Martyrs
ID | 13195851 |
---|---|
Movie Name | Martyrs |
Release Name | Martyrs.2008.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 1029234 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:15,642 --> 00:01:18,892
Se snema?
-Kar nadaljuj.
3
00:01:19,562 --> 00:01:22,396
Nahajamo se v industrijski
coni, v Chamforju.
4
00:01:22,731 --> 00:01:27,641
Tukaj so našli otroka.
5
00:01:27,903 --> 00:01:30,083
Zgradba 1.
6
00:01:30,613 --> 00:01:33,863
Imamo dovoljenje za
snemanje.
7
00:01:34,033 --> 00:01:39,869
To sodi v arhiv pediatriènega
oddelka bolnice.
8
00:01:43,707 --> 00:01:45,661
Kar naprej.
9
00:01:46,710 --> 00:01:49,476
Tukaj je živela.
10
00:01:51,047 --> 00:01:56,331
Ni bila posiljena.
Šlo je za zlorabo.
11
00:01:57,344 --> 00:02:02,466
Podhranjenost, dehidracija,
blaga podhladitev.
12
00:02:02,641 --> 00:02:06,424
Luknja je bila namenjena
opravljanju potrebe sede.
13
00:02:06,602 --> 00:02:10,347
Vneta zapestja kažejo,
da je bila priklenjena.
14
00:02:10,772 --> 00:02:16,038
Kako je zbežala?
-Lucie ne govori o tem.
15
00:03:07,946 --> 00:03:12,626
Je to sok od pomaranè?
-Ja. -Ga neseš njej? -Ja.
16
00:03:12,783 --> 00:03:17,008
Saj si kot mama.
-Ona ima samo mene.
17
00:04:04,869 --> 00:04:11,999
Niè ne skrbi, Anna. To so
prijazni gospodje. -Prav.
18
00:04:12,459 --> 00:04:16,390
Ali veš, zakaj smo ti
pokazali ta posnetek? -Vem.
19
00:04:16,630 --> 00:04:20,247
Zakaj smo te poklicali?
20
00:04:20,424 --> 00:04:27,693
Ker bi radi ulovili ljudi, ki so
ranili Lucie. -Tako je, Anna.
21
00:04:27,931 --> 00:04:31,140
Lucie si tudi želi,
da bi jih ujeli.
22
00:04:31,518 --> 00:04:35,204
Kaj ti je še rekla?
Saj si ... -Strah jo je.
23
00:04:35,354 --> 00:04:38,329
Ti je kaj povedala?
-Strah jo je.
24
00:04:38,524 --> 00:04:42,830
Èesa se spominja?
-Ne spomni se veliko.
25
00:04:43,027 --> 00:04:47,090
Nekaj se spomni,
pa spet pozabi.
26
00:04:47,322 --> 00:04:51,901
Kaj ti misliš?
Se bo kaj spomnila?
27
00:04:52,077 --> 00:04:59,052
Bilo je temno. Niè ni videla.
Ne spomni se.
28
00:04:59,749 --> 00:05:01,851
Naprej.
29
00:05:04,671 --> 00:05:08,044
Lucie Jurin ni prišla.
30
00:05:19,349 --> 00:05:21,324
Lucie?
31
00:05:42,453 --> 00:05:44,117
Anna.
32
00:05:45,623 --> 00:05:47,538
Ne povej nikomur,
prav?
33
00:05:48,875 --> 00:05:53,288
Ne bom.
-Nisem bila jaz.
34
00:05:53,879 --> 00:05:56,255
Nisem bila jaz.
35
00:05:57,382 --> 00:05:59,289
Umiri se.
36
00:06:14,230 --> 00:06:16,515
Prideš k meni?
37
00:06:56,141 --> 00:06:57,762
Anna?
38
00:08:21,172 --> 00:08:24,789
15 LET KASNEJE
39
00:08:51,239 --> 00:08:54,396
Daj sem.
40
00:08:56,743 --> 00:09:01,745
Nehajta že enkrat.
-Prekleto.
41
00:09:02,623 --> 00:09:05,183
Opazil boš, da ima
grdo pisavo.
42
00:09:07,086 --> 00:09:10,062
Dovolj je bilo.
43
00:09:10,630 --> 00:09:13,203
To ni tvoja stvar.
44
00:09:13,508 --> 00:09:17,860
Kaj pa ti veš, kaj je
ljubezen. Nimaš fanta.
45
00:09:18,011 --> 00:09:20,847
Bosta zajtrkovala
ali ne? -Bova.
46
00:09:21,140 --> 00:09:24,261
Na živce mi greš.
47
00:09:24,263 --> 00:09:28,016
<i>MARIE BELFOND, PRVAKINJA
NA 100 METROV METULJ</i>
48
00:09:45,910 --> 00:09:50,134
In to, kar tako poveš?
-Kako pa? -Pametnjakoviè.
49
00:09:50,581 --> 00:09:56,139
Si povedal mami?
-Sem. -Kaj si ji rekel?
50
00:09:56,753 --> 00:09:59,274
Da ne zdrži pritiska.
51
00:09:59,422 --> 00:10:03,853
Ni sreèna, èe kaj ne dela.
-Pa ti, si sreèna?
52
00:10:04,176 --> 00:10:06,963
Zabavam se.
-"Zabavam se".
