Jane Austen Wrecked My Life
ID | 13195833 |
---|---|
Movie Name | Jane Austen Wrecked My Life |
Release Name | Jane.Austen.a.gache.ma.vie.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-LUCKY |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 31112509 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:02:03,472 --> 00:02:05,912
JANE AUSTEN WRECKED MY LIFE
3
00:03:50,872 --> 00:03:53,832
Who's this bug?
What are you doing here?
4
00:03:55,112 --> 00:03:57,872
Are your PJs in the wash?
5
00:03:58,912 --> 00:03:59,872
Yes.
6
00:04:02,232 --> 00:04:04,032
What a comfortable pillow!
7
00:04:05,352 --> 00:04:06,952
Nice and fluffy.
8
00:04:07,472 --> 00:04:08,832
Where's your mum?
9
00:04:09,712 --> 00:04:11,952
She's asleep.
There's a guy in her bed.
10
00:04:12,032 --> 00:04:14,352
How do you know
there isn't one in mine?
11
00:04:14,832 --> 00:04:16,272
I've never seen one...
12
00:04:18,072 --> 00:04:21,032
Maybe he's hiding under my bed!
13
00:04:24,792 --> 00:04:26,072
Hey!
14
00:04:28,112 --> 00:04:30,592
Tom, my son,
and Agathe, my sister.
15
00:04:31,552 --> 00:04:32,832
And this is...
16
00:04:33,591 --> 00:04:35,071
-Raphael.
-Gabriel.
17
00:04:36,312 --> 00:04:37,272
Hi.
18
00:04:37,992 --> 00:04:39,392
Bye, pumpkin.
19
00:04:39,472 --> 00:04:41,672
I'm late,
I'm opening the pool at 8:00.
20
00:04:42,152 --> 00:04:43,752
I'd love a green tea.
21
00:04:45,152 --> 00:04:46,472
I'm coffee intolerant.
22
00:04:47,232 --> 00:04:48,232
Sorry.
23
00:04:50,032 --> 00:04:52,232
Bye, zebra.
I'll pick you up at teatime.
24
00:04:52,312 --> 00:04:53,272
See you later!
25
00:04:53,352 --> 00:04:55,633
-Bye, er, Raphael.
-Gabriel.
26
00:04:58,992 --> 00:05:00,272
Right...
27
00:05:01,113 --> 00:05:02,432
A bit of a memory issue.
28
00:05:17,632 --> 00:05:19,872
You're so bloody slow!
29
00:05:21,912 --> 00:05:23,792
God, you're so slow!
30
00:05:25,472 --> 00:05:26,512
Are you okay?
31
00:05:27,112 --> 00:05:28,432
Shit, sorry.
32
00:05:28,512 --> 00:05:29,472
She's barking.
33
00:05:33,192 --> 00:05:35,953
My little secret
is the stewed onions.
34
00:05:36,792 --> 00:05:39,032
Look, it's her again.
35
00:05:39,872 --> 00:05:41,512
I can't stand her any more.
36
00:05:42,832 --> 00:05:45,152
Ever heard of the concept
of "breadcrumber"?
37
00:05:46,712 --> 00:05:48,072
No, never.
38
00:05:48,153 --> 00:05:50,832
-It was tailor-made for you.
-What is it?
39
00:05:51,672 --> 00:05:53,592
You give girls attention,
40
00:05:53,672 --> 00:05:56,352
the hope of something special,
but never commit.
41
00:05:57,392 --> 00:05:58,993
You leave everything to stew!
42
00:05:59,072 --> 00:06:00,592
Girls, onions...
43
00:06:03,192 --> 00:06:04,152
See?
44
00:06:04,952 --> 00:06:06,632
You keep them hanging on...
45
00:06:06,712 --> 00:06:08,672
-Hey!
-...just in case.
46
00:06:08,752 --> 00:06:11,392
Give me a break!
What would you know anyway?
47
00:06:11,473 --> 00:06:14,112
Your only relationship
is with your sandwich.
48
00:06:15,392 --> 00:06:17,832
You're so vulgar, madam.
49
00:06:17,913 --> 00:06:20,232
With that drop of sauce,
you're disgusting too!
50
00:06:23,232 --> 00:06:24,192
No, stop!
51
00:06:25,112 --> 00:06:26,072
Shit!
52
00:06:26,153 --> 00:06:27,152
All right?
53
00:06:31,272 --> 00:06:32,232
Hang on.
54
00:06:41,992 --> 00:06:43,153
When did you last shag?
55
00:06:43,232 --> 00:06:45,392
Speak properly.
I can't understand you.
56
00:06:45,472 --> 00:06:47,032
Come on, tell me the truth.
57
00:06:47,553 --> 00:06:48,513
Shut it!
58
00:06:52,712 --> 00:06:53,912
What are you waiting for?
59
00:06:54,992 --> 00:06:55,952
Mark Darcy?
60
00:06:57,112 --> 00:06:58,472
Afraid he'll never show up?
61
00:06:58,992 --> 00:07:01,152
-I'm not afraid.
-Sure you are.
62
00:07:02,752 --> 00:07:05,672
You're scared of suffering,
love affairs, one-night stands.
63
00:07:05,752 --> 00:07:07,632
You're scared of apps.
64
00:07:08,832 --> 00:07:11,352
You're scared.
You don't live, you hide.
65
00:07:11,432 --> 00:07:13,073
I don't, it's just that...
66
00:07:13,152 --> 00:07:15,072
I'm not into Uber sex.
67
00:07:15,592 --> 00:07:18,512
I don't do digital. I don't want
to have to "like" guys
68
00:07:18,592 --> 00:07:21,952
or hear them tiptoe off
so as not to wake me up.
69
00:07:25,273 --> 00:07:26,952
I'm not living
in the right century.
70
00:07:57,073 --> 00:07:58,272
-Agathe?
-Yes.
71
00:07:58,752 --> 00:08:00,032
Let go.
72
00:08:02,752 --> 00:08:05,033
I'm not sure
I can write to a dead person.
73
00:08:05,112 --> 00:08:07,513
Nobody's forcing you to be here.
74
00:08:08,712 --> 00:08:11,512
You churn out cheap romances.
75
00:08:11,592 --> 00:08:13,632
It wouldn't hurt
to explore something else.
