
00:05:24,073 --> 00:05:25,283
Ήταν φοβερό.
87
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
Παλιά εργαζόμουν στην αστυνομία
88
00:05:28,411 --> 00:05:32,415
και ήταν μια περιπετειώδης δεκαετία.
89
00:05:33,666 --> 00:05:35,293
Ξεφεύγω απ' την πεπατημένη.
90
00:05:35,793 --> 00:05:38,588
Και το κάνω κι εδώ. Δεν βάζω φρένο.
91
00:05:38,671 --> 00:05:41,841
Δοκιμή. Ωραία.
92
00:05:41,924 --> 00:05:43,134
-Πάμε.
-Φύγαμε.
93
00:05:43,217 --> 00:05:46,554
Αρχικά ο Κρις μού έδωσε
την εντύπωση επιχειρηματία,
94
00:05:47,055 --> 00:05:49,182
αλλά είδα και το όραμά του.
95
00:05:49,682 --> 00:05:52,977
Και σκέφτηκα πως έχει μια πολύ καλή ιδέα.
96
00:05:53,061 --> 00:05:57,106
Θέλει να προσφέρει μια ευκαιρία
στις μαμάδες
97
00:05:57,190 --> 00:06:01,194
κι εκείνο το διάστημα
ήθελα κι εγώ μια παρόμοια ευκαιρία.
98
00:06:03,071 --> 00:06:07,325
Εργαζόμουν στο γραφείο του σερίφη.
Χτυπούσα 12ωρα.
99
00:06:07,408 --> 00:06:09,952
Τα παιδιά μου ήταν συνέχεια στον παιδικό.
100
00:06:10,036 --> 00:06:13,039
Έχασα πολλά γενέθλια, πολλές γιορτές.
101
00:06:13,122 --> 00:06:17,043
Και αυτή η δουλειά
δεν μου παρείχε απλώς ευελιξία.
102
00:06:17,126 --> 00:06:19,545
Κατάλαβα αμέσως πως μου άρεσε κιόλας.
103
00:06:19,629 --> 00:06:21,339
Ήμουν έξω στους δρόμους
104
00:06:21,422 --> 00:06:25,218
διαρκώς σε κίνηση και συνεργαζόμουν
με υπέροχες, δυνατές γυναίκες
105
00:06:25,301 --> 00:06:26,469
διαφόρων εμπειριών.
106
00:06:28,096 --> 00:06:30,515
Δούλευαν πολλές γυναίκες στο γραφείο.
107
00:06:30,598 --> 00:06:34,268
Η Μισέλ, η Σαρμέιν, η Αμί.
108
00:06:34,852 --> 00:06:36,312
Αλλά κι ένας άντρας.
109
00:06:38,231 --> 00:06:39,482
Λεγόταν Καρλ Μαρίνο.
110
00:06:40,358 --> 00:06:42,777
Ήταν πρώην αστυνομικός
111
00:06:42,860 --> 00:06:44,612
και ήρθε στην ομάδα
112
00:06:44,695 --> 00:06:47,573
επειδή καμιά φορά
χρειαζόσουν άντρα συνεργάτη
113
00:06:47,657 --> 00:06:50,952
ή έπρεπε να πάει άντρας σε κάποια υπόθεση.
114
00:06:51,035 --> 00:06:54,247
Η πρώτη μας αντίδραση ήταν
"Τι ωραίος που είναι!
115
00:06:54,330 --> 00:06:55,832
Μοιάζει με μοντέλο".
116
00:06:55,915 --> 00:06:59,669
Κι έπειτα μάθαμε
πως ήθελε να γίνει ηθοποιός
117
00:06:59,752 --> 00:07:02,422
και είχε κάτι μικρούς ρόλους σε σειρές.
118
00:07:02,505 --> 00:07:06,259
-Δεν πας να φλερτάρεις με άλλη;
-Κοπέλα μου είναι, μαλάκα!
119
00:07:07,885 --> 00:07:10,763
Το βρήκα ενδιαφέρον.
"Σου αρέσει και κάτι άλλο".
120
00:07:10,847 --> 00:07:14,142
Ο Κρις είχε πάντα από κοντά τον Καρλ
121
00:07:14,225 --> 00:07:17,937
κι ένας λόγος ήταν
η ενασχόλησή του με την υποκριτική.
122
00:07:18,020 --> 00:07:20,773
Ο Κρις ανέκαθεν διψούσε για προσοχή.
123
00:07:20,857 --> 00:07:24,277
Ξέραμε πως ήθελε
να "πουλήσει" τις μαμάδες ντετέκτιβ
124
00:07:24,360 --> 00:07:27,405
και ήθελε κι εμείς κι αυτός
να δίνουμε συνεντεύξεις.
125
00:07:27,488 --> 00:07:30,408
Καλωσορίζουμε τον Κρις Μπάτλερ
και τρεις μαμάδες ντετέκτιβ,
126
00:07:30,491 --> 00:07:32,493
τις Ντενίς, Μισέλ και Σαρμέιν.
127
00:07:32,577 --> 00:07:33,661
Κρις, γιατί γυναίκες;
128
00:07:33,744 --> 00:07:36,330
Λες πως κάνουν πολλά πράγματα μαζί.
Τι εννοείς;
129
00:07:36,414 --> 00:07:41,127
Όταν άρχισα να προσλαμβάνω γυναίκες,
και συγκεκριμένα μαμάδες ντετέκτιβ,
130
00:07:41,210 --> 00:07:42,795
οι λόγοι ήταν ψυχολογικοί.
131
00:07:42,879 --> 00:07:45,673
<i>Είναι πιο δοτικές, πιο στοργικές</i>
132
00:07:45,756 --> 00:07:49,302
<i>κι αυτό αυτόματα σήμαινε</i>
<i>πιο ικανοποιημένους πελάτες.</i>
133
00:07:49,802 --> 00:07:52,346
Όταν είδα το βίντεο απ' το <i>Dr. Phil,</i>
134
00:07:53,556 --> 00:07:58,269
πέταξα αμέσως στην Καλιφόρνια
να γνωρίσω τον Κρις και τις μαμάδες.
135
00:07:59,312 --> 00:08:01,063
Μου άρεσε πολύ η ιδέα
136
00:08:01,147 --> 00:08:05,026
να πρωταγωνιστεί μια ομάδα γυναικών
που πιάνουν εγκληματίες.
137
00:08:05,109 --> 00:08:08,029
Συμπάθησα αμέσως τον Λούκας.
Φαινόταν φοβερός.
138
00:08:08,112 --> 00:08:11,657
Έδειξε μεγάλο ενδιαφέρον
για τη σειρά και την ιστορία μας,
139
00:08:11,741 --> 00:08:15,411
αλλά του είπα πως δεν θέλω
να γίνουμε σαν το <i>Real Housewives.</i>
140
00:08:15,495 --> 00:08:18,539
Μωρή παλιο… Άντε και…
141
00:08:19,624 --> 00:08:22,335
Τα ριάλιτι δείχνουν
το χειρότερο πρόσωπό σου.
142
00:08:22,418 --> 00:08:24,837
-Θα σε πονέσω. Σταμάτα.
-Κόφ' το!
143
00:08:24,921 --> 00:08:30,176
Αν ήθελε να μας δείχνει να μαλώνουμε
και τα σχετικά, δεν με ενδιέφερε.
144
00:08:31,886 --> 00:08:35,264
Οι μαμάδες ανησυχούσαν για τη σειρά,
145
00:08:35,348 --> 00:08:39,602
αλλά τις διαβεβαίωσα
πως δεν ψάχναμε καβγάδες και δράματα,
146
00:08:39,685 --> 00:08:41,979
αλλά καλές υποθέσεις
και προσωπικές ιστορίες.
147
00:08:43,189 --> 00:08:46,359
Όταν με προσέγγισε ο Λούκας για τη σειρά
148
00:08:46,442 --> 00:08:49,320
και ήθελε να με δείξει ως μαμά ντετέκτιβ,
149
00:08:49,403 --> 00:08:52,490
δεν ήθελα καθόλου να συμμετάσχω.
150
00:08:53,366 --> 00:08:57,578
Η Αμί έδινε την εντύπωση
πως πέρασε κάτι πολύ τραυματικό,
151
00:08:57,662 --> 00:09:00,331
αλλά φαινόταν έξυπνη, αποφασιστική
152
00:09:00,831 --> 00:09:05,253
και καλός άνθρωπος,
ιδανικός για τηλεόραση.
153
00:09:06,963 --> 00:09:09,632
Πέρασα διάφορα στο παρελθόν
154
00:09:09,715 --> 00:09:16,180
και ο Λούκας είπε πως θα χρησιμοποιούσε
τις τραυματικές εμπειρίες μου στη σειρά.
155
00:09:16,931 --> 00:09:18,224
Έτσι, αποφάσισα
156
00:09:18,307 --> 00:09:23,062
ότι ήθελα να δείξω σε άλλες γυναίκες
πως μπορείς να επιβιώσεις,
157
00:09:23,145 --> 00:09:26,607
να τα καταφέρεις,
και μην αφήσεις να σου πουν το αντίθετο.
158
00:09:27,775 --> 00:09:30,695
Μετά την πρώτη συνάντηση
με τις μαμάδες ντετέκτιβ
159
00:09:30,778 --> 00:09:32,989
σκέφτηκα "Σίγουρη επιτυχία!"
160
00:09:33,072 --> 00:09:35,533
Μιλάνε ωραία, με χιούμορ, είναι έξυπνες.
