The Visitor
ID | 13195834 |
---|---|
Movie Name | The Visitor |
Release Name | The.Visitor.2024.1080p.BluRay.AC3.DD5.1.H264-OFT |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30414712 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:55,310 --> 00:00:56,947
Kijkend naar de toekomst,
3
00:00:57,051 --> 00:00:59,395
zie ik overal voortekens.
4
00:00:59,625 --> 00:01:03,183
Ik zie de rivier, de Thames, vol bloed.
5
00:01:03,540 --> 00:01:07,500
We moeten gek zijn, letterlijk gek,
6
00:01:07,604 --> 00:01:14,455
om als natie de jaarlijkse instroom van
zulke gevaarlijke vreemden toe te staan.
7
00:01:14,886 --> 00:01:18,907
Het is alsof je een land druk bezig ziet
8
00:01:19,011 --> 00:01:22,093
zijn eigen brandstapel op te stapelen.
9
00:01:24,058 --> 00:01:26,794
Zo gek zijn we,
10
00:01:27,010 --> 00:01:32,176
dat we ongehuwde bezoekers toestaan
te immigreren
11
00:01:32,280 --> 00:01:36,811
met als doel onze families te vernietigen.
12
00:01:54,806 --> 00:01:58,230
Ontvlucht hij conflicten en vervolging?
13
00:01:58,865 --> 00:02:00,688
Boeit me niet.
14
00:02:00,962 --> 00:02:05,906
Toon me foto's van doodskisten,
lichamen die in het water drijven.
15
00:02:06,010 --> 00:02:10,487
Speel viool en toon me magere mensen
die er triest uitzien.
16
00:02:10,695 --> 00:02:14,199
Boeit me nog steeds niet.
17
00:02:18,521 --> 00:02:22,507
Het wetsvoorstel over illegale immigratie
zal de schepen stoppen
18
00:02:22,611 --> 00:02:25,546
die deze criminelen naar onze kust brengen
19
00:02:25,701 --> 00:02:28,913
en zo onze wetten flagrant schenden,
20
00:02:29,017 --> 00:02:31,597
evenals de wil van het Britse volk.
21
00:02:31,821 --> 00:02:34,313
De overheid reageert niet.
22
00:02:34,522 --> 00:02:38,895
Zo is de golf van illegalen
die onze grenzen overschrijden,
23
00:02:38,999 --> 00:02:41,473
een verraad aan de wil van het volk,
24
00:02:41,473 --> 00:02:44,679
dat we zouden moeten dienen.
25
00:02:45,857 --> 00:02:47,898
Het Britse volk verdient het om te weten
26
00:02:48,002 --> 00:02:53,117
wie de invasie aan onze zuidelijke kust
werkelijk wil stoppen.
27
00:02:53,911 --> 00:02:56,646
We moeten de vloed van immigranten stoppen
28
00:02:56,751 --> 00:02:58,772
die de kusten van het
Verenigd Koninkrijk naderen.
29
00:04:24,100 --> 00:04:27,221
Ik zou geveschtsschepen inzetten
om de migranten te stoppen.
30
00:04:28,378 --> 00:04:30,141
Vergis je niet,
31
00:04:30,349 --> 00:04:34,194
die immigranten zijn als kakkerlakken.
32
00:04:34,820 --> 00:04:38,552
Ze zijn gemaakt om een nucleaire bom
te overleven.
33
00:06:32,500 --> 00:06:37,760
Als ik 's avonds door het park loop
in mijn sportkledij,
34
00:06:38,655 --> 00:06:41,431
en ik kom een zwarte man tegen
35
00:06:42,032 --> 00:06:46,285
die staat te schreeuwen
bij de herentoiletten,
36
00:06:47,629 --> 00:06:52,309
dan zou ik het liefst doen
alsof het mij niets doet.
37
00:06:54,051 --> 00:06:56,386
Zoals mijn collega's wel weten,
38
00:06:56,898 --> 00:07:01,169
heeft vorige week mijn respectabele
tegenstander, de Premier,
39
00:07:01,481 --> 00:07:05,398
's werelds eerste deal
met Rwanda aangekondigd.
40
00:07:05,706 --> 00:07:10,828
De ministeries van migratie en economie
van het VK en Rwanda
41
00:07:11,158 --> 00:07:15,585
gaan gezamenlijk de internationale
uitdaging aan van illegale migratie
42
00:07:16,100 --> 00:07:19,182
en zullen helpen deze slechte mensen
te breken.