53
00:10:07,262 --> 00:10:09,992
Konèano.
-Odlièno.
54
00:10:10,514 --> 00:10:14,736
Imam darilo za vas.
55
00:10:15,394 --> 00:10:17,765
Hudièa, Gabrielle.
-Ogabno.
56
00:10:18,271 --> 00:10:22,664
V glavni cevi. Zato voda
ne teèe kot bi morala.
57
00:10:22,984 --> 00:10:26,352
Ogabno.
-Pusti to. Dajmo jest.
58
00:10:28,238 --> 00:10:31,375
Zdaj lahko spet
uporabljamo vrt.
59
00:10:32,033 --> 00:10:34,526
Je Antoine omenil
njegov veliki naèrt?
60
00:10:34,702 --> 00:10:36,576
Vprašal sem ga,
kaj ti misliš o tem.
61
00:10:36,871 --> 00:10:41,117
Zanimalo te je, èe je jezna.
-Nehaj. Ne vpletaj se.
62
00:10:41,416 --> 00:10:45,896
Saj mi je brat.
-Tvoj brat je sanjaè.
63
00:10:46,670 --> 00:10:47,999
Ni tako, Antoine?
64
00:10:48,172 --> 00:10:51,207
Ne moreš zapustiti šole,
ki tako veliko stane.
65
00:10:51,508 --> 00:10:53,730
Še posebno, èe si
plaèal v naprej.
66
00:10:53,843 --> 00:10:57,319
Dovolj! -Samo hvali se,
zaradi èasopisnega èlanka.
67
00:10:57,388 --> 00:10:59,961
Boš spet enako naredil?
-Kaj to?
68
00:11:00,265 --> 00:11:03,558
Da si maturiral smo
morali plaèevati.
69
00:11:03,644 --> 00:11:05,905
Saj sem maturiral.
70
00:11:06,104 --> 00:11:10,148
Hvala bogu.
Veš koliko smo plaèali?
71
00:11:10,316 --> 00:11:13,649
Tri mesece imaš plaèano.
Tebe pa sploh ne zanima.
72
00:11:13,819 --> 00:11:17,417
Antoine, kako ti uspe
biti takšen?
73
00:11:17,572 --> 00:11:22,884
Ta šola, ni zame.
Hotel sem nekaj drugega.
74
00:11:23,035 --> 00:11:26,495
Nisva te silila.
-Vem, ampak ...
75
00:11:26,621 --> 00:11:29,657
Pravo ni zame.
-S tem lahko uspeš.
76
00:11:29,833 --> 00:11:32,951
Šola ni problem.
On želi živeti s punco.
77
00:11:33,252 --> 00:11:36,039
Pravo ni zame.
-Kakor koli, Antoine,
78
00:11:36,213 --> 00:11:41,643
tebi ni niè všeè.
Enkrat si hotel biti pek.
79
00:11:42,844 --> 00:11:45,214
To prviè slišim.
80
00:11:46,847 --> 00:11:52,032
Kateri kreten je zdaj?
-Nedelja je, bodi prijazna.
81
00:11:52,226 --> 00:11:57,932
Zakaj ti rabiš nedeljski
poèitek? Delaš v tovarni?
82
00:12:03,069 --> 00:12:04,943
Ostanita tukaj.
83
00:12:22,878 --> 00:12:24,853
Stoj.
84
00:12:26,714 --> 00:12:28,855
Sedi.
85
00:12:37,223 --> 00:12:41,302
Koliko si star?
-Osemnajst.
86
00:12:44,021 --> 00:12:47,645
Veš, kaj so naredili
tvoji starši?
87
00:14:22,438 --> 00:14:25,264
Zakaj si mi to storila?
88
00:14:28,609 --> 00:14:32,228
Zakaj si mi to storila?
89
00:14:39,286 --> 00:14:40,946
Zakaj?
90
00:15:23,198 --> 00:15:27,423
Oni so. -Lucie?
Oni so, Anna. -Si jih videla?
91
00:15:27,619 --> 00:15:29,776
Malo sta se spremenila.
-Si preprièana?
92
00:15:29,953 --> 00:15:32,242
Onadva sta.
-Lucie, minilo je 15 let.
93
00:15:32,539 --> 00:15:34,888
Po sliki iz èasopisa
sklepaš? -Ona dva sta.
94
00:15:34,917 --> 00:15:36,916
Poklicala bom policijo.
-Ni potrebno.
95
00:15:37,001 --> 00:15:38,648
Naredila sem, kar
sem morala.
96
00:15:38,836 --> 00:15:41,002
Kaj si naredila?
-Kar sem morala.
97
00:15:40,963 --> 00:15:43,500
Morala bi jih opazovati.
-Onadva sta.
98
00:15:43,673 --> 00:15:49,834
Morala bi iti s tabo.
-Zakaj mi ne verjameš?
99
00:15:50,763 --> 00:15:54,963
Od kod klièeš? -Iz hiše.
-Njihove?
100
00:15:55,226 --> 00:15:59,661
Ja.
-Povej mi naslov.
101
00:16:00,855 --> 00:16:02,725
Lucie, povej mi
naslov!
102
00:18:11,966 --> 00:18:13,894
Naredila sem to.
103
00:18:29,399 --> 00:18:34,558
Poglej,
naredila