161
00:09:35,616 --> 00:09:37,243
Θα κάνουμε φοβερή σειρά.
162
00:09:38,911 --> 00:09:41,205
{\an8}ΤΕΡΙΣΑ ΜΟΥΡ-ΚΙΝΓΚ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
163
00:09:41,289 --> 00:09:43,082
{\an8}Ονομάζομαι Τερίσα Μουρ-Κινγκ.
164
00:09:44,458 --> 00:09:47,628
Ήμουν διευθύντρια παραγωγής
στις <i>Μαμάδες Ντετέκτιβ.</i>
165
00:09:47,712 --> 00:09:50,756
Αν υπάρχει πρόβλημα στην παραγωγή
166
00:09:50,840 --> 00:09:54,343
με το προσωπικό, το πρόγραμμα,
τις τοποθεσίες, τα λεφτά,
167
00:09:54,427 --> 00:09:56,637
εγώ πρέπει να βρω τη λύση.
168
00:09:57,138 --> 00:09:58,889
Άρα εσύ είσαι το αφεντικό!
169
00:10:00,057 --> 00:10:00,891
Εντάξει.
170
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
Γιατί όχι;
171
00:10:04,478 --> 00:10:05,771
ΜΑΜΑΔΕΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
172
00:10:05,855 --> 00:10:08,983
Το Lifetime στήριζε
απίστευτα πολύ τη σειρά.
173
00:10:09,066 --> 00:10:12,612
Ήξεραν πως θα άνοιγε άπειρες δυνατότητες.
174
00:10:12,695 --> 00:10:17,700
Μπορούσε να μεταφερθεί
στη Νέα Υόρκη, στο Σικάγο, στην Ατλάντα.
175
00:10:17,783 --> 00:10:19,952
Υπήρχαν όλες αυτές οι ευκαιρίες.
176
00:10:20,036 --> 00:10:25,249
Αλλά το έναυσμα θα έδινε
η σειρά του Σαν Φρανσίσκο.
177
00:10:25,374 --> 00:10:27,585
{\an8}ΤΖΟΑΝΑ ΠΕΡΝΙΑ
ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
178
00:10:27,668 --> 00:10:32,048
{\an8}Για σειρά ριάλιτι
είχε τεράστιο προϋπολογισμό.
179
00:10:32,131 --> 00:10:34,842
Υπήρχαν τρία συνεργεία,
πολλαπλές τοποθεσίες
180
00:10:34,925 --> 00:10:37,428
κι ένα σωρό διαφορετικά στοιχεία.
181
00:10:37,511 --> 00:10:41,307
Το μπάτζετ πρέπει να ήταν
γύρω στα 4 εκατ. για οκτώ επεισόδια,
182
00:10:42,099 --> 00:10:44,393
που είναι ένα αρκετά καλό μπάτζετ,
183
00:10:45,102 --> 00:10:48,648
αν φυσικά γίνουν όλα τα απαραίτητα
για να βγει η σειρά.
184
00:10:51,567 --> 00:10:54,820
Πριν αρχίσουν τα γυρίσματα,
πήγα στο γραφείο του Μπάτλερ
185
00:10:54,904 --> 00:10:58,616
και στη ρεσεψιόν υπήρχε ένας τύπος,
ο Καρλ Μαρίνο.
186
00:10:59,367 --> 00:11:02,536
Μάλλον σήκωνε τα τηλέφωνα
γιατί όλοι έκαναν διάλειμμα.
187
00:11:02,620 --> 00:11:07,917
Με πήρε παράμερα και μου είπε πως πίστευε
188
00:11:08,000 --> 00:11:13,255
ότι αυτός έπρεπε να είναι
ο πρωταγωνιστής της σειράς.
189
00:11:13,339 --> 00:11:17,426
Το επιχείρημά του ήταν
πως επειδή είχε δουλέψει
190
00:11:17,510 --> 00:11:19,887
στη σειρά <i>Trauma…</i>
191
00:11:19,970 --> 00:11:23,015
Έκτακτες κοιλιακές συστολές.
Απ' το τσάι θα είναι.
192
00:11:23,599 --> 00:11:26,227
…οι θαυμαστές του, και ιδίως οι γυναίκες,
193
00:11:26,310 --> 00:11:30,690
θα έβλεπαν το <i>Μαμάδες Ντετέκτιβ</i>
για εκείνον.
194
00:11:31,941 --> 00:11:35,194
Ήταν το αποκορύφωμα του εγωισμού.
195
00:11:36,821 --> 00:11:41,242
Του εξήγησα
πως η σειρά λέγεται <i>Μαμάδες Ντετέκτιβ</i>
196
00:11:41,325 --> 00:11:42,785
κι αυτός δεν είναι μαμά.
197
00:11:43,869 --> 00:11:46,122
"Λυπάμαι, αλλά το κανάλι αποφάσισε
198
00:11:46,205 --> 00:11:48,749
πως θα πρωταγωνιστήσουν
ο Κρις και οι μαμάδες".
199
00:11:48,833 --> 00:11:49,875
Και αυτό ήταν.
200
00:11:50,376 --> 00:11:54,255
Νόμιζα πως ξεμπερδέψαμε
και μπορούσαμε να συνεχίσουμε.
201
00:11:59,927 --> 00:12:02,763
Η πρώτη μέρα γυρισμάτων ήταν συναρπαστική.
202
00:12:04,807 --> 00:12:09,311
Μας έδειξαν να γυμναζόμαστε,
να ερευνούμε υποθέσεις.
203
00:12:09,395 --> 00:12:12,773
Σκεφτόμουν "Ελπίζω
να εμπνεύσουμε άλλες γυναίκες".
204
00:12:12,857 --> 00:12:15,526
"Μπορείς κι εσύ να το κάνεις.
205
00:12:15,609 --> 00:12:18,571
Είμαστε συνηθισμένοι άνθρωποι
που κάνουν αυτήν τη δουλειά.
206
00:12:18,654 --> 00:12:19,822
Μπορείς κι εσύ".
207
00:12:20,781 --> 00:12:24,243
Περνούσα τέλεια. Μου άρεσε η παραγωγή.
Ήμασταν σαν οικογένεια.
208
00:12:24,744 --> 00:12:29,957
Ήμασταν σαν τους Αγγέλους του Τσάρλι.
Διαφορετικές, αλλά πολύ δυνατές.
209
00:12:32,877 --> 00:12:36,172
Σ' εκείνη τη φάση σκεφτόμουν
"Έχω ένα σωρό φοβερούς χαρακτήρες.
210
00:12:36,255 --> 00:12:40,217
Θα είναι η πιο εύκολη σειρά
που έχω δουλέψει".
211
00:12:40,301 --> 00:12:41,302
Και ήταν;
212
00:12:49,018 --> 00:12:52,980
Τότε ήταν που όλα άρχισαν να στραβώνουν.
213
00:12:53,355 --> 00:12:56,275
{\an8}ΠΙΤ ΚΡΟΥΚΣ
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ - ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ DIABLO
214
00:12:57,276 --> 00:13:02,031
Είμαι δημοσιογράφος και μια μέρα
μου έγινε μια ενδιαφέρουσα πρόταση.
215
00:13:03,157 --> 00:13:05,409
Μου έστειλε μέιλ
μια υπεύθυνη δημοσίων σχέσεων
216
00:13:05,493 --> 00:13:06,827
"Ίσως δεν το ξέρεις,
217
00:13:06,911 --> 00:13:10,289
αλλά υπάρχει μια ομάδα ιδιωτικών ντετέκτιβ
218
00:13:10,372 --> 00:13:12,583
που αποτελείται από μαμάδες.
219
00:13:12,666 --> 00:13:15,878
Γυρίζουν μία νέα εκπομπή ριάλιτι
για το Lifetime.
220
00:13:16,879 --> 00:13:20,716
Θα ήθελες να τις συνοδεύσεις σε έρευνα
όταν δεν έχουν γύρισμα;"
221
00:13:21,217 --> 00:13:25,262
Και μου φάνηκε πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία.
222
00:13:28,057 --> 00:13:30,601
Ήταν μια κλασική υπόθεση απιστίας.
223
00:13:30,684 --> 00:13:34,563
Η πελάτισσα πίστευε
πως την απατούσε ο αρραβωνιαστικός της.
224
00:13:34,647 --> 00:13:37,483
Ήθελε να βεβαιωθεί πριν παντρευτεί
225
00:13:37,566 --> 00:13:38,818
"Είναι ειλικρινής;"
226
00:13:41,320 --> 00:13:43,823
Μπήκα στο βανάκι με τις μαμάδες ντετέκτιβ.
227
00:13:44,323 --> 00:13:47,076
Η Ντενίς ήταν σκυφτή
στο κάθισμα του συνοδηγού
228
00:13:47,159 --> 00:13:48,828
και τραβούσε βίντεο.
229
00:13:49,995 --> 00:13:53,833
Ως λάτρης των αστυνομικών μυθιστορημάτων,
ήμουν κατενθουσιασμένος.
230
00:13:54,792 --> 00:13:59,296
Είναι συναρπαστική δουλειά.
Ήλπιζα να έβγαινε αυτό και στο άρθρο.
231
00:14:01,841 --> 00:14:03,050
Δείτε!
232
00:14:03,133 --> 00:14:04,051
Έρχεται.
233
00:14:04,802 --> 00:14:06,470
Μέσα σε λίγα λεπτά
234
00:14:06,554 --> 00:14:09,890
ο αρραβωνιαστικός
μπήκε στο αμάξι κι έφυγε.