43
00:07:20,077 --> 00:07:27,568
Zij die gevaarlijke, illegale of onnodige tochten
ondernemen om asiel aan te vragen in het VK,
44
00:07:27,637 --> 00:07:30,741
zullen nu naar Rwanda worden overgebracht,
45
00:07:31,232 --> 00:07:33,533
die de verantwoordelijkheid op zich neemt
46
00:07:33,637 --> 00:07:36,229
om hun aanvraag te verwerken en,
47
00:07:36,455 --> 00:07:39,736
als ze worden erkend als vluchteling,
48
00:07:39,841 --> 00:07:42,689
hun leven daar te laten opbouwen.
49
00:07:48,974 --> 00:07:52,800
De wapens zullen ongetwijfeld
tot zwijgen worden gebracht.
50
00:07:52,904 --> 00:07:58,623
En alle tribale krijgers zullen een brede
glimlachop hun gezicht vertonen,
51
00:07:58,623 --> 00:08:03,117
als ze zijn grote zwarte
'prunga' te zien krijgen
52
00:08:03,222 --> 00:08:07,612
aan de zijde van de pistoolholster
van de blanke minnares.
53
00:08:14,736 --> 00:08:17,548
DE BEZOEKER
54
00:08:20,212 --> 00:08:23,020
De bezoeker
55
00:08:23,462 --> 00:08:26,618
De vader
56
00:08:27,170 --> 00:08:30,166
De moeder
57
00:08:30,694 --> 00:08:33,756
De dochter
58
00:08:34,316 --> 00:08:37,753
De zoon
59
00:08:38,322 --> 00:08:41,402
De meid
60
00:08:41,961 --> 00:08:44,756
Dakloze man
61
00:08:45,273 --> 00:08:48,752
Voice-over
62
00:11:47,959 --> 00:11:51,084
AANKOMST
63
00:11:54,113 --> 00:11:59,495
Ik geef niet toe dat zwarte vreemdelingen
veel onrecht is aangedaan.
64
00:12:00,076 --> 00:12:05,633
Ik geef niet toe dater onrecht
is aangedaan aan deze mensen.
65
00:12:05,849 --> 00:12:09,424
Om wille van het feit dat een sterker ras,
66
00:12:09,699 --> 00:12:12,710
een ras met een hogere graad,
67
00:12:12,967 --> 00:12:18,449
het meest wijze ras ter wereld,
om zo te zeggen,
68
00:12:18,657 --> 00:12:22,673
is gearriveerd en hun
plaats heeft ingenomen.
69
00:12:24,253 --> 00:12:31,055
Ik begrijp de terughoudendheid niet
om deportatievluchten in te zetten.
70
00:12:31,760 --> 00:12:40,062
Ik ben erg voor het gebruik van gedwongen
deportatie van onbeschaafde stammen.
71
00:12:41,108 --> 00:12:49,561
Ik ben ook erg voor het gebruik van
gifgas tegen onbeschaafde stammen.
72
00:12:52,728 --> 00:12:55,549
Het is niet zo moeilijk.
73
00:12:56,265 --> 00:12:59,867
Of je vergast ze of je verjaagt ze.
74
00:13:00,787 --> 00:13:04,875
Zet die verdomde kakkerlakken
op een vliegtuig,
75
00:13:05,295 --> 00:13:09,209
of verdelg ze onmiddellijk,
76
00:13:09,418 --> 00:13:13,671
zodat ze het nucleaire
Armageddon niet overleven.
77
00:13:13,879 --> 00:13:17,178
Vernietig ze allemaal.
78
00:16:52,117 --> 00:16:55,179
DE FAMILIE
79
00:18:40,893 --> 00:18:42,509
Was dat erwtensoep?
80
00:18:42,613 --> 00:18:45,335
Ja. Mijn neef hielp het klaar te maken.
81
00:18:45,439 --> 00:18:49,659
Heerlijk.
Ze smaakt erg exotisch.
82
00:18:49,849 --> 00:18:51,783
Zijn eigen recept.
83
00:18:52,581 --> 00:18:56,150
Waarom eet hij niet?
- Hij heeft al gegeten in de keuken, meneer.
84
00:18:56,310 --> 00:18:59,030
Hij had honger na zijn lange reis.
85
00:19:01,737 --> 00:19:04,264
Je hebt nooit gezegd dat je een neef had.