76
00:08:14,513 --> 00:08:17,152
You need to be in tune
with the times, Agathe.
77
00:08:45,112 --> 00:08:46,672
Excuse me.
78
00:08:48,513 --> 00:08:51,472
Could I have the ladies version?
79
00:08:51,553 --> 00:08:53,873
-I'll fetch one right away.
-Thank you.
80
00:09:12,592 --> 00:09:14,313
It's on the house.
81
00:09:20,313 --> 00:09:21,273
Thank you.
82
00:10:55,192 --> 00:10:57,313
Wear your green socks.
Change socks.
83
00:10:59,032 --> 00:11:00,753
Félix is snoring on our couch!
84
00:11:00,832 --> 00:11:02,032
Again?
85
00:11:02,592 --> 00:11:05,192
Wake him up.
Tell him to make you toast.
86
00:11:05,273 --> 00:11:07,352
His feet stink!
87
00:11:07,433 --> 00:11:08,993
I know, but he's sweet.
88
00:11:32,713 --> 00:11:34,193
Sorry, sorry.
89
00:11:35,232 --> 00:11:36,913
Why are you still here?
90
00:11:36,992 --> 00:11:40,073
Hey, Bukowski,
could you go take a shower?
91
00:11:42,112 --> 00:11:44,392
Don't push it, you!
92
00:11:49,033 --> 00:11:50,832
You read it?
It isn't even finished!
93
00:11:50,913 --> 00:11:53,872
-Félix, that's not on.
-Calm down.
94
00:11:53,953 --> 00:11:55,272
It's good.
95
00:11:55,353 --> 00:11:56,472
Very good, even.
96
00:11:57,032 --> 00:12:00,633
Seriously. It's a little weird
like you, but...
97
00:12:01,552 --> 00:12:02,632
it's touching.
98
00:12:03,872 --> 00:12:04,832
It's not bad at all.
99
00:12:06,153 --> 00:12:07,152
What happens next?
100
00:12:08,112 --> 00:12:09,392
I don't know, as usual.
101
00:12:09,473 --> 00:12:13,713
It's the umpteenth story
I've started and can't finish.
102
00:12:13,792 --> 00:12:15,993
You must. I want to know
what happens next.
103
00:12:18,913 --> 00:12:20,352
Writing in English suits you.
104
00:12:22,753 --> 00:12:23,713
It's really good.
105
00:12:52,432 --> 00:12:54,632
Do you have a Jane Austen
for every circumstance?
106
00:12:54,713 --> 00:12:55,793
Yes.
107
00:12:57,473 --> 00:12:58,912
What would you recommend to me?
108
00:12:59,633 --> 00:13:00,713
<i>Mansfield Park.</i>
109
00:13:02,353 --> 00:13:04,433
-Henry Crawford is you.
-Why?
110
00:13:04,512 --> 00:13:06,073
He's a liar and a seducer.
111
00:13:07,552 --> 00:13:11,072
A Casanova caught out at his
own game when he falls in love.
112
00:13:12,673 --> 00:13:13,673
And who would you be?
113
00:13:14,232 --> 00:13:15,872
Anne Elliot in <i>Persuasion.</i>
114
00:13:17,952 --> 00:13:18,912
Why?
115
00:13:19,673 --> 00:13:22,393
Because she's an old maid
116
00:13:22,472 --> 00:13:25,113
who has wilted like a flower
in need of water.
117
00:13:30,552 --> 00:13:33,233
She has let life pass her by.
118
00:14:06,553 --> 00:14:08,552
For an old dried-up flower,
you smell good.
119
00:15:15,193 --> 00:15:16,153
What's that?
120
00:15:18,673 --> 00:15:20,513
An invite from
the Jane Austen Residency
121
00:15:20,593 --> 00:15:23,473
to spend two weeks
at their writers' retreat.
122
00:15:26,513 --> 00:15:28,553
They liked my first chapters?
123
00:15:33,433 --> 00:15:35,112
Fuck, don't tell me it was you!
124
00:15:35,193 --> 00:15:37,473
You needed a kick up the ass.
125
00:15:37,553 --> 00:15:38,753
Thanks.
126
00:15:41,113 --> 00:15:42,073
But I can't.
127
00:15:42,593 --> 00:15:44,233
-Why?
-You know why.
128
00:15:44,313 --> 00:15:46,912
-Don't bail.
-How do I get there? By bike?
129
00:15:46,993 --> 00:15:47,953
Great idea!
130
00:15:48,033 --> 00:15:49,993
Let's call Mona and celebrate.
131
00:15:50,673 --> 00:15:53,193
No, forget it.
You won't change my mind.
132
00:15:53,273 --> 00:15:56,993
You're so annoying.
I could bite you.
133
00:16:26,033 --> 00:16:28,312
-You okay, pumpkin?
-Yes.
134
00:16:28,393 --> 00:16:29,873
-Did you sleep well?
-Yes.
135
00:16:36,473 --> 00:16:37,912
When does the retreat start?
136
00:16:39,673 --> 00:16:41,833
Tom, do you want to go to
the zoo?
137
00:16:41,913 --> 00:16:43,073
Yes! I'll get dressed.
138
00:16:44,912 --> 00:16:47,193
-Can I say something?
-Nope.
139
00:16:47,273 --> 00:16:49,153
I'm going to, anyway.
140
00:16:50,153 --> 00:16:51,272
It starts in three days.
141
00:16:52,273 --> 00:16:54,393
I can cover for you
at the bookshop.
142
00:16:54,472 --> 00:16:55,433
So we're good.
143
00:16:58,393 --> 00:17:00,593
Plan to spend your life
cycling around Paris,
144
00:17:01,112 --> 00:17:03,193
moaning about writer's block?
145
00:17:04,273 --> 00:17:07,433
Leave me alone, you two!
I can't go, okay?
146
00:17:07,952 --> 00:17:09,953
I can't get back in a car.
147
00:17:10,873 --> 00:17:11,833
Is that clear enough?
148
00:17:18,393 --> 00:17:19,793
What the hell are you doing?
149
00:17:21,473 --> 00:17:23,193
Duh, eating. I'm hungry.
150
00:17:24,913 --> 00:17:25,873
Oh really?
151
00:17:27,152 --> 00:17:29,553
Cold pasta at 2:00 am...