235
00:14:10,933 --> 00:14:12,810
Η Σαρμέιν πάτησε το γκάζι.
236
00:14:15,145 --> 00:14:16,522
Άρχισε η καταδίωξη.
237
00:14:17,773 --> 00:14:20,109
Σταμάτησε σε ένα ωραίο εστιατόριο.
238
00:14:22,403 --> 00:14:23,612
Δείτε!
239
00:14:23,696 --> 00:14:27,116
Μια νεαρή καστανομάλλα
καθόταν στη θέση του συνοδηγού.
240
00:14:32,037 --> 00:14:35,833
Σταμάτησαν μπροστά μας
ενώ η Ντενίς τραβούσε βίντεο.
241
00:14:39,253 --> 00:14:41,088
Την κερατώνει, παιδιά!
242
00:14:41,171 --> 00:14:43,883
Και μπαμ. Η υπόθεση έκλεισε.
243
00:14:48,095 --> 00:14:49,680
Γενικά δεν βλέπω ριάλιτι,
244
00:14:49,763 --> 00:14:52,808
αλλά πίστευα πως η σειρά
θα ήταν καθηλωτική.
245
00:14:53,475 --> 00:14:57,187
Οι μαμάδες ήταν συμπαθητικές.
Ο Κρις ενδιαφέρων τύπος.
246
00:14:57,688 --> 00:15:00,316
Δεν γινόταν ν' αποτύχει.
247
00:15:01,942 --> 00:15:04,361
Και, ξαφνικά, μου έρχεται ένα μέιλ
248
00:15:06,030 --> 00:15:08,741
που άλλαξε άρδην την άποψή μου
για την ιστορία.
249
00:15:08,824 --> 00:15:10,284
ΡΟΝΑΛΝΤ ΡΑΔΕΡΦΟΡΝΤ
250
00:15:10,367 --> 00:15:12,870
Ήταν από κάποιον Ρόναλντ Ράδερφορντ.
251
00:15:14,997 --> 00:15:17,124
"Σας γράφω για λόγους αβρότητας.
252
00:15:17,625 --> 00:15:21,712
Θα είναι λάθος να δημοσιεύσετε το άρθρο
για τις μαμάδες ντετέκτιβ και τον Μπάτλερ.
253
00:15:22,463 --> 00:15:24,465
Ο Κρις σάς κορόιδεψε.
254
00:15:25,841 --> 00:15:28,761
Η υπόθεση που παρακολουθήσατε
ήταν στημένη.
255
00:15:29,386 --> 00:15:32,473
Όλοι οι συμμετέχοντες
ήταν υπάλληλοι ή ηθοποιοί.
256
00:15:33,057 --> 00:15:35,434
Δεν γνωρίζω τι προθέσεις έχετε,
257
00:15:35,517 --> 00:15:38,896
αλλά ελπίζω να μη δημοσιεύσετε το άρθρο.
258
00:15:38,979 --> 00:15:41,815
Σας ευχαριστώ. Ένας ευσυνείδητος πολίτης".
259
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Ήταν απίστευτο,
260
00:15:45,653 --> 00:15:49,782
γιατί δεν είχα υποψιαστεί καθόλου
πως ήταν στημένο.
261
00:15:53,369 --> 00:15:56,288
Θύμωσα που με εκμεταλλεύτηκαν
262
00:15:56,372 --> 00:15:58,666
και που έπαιξαν μαζί μου.
263
00:15:59,959 --> 00:16:05,506
Αλλά σκέφτηκα πως αν ο Μπάτλερ έκανε
κάτι τόσο ακραίο για ένα τοπικό περιοδικό,
264
00:16:05,589 --> 00:16:09,593
τι τον εμποδίζει να το κάνει
και στο ριάλιτι;
265
00:16:11,136 --> 00:16:14,181
Έπρεπε να μιλήσω
με τον επικεφαλής της σειράς.
266
00:16:14,264 --> 00:16:15,307
ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ;
267
00:16:15,391 --> 00:16:17,393
Επειδή στην τελική
268
00:16:18,352 --> 00:16:21,146
όλοι αναρωτιούνται
πόσο ψεύτικα είναι τα ριάλιτι.
269
00:16:22,815 --> 00:16:26,193
"Αμάν! Έχουμε πρόβλημα".
270
00:16:27,653 --> 00:16:32,199
Αν κάποιος δημοσιεύσει άρθρο
πως η σειρά είναι ψεύτικη,
271
00:16:32,282 --> 00:16:33,867
μπορεί να μας καταστρέψει.
272
00:16:34,618 --> 00:16:39,873
Του εξήγησα πως αυτό που κάναμε
ήταν 100 τοις εκατό πραγματικό
273
00:16:41,000 --> 00:16:45,963
και πως όλες οι υποθέσεις ήταν αληθινές.
274
00:16:47,089 --> 00:16:51,427
Μου είπε ότι κατέβαλαν
τεράστια προσπάθεια για να κάνουν ριάλιτι
275
00:16:51,510 --> 00:16:54,221
με αληθινές υποθέσεις και άτομα.
276
00:16:54,304 --> 00:16:57,307
Εκτίμησα την ειλικρίνειά του
277
00:16:57,391 --> 00:16:58,559
και τον πίστεψα.
278
00:17:00,019 --> 00:17:02,396
Το πρώτο μέιλ που ήρθε στο <i>Diablo…</i>
279
00:17:02,479 --> 00:17:05,941
Ο Πιτ μού είπε για τον Ρόναλντ Ράδερφορντ
280
00:17:06,025 --> 00:17:09,486
και σ' εκείνη τη φάση ανησύχησα,
281
00:17:09,570 --> 00:17:16,160
γιατί κατάλαβα πως κάποιος
προσπαθούσε να καταστρέψει τη σειρά.
282
00:17:21,749 --> 00:17:25,794
Ήταν λιγάκι ειρωνικό που έγραψαν
ότι είχαμε ψεύτικες υποθέσεις,
283
00:17:26,628 --> 00:17:31,133
γιατί ένα απ' τα προβλήματα
σ' εκείνη τη φάση
284
00:17:32,134 --> 00:17:34,720
ήταν πως δεν είχαμε πολλές υποθέσεις.
285
00:17:36,430 --> 00:17:37,765
Ο Λούκας μού είπε
286
00:17:37,848 --> 00:17:42,019
πως ο Κρις είχε φουσκώσει πολύ
τον αριθμό των υποθέσεων που αναλάμβανε.
287
00:17:42,102 --> 00:17:47,983
{\an8}Έτσι με προσέλαβαν για να βρίσκω
υποθέσεις για τις μαμάδες ντετέκτιβ.
288
00:17:48,067 --> 00:17:51,487
Ναι, στην πραγματικότητα
έφερνα δουλειά στον Κρις.
289
00:17:54,531 --> 00:18:01,080
Κι επιπλέον, όταν αρχίσαμε τα γυρίσματα,
είδα πως ο Κρις ήταν ο αδύναμος κρίκος.
290
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
<i>Στρίψτε αριστερά.</i>
291
00:18:03,540 --> 00:18:05,042
Εγώ θέλω να πάω δεξιά.
292
00:18:05,125 --> 00:18:07,086
Δεν πειράζει, θα προσαρμοστεί.
293
00:18:07,169 --> 00:18:09,922
Δεν μπορούσα να καταλάβω αν ήταν άνθρωπος
294
00:18:10,005 --> 00:18:13,884
λιγάκι μυστικοπαθής, ντροπαλός
ή δεν ξέρω εγώ τι άλλο.
295
00:18:13,967 --> 00:18:15,094
Όμως, ανησυχούσα
296
00:18:15,177 --> 00:18:20,349
επειδή οι σιωπηλοί
κι αδέξιοι χαρακτήρες στα ριάλιτι
297
00:18:20,432 --> 00:18:21,600
σε πεθαίνουν.
298
00:18:23,519 --> 00:18:24,812
Καλά άκουσα;
299
00:18:25,395 --> 00:18:27,147
Αλλά ήξερα πως θα το ξεπερνούσαμε
300
00:18:27,231 --> 00:18:30,692
επειδή οι μαμάδες
είχαν έντονες προσωπικότητες,
301
00:18:30,776 --> 00:18:35,197
οι ιστορίες τους είχαν πολύ ζουμί
302
00:18:35,280 --> 00:18:38,492
και ήξερα πως αν ήταν αυτές στο κέντρο
και όχι εκείνος,
303
00:18:38,575 --> 00:18:40,369
το αποτέλεσμα θα ήταν φοβερό.
304
00:18:40,452 --> 00:18:41,912
-Χάρηκα.
-Κι εγώ.
305
00:18:41,995 --> 00:18:44,456
-Θέλετε να δείτε τι ετοίμασα;
-Ναι.
306
00:18:44,540 --> 00:18:48,418
Γυρίσαμε μία σκηνή
που η Αμί ήθελε να κάνει τατουάζ.
307
00:18:49,711 --> 00:18:53,549
Ήταν ένας τρόπος
να επεξεργαστεί τα τραύματά της.
308
00:18:55,175 --> 00:18:58,137
Σκέφτηκα "Θέλω
να εκμεταλλευτώ την ευκαιρία
309
00:18:58,220 --> 00:19:00,222
να πω την ιστορία μου στον φακό".
310
00:19:01,098 --> 00:19:02,933
Συνέντευξη Αμί. Λήψη 1, κλακέτα.
311
00:19:03,016 --> 00:19:05,269
Κάθισα και ο Λούκας είπε
312
00:19:06,103 --> 00:19:07,729
"Μίλησέ μου για τον γιο σου".