86
00:19:04,472 --> 00:19:06,590
Je hebt het me nooit gevraagd, mevrouw.
87
00:19:06,817 --> 00:19:10,742
Jullie lijken niet erg op elkaar.
88
00:19:11,065 --> 00:19:14,823
Hij kannatuurlijk bij ons blijven
tot hij ergens gesetteld is.
89
00:19:14,927 --> 00:19:20,401
Het moet zenuwslopend zijn om dakloos
te zijn en werkloos in een nieuwe stad.
90
00:19:20,609 --> 00:19:22,546
Waar zei je alweer dat hij vandaan kwam?
91
00:19:22,755 --> 00:19:25,857
Birmingham?
- Misschien van iets verder, mevrouw.
92
00:19:25,988 --> 00:19:31,210
Er is plaats genoeg en er is nog genoeg
te doen in huis.
93
00:19:31,385 --> 00:19:34,327
Of misschien kunnen we hem
in de tuin laten werken.
94
00:19:34,535 --> 00:19:40,003
Hoewel ik weet dat dat jouw favoriete
job is. Jij doet dat met zoveel plezier.
95
00:19:41,086 --> 00:19:44,349
Je bent al zo lang bij ons.
Je hoort echt bij de familie.
96
00:19:44,558 --> 00:19:47,926
We willen dat je neef
zich hier ook thuis voelt.
97
00:19:48,134 --> 00:19:49,465
Bedankt, mevrouw.
98
00:19:49,569 --> 00:19:52,808
Ik hoop dat je het niet erg vindt
dat ik kleren voor hem heb gekocht.
99
00:19:53,085 --> 00:19:54,909
Ik ben blij dat je dat hebt gedaan.
100
00:19:55,013 --> 00:20:00,974
Hoewel sommige dingen die hij draagt
eigenlijk van mij zijn.
101
00:20:01,183 --> 00:20:04,750
Maar ze staan hem bijna beter dan mij.
102
00:20:04,958 --> 00:20:08,545
Zeer aantrekkelijk.
- Hij is een knappe jongen.
103
00:20:08,730 --> 00:20:12,781
Ik koop morgen wat nieuws voor hem
als ik ga shoppen.
104
00:20:13,576 --> 00:20:15,591
Waarom stuur je de meid niet?
105
00:20:15,853 --> 00:20:18,110
Neen nee. Ik doe het zelf.
106
00:20:18,214 --> 00:20:21,000
Ik annuleer mijn lunch in de club wel.
107
00:23:35,231 --> 00:23:38,397
VERLEIDING
108
00:23:41,104 --> 00:23:43,208
Ik hoop dat je het niet erg vindt
om kamer met mij te delen.
109
00:23:43,313 --> 00:23:46,475
De andere kamers staan vol
met mijn moeders boodschappentassen.
110
00:23:46,683 --> 00:23:48,182
Ze is een ware hamsteraar.
111
00:23:48,286 --> 00:23:50,662
Ik denk niet dat ze er nog naar kijkt
nadat ze het heeft gekocht.
112
00:23:51,246 --> 00:23:53,008
Het stoort me niet.
113
00:24:50,541 --> 00:24:52,833
Welterusten.
- Terusten.
114
00:26:12,022 --> 00:26:15,864
DE MEID
115
00:32:40,944 --> 00:32:43,673
SEKSUELE REVOLUTIE
VAN HET PROLETARIAAT
116
00:33:00,124 --> 00:33:03,561
DE MEDEPLICHTIGHEID VAN HET
DOM-PROLETARIAAT EN GOD
117
00:33:17,235 --> 00:33:20,047
DE HEILIGE SEKS
VAN DE GAST
118
00:33:38,651 --> 00:33:41,568
ANALE BEVRIJDING
NU!
119
00:33:53,442 --> 00:33:56,151
LAAT JEZUS
JE NEUKEN
120
00:34:15,286 --> 00:34:18,994
DE MOEDER
121
00:37:32,603 --> 00:37:36,248
KOOPVERSLAAFDE
122
00:37:54,979 --> 00:37:58,052
Waar ben je?
- Ik ben hier.
123
00:38:19,722 --> 00:38:21,978
Ik zoek iets om aan te doen.
124
00:38:22,788 --> 00:38:25,913
Alsjeblieft, draai je om en sluit je ogen.