152
00:17:32,193 --> 00:17:33,433
Can't you be like Duras?
153
00:17:33,913 --> 00:17:38,193
Drink whisky, take pills,
something a bit more flamboyant?
154
00:17:40,113 --> 00:17:41,473
Nice. Thanks.
155
00:17:42,593 --> 00:17:43,553
Hey...
156
00:17:44,073 --> 00:17:45,672
what the fuck is wrong with you?
157
00:17:48,033 --> 00:17:50,833
I know you're disappointed but
this trip is too much for me.
158
00:17:55,113 --> 00:17:56,753
You stupid cow!
159
00:17:58,793 --> 00:18:00,673
I'm sick of your bullshit.
160
00:18:00,753 --> 00:18:02,913
You've put your life on hold
since the accident.
161
00:18:03,593 --> 00:18:05,513
You refuse to go back
to the Bergeronette.
162
00:18:06,153 --> 00:18:08,153
I've had to spend
every summer there
163
00:18:08,233 --> 00:18:10,073
alone with Tom
since he was born.
164
00:18:14,913 --> 00:18:15,873
Sorry.
165
00:18:18,633 --> 00:18:19,593
Are you okay?
166
00:18:20,913 --> 00:18:22,473
No. I'm having a panic attack.
167
00:18:22,553 --> 00:18:24,473
Breathe, breathe, breathe.
168
00:18:25,193 --> 00:18:27,313
-I can't.
-Come on, breathe.
169
00:18:30,913 --> 00:18:34,073
-Give me a cigarette.
-No! You struggled to quit.
170
00:18:34,153 --> 00:18:36,753
-Give me a fucking cig!
-Hang on, calm down.
171
00:18:39,793 --> 00:18:40,753
Here you go.
172
00:18:46,073 --> 00:18:47,233
Give me one.
173
00:18:47,313 --> 00:18:49,673
What are you doing?
Cut that out!
174
00:19:00,753 --> 00:19:03,673
Agathe, you're such a pain.
175
00:19:14,193 --> 00:19:16,193
Excuse me,
a dangerous individual
176
00:19:16,273 --> 00:19:17,753
is hiding in your group.
177
00:19:19,313 --> 00:19:20,553
Give me a break!
178
00:19:21,513 --> 00:19:22,873
Félix, do you honestly think
179
00:19:22,953 --> 00:19:24,833
I'm a match
for published authors?
180
00:19:24,913 --> 00:19:28,353
Of course! You've just got
impostor syndrome.
181
00:19:28,433 --> 00:19:30,873
No, I don't,
I'm a genuine impostor.
182
00:19:39,913 --> 00:19:44,193
<i>In my heart
I have a funny Sicilian song</i>
183
00:19:44,273 --> 00:19:48,993
<i>That you know by heart
Because my life resembles yours</i>
184
00:19:49,073 --> 00:19:53,713
<i>I love you more
Than the volcanoes of Italy</i>
185
00:19:56,193 --> 00:19:57,273
Remember this?
186
00:20:00,993 --> 00:20:03,633
<i>I love you the Italian way</i>
187
00:20:09,633 --> 00:20:11,793
<i>My heart pounds</i>
188
00:20:11,873 --> 00:20:14,193
<i>I speak with my hands</i>
189
00:20:14,273 --> 00:20:19,353
<i>And I see red
When you talk to anyone</i>
190
00:20:19,433 --> 00:20:24,033
<i>When the south wind
Plays la musica</i>
191
00:20:24,113 --> 00:20:27,713
<i>I sing along with it
Just for you</i>
192
00:20:29,953 --> 00:20:32,633
<i>I love you the Italian way</i>
193
00:21:07,113 --> 00:21:08,633
It feels good to see the sea.
194
00:21:09,273 --> 00:21:10,233
You were right.
195
00:21:13,433 --> 00:21:14,873
I miss the Bergeronette.
196
00:21:16,793 --> 00:21:17,753
I know.
197
00:21:25,513 --> 00:21:26,473
Here...
198
00:21:27,993 --> 00:21:30,753
for your nerves,
take half a pill on the ferry
199
00:21:30,833 --> 00:21:33,033
and the other half before bed.
200
00:21:33,113 --> 00:21:34,833
You'll feel better, okay?
201
00:21:35,393 --> 00:21:38,553
How do you know I won't get
anaphylactic shock or--
202
00:25:43,593 --> 00:25:44,553
Hello?
203
00:25:45,233 --> 00:25:47,593
Not at all.
I don't know where we are.
204
00:25:47,673 --> 00:25:49,394
Our car just broke down
in a forest.
205
00:25:50,433 --> 00:25:51,634
Plus I'm stuck
206
00:25:51,713 --> 00:25:55,314
with Jane Austen's
great-great-great-nephew.
207
00:25:56,353 --> 00:25:59,513
No, he's unbearable,
really arrogant
208
00:25:59,593 --> 00:26:01,033
and totally stuck-up.
209
00:26:01,553 --> 00:26:02,953
I've never seen the like.
210
00:26:03,473 --> 00:26:05,474
I threw up on his shoes, too.
211
00:26:05,994 --> 00:26:07,634
Hello? Mona?
212
00:26:09,633 --> 00:26:11,074
Shit, I'm out of battery!
213
00:26:18,354 --> 00:26:19,833
I speak French, you know.
214
00:26:23,994 --> 00:26:25,074
Shit.
215
00:26:33,874 --> 00:26:34,834
Sorry.
216
00:26:37,113 --> 00:26:39,273
I lived with a French woman
for five years.
217
00:26:40,154 --> 00:26:41,753
One of my worst-ever decisions.
218
00:26:42,713 --> 00:26:45,993
And you're rude to French women
because she dumped you.
219
00:26:51,313 --> 00:26:53,474
You don't know how
to fix your car, do you?
220
00:26:55,033 --> 00:26:56,194
Not a clue.
221
00:26:58,114 --> 00:26:59,393
Do you have service?
222
00:27:02,193 --> 00:27:03,153
None.
223
00:27:08,674 --> 00:27:10,113
Is the next village far?
224
00:27:13,234 --> 00:27:14,273
It'll be dark soon.
225
00:27:16,593 --> 00:27:18,113
So what do we do now?
226
00:27:19,674 --> 00:27:20,874
We wait.
227
00:27:22,434 --> 00:27:23,553
What's the other option?
228
00:27:23,634 --> 00:27:26,873
We decide
who eats who to survive.
229
00:27:47,313 --> 00:27:49,113
What's your problem with cars?
230
00:27:56,434 --> 00:27:57,993
I was in a crash
with my parents.
231
00:28:01,794 --> 00:28:04,354
My dad had a stroke
and lost control of the car.
232
00:28:04,433 --> 00:28:05,994
They were killed instantly.
233
00:28:07,593 --> 00:28:10,274
I was in the back
and escaped with injuries.
234
00:28:17,633 --> 00:28:18,634
I'm sorry.
235
00:28:21,794 --> 00:28:22,874
It is what it is.
236
00:28:31,193 --> 00:28:32,234
If you're cold...
237
00:28:36,474 --> 00:28:37,434
Thank you.
238
00:28:40,194 --> 00:28:43,594
Try to get some sleep.
239
00:28:45,074 --> 00:28:46,034
Yep.
240
00:29:27,234 --> 00:29:29,154
Are you whistling
<i>La Marseillaise?</i>
241
00:30:48,753 --> 00:30:49,914
You're enjoying this, eh?
242
00:30:51,073 --> 00:30:52,033
Kind of.
243
00:31:31,994 --> 00:31:34,953
You're incredibly young!
244
00:31:35,434 --> 00:31:37,993
I thought you were much older.
245
00:31:39,314 --> 00:31:41,553
-You speak French?
-Yes.
246
00:31:41,634 --> 00:31:42,674
I love it!
247
00:31:43,274 --> 00:31:45,393
I'm sorry about last night.
248
00:31:46,274 --> 00:31:50,193
My son Oliver insists
on driving that old car.
249
00:31:50,274 --> 00:31:52,994
Give me your coat.
250
00:31:53,554 --> 00:31:54,514
That's it.
251
00:31:58,354 --> 00:31:59,314
Thank you.
252
00:32:03,994 --> 00:32:05,794
To be honest,
I haven't eaten for ages
253
00:32:05,874 --> 00:32:07,873
and I'm starving.
If I could grab...
254
00:32:07,954 --> 00:32:09,514
My dear.
255
00:32:09,594 --> 00:32:15,074
You've come to the right place
for a proper English breakfast.
256
00:32:15,153 --> 00:32:19,154
You're free to write
wherever you like,
257
00:32:19,234 --> 00:32:21,234
to stroll in the grounds...
258
00:32:22,433 --> 00:32:25,914
And we always hold a ball
259
00:32:25,993 --> 00:32:27,714
at the beginning of autumn.
260
00:32:27,794 --> 00:32:28,873
A ball!
261
00:32:28,954 --> 00:32:32,194
And a public reading
of your work in progress.
262
00:32:33,434 --> 00:32:35,434
Is the public reading...
263
00:32:35,993 --> 00:32:36,953
compulsory?
264
00:32:37,034 --> 00:32:39,394
Yes, my dear,
but it's all very casual.
265
00:32:39,874 --> 00:32:41,034
You'll see.
266
00:32:41,794 --> 00:32:45,954
I hope you'll be inspired here.
267
00:32:47,113 --> 00:32:49,634
Your agent said
you needed peace and quiet
268
00:32:49,713 --> 00:32:51,353
because of your age.
269
00:32:52,674 --> 00:32:53,954
My agent?
270
00:33:40,754 --> 00:33:42,154
I thought it was the bathroom!
271
00:33:42,594 --> 00:33:43,913
What a direct approach.
272
00:33:44,713 --> 00:33:47,193
I'd be grateful
if you locked your side too.
273
00:33:50,393 --> 00:33:51,354
Thank you!
274
00:35:02,194 --> 00:35:03,754
<i>Write me down</i>
275
00:35:04,594 --> 00:35:05,594
<i>Cover me up</i>
276
00:35:06,234 --> 00:35:07,514
<i>Swallow my face</i>
277
00:35:08,434 --> 00:35:10,474
<i>Mute my voice
Hear my whisper</i>
278
00:35:10,994 --> 00:35:12,274
<i>Listen to my cry...</i>
279
00:35:48,234 --> 00:35:49,474
Good to meet you, Agathe.
280
00:36:24,794 --> 00:36:26,034
What's the matter with him?
281
00:36:27,674 --> 00:36:28,634
I don't know.
282
00:36:30,154 --> 00:36:32,074
He refuses to see a doctor,
but...
283
00:36:32,634 --> 00:36:35,234
we're going to have
to face facts soon.
284
00:36:37,074 --> 00:36:39,314
Did you find your bathroom?
285
00:37:58,474 --> 00:38:01,634
Agathe, how come you speak
such good English?
286
00:38:03,434 --> 00:38:04,474
My father is...
287
00:38:05,714 --> 00:38:08,234
was born in Bristol
and spoke to us in English.
288
00:38:44,274 --> 00:38:45,514
Where the fuck am I?
289
00:39:00,754 --> 00:39:02,474
Why isn't it working?
290
00:39:28,835 --> 00:39:30,794
The house is that way.
291
00:39:31,474 --> 00:39:33,514
I know. Thanks.
292
00:39:46,034 --> 00:39:48,875
<i>I love you the Italian way</i>
293
00:39:54,635 --> 00:39:56,634
<i>My heart pounds</i>
294
00:39:56,714 --> 00:39:59,514
<i>I speak with my hands</i>
295
00:39:59,594 --> 00:40:04,194
<i>And I see red
When you talk to anyone</i>
296
00:40:16,194 --> 00:40:18,234
Hello, what are you doing here?
297
00:40:21,754 --> 00:40:23,034
What the fuck!
298
00:40:23,114 --> 00:40:24,554
What's your problem?
299
00:40:26,995 --> 00:40:28,434
Stay away from me!
300
00:40:51,194 --> 00:40:54,074
I'm lying on my bed,
thinking about you.
301
00:40:55,754 --> 00:40:57,674
Thinking about when we kissed,
302
00:40:59,674 --> 00:41:01,114
your tongue in my mouth,
303
00:41:03,075 --> 00:41:04,035
your tongue in my--
304
00:41:07,435 --> 00:41:08,874
"Your tongue in my..."