313
00:19:12,276 --> 00:19:14,069
Όταν ο γιος μου ήταν 13 μηνών…
314
00:19:16,697 --> 00:19:19,324
τον άφησα με άτομο
που θεωρούσα εμπιστοσύνης,
315
00:19:20,075 --> 00:19:22,244
αλλά ο γιος μου δέχτηκε επίθεση
316
00:19:22,911 --> 00:19:25,122
που του προξένησε εγκεφαλική βλάβη
317
00:19:25,747 --> 00:19:30,252
και λίγα χρόνια αργότερα τελικά πέθανε.
318
00:19:33,755 --> 00:19:35,048
Ήταν πολύ ξεχωριστός.
319
00:19:37,000 --> 00:19:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
320
00:19:49,771 --> 00:19:50,939
Ήταν η πρώτη φορά
321
00:19:51,023 --> 00:19:55,235
που μιλούσα γι' αυτό.
Κι εννοώ και την οικογένειά μου.
322
00:19:57,446 --> 00:20:00,657
Μου ήταν πολύ δύσκολο.
Χρειάστηκε απίστευτο κουράγιο.
323
00:20:04,161 --> 00:20:07,331
Πριν τη σειρά δεν ήξερα
πως είχε περάσει κάτι τέτοιο.
324
00:20:08,373 --> 00:20:09,791
Συγκινήθηκα απίστευτα
325
00:20:09,875 --> 00:20:14,838
επειδή θεωρούσα την Αμί
πολύ δυνατή γυναίκα.
326
00:20:18,717 --> 00:20:22,054
Όταν άκουσα την ιστορία, σκέφτηκα
327
00:20:22,137 --> 00:20:25,557
"Απίστευτο! Κάτι τόσο σοβαρό;"
328
00:20:25,641 --> 00:20:31,563
Εντυπωσιάστηκα που θα έδειχναν
κάτι τέτοιο στη σειρά.
329
00:20:36,652 --> 00:20:42,532
Μετά από εκείνη τη σκηνή,
αρχίσαμε να φορτσάρουμε τα γυρίσματα.
330
00:20:43,867 --> 00:20:46,662
Μία από τις ιδέες ήταν
"Οι παράνομοι ντετέκτιβ".
331
00:20:46,745 --> 00:20:48,830
Οι μαμάδες θα ξεγελούσαν
332
00:20:48,914 --> 00:20:52,918
κάποιον ιδιωτικό ντετέκτιβ
που δούλευε χωρίς άδεια.
333
00:20:53,001 --> 00:20:57,381
Θα του ανέθεταν μια ψεύτικη υπόθεση
334
00:20:57,464 --> 00:20:59,841
και θα τον έπιαναν στα πράσα
335
00:20:59,925 --> 00:21:02,678
"Απαγορεύεται να κάνεις κάτι τέτοιο
χωρίς άδεια".
336
00:21:03,971 --> 00:21:08,558
Το κανάλι, εγώ, οι παραγωγοί,
ήμασταν όλοι ενθουσιασμένοι με την ιδέα.
337
00:21:08,642 --> 00:21:11,812
Έτσι, αν πάει αριστερά,
μπορείς να τον ακολουθήσεις.
338
00:21:11,895 --> 00:21:14,398
-Και θα σε πάρω από πίσω.
-Εντάξει.
339
00:21:15,107 --> 00:21:19,152
Ο Λούκας και το συνεργείο
είχαν τραβήξει όλη την προετοιμασία.
340
00:21:19,236 --> 00:21:20,946
Η Ντενίς έκανε έρευνα,
341
00:21:21,029 --> 00:21:23,740
η Μισέλ επικοινώνησε μαζί του.
342
00:21:23,824 --> 00:21:28,370
Χρειαζόμασταν απλώς την τελική επιχείρηση
για να κλείσουμε την υπόθεση
343
00:21:28,453 --> 00:21:31,123
και να έχουμε ένα φοβερό επεισόδιο.
344
00:21:33,542 --> 00:21:36,586
Την τελευταία μέρα
η Μισέλ κι εγώ θα συναντούσαμε
345
00:21:36,670 --> 00:21:39,089
τον παράνομο ντετέκτιβ στο Γουόλνατ Κρικ.
346
00:21:41,633 --> 00:21:45,637
Ήμουν στο γραφείο και περίμενα νέα
απ' τους παραγωγούς.
347
00:21:46,888 --> 00:21:48,265
Πήγε δέκα, τίποτα.
348
00:21:49,016 --> 00:21:50,225
Πήγε έντεκα, τίποτα.
349
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
Μεσημέρι, τίποτα.
350
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
Ο Λούκας βημάτιζε πάνω κάτω.
351
00:21:56,523 --> 00:21:59,067
Εγώ αναρωτιόμουν "Τι συμβαίνει;"
352
00:21:59,651 --> 00:22:02,821
Συνειδητοποιήσαμε πως δεν θα ερχόταν.
353
00:22:04,489 --> 00:22:08,493
Το συνεργείο ζήτησε απ' τη Μισέλ
να τον ξαναπάρει τηλέφωνο.
354
00:22:12,748 --> 00:22:15,292
Τελικά το σήκωσε…
355
00:22:18,128 --> 00:22:21,465
και της είπε
"Δεν θα έρθω. Μου το σφύριξαν".
356
00:22:23,175 --> 00:22:28,930
Αρχικά σκέφτηκα
"Ποιος στον διάολο σαμπόταρε τα πάντα;"
357
00:22:30,974 --> 00:22:31,975
Ήμουν…
358
00:22:34,019 --> 00:22:34,853
έξαλλος.
359
00:22:36,605 --> 00:22:39,107
Αλλά δεν θα το άφηνα να περάσει έτσι.
360
00:22:39,191 --> 00:22:41,902
Σκέφτηκα πως έπρεπε
να βρούμε ποιος το κάρφωσε.
361
00:22:42,861 --> 00:22:44,529
Ίσως ήταν αυτός που έστειλε
362
00:22:44,613 --> 00:22:47,491
τα τρελά μέιλ
ως Ρόναλντ Ράδερφορντ στον Πιτ.
363
00:22:49,242 --> 00:22:52,704
Έτσι, πήρα τον παράνομο ντετέκτιβ
364
00:22:52,788 --> 00:22:57,959
και του είπα "Άκου, έχεις δίκιο.
Θα σε βιντεοσκοπούσαμε.
365
00:22:58,710 --> 00:23:03,548
Αλλά, αν έχεις την καλοσύνη,
πάρε τον τύπο που σε προειδοποίησε
366
00:23:03,632 --> 00:23:05,634
για ν' ακούσουμε τη φωνή του".
367
00:23:05,717 --> 00:23:06,593
Και το έκανε.
368
00:23:09,679 --> 00:23:10,889
Πήρε τον αριθμό.
369
00:23:14,267 --> 00:23:15,727
Χτύπησε λίγες φορές
370
00:23:17,270 --> 00:23:20,857
και τελικά συνδέθηκαν.
371
00:23:26,113 --> 00:23:27,239
<i>Εμπρός.</i>
372
00:23:31,410 --> 00:23:35,664
Δεν μπορούσα να το πιστέψω!
Ο Ρόναλντ Ράδερφορντ ήταν ο Καρλ Μαρίνο.
373
00:23:40,043 --> 00:23:41,670
Έγινα έξαλλη.
374
00:23:42,254 --> 00:23:46,466
Μέσα μου σκεφτόμουν
"Είσαι εντελώς ηλίθιος.
375
00:23:46,550 --> 00:23:48,635
Γιατί έκανες κάτι τέτοιο;"
376
00:23:52,305 --> 00:23:54,015
Δεν είχε καμία λογική.
377
00:23:54,099 --> 00:23:58,728
Σαμπόταρε τη σειρά
και σαμπόταρε τα γυρίσματα,
378
00:23:58,812 --> 00:24:01,106
αλλά ήθελε να πάρει μέρος.
379
00:24:01,898 --> 00:24:04,067
Θεωρώ πως ήταν απίστευτα αφελής,
380
00:24:04,151 --> 00:24:07,028
αν πίστευε πως θα συμμετείχε στη σειρά.
381
00:24:08,447 --> 00:24:10,699
Συζήτησα έξω απ' τα δόντια με τον Κρις
382
00:24:10,782 --> 00:24:14,578
και του είπα "Αν θες να γίνει η σειρά,
383
00:24:14,661 --> 00:24:18,123
πρέπει ν' απολύσεις τον Καρλ.
Ξεφορτώσου τον".
384
00:24:19,499 --> 00:24:22,002
Και ο Κρις απάντησε "Μη χολοσκάς",
385
00:24:22,085 --> 00:24:24,379
λες και ήταν κάτι το ασήμαντο.
386
00:24:26,590 --> 00:24:28,467
Έμεινα άφωνος.
387
00:24:28,967 --> 00:24:32,971
Έπαθα πλάκα που ο Κρις
δεν ήθελε να πλακώσει τον Καρλ.
388
00:24:33,472 --> 00:24:34,931
Μου φαινόταν…
389
00:24:36,558 --> 00:24:37,559
Δεν έβγαζε νόημα.
390
00:24:39,436 --> 00:24:42,355
Η μόνη εξήγηση που σκέφτηκα
ήταν πως ήταν εραστές.
391
00:24:42,439 --> 00:24:46,943
Αλλιώς γιατί δεν απολύεις κάποιον
392
00:24:47,027 --> 00:24:49,821
που φέρεται τόσο απαράδεκτα;
393
00:24:52,449 --> 00:24:54,451
Μετά την κουβέντα με τον Κρις
394
00:24:54,534 --> 00:24:58,246
μίλησα με το κανάλι για τον Καρλ
395
00:24:58,330 --> 00:25:02,667
κι αποφασίστηκε να του στείλουν
εντολή παύσης και αναστολής.
396
00:25:05,921 --> 00:25:07,881
Ο Καρλ έλαβε επίσημη ειδοποίηση
397
00:25:08,548 --> 00:25:11,092
"Απαγορεύεται να μιλάς για τη σειρά.
398
00:25:11,176 --> 00:25:14,513
Μην καταστρέφεις τις υποθέσεις μας.
Δεν συμμετέχεις".
399
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
Ελπίζαμε πως θα σταματούσε.
400
00:25:19,309 --> 00:25:22,729
Το θετικό ήταν πως το κανάλι βοήθησε.
401
00:25:25,982 --> 00:25:30,028
Το αρνητικό ήταν
πως πια μας παρακολουθούσαν από κοντά.
402
00:25:30,111 --> 00:25:33,698
Μεγάλωσε η πίεση στον Λούκας
να προχωρήσει το πρότζεκτ.
403
00:25:39,871 --> 00:25:42,958
Μετά που ανακαλύψαμε
πως ο Καρλ σαμπόταρε τις υποθέσεις,
404
00:25:43,041 --> 00:25:45,043
ο Κρις φερόταν περίεργα.
405
00:25:45,835 --> 00:25:48,255
Κάτσε κάτω. Αφήνεις λίγο την κάμερα;
406
00:25:49,130 --> 00:25:52,050
Δεν είχαμε καλή επικοινωνία.
407
00:25:52,133 --> 00:25:54,970
Δεν καταλαβαίναμε
πότε ήταν παρών και πότε απών
408
00:25:55,053 --> 00:25:58,431
και έμοιαζε να κάνει τα δικά του.
409
00:26:02,352 --> 00:26:06,565
Ήταν φανερό πως είχε άλλες προτεραιότητες.
410
00:26:09,317 --> 00:26:12,153
Μετά την πρώτη μας συνάντηση,
ο Λούκας μού είπε
411
00:26:12,237 --> 00:26:14,281
"Ξέρω ποιος σου έστειλε το μέιλ.
412
00:26:14,364 --> 00:26:18,451
Ο Καρλ Μαρίνο σαμποτάρει
τις υποθέσεις μας".
413
00:26:19,911 --> 00:26:22,289
Ο Λούκας είπε πως ο Καρλ ήταν πια εκτός.
414
00:26:24,708 --> 00:26:25,917
ΡΟΝΑΛΝΤ ΡΑΔΕΡΦΟΡΝΤ
415
00:26:26,001 --> 00:26:29,129
Όμως, τελικά
είχε κι άλλα μυστικά να μοιραστεί.
416
00:26:31,298 --> 00:26:33,216
"Διστάζω να σας το αποκαλύψω,
417
00:26:33,800 --> 00:26:37,929
αλλά ο κύριος Μπάτλερ διαπράττει
σοβαρές εγκληματικές ενέργειες.
418
00:26:38,805 --> 00:26:41,641
Πουλάει μεγάλες ποσότητες μαριχουάνας,
419
00:26:41,725 --> 00:26:45,562
καθώς και άλλα ναρκωτικά,
Xanax και στεροειδή,
420
00:26:45,645 --> 00:26:47,063
που έχουν κατασχεθεί
421
00:26:47,147 --> 00:26:49,816
απ' την ειδική ομάδα
της αστυνομίας Κόντρα Κόστα.
422
00:26:51,276 --> 00:26:53,903
Ο επικεφαλής της ομάδας
423
00:26:53,987 --> 00:26:56,114
παίρνει ναρκωτικά απ' τις εφόδους,
424
00:26:56,197 --> 00:26:58,491
τα δίνει στον Κρις να τα διακινήσει
425
00:26:58,575 --> 00:27:02,078
και εκείνος τα δίνει, βασικά, σ' εμένα.
426
00:27:03,038 --> 00:27:05,582
Δεν έχω πουλήσει και δεν θέλω να πουλήσω.
427
00:27:06,082 --> 00:27:10,128
Δεν είμαι έμπορος ναρκωτικών
και δεν θέλω καμία σχέση με όλο αυτό".
428
00:27:12,589 --> 00:27:16,551
Είναι μια συγκλονιστική πληροφορία
που σε αφήνει εμβρόντητο.
429
00:27:17,802 --> 00:27:20,430
Όλο αυτό ξεκίνησε με μία πρόσκληση
430
00:27:20,513 --> 00:27:25,477
να γράψω ένα ανάλαφρο ρεπορτάζ
για μια εκπομπή ριάλιτι.
431
00:27:25,560 --> 00:27:28,521
Και τώρα έχω εμπλακεί
432
00:27:28,605 --> 00:27:32,275
σε μία επικίνδυνη συνωμοσία
που αφορά κλεμμένα ναρκωτικά
433
00:27:32,359 --> 00:27:35,403
και διεφθαρμένους μπάτσους
που τα διοχετεύουν στην αγορά
434
00:27:35,487 --> 00:27:37,322
αφού πρώτα τα κατέσχεσαν.
435
00:27:38,990 --> 00:27:43,119
Ήταν κάτι πολύ σοβαρό
για να το μοιραστώ απλώς με τον Λούκας.
436
00:27:43,203 --> 00:27:47,248
Δεν είχαμε πια να κάνουμε
με μια στημένη υπόθεση για ένα ριάλιτι.
437
00:27:47,332 --> 00:27:49,584
Αλλά με σοβαρές εγκληματικές ενέργειες.
438
00:27:51,252 --> 00:27:55,465
Συνέχισα να γράφω στον Καρλ και του είπα
"Πρέπει να πας στην αστυνομία".
439
00:27:56,257 --> 00:27:59,928
Αλλά δεν ήξερε ποιον να εμπιστευτεί
και ζήτησε τη βοήθειά μου.
440
00:28:05,183 --> 00:28:06,351
Χτύπησε το κινητό
441
00:28:07,018 --> 00:28:09,771
και ήταν ένας δημοσιογράφος,
ο Πίτερ Κρουκς.
442
00:28:11,940 --> 00:28:14,859
Άρχισε να μου περιγράφει μια υπόθεση
443
00:28:14,943 --> 00:28:18,113
{\an8}που αφορούσε ενδεχομένως
διεφθαρμένους αστυνομικούς
444
00:28:18,697 --> 00:28:23,410
και είπε πως έπρεπε να μιλήσουμε
με κάποιον Καρλ Μαρίνο.
445
00:28:29,999 --> 00:28:34,087
Κανόνισα να συναντηθούμε
στην εισαγγελία αργά τη νύχτα.
446
00:28:34,587 --> 00:28:37,632
Και του είπα
"Καρλ, πες μου γιατί βρισκόμαστε εδώ".
447
00:28:38,883 --> 00:28:42,512
Άρχισε να μιλάει για τον Κρις Μπάτλερ,
διεφθαρμένους μπάτσους,
448
00:28:42,595 --> 00:28:44,973
εμπόρους ναρκωτικών, ένα ριάλιτι,
449
00:28:45,056 --> 00:28:47,684
το <i>Dr. Phil, </i>τον Πίτερ Κρουκς,
450
00:28:47,767 --> 00:28:50,603
τις μαμάδες ντετέκτιβ,
μαριχουάνα, μεθαμφεταμίνη.
451
00:28:50,687 --> 00:28:52,272
Ένας χαμός.
452
00:28:52,355 --> 00:28:55,608
Τον διέκοψα και είπα
"Στοπ! Μικρή διακοπή".
453
00:28:56,192 --> 00:28:57,610
Κούνησα το κεφάλι.
454
00:28:57,694 --> 00:28:59,821
Είπα "Ίσως έχω γεράσει
455
00:28:59,904 --> 00:29:03,366
και ο εγκέφαλός μου δεν λειτουργεί
σαν όλους τους άλλους".
456
00:29:03,450 --> 00:29:05,952
Αρχικά δεν κατάλαβα γρι,
457
00:29:06,953 --> 00:29:07,954
αλλά αυτό άλλαξε.
458
00:29:12,083 --> 00:29:14,961
Μισό κιλό χόρτο τσουπ, πάνω στο τραπέζι.
459
00:29:16,504 --> 00:29:19,215
Ο Καρλ είπε πως του το έδωσε
ο Κρις να το πουλήσει
460
00:29:19,299 --> 00:29:20,717
και δεν μπορούσε να αρνηθεί.
461
00:29:23,386 --> 00:29:26,556
Ήταν φανερό πως υπήρχε
δόση αλήθειας στην ιστορία του
462
00:29:26,639 --> 00:29:29,058
γιατί είχα μπροστά μου τη μαριχουάνα.
463
00:29:30,310 --> 00:29:32,771
Τότε ήξερα πως με περίμενε δουλειά.
464
00:29:33,062 --> 00:29:35,565
{\an8}ΡΟΜΠΕΡΤ ΜΠΛΕΜ
ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ
465
00:29:35,648 --> 00:29:38,401
Η γνώμη μου για τα ριάλιτι είναι
466
00:29:39,319 --> 00:29:41,738
πως δεν δείχνουν την αλήθεια.
467
00:29:41,821 --> 00:29:43,948
Με ενδιαφέρει κυρίως το true crime.