125
00:42:09,991 --> 00:42:12,908
OH BONDAGE!
DE BEUK ERIN!
126
00:42:32,490 --> 00:42:35,302
OPEN GENZEN,
OPEN BENEN
127
00:42:55,767 --> 00:42:59,555
DE DISCRETE VLESELIJKE CHARME
VAN DE BOURGEOISIE
128
00:43:09,155 --> 00:43:11,471
MOEDERLIJK
FETISJISME
129
00:43:26,030 --> 00:43:29,259
RAAK COMPLEET
VAN SLAG
130
00:43:57,176 --> 00:43:59,571
EET DE RIJKEN!
131
00:44:15,820 --> 00:44:19,153
EEN NIEUWESEKSUELE VISIE
VOOR HET VK
132
00:44:33,529 --> 00:44:37,216
DE DOCHTER
133
00:47:43,653 --> 00:47:47,320
SELFIES
134
00:51:20,566 --> 00:51:23,609
HOE IS ZE?
135
00:51:36,182 --> 00:51:40,244
STEM VOOR
GESLACHTSVERANDERING
136
00:51:50,808 --> 00:51:53,829
BLIJF KALM
EN NEUK DOOR
137
00:52:14,140 --> 00:52:17,786
SEKSUELE DEMOCRATIE
NU!
138
00:52:30,390 --> 00:52:33,619
VERANDERING CREËREN
FUCK PER FUCK
139
00:52:41,744 --> 00:52:45,285
DOOP
140
00:54:37,899 --> 00:54:41,441
DE VADER
141
00:57:07,920 --> 00:57:11,159
BEZIT DE
BEZITTER
142
00:57:43,819 --> 00:57:47,247
KOLONISEER DE
KOLONISATOR
143
00:57:57,881 --> 00:58:00,381
DRING BINNEN IN MIJN
KONT!
144
00:58:39,511 --> 00:58:42,510
VOETNEUKER
145
00:59:23,295 --> 00:59:26,315
SEKS HEEFT GEEN
GRENZEN
146
00:59:59,633 --> 01:00:01,739
OEDIPAAL
IMBROGLIO
147
01:00:10,169 --> 01:00:11,940
FAMILIEWAARDEN
148
01:00:25,689 --> 01:00:30,064
BEDRIJF DE (REVOLUTIONAIRE) LIEFDE
VOER GEEN (KOLONIALE) OORLOG
149
01:00:47,460 --> 01:00:49,439
EEN QUEER
BEVRIJDING
150
01:01:07,896 --> 01:01:10,396
OVERHEERS
BRITTANNIË!
151
01:01:15,909 --> 01:01:19,742
HÉ, DJ
152
01:01:57,562 --> 01:02:01,207
DE ZOON
153
01:03:49,502 --> 01:03:53,356
HET VIRUS DER HOMOSEKSUELE
KRACHT EN JEUGD
154
01:04:17,023 --> 01:04:20,013
ZWART IS
MOOI
155
01:05:40,867 --> 01:05:42,846
GAAN HOMO!
156
01:05:51,825 --> 01:05:54,846
GEEF VREDE VAN DE KONT
EEN KANS
157
01:06:14,059 --> 01:06:15,884
FAMILIE
ROMANCE
158
01:07:02,969 --> 01:07:06,048
WORD LID VAN DE NIEUWE
SEKSUELE WERELDORDE
159
01:07:30,885 --> 01:07:32,656
INCEST IS
SUPER
160
01:07:36,614 --> 01:07:38,697
ZOLANG HET MAAR
BINNEN DE FAMILIE BLIJFT
161
01:07:57,760 --> 01:07:59,843
MAAKT NIET UIT WAT JOU
OP GANG BRENGT
162
01:08:18,800 --> 01:08:21,092
VADERNEUKER
163
01:08:33,870 --> 01:08:37,224
NEUK VOOR VELEN,
NIET VOOR ENKELEN
164
01:08:44,083 --> 01:08:45,646
LUL IN
JE KONT
165
01:09:08,132 --> 01:09:10,944
LANG LEVE
DE SEKSUELE VRIJHEID
166
01:09:22,757 --> 01:09:26,403
BEKENTENISSEN
167
01:10:20,229 --> 01:10:23,181
Ik moet vertrekken.
Morgen.
168
01:10:23,371 --> 01:10:25,676
Wat?
- Nee...