305
00:41:09,554 --> 00:41:10,514
Fuck!
306
00:41:10,595 --> 00:41:13,755
Oh no!
307
00:41:13,834 --> 00:41:15,714
Fuck, fuck, fuck.
308
00:41:29,634 --> 00:41:31,114
Where did you get the idea?
309
00:41:32,714 --> 00:41:34,034
What idea?
310
00:41:34,114 --> 00:41:35,074
Your novel.
311
00:41:35,835 --> 00:41:38,914
A woman who falls for the man
she sees in her sake cup.
312
00:41:40,594 --> 00:41:42,955
In my local Chinese restaurant.
313
00:41:44,514 --> 00:41:46,514
You probably think
it's ridiculous.
314
00:41:46,594 --> 00:41:48,074
No. It intrigues me.
315
00:41:49,114 --> 00:41:50,434
Are you making headway?
316
00:41:51,794 --> 00:41:53,275
Yes, a lot.
317
00:41:53,795 --> 00:41:56,675
I'm writing non-stop.
It's so inspiring here.
318
00:43:56,035 --> 00:43:57,955
<i>Mona isn't home.
Leave a message.</i>
319
00:43:58,755 --> 00:43:59,835
Hi, it's me.
320
00:44:00,434 --> 00:44:02,554
I hope you're both well.
321
00:44:03,074 --> 00:44:04,955
Call me back when you can.
322
00:44:05,954 --> 00:44:09,195
Tom, a llama spat
right in my face.
323
00:44:09,274 --> 00:44:11,075
You'd have loved it.
324
00:44:11,795 --> 00:44:14,074
I miss you.
I'll be home in eight sleeps.
325
00:44:14,154 --> 00:44:15,114
Love you.
326
00:47:18,195 --> 00:47:19,354
Damn.
327
00:47:21,554 --> 00:47:22,514
Do you have kids?
328
00:47:23,874 --> 00:47:25,114
It's for my nephew Tom.
329
00:47:26,155 --> 00:47:27,875
I've lived with him
since he was born.
330
00:47:29,835 --> 00:47:32,475
My sister fell pregnant
just after our parents died.
331
00:47:32,555 --> 00:47:34,355
So we decided
to all live together.
332
00:47:35,035 --> 00:47:36,715
-How old is he?
-Six.
333
00:47:36,795 --> 00:47:40,155
I found
this old illustrated edition
334
00:47:40,235 --> 00:47:42,595
of <i>The Wonderful Adventures
of Nils</i>.
335
00:47:42,674 --> 00:47:45,235
-Does he know it?
-I don't think so.
336
00:47:45,315 --> 00:47:46,475
It's a good idea.
337
00:47:50,555 --> 00:47:52,995
Wouldn't you like
to have your own children...
338
00:47:53,795 --> 00:47:55,635
with your partner?
339
00:48:14,275 --> 00:48:16,155
I haven't slept with a guy
in two years.
340
00:48:17,595 --> 00:48:20,715
I fantasize about my sake cup
and I snog my best friend.
341
00:48:23,155 --> 00:48:26,954
The university suspended me
for wrecking the staff room.
342
00:48:29,154 --> 00:48:33,075
My partner slept with most
of the literature department.
343
00:48:33,155 --> 00:48:35,474
Men, women, everyone.
344
00:48:36,195 --> 00:48:38,074
I'm very, very good
at screwing up.
345
00:48:39,195 --> 00:48:40,435
The Palme d'Or of losers.
346
00:48:41,035 --> 00:48:43,315
The Turner Prize for drifting.
347
00:48:43,395 --> 00:48:46,755
I moved back home,
but Dad walks around half-naked,
348
00:48:46,834 --> 00:48:47,995
forgets my name...
349
00:48:49,235 --> 00:48:51,675
And I can't sleep
without Tramadol.
350
00:49:33,275 --> 00:49:35,875
Have I had breakfast?
351
00:49:36,675 --> 00:49:39,555
-I can't remember.
-Yes, you had it this morning.
352
00:49:42,755 --> 00:49:43,955
But you're...
353
00:49:44,714 --> 00:49:47,275
-You're very beautiful.
-Thank you.
354
00:49:48,035 --> 00:49:49,835
I'm going to write
a poem for you.
355
00:49:50,875 --> 00:49:53,195
Let me take you back
to your room first.
356
00:49:53,275 --> 00:49:54,235
All right.
357
00:49:57,915 --> 00:49:59,394
We'll find your trousers.
358
00:50:05,955 --> 00:50:07,354
I'll take it from here.
359
00:50:07,435 --> 00:50:08,395
All right.
360
00:50:09,195 --> 00:50:10,234
Thank you.
361
00:50:30,195 --> 00:50:31,315
Good night, Agathe.
362
00:50:31,915 --> 00:50:33,115
Good night.
363
00:51:10,835 --> 00:51:12,675
<i>You have no new messages</i>.
364
00:51:13,475 --> 00:51:14,995
<i>Félix hasn't tried to reach you</i>
365
00:51:15,075 --> 00:51:18,394
<i>and you still haven't written
a single line.</i>
366
00:51:18,475 --> 00:51:21,035
<i>You're wasting your time
at this residency</i>
367
00:51:21,115 --> 00:51:23,115
<i>and you're wasting ours.</i>
368
00:51:56,635 --> 00:51:57,915
I baked them for ages.
369
00:51:58,395 --> 00:52:01,635
I know you like them
crunchy on top.
370
00:52:01,715 --> 00:52:02,675
That's kind of you.
371
00:52:03,555 --> 00:52:04,515
I'll have a taste.
372
00:52:05,115 --> 00:52:06,235
Are you making progress?
373
00:52:09,395 --> 00:52:10,475
So good.
374
00:52:10,555 --> 00:52:12,115
How's your love story going?
375
00:52:13,435 --> 00:52:16,315
I can't wait
to hear your reading.
376
00:52:18,075 --> 00:52:20,555
Well, I won't disturb you
any longer.
377
00:52:20,635 --> 00:52:23,115
I have to go
and look after Todd.
378
00:52:23,195 --> 00:52:25,835
Don't you ever get tired
of doing everything?
379
00:52:26,955 --> 00:52:29,835
Wordsworth spoke of...
380
00:52:29,915 --> 00:52:32,995
"Little, nameless,
unremembered acts
381
00:52:33,515 --> 00:52:36,435
of kindness and of love"
382
00:52:36,515 --> 00:52:39,475
as being the best part of life.
383
00:52:40,755 --> 00:52:41,915
That's beautiful.
384
00:52:41,995 --> 00:52:44,555
I love to see
this house full of life.
385
00:52:44,635 --> 00:52:46,875
All the writers who come here...
386
00:52:46,955 --> 00:52:49,075
It's like a family, you know.
387
00:52:49,155 --> 00:52:51,195
And you're part of it now.
388
00:52:51,275 --> 00:52:54,155
Our Oliver has come home too!
389
00:52:56,155 --> 00:52:57,515
He seems better.
390
00:52:58,555 --> 00:53:00,355
I find him more...
391
00:53:03,435 --> 00:53:04,395
I don't know.
392
00:53:05,555 --> 00:53:07,115
See you later.
393
00:53:33,635 --> 00:53:36,955
That's how I became
an expert in I Ching.
394
00:53:37,035 --> 00:53:38,955
And I had a lover in Shanghai.
395
00:53:42,875 --> 00:53:44,995
What are you plotting?
Can I play too?
396
00:53:45,075 --> 00:53:46,235
Go on, then.
397
00:53:47,115 --> 00:53:48,435
What do I have to do?
398
00:53:48,515 --> 00:53:51,635
Think of a question
and write it down here.
399
00:54:07,755 --> 00:54:10,035
"Is Félix in love with me?"
400
00:54:10,116 --> 00:54:12,715
"Have we been afraid
of our feelings
401
00:54:12,795 --> 00:54:13,915
these last few years?"
402
00:54:15,155 --> 00:54:16,115
No, that's two questions.
403
00:54:16,195 --> 00:54:17,555
You have to choose one.
404
00:54:24,275 --> 00:54:25,635
Toss the coins three times.
405
00:55:03,876 --> 00:55:04,875
What?
406
00:55:05,475 --> 00:55:08,155
"Obstruction." There's a block.
407
00:55:08,235 --> 00:55:10,835
A separation of yin and yang.
408
00:55:11,715 --> 00:55:14,475
You have to find an alternative.
409
00:55:15,315 --> 00:55:18,235
"A fallback situation
must be considered."
410
00:55:18,315 --> 00:55:21,515
"Many disappointments
will arise over time
411
00:55:22,075 --> 00:55:24,195
in your love situation."
412
00:55:24,275 --> 00:55:25,315
I'm sorry.
413
00:55:25,835 --> 00:55:27,555
Can we do it again?
414
00:55:27,635 --> 00:55:28,595
No, we can't.
415
00:55:28,675 --> 00:55:29,635
-Come on.
-No.
416
00:55:29,715 --> 00:55:32,595
I hate these things anyway.
I'm going for a smoke.
417
00:55:50,995 --> 00:55:52,875
<i>Hello?</i>
418
00:55:53,435 --> 00:55:54,435
<i>Agathe?</i>
419
00:55:54,515 --> 00:55:56,315
Are you in a busy place?
420
00:55:56,395 --> 00:55:59,395
<i>Yes. I can't hear.
Can you hear me?</i>
421
00:55:59,475 --> 00:56:01,155
Yes, I can.
422
00:56:01,235 --> 00:56:02,475
Did you get my messages?
423
00:56:02,555 --> 00:56:05,395
<i>Yes. Sorry I didn't call back.</i>
424
00:56:05,475 --> 00:56:08,315
<i>I've been busy at the bookshop.</i>
425
00:56:08,395 --> 00:56:09,355
Félix?
426
00:56:10,995 --> 00:56:15,235
You're not ghosting me
or breadcrumbing me, are you?
427
00:56:16,156 --> 00:56:18,915
Just don't ruin this, okay?
428
00:56:18,995 --> 00:56:20,515
<i>I can barely hear you.</i>
429
00:56:20,595 --> 00:56:23,955
-<i>What did you say?</i>
-Never mind. Take care. Bye.
430
00:56:24,035 --> 00:56:25,315
<i>I can't hear a thing.</i>
431
00:57:48,756 --> 00:57:50,275
Shall we go to the pub?
432
00:59:13,115 --> 00:59:14,235
Are you leaving already?
433
00:59:14,675 --> 00:59:16,796
That depends. Do you play darts?
434
00:59:17,995 --> 00:59:18,955
No.
435
00:59:58,155 --> 01:00:00,396
I'd rather you were conscious.
436
01:00:03,195 --> 01:00:04,636
Can't you just eat me out?
437
01:00:51,195 --> 01:00:52,155
It's me.
438
01:00:59,155 --> 01:01:01,036
You look like shit.
439
01:01:05,915 --> 01:01:07,476
What a welcome! Nice.
440
01:01:09,195 --> 01:01:12,195
I was on the ferry earlier.
I was afraid you'd realize.
441
01:01:13,756 --> 01:01:16,315
I've come to distract you
and take you to the ball.
442
01:01:16,396 --> 01:01:18,276
Why didn't you reply
to my message?
443
01:01:18,355 --> 01:01:19,436
That was some message!
444
01:01:21,436 --> 01:01:23,236
I loved it. Thanks a lot.
445
01:01:24,675 --> 01:01:27,356
I just needed time to process.
446
01:01:27,435 --> 01:01:30,236
I've thought of nothing
but you since we kissed...
447
01:01:30,315 --> 01:01:33,195
This new turn of events
kind of freaks me out.
448
01:01:55,675 --> 01:01:58,596
Breakfast for two!
How splendid is that?
449
01:01:59,316 --> 01:02:01,916
We've wasted 10 years.
Let's not waste more.
450
01:02:01,995 --> 01:02:03,635
Kiss me! I missed you.
451
01:02:10,836 --> 01:02:11,796
Are you okay?
452
01:02:18,756 --> 01:02:20,395
Can I get you anything?
453
01:02:20,475 --> 01:02:22,516
No! Stay where you are.
454
01:02:45,755 --> 01:02:47,115
Here, put this on.
455
01:02:48,875 --> 01:02:49,835
All right.
456
01:03:14,555 --> 01:03:16,475
So what did you do?
457
01:03:18,076 --> 01:03:19,475
Sleep with both of them?