468
00:29:46,493 --> 00:29:48,203
Θα χρησιμοποιούσαμε τον Καρλ
469
00:29:48,286 --> 00:29:51,706
για να πιάσουμε τον Μπάτλερ
και τον διεφθαρμένο αστυνομικό.
470
00:29:52,624 --> 00:29:56,002
Το σχέδιο ήταν να κάνουμε τον Κρις
να αναφέρει τα ναρκωτικά.
471
00:29:56,503 --> 00:29:59,255
Συναντηθήκαμε με τον Καρλ
και του βάλαμε κοριό.
472
00:29:59,923 --> 00:30:02,050
<i>Νιώθεις άνετα; Όλα εντάξει;</i>
473
00:30:02,133 --> 00:30:04,803
<i>Έχω λίγο άγχος,</i>
<i>αλλά κάνουμε μυστικές επιχειρήσεις,</i>
474
00:30:04,886 --> 00:30:06,513
<i>οπότε είναι λίγο παρόμοιο.</i>
475
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
<i>Δεν διαφέρει πολύ</i>
<i>από αυτά που κάνω με το αφεντικό μου.</i>
476
00:30:09,808 --> 00:30:10,642
<i>Καλώς, ωραία.</i>
477
00:30:10,725 --> 00:30:12,310
<i>-Καλή επιτυχία.</i>
<i>-Ευχαριστώ.</i>
478
00:30:13,853 --> 00:30:15,522
Η συσκευή που είχε ο Καρλ
479
00:30:16,022 --> 00:30:18,441
εξέπεμπε στη συχνότητα του ασύρματου
480
00:30:18,525 --> 00:30:22,403
κι έτσι μπορούσα να γυρίσω κανάλι
και να ακούσω τι γίνεται.
481
00:30:23,029 --> 00:30:24,447
ΚΡΙΣ: <i>Τι συμβαίνει;</i>
482
00:30:24,531 --> 00:30:26,866
ΚΑΡΛ: <i>Πούλησα το ένα πακέτο.</i>
483
00:30:27,492 --> 00:30:28,743
ΚΡΙΣ: <i>Γιούπι!</i>
484
00:30:28,827 --> 00:30:31,371
ΚΑΡΛ: <i>Και ο τύπος θέλει άλλα τρία πακέτα.</i>
485
00:30:31,454 --> 00:30:32,997
ΚΡΙΣ: <i>Πες του εντάξει.</i>
486
00:30:33,873 --> 00:30:35,333
Μόλις το άκουσα,
487
00:30:36,292 --> 00:30:39,170
ήξερα πως στο τέλος
κάποιος θα πήγαινε φυλακή.
488
00:30:41,881 --> 00:30:44,008
Αλλά ελάχιστες υποθέσεις
489
00:30:44,092 --> 00:30:47,095
στην 25χρονη καριέρα μου
πήραν τέτοια τροπή.
490
00:30:47,595 --> 00:30:50,265
ΚΡΙΣ: <i>Ο τύπος γνώρισε τη φωνή σου.</i>
<i>Δεν ξέρω.</i>
491
00:30:50,348 --> 00:30:52,767
<i>Θέλω να βαρέσω το κεφάλι μου στον τοίχο.</i>
492
00:30:53,685 --> 00:30:56,312
<i>Πρέπει να κάνεις πίσω.</i>
493
00:30:56,396 --> 00:30:58,606
<i>Το κανάλι θα ακυρώσει τη σειρά.</i>
494
00:30:58,690 --> 00:31:00,108
<i>Θα χάσω το σόου, γαμώτο.</i>
495
00:31:00,191 --> 00:31:02,694
<i>Θα κλείσω το γραφείο,</i>
<i>δεν θα μου μείνει τίποτα.</i>
496
00:31:02,777 --> 00:31:03,820
<i>Δεν έχω καριέρα.</i>
497
00:31:03,903 --> 00:31:06,990
<i>Δεν μοιάζω με σταρ, δες πώς είμαι.</i>
498
00:31:07,490 --> 00:31:09,158
Σκέφτηκα "Παράξενα πράγματα".
499
00:31:09,242 --> 00:31:13,371
Ενδιαφέρονταν περισσότερο
μην καταστρέψει ο Καρλ τη σειρά
500
00:31:13,454 --> 00:31:14,831
παρά για τα ναρκωτικά.
501
00:31:16,332 --> 00:31:18,126
ΚΡΙΣ: <i>Καταλαβαίνω γιατί το έκανες.</i>
502
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
<i>Αν ήμουν στη θέση σου,</i>
503
00:31:20,295 --> 00:31:22,213
<i>ίσως έκανα κι εγώ το ίδιο.</i>
504
00:31:22,297 --> 00:31:24,883
<i>Αλλά θα το είχα σκεφτεί λίγο καλύτερα.</i>
505
00:31:25,383 --> 00:31:27,093
<i>Μην τα τινάξεις στον αέρα.</i>
506
00:31:33,182 --> 00:31:37,103
Έτσι στην αρχή,
στις πρώτες επιχειρήσεις που κάναμε,
507
00:31:37,604 --> 00:31:41,441
δεν τους το είπαμε,
αλλά ερευνούσαμε και τη σειρά
508
00:31:41,524 --> 00:31:43,693
για να δούμε τι συμβαίνει.
509
00:31:44,319 --> 00:31:46,446
Παρατήρησα πολλά περιπολικά.
510
00:31:46,529 --> 00:31:49,991
Το βρήκα παράξενο
σε μια τόσο φιλήσυχη πόλη.
511
00:31:51,159 --> 00:31:55,371
Ήταν περίεργο
που εμφανιζόταν η αστυνομία στα γυρίσματα.
512
00:31:55,455 --> 00:31:57,498
Κάθονταν και παρακολουθούσαν.
513
00:31:58,875 --> 00:32:04,964
Ένιωθες πως κάτι δεν πήγαινε καλά
στην όλη παραγωγή.
514
00:32:05,048 --> 00:32:07,091
Τι στο καλό συμβαίνει;
515
00:32:09,844 --> 00:32:14,641
Ένιωθα πως κρατιόμασταν με το ζόρι
να μη διαλυθούμε.
516
00:32:17,769 --> 00:32:24,609
Αλλά υπήρχε μια υπόθεση
που μπορούσε να σώσει τη σειρά.
517
00:32:24,692 --> 00:32:25,610
ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΦΗΒΗ
518
00:32:25,693 --> 00:32:29,822
Το ζευγάρι είναι βέβαιο
πως η έφηβη κόρη τους κινδυνεύει.
519
00:32:29,906 --> 00:32:32,992
Η 15χρονη θεωρείται
πως το έσκασε από το σπίτι.
520
00:32:33,076 --> 00:32:37,789
Είχε εξαφανιστεί ένα κορίτσι.
Ήταν μια πολύ σημαντική υπόθεση.
521
00:32:37,872 --> 00:32:40,792
Οι γονείς ξύπνησαν μια Δευτέρα
κι εκείνη έλειπε
522
00:32:40,875 --> 00:32:43,544
χωρίς να ενημερώσει ή να έχει γίνει κάτι.
523
00:32:43,628 --> 00:32:47,674
Πήρε μόνο το λάπτοπ της,
λίγα ρούχα, 20 δολάρια και μια τσάντα.
524
00:32:50,218 --> 00:32:53,596
Βρισκόμασταν λιγάκι
σ' ένα σημείο "ή όλα ή τίποτα"
525
00:32:53,680 --> 00:32:56,432
και ο Λούκας είπε "Θα τα καταφέρετε.
526
00:32:56,516 --> 00:32:58,726
Θα τη βρείτε και θα σώσετε τη σειρά".
527
00:32:59,477 --> 00:33:03,064
Ξοδέψαμε πάρα πολλά χρήματα.
528
00:33:03,147 --> 00:33:08,236
Είχαμε ελικόπτερα στον αέρα
που προσπαθούσαν να την εντοπίσουν.
529
00:33:10,113 --> 00:33:12,699
Από τηλεοπτική άποψη,
530
00:33:12,782 --> 00:33:16,077
είναι φανταστικό να έχεις
πολλά στοιχεία να ακολουθήσεις
531
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
και να δείξεις πολλές ιστορίες,
532
00:33:18,579 --> 00:33:21,249
αλλά ο τελικός στόχος είναι
533
00:33:21,332 --> 00:33:23,793
να βρεθεί η κοπέλα και να γυρίσει σπίτι.
534
00:33:24,877 --> 00:33:28,006
Οι γονείς έχουν πει ό,τι γνωρίζουν
στην αστυνομία.
535
00:33:28,089 --> 00:33:29,382
Τώρα περιμένουν.
536
00:33:36,431 --> 00:33:38,266
Ξαφνικά δέχομαι ένα τηλεφώνημα.
537
00:33:39,350 --> 00:33:42,270
"Δεν θα το πιστέψεις.
538
00:33:42,854 --> 00:33:45,982
Ο Καρλ βρήκε το κορίτσι".
539
00:33:48,443 --> 00:33:51,320
Μας γάμησε για άλλη μία φορά.
540
00:33:51,904 --> 00:33:53,239
Θυμώσαμε πολύ.
541
00:33:53,322 --> 00:33:57,118
Νόμιζα πως έπρεπε
να δώσω ηρεμιστικό σε μία παραγωγό
542
00:33:57,201 --> 00:33:59,203
γιατί ήθελε να τον δολοφονήσει.
543
00:34:00,413 --> 00:34:03,291
Τελικά ο Κρις είχε αναθέσει στον Καρλ
544
00:34:03,374 --> 00:34:04,667
να ψάξει το κορίτσι
545
00:34:04,751 --> 00:34:07,211
πριν το αναλάβουν οι μαμάδες ντετέκτιβ.
546
00:34:07,295 --> 00:34:11,299
Και ο Καρλ συνέχιζε την έρευνα μόνος του.
547
00:34:11,883 --> 00:34:15,470
Πιστεύω πως στόχος του ήταν
548
00:34:15,553 --> 00:34:18,806
να τον τραβήξουν να τη βρίσκει
549
00:34:18,890 --> 00:34:21,434
και να την επιστρέφει στους δικούς της.
550
00:34:22,477 --> 00:34:26,856
Ο Καρλ κάλεσε την αστυνομία,
αλλά κράτησε απέξω τις μαμάδες ντετέκτιβ.
551
00:34:28,399 --> 00:34:31,152
Οι παραγωγοί
μας είπαν να πάμε σ' ένα μέρος
552
00:34:31,235 --> 00:34:34,530
που πιστεύαμε πως ίσως βρισκόταν η κοπέλα.
553
00:34:35,656 --> 00:34:38,910
Το πρώτο που ήθελα να κάνω
ήταν να βρω τον Καρλ
554
00:34:39,410 --> 00:34:41,412
και να του τα πω έξω απ' τα δόντια.
555
00:34:44,415 --> 00:34:49,962
Όταν έφτασα, βρήκα ένα πανδαιμόνιο
άνευ προηγουμένου.
556
00:34:51,506 --> 00:34:54,092
Παντού αναβόσβηναν κόκκινα και μπλε φώτα.
557
00:34:54,175 --> 00:34:57,970
Άνθρωποι ούρλιαζαν, το συνεργείο φώναζε
558
00:34:58,471 --> 00:35:00,932
και η κοπέλα δεν ήταν καν εκεί.
559
00:35:02,433 --> 00:35:06,854
Όμως, να σου ο Καρλ στη μέση του χαμού.
560
00:35:06,938 --> 00:35:09,690
Ήταν αποφασισμένος βρέξει χιονίσει
561
00:35:09,774 --> 00:35:11,734
να έχει 15 λεπτά δημοσιότητας.
562
00:35:13,444 --> 00:35:16,239
Σκεφτόμουν πως ήταν απίστευτα εγωιστής,
563
00:35:17,240 --> 00:35:19,242
γιατί γνώριζε πού ήταν η κοπέλα
564
00:35:19,325 --> 00:35:23,162
και δεν το έλεγε
για να προσπαθήσει να ωφεληθεί.
565
00:35:24,247 --> 00:35:28,584
Πόσο ηλίθιος είσαι και πιστεύεις
πως θα μας κάνουν πέρα
566
00:35:28,668 --> 00:35:30,878
και θα γίνεις ο νέος πρωταγωνιστής;
567
00:35:32,130 --> 00:35:33,673
Ποιος νομίζεις πως είσαι;
568
00:35:35,967 --> 00:35:38,136
Δεν ήθελα να μοιάζουμε
με το <i>Real Housewives,</i>
569
00:35:38,719 --> 00:35:41,139
αλλά τελικά γίναμε κάτι πολύ χειρότερο.
570
00:35:42,140 --> 00:35:44,100
Χάος και καβγάδες.
571
00:35:45,017 --> 00:35:46,936
Πώς γίναμε έτσι;
572
00:35:54,569 --> 00:35:58,072
Με πήραν αμέσως απ' το κανάλι
σημαίνοντας συναγερμό.
573
00:35:58,573 --> 00:36:04,120
Είχαν επενδύσει
εκατοντάδες χιλιάδες δολ. στη σειρά
574
00:36:04,954 --> 00:36:07,123
και ήταν έξαλλοι.
575
00:36:10,084 --> 00:36:14,505
Μας είπαν πως αν στράβωνε κάτι ακόμα,
576
00:36:16,007 --> 00:36:17,300
θα έπεφτε λουκέτο.
577
00:36:20,845 --> 00:36:24,473
ΚΡΙΣ: <i>Τώρα μας ενδιαφέρει η μεθαμφεταμίνη.</i>
578
00:36:24,557 --> 00:36:25,933
<i>Είμαστε έτοιμοι.</i>
579
00:36:26,017 --> 00:36:28,019
<i>Θέλει δείγμα, σωστά;</i>
580
00:36:28,102 --> 00:36:30,062
ΚΑΡΛ: <i>Αν του αρέσει, θα το πάρει σήμερα.</i>
581
00:36:30,146 --> 00:36:32,523
Αμέσως μετά την εξαφανισμένη έφηβη
582
00:36:32,607 --> 00:36:37,904
ακούσαμε τον Κρις να λέει
πως πουλούσε 1,5 κιλό μεθαμφεταμίνης.
583
00:36:37,987 --> 00:36:42,575
-Αυτό ήταν το τελειωτικό χτύπημα.
-Ξέραμε πως έπρεπε να δοθεί ένα τέλος.
584
00:36:45,453 --> 00:36:47,371
Αυτό που έπρεπε να κάνουμε
585
00:36:47,455 --> 00:36:49,498
ήταν να κανονιστεί συναλλαγή
586
00:36:49,582 --> 00:36:52,585
μεταξύ του διεφθαρμένου μπάτσου,
του Κρις και του Καρλ.
587
00:36:54,337 --> 00:36:56,714
Συναντηθήκαμε με τον Καρλ,
του βάλαμε κοριό,
588
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
του δώσαμε 10.000 δολ. μετρητά
589
00:36:59,383 --> 00:37:04,805
και του είπαμε να πάει στο γραφείο
για να δει τον Κρις.
590
00:37:09,143 --> 00:37:10,478
Τι νέα;
591
00:37:10,561 --> 00:37:13,689
Πάμε πίσω να δω το κομπόδεμα.
592
00:37:14,190 --> 00:37:15,900
Τι πολλά που είναι!
593
00:37:17,276 --> 00:37:21,739
Όταν πήρε ο Κρις τα λεφτά
κι άρχισε να τα μετράει…
594
00:37:22,490 --> 00:37:24,784
Μισό κιλό, 50 γραμμάρια.
595
00:37:25,868 --> 00:37:28,621
…και έδωσε τη μεθαμφεταμίνη στον Καρλ…
596
00:37:29,205 --> 00:37:31,749
Πρέπει να τα ξεφορτωθώ το συντομότερο.
597
00:37:33,626 --> 00:37:36,629
Εκείνη τη στιγμή τελείωσαν όλα.
"Σε τσακώσαμε".
598
00:37:39,048 --> 00:37:40,633
Συμφωνία έκανε ένας ντετέκτιβ
599
00:37:40,716 --> 00:37:43,761
που εμπλέκεται σε σκάνδαλο
αστυνομικής διαφθοράς.
600
00:37:43,844 --> 00:37:45,513
Ήταν λάθος σου, Κρις;
601
00:37:45,596 --> 00:37:47,682
<i>Αντιμέτωπος με επταπλές κατηγορίες,</i>
602
00:37:47,765 --> 00:37:51,227
<i>άπειρα ενοχοποιητικά στοιχεία</i>
<i>και πιθανά ισόβια,</i>
603
00:37:51,310 --> 00:37:54,063
<i>ο Κρις Μπάτλερ αποφάσισε</i>
<i>να κάνει συμφωνία.</i>
604
00:37:54,563 --> 00:37:57,733
Απίστευτο! Τι στο καλό συνέβη;
605
00:37:58,317 --> 00:38:01,779
Ο Κρις συνελήφθη για διακίνηση ναρκωτικών.
606
00:38:01,862 --> 00:38:04,907
Έμεινα κάγκελο.
607
00:38:06,242 --> 00:38:10,788
Ήμουν σπίτι όταν άκουσα
πως συνελήφθη ο Κρις Μπάτλερ.
608
00:38:10,871 --> 00:38:13,666
Δεν μπορούσα να το πιστέψω.
609
00:38:13,749 --> 00:38:15,126
Ο Κρις ήταν φίλος μου.
610
00:38:15,209 --> 00:38:18,254
Όταν τον είδα στην τηλεόραση
με στολή κρατούμενου,
611
00:38:18,337 --> 00:38:21,215
ήταν θλιβερό και πολύ τρομακτικό.
612
00:38:23,009 --> 00:38:26,220
Τηλεφώνησαν να μου πουν
πως συνελήφθη ο Κρις Μπάτλερ
613
00:38:26,304 --> 00:38:27,513
και αυτό ήταν.
614
00:38:27,596 --> 00:38:31,684
Το κανάλι είπε "Δεν γαμιέται! Τελειώσαμε".
615
00:38:37,690 --> 00:38:40,818
Τους μάζεψα όλους στο γραφείο παραγωγής.
616
00:38:40,901 --> 00:38:42,862
Το συνεργείο, τις μαμάδες…
617
00:38:42,945 --> 00:38:46,282
Και τους είπα το νέο.
618
00:38:48,743 --> 00:38:53,289
Έκλαιγα καθ' όλη τη διάρκεια που μιλούσα.
619
00:38:59,587 --> 00:39:01,088
Ένιωθα απαίσια
620
00:39:01,922 --> 00:39:05,634
που τους υπέβαλα σε όλο αυτό…
621
00:39:07,720 --> 00:39:08,679
για το τίποτα.
622
00:39:14,101 --> 00:39:17,229
Ο Κρις και ο Καρλ
το στέρησαν από όλους μας.
623
00:39:17,772 --> 00:39:21,942
Έβαλαν πάνω απ' όλα
τις προσωπικές τους επιθυμίες
624
00:39:22,026 --> 00:39:25,654
κι αυτό είχε αντίκτυπο σε πάρα πολύ κόσμο.
625
00:39:26,614 --> 00:39:29,742
Ξέρω πως πολλοί θα πουν
"Μια σειρά ήταν μόνο".
626
00:39:29,825 --> 00:39:32,828
Αλλά εμείς δουλέψαμε με πάθος
627
00:39:32,912 --> 00:39:37,083
για να πούμε την ιστορία μας
και να εμπνεύσουμε άλλες γυναίκες.
628
00:39:37,166 --> 00:39:39,668
Και ξαφνικά πάει. Μας το στέρησαν.
629
00:39:43,714 --> 00:39:45,674
Όταν ακυρώθηκε η σειρά,
630
00:39:45,758 --> 00:39:49,637
έχασα την ευκαιρία που μου δόθηκε
να πω την ιστορία μου.
631
00:39:52,848 --> 00:39:57,103
Ήταν ένας ακόμα λόγος
για την απογοήτευσή μου
632
00:39:57,186 --> 00:40:02,149
επειδή ανοίχτηκα
και μοιράστηκα πάρα πολλά για πρώτη φορά
633
00:40:02,233 --> 00:40:05,528
και ποιος ξέρει ποιον άλλον θα άγγιζα,
634
00:40:05,611 --> 00:40:11,534
αν έβγαινε στο φως η ιστορία μου
και τη μοιραζόμουν δημόσια.
635
00:40:15,746 --> 00:40:18,833
Δεν έχει ιδέα τι μου στέρησε.
636
00:40:23,087 --> 00:40:26,006
Κρις, έχεις καμιά ιδέα για ριάλιτι;
637
00:40:26,090 --> 00:40:27,258
Με συγχωρείτε.
638
00:40:28,676 --> 00:40:30,761
ΣΤΙΣ 4 ΜΑΪΟΥ 2012
Ο ΚΡΙΣ ΜΠΑΤΛΕΡ ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ
639
00:40:30,845 --> 00:40:34,056
ΓΙΑ ΔΙΑΚΙΝΗΣΗ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ, ΕΒΚΙΑΣΜΟ,
ΛΗΣΤΕΙΑ ΚΑΙ ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
640
00:40:34,140 --> 00:40:36,475
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΗ
641
00:40:36,559 --> 00:40:39,520
Όταν βγήκαν στο φως
τα ενοχοποιητικά στοιχεία για τον Μπάτλερ,
642
00:40:39,603 --> 00:40:44,066
δούλεψα πυρετωδώς όλο το σαββατοκύριακο
και έγραψα ένα άρθρο 10.000 λέξεων.
643
00:40:44,150 --> 00:40:47,027
Η ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΔΙΕΦΘΑΡΜΕΝΟΥ ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
644
00:40:47,111 --> 00:40:48,988
Το κάλυψαν αμέσως οι ειδήσεις
645
00:40:49,071 --> 00:40:52,074
κι αυτό όπλισε τον Καρλ
για να κάνει πάταγο.
646
00:40:53,159 --> 00:40:58,330
Πάντα ήμουν άνθρωπος
που ήθελε να βοηθάει τους άλλους.
647
00:40:58,414 --> 00:41:01,750
Δεν ήξερα ακριβώς πώς, τι και πότε.
648
00:41:01,834 --> 00:41:04,712
Εφόσον ήξερα την πηγή των ναρκωτικών,
έπρεπε να κάνω κάτι.
649
00:41:05,296 --> 00:41:07,506
Τότε αναφώνησα "Τώρα μάλιστα!
650
00:41:08,007 --> 00:41:09,800
Επιτέλους κατάλαβα!"
651
00:41:09,884 --> 00:41:11,594
Νόμιζα πως ήταν εραστές,
652
00:41:11,677 --> 00:41:15,681
αλλά μετά συνειδητοποίησα
πως ο Καρλ κρατούσε στο χέρι τον Κρις
653
00:41:15,764 --> 00:41:17,766
λόγω των παράνομων δραστηριοτήτων.
654
00:41:17,850 --> 00:41:20,895
Κι επιτέλους κατάλαβα.
655
00:41:22,354 --> 00:41:24,356
Παρά τα όσα έκανε ο Καρλ,
656
00:41:24,440 --> 00:41:26,734
ο κόσμος τον έβλεπε σαν ήρωα
657
00:41:27,234 --> 00:41:29,695
επειδή τους κάρφωσε,
κατασκόπευσε για την αστυνομία
658
00:41:29,778 --> 00:41:31,739
και αυτή ήταν η στιγμή του.
659
00:41:31,822 --> 00:41:35,242
Αν δεν είχες αναλάβει δράση,
ποιος ξέρει πού θα φτάναμε;
660
00:41:35,326 --> 00:41:37,161
Ίσως μιλούσαμε και για φόνο.
661
00:41:37,244 --> 00:41:42,917
Όμως, οι μαμάδες δεχόμασταν επιθέσεις,
κοροϊδία και προσβολές.
662
00:41:43,000 --> 00:41:47,046
Θες να πεις πως όλες αυτές
ονειρεύονταν να γίνουν σαν τις Καρντάσιαν;
663
00:41:47,129 --> 00:41:49,048
Νομίζω πως όλοι οι εμπλεκόμενοι
664
00:41:49,131 --> 00:41:53,219
ονειρεύονταν πως θα τους έδειχνε
κάθε βράδυ το <i>Access Hollywood</i>
665
00:41:53,302 --> 00:41:54,929
και θα έβγαζαν εκατομμύρια.
666
00:41:55,513 --> 00:41:58,724
Οι μαμάδες ντετέκτιβ έφαγαν όλη τη λάσπη
667
00:41:58,807 --> 00:42:02,186
επειδή αυτές ήταν στον τίτλο της εκπομπής.
668
00:42:02,269 --> 00:42:06,065
Δεν ήταν η σειρά του Κρις Μπάτλερ.
Ή του Καρλ Μαρίνο.
669
00:42:06,565 --> 00:42:07,942
Ήταν η σειρά τους.
670
00:42:08,025 --> 00:42:11,403
Κι έτσι κάποιοι υπέθεταν
671
00:42:11,487 --> 00:42:14,949
πως οι μαμάδες ντετέκτιβ
εμπλέκονταν στην υπόθεση,
672
00:42:15,032 --> 00:42:18,077
κάτι που είναι πέρα για πέρα αναληθές.
673
00:42:18,953 --> 00:42:23,916
Μας αποκαλούσαν απατεώνισσες,
βαποράκια κι ένα σωρό άλλα,
674
00:42:23,999 --> 00:42:26,210
χωρίς να μπορούμε ν' απαντήσουμε.
675
00:42:27,795 --> 00:42:30,548
Ενώ τα 15 λεπτά δόξας του Καρλ συνέχιζαν
676
00:42:30,631 --> 00:42:32,716
κι απέκτησε ρόλο σε μία σειρά.
677
00:42:33,300 --> 00:42:36,011
Εδώ υπαστυνόμος Κέντα
απ' το Κολοράντο Σπρινγκς.
678
00:42:36,512 --> 00:42:38,097
Ερευνώ μια ανθρωποκτονία…
679
00:42:38,180 --> 00:42:41,141
Έχοντας κάνει πολλά ριάλιτι,
680
00:42:41,225 --> 00:42:43,310
ξέρω πως υπάρχουν κάποιοι άνθρωποι
681
00:42:43,394 --> 00:42:48,941
που έχουν ένα συναισθητικό κενό
682
00:42:49,525 --> 00:42:51,110
στην καρδιά
683
00:42:52,444 --> 00:42:55,030
και πιστεύουν
684
00:42:55,114 --> 00:43:00,578
πως η λατρεία των θαυμαστών
θα αναπληρώσει το κενό που νιώθουν.
685
00:43:01,453 --> 00:43:04,665
Και νομίζω πως μάλλον
αυτό συνέβη με τον Καρλ.
686
00:43:05,749 --> 00:43:07,084
Κανονικά ελπίζεις
687
00:43:07,167 --> 00:43:11,255
πως αν ένας γνωστός σου
παίζει σε επιτυχημένη σειρά,
688
00:43:11,338 --> 00:43:13,048
θα χαρείς γι' αυτόν.
689
00:43:13,132 --> 00:43:15,384
Αλλά ξέροντας πώς τα κατάφερε,
690
00:43:15,467 --> 00:43:17,928
δεν μπορώ να χαρώ.
691
00:43:18,679 --> 00:43:20,055
Ήταν καλός;
692
00:43:20,139 --> 00:43:21,015
Όχι.
693
00:43:22,474 --> 00:43:25,269
Μας κατέστρεψε
κι έγινε το κέντρο της προσοχής.
694
00:43:27,479 --> 00:43:28,814
Πέτυχε αυτό που ήθελε.
695
00:43:31,108 --> 00:43:35,195
Δυο λεπτά διάλειμμα. Βγαίνω λίγο έξω.
Μείνετε στις θέσεις σας.
696
00:43:36,238 --> 00:43:38,574
-Μη φέρετε μέσα τον Καρλ!
-Όχι!
697
00:43:40,993 --> 00:43:42,786
Θα φάει μπουκέτο ο καριόλης!
698
00:44:13,233 --> 00:44:16,612
Υποτιτλισμός:
Λιάνα Μεσάικου
699
00:44:17,305 --> 00:45:17,220
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org