169
01:10:29,571 --> 01:10:32,409
Ik ben niet jullie kleine negertje
met zijn brede glimlach.
170
01:10:34,594 --> 01:10:37,763
Ik ben niet jullie 'magische neger'.
171
01:10:39,285 --> 01:10:42,306
Ik ben een pan-seksuele revolutionair.
172
01:10:44,885 --> 01:10:47,034
Waar ik vandaan kom,
173
01:10:47,890 --> 01:10:50,772
zijn mijn krachten natuurlijk en algemeen.
174
01:10:51,981 --> 01:10:54,127
Ik ben een vrijheidsstrijder.
175
01:10:54,341 --> 01:10:57,028
Maar als je niet 'Lang Leve
De Vrijheid!' schreeuwt
176
01:10:57,132 --> 01:10:59,834
met nederigheid en met liefde,
177
01:11:00,042 --> 01:11:03,320
dan schreeuw je niet
'Lang Leve De Vrijheid!'
178
01:11:04,686 --> 01:11:07,569
Een nieuw wezen is in
de wereld verschenen.
179
01:11:08,184 --> 01:11:10,215
Hij wordt genoemd 'De Andere'.
180
01:11:10,847 --> 01:11:14,163
Andere stemmen, andere verlangens,
181
01:11:14,279 --> 01:11:17,930
andere kleuren, andere dansen.
182
01:11:19,399 --> 01:11:23,013
Alles zal normaal worden en blijven.
183
01:11:23,791 --> 01:11:25,485
Ik heb op jullie
184
01:11:25,589 --> 01:11:28,429
een positieve en negatieve invloed
uitgeoefend.
185
01:11:29,220 --> 01:11:35,442
Mijn verleidingen waren
intens en verwoestend.
186
01:11:36,302 --> 01:11:38,880
Ik ben gekomen om verwoestingen
aan te richten
187
01:11:39,217 --> 01:11:41,741
en ook om de zaden te planten
van nieuw leven.
188
01:11:42,281 --> 01:11:44,463
Mijn zaad in jullie.
189
01:11:46,069 --> 01:11:49,158
Je bent hier duidelijk gekomen
om te verwoesten.
190
01:11:49,700 --> 01:11:53,942
En voor mij kon de verwoesting
niet completer zijn,
191
01:11:54,219 --> 01:11:56,178
of zoeter.
192
01:11:58,039 --> 01:12:00,955
Je hebt mijn identiteit vernietigd,
193
01:12:01,374 --> 01:12:04,260
de idee die ik altijd had over mijn leven.
194
01:12:06,728 --> 01:12:13,109
Je injecteerde in het grijze,
vochtige vacuüm dat mijn leven was,
195
01:12:13,282 --> 01:12:17,551
het virus van homoseksuele
kracht en jeugd.
196
01:12:18,335 --> 01:12:20,587
Met je heilige seks,
197
01:12:21,172 --> 01:12:26,051
en je erotische, oedipale interventies,
198
01:12:26,450 --> 01:12:31,329
heb je een samenleving vernietigd
die gebaseerd was op klassengeweld,
199
01:12:31,641 --> 01:12:33,586
imperialisme, slavernij.
200
01:12:33,880 --> 01:12:36,919
Je hebt me erg door mekaar geschud.
201
01:12:37,285 --> 01:12:39,917
Ik heb getransformeerd
202
01:12:40,125 --> 01:12:42,084
van de bezitter
203
01:12:43,709 --> 01:12:45,389
naar de bezetene.
204
01:12:46,608 --> 01:12:48,865
Je koloniseerde de kolonisator.
205
01:12:50,555 --> 01:12:53,575
En je hebt me verleid met een overgave
206
01:12:53,784 --> 01:12:57,640
die zowel onschuldig als arrogant was.
207
01:13:00,922 --> 01:13:06,911
Jij belichaamt de medeplichtigheid
van het subproletariaat en God.
208
01:13:08,506 --> 01:13:12,776
Je hebt me getransformeerd
209
01:13:13,554 --> 01:13:18,617
van moeder naar hoer,
210
01:13:19,023 --> 01:13:24,131
van echtgenote tot overspelige.
211
01:13:24,384 --> 01:13:27,638
Je vulde de leegte tussen mijn benen.
212
01:13:28,254 --> 01:13:30,512
Je hebt niets vernietigd,
213
01:13:30,616 --> 01:13:34,109
dat al geen woestenij was.