458
01:03:20,396 --> 01:03:21,636
No, neither.
459
01:03:23,116 --> 01:03:25,276
Oliver tucked me in
460
01:03:26,635 --> 01:03:28,076
and Félix woke me up.
461
01:03:28,996 --> 01:03:31,835
It was really weird but...
462
01:03:32,436 --> 01:03:33,916
not at all unpleasant.
463
01:03:34,715 --> 01:03:35,955
I'm relieved he's here.
464
01:03:36,516 --> 01:03:38,076
Relieved? Yes.
465
01:03:38,596 --> 01:03:40,075
That doesn't sound
very exciting.
466
01:04:51,716 --> 01:04:53,516
-You look beautiful.
-Thanks.
467
01:06:29,475 --> 01:06:32,196
Beth, I feel dizzy.
Go and dance with Félix.
468
01:06:36,435 --> 01:06:37,395
I'll be right back.
469
01:06:46,836 --> 01:06:47,955
Is he nuts?
470
01:10:00,596 --> 01:10:02,356
No, turn!
471
01:10:10,276 --> 01:10:11,636
Don't do that!
472
01:10:13,156 --> 01:10:15,276
My nipples are sensitive.
Are you nuts?
473
01:10:15,356 --> 01:10:17,236
I'll have red marks too.
474
01:10:17,836 --> 01:10:19,836
-Don't do it again.
-Okay, fine.
475
01:10:20,396 --> 01:10:22,636
-I mean it.
-I got it!
476
01:10:28,436 --> 01:10:31,517
Do you realize
this house is 300 years old?
477
01:10:32,836 --> 01:10:34,556
Have you seen
how thick the walls are?
478
01:10:38,156 --> 01:10:39,116
Yeah...
479
01:10:42,276 --> 01:10:43,556
I have, yeah.
480
01:10:54,756 --> 01:10:56,196
It's a nice temperature.
481
01:10:58,916 --> 01:11:00,156
Very nice.
482
01:11:02,796 --> 01:11:04,316
Should I open the window wider?
483
01:11:04,396 --> 01:11:06,196
No, it's fine as it is.
484
01:11:06,876 --> 01:11:08,396
There's a lovely breeze.
485
01:11:21,076 --> 01:11:24,597
Maybe there's a reason nothing
has ever happened between us.
486
01:11:28,556 --> 01:11:29,836
Was it that bad?
487
01:11:30,396 --> 01:11:33,156
No. That isn't the issue.
488
01:11:34,716 --> 01:11:38,356
But when we're side by side
like this,
489
01:11:38,436 --> 01:11:41,116
I just want to eat kebabs
and watch TV together.
490
01:11:43,117 --> 01:11:45,596
Well, we know each other
inside out.
491
01:11:47,116 --> 01:11:49,277
So it'll take us
a bit of time...
492
01:11:50,036 --> 01:11:52,437
to adjust to this new situation.
493
01:11:52,516 --> 01:11:54,796
-Are you serious?
-Yes. It's perfectly normal.
494
01:11:56,076 --> 01:11:59,196
With you, I have found
my double flame at last.
495
01:11:59,276 --> 01:12:00,756
Fuck no, Félix!
496
01:12:00,836 --> 01:12:03,677
You quote Octavio Paz
to every girl you sleep with.
497
01:12:04,276 --> 01:12:05,956
Don't say that crap to me!
498
01:12:07,076 --> 01:12:08,956
Us being together
is self-evident,
499
01:12:09,037 --> 01:12:10,436
but we refused to see that.
500
01:12:11,596 --> 01:12:13,716
So it's normal to feel afraid.
501
01:12:14,596 --> 01:12:16,036
What's there to be afraid of?
502
01:12:18,596 --> 01:12:20,516
Well...
503
01:12:25,476 --> 01:12:27,356
Aren't we just afraid
of ending up alone?
504
01:12:27,916 --> 01:12:28,876
No.
505
01:12:30,516 --> 01:12:32,236
I've always wanted
to sleep with you.
506
01:12:32,316 --> 01:12:33,836
You want to sleep with everyone!
507
01:12:40,596 --> 01:12:41,596
I adore you.
508
01:12:43,597 --> 01:12:44,876
But I don't feel...
509
01:12:46,076 --> 01:12:48,476
that little inexplicable spark.
510
01:12:52,196 --> 01:12:55,397
So that's it, huh?
You won't even give us a chance.
511
01:12:56,236 --> 01:12:57,317
Sorry.
512
01:12:57,396 --> 01:12:58,596
It isn't that.
513
01:13:00,317 --> 01:13:01,837
-Where are you going?
-For a walk.
514
01:13:01,916 --> 01:13:04,916
-I'll come with you.
-No. I'm going alone.
515
01:13:36,836 --> 01:13:38,076
-Are you mad at me?
-No.
516
01:13:38,916 --> 01:13:40,196
-Are you sure?
-Yes.
517
01:13:42,116 --> 01:13:44,596
-Should I stay for the reading?
-Definitely not.
518
01:13:45,156 --> 01:13:47,156
It's more stressful
with loved ones present.
519
01:13:48,276 --> 01:13:50,076
-We'll see each other soon.
-Yep.
520
01:15:14,236 --> 01:15:15,596
What a fucking surprise!
521
01:15:18,076 --> 01:15:19,797
Was it you who spat at me?
522
01:16:38,636 --> 01:16:40,037
Are you leaving already?
523
01:16:41,036 --> 01:16:44,356
Don't tell me
it's because of your reading.
524
01:16:47,717 --> 01:16:48,677
Beth...
525
01:16:51,196 --> 01:16:52,156
I'm sorry.
526
01:16:53,996 --> 01:16:55,157
I lied to you.
527
01:16:57,037 --> 01:16:59,996
I haven't written anything,
not a single word.
528
01:17:01,956 --> 01:17:05,117
I'm not a writer. I need
to accept that and move on.
529
01:17:06,237 --> 01:17:09,636
You should have told us
you had hit a dry spell.
530
01:17:09,716 --> 01:17:13,556
So many residents
have before you.
531
01:17:14,077 --> 01:17:17,836
We loved the first chapters
of your novel.
532
01:17:17,917 --> 01:17:19,356
Just ask Oliver.
533
01:17:20,036 --> 01:17:23,556
He said that your first chapters
were the most promising
534
01:17:23,637 --> 01:17:25,516
he had read in years.
535
01:17:26,876 --> 01:17:28,477
Thank you again
for your kindness.
536
01:17:29,516 --> 01:17:30,637
I'll never forget you.
537
01:17:31,276 --> 01:17:32,957
I'm so sorry.
538
01:17:45,037 --> 01:17:46,476
The bus doesn't run on Sundays.
539
01:18:25,596 --> 01:18:27,396
Have you ever had the feeling
540
01:18:27,476 --> 01:18:29,556
you were made
for something or someone?
541
01:18:30,757 --> 01:18:33,516
That it was
just a matter of luck
542
01:18:34,317 --> 01:18:35,277
or timing?
543
01:18:35,876 --> 01:18:40,077
Are you talking about writing
or your boyfriend?
544
01:18:40,157 --> 01:18:41,196
He isn't my boyfriend.
545
01:18:43,156 --> 01:18:45,517
And I'm sorry
about what happened.
546
01:18:46,197 --> 01:18:47,477
I was talking about writing.
547
01:18:48,596 --> 01:18:50,276
I always found excuses.
548
01:18:50,357 --> 01:18:53,877
I thought conditions needed
to be perfect to write.
549
01:18:54,997 --> 01:18:56,677
And that I had to experience
550
01:18:56,757 --> 01:18:58,476
interesting things
to write but...
551
01:18:59,316 --> 01:19:00,956
that's all bullshit.
552
01:19:01,916 --> 01:19:03,316
At least I know that now.
553
01:19:05,117 --> 01:19:08,356
Writing is like ivy...
554
01:19:10,077 --> 01:19:14,597
like weeds and plants.
It needs ruins to exist.
555
01:19:19,557 --> 01:19:20,836
Look for your ruins.
556
01:19:26,476 --> 01:19:28,877
Tramadol and Lexomil
are on a boat. Who falls in?
557
01:19:29,397 --> 01:19:30,517
What?
558
01:19:30,596 --> 01:19:31,956
Nothing, forget it.
559
01:19:40,957 --> 01:19:41,956
Bye.
560
01:21:31,956 --> 01:21:33,237
<i>Are you at the Bergeronette?</i>
561
01:21:34,677 --> 01:21:35,637
Yes.
562
01:21:36,356 --> 01:21:39,717
You really shouldn't leave
the keys under the flowerpots.
563
01:21:39,796 --> 01:21:42,317
It's the first place
burglars look.
564
01:21:42,956 --> 01:21:44,757
You might as well
leave the door open.
565
01:21:44,837 --> 01:21:45,917
<i>Agathe?</i>
566
01:21:46,877 --> 01:21:48,836
-What?
-<i>You're such a pain.</i>
567
01:21:55,597 --> 01:21:56,557
<i>Are you okay?</i>
568
01:22:01,637 --> 01:22:04,997
<i>Well, I feel great joy</i>
569
01:22:05,077 --> 01:22:06,837
<i>and immense sadness too.</i>
570
01:22:08,477 --> 01:22:09,836
<i>I know, sweetie.</i>
571
01:22:10,516 --> 01:22:11,957
<i>It'll pass, you'll see.</i>
572
01:22:18,357 --> 01:22:20,116
<i>Remember what Dad used to say?</i>
573
01:22:21,117 --> 01:22:23,837
<i>"Literature is the only remedy</i>
574
01:22:23,917 --> 01:22:25,876
<i>for the disorder
of thoughts and feelings."</i>
575
01:22:26,517 --> 01:22:29,156
<i>I never did get his theories.</i>
576
01:22:29,237 --> 01:22:32,357
<i>Dad kind of crushed you
with his literature crap.</i>
577
01:22:33,077 --> 01:22:35,997
<i>Don't you think it's time
you told him to piss off?</i>
578
01:22:37,237 --> 01:22:38,397
<i>He's dead, Mona.</i>
579
01:22:38,916 --> 01:22:40,717
<i>All the more reason.</i>
580
01:25:06,957 --> 01:25:08,157
{\an8}Dear Oliver,
581
01:25:08,237 --> 01:25:10,357
{\an8}Thank you
for your gardening tips.
582
01:25:10,437 --> 01:25:13,797
{\an8}I found my ruins.
583
01:26:00,157 --> 01:26:02,117
-Hi!
-Everyone okay?
584
01:26:05,437 --> 01:26:08,157
<i>Penetration
is extremely painful...</i>
585
01:26:08,237 --> 01:26:09,557
Is this <i>The Lion King?</i>
586
01:26:15,717 --> 01:26:18,077
Excuse me, sorry. Thanks.
587
01:26:18,717 --> 01:26:20,797
There's a letter for you.
It's on the fridge.
588
01:26:22,757 --> 01:26:25,717
<i>The hairs on the tip
of the male's penis</i>
589
01:26:25,797 --> 01:26:27,357
<i>are as hard as spines</i>
590
01:26:28,077 --> 01:26:31,357
<i>but necessary to trigger
ovulation in the female.</i>
591
01:26:34,677 --> 01:26:36,117
-Well?
-Who's it from?
592
01:26:37,957 --> 01:26:41,637
An English publisher.
He loved my novel.
593
01:26:41,717 --> 01:26:42,877
That's fantastic!
594
01:26:42,957 --> 01:26:45,157
Cheer up!
Don't kill yourself out of joy.
595
01:26:45,237 --> 01:26:46,237
Smile!
596
01:26:47,477 --> 01:26:49,037
Congrats, old cow!
597
01:27:28,117 --> 01:27:30,358
There's a Jane Austen quote
on the mirror.
598
01:27:32,877 --> 01:27:34,077
With my name on it!
599
01:27:34,877 --> 01:27:35,837
Great.
600
01:27:36,317 --> 01:27:37,717
Who made such a lame joke?
601
01:27:37,797 --> 01:27:41,437
Don't look at me!
How would I know?
602
01:27:41,517 --> 01:27:42,557
You're weird.
603
01:27:58,637 --> 01:27:59,677
Thank you.
604
01:28:02,157 --> 01:28:05,357
And the final poem this evening
605
01:28:05,917 --> 01:28:07,437
is <i>Path</i> by Jack Hirschman.
605
01:28:08,305 --> 01:29:08,617
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-