214
01:13:34,894 --> 01:13:37,950
Voordat je hierheen kwam
om mij uit te roeien,
215
01:13:38,466 --> 01:13:41,289
was morgen precies zoals vandaag.
216
01:13:41,498 --> 01:13:46,332
En overmorgen was als eergisteren.
217
01:13:46,947 --> 01:13:50,793
Hij had nergens echt interesse in.
218
01:13:50,897 --> 01:13:53,581
Je deed in mij
219
01:13:54,319 --> 01:13:55,735
gevoelens van leven herleven,
220
01:13:55,944 --> 01:13:58,163
die ik al lang dood waande.
221
01:13:59,093 --> 01:14:03,670
Is dat niet de ware definitie van liefde?
222
01:14:04,251 --> 01:14:08,136
Je plantte de zaden van
liefde en lust in mij.
223
01:14:09,695 --> 01:14:11,872
Je opende mijn benen,
224
01:14:12,496 --> 01:14:14,065
en mijn hart.
225
01:14:15,174 --> 01:14:20,295
Je hebt me doordrenkt
met hoop in de toekomst.
226
01:14:22,386 --> 01:14:25,419
Voordien hield ik van niemand anders
dan mijn papa.
227
01:14:26,425 --> 01:14:28,252
Nu hou ik van iedereen.
228
01:14:29,866 --> 01:14:34,260
Je gaf me affectie en leerde me
grenzeloze toewijding.
229
01:14:35,698 --> 01:14:38,755
Nu heb ik de mogelijkheid
230
01:14:39,303 --> 01:14:41,446
om van iedereen te houden
231
01:14:42,463 --> 01:14:45,915
en om de liefde te bedrijven
met intense hartstocht.
232
01:14:48,225 --> 01:14:50,321
Jij bent onvervangbaar.
233
01:14:51,051 --> 01:14:53,794
Jij hebt mij anders gemaakt
234
01:14:53,958 --> 01:14:56,910
en me uit mijn comfortzone gehaald.
235
01:14:57,271 --> 01:15:01,454
Je hebt de valse natuurlijkheid
van de bourgeoisie verstoord.
236
01:15:01,871 --> 01:15:05,660
En je daagde heteronormatieve
orthodoxie uit.
237
01:15:06,388 --> 01:15:10,035
Je deed me uiteenspatten
in een miljoen stukken.
238
01:15:11,667 --> 01:15:14,993
En nu herken ik mezelf niet meer.
239
01:15:16,300 --> 01:15:20,631
Want alles wat mij vroeger op de anderen
deed lijken, is vernietigd.
240
01:15:21,137 --> 01:15:23,298
Ik had seks met mijn vader,
241
01:15:23,988 --> 01:15:27,290
Ik dronk urine en bloed en at ontlasting.
242
01:15:28,302 --> 01:15:29,631
En nu
243
01:15:30,491 --> 01:15:32,471
tril ik van geluk.
244
01:15:33,485 --> 01:15:37,000
Je zorgde ervoor dat ik
een echte kunstenaar wil worden,
245
01:15:37,256 --> 01:15:40,165
één die traditionele methoden afwijst,
246
01:15:40,557 --> 01:15:43,838
maar die een voorliefde heeft
voor diepgewortelde,
247
01:15:43,943 --> 01:15:46,075
emotionele technieken.
248
01:15:46,516 --> 01:15:51,109
De kunstenaar pelt oneindige
lagen melancholie af
249
01:15:51,755 --> 01:15:54,047
en degradeert zichzelf
250
01:15:54,260 --> 01:15:57,677
in de zoektocht naar onsterfelijkheid.
251
01:15:58,530 --> 01:16:01,116
Arme idioot.
252
01:16:01,253 --> 01:16:03,817
Zielige hoer.
253
01:19:00,484 --> 01:19:03,605
BEVRIJDING
254
01:28:31,437 --> 01:28:34,614
KAPITALISME
255
01:42:43,950 --> 01:42:48,013
DE BEZOEKER
256
01:42:57,227 --> 01:42:58,884
GEEF VREDE VAN DE KONT
EEN KANS
257
01:43:05,943 --> 01:43:07,689
WORD LID VAN DE NIEUWE
SEKSUELE WERELDORDE
258
01:43:15,240 --> 01:43:16,882
OPEN GRENZEN,
OPEN BENEN
259
01:43:17,305 --> 01:44:17,447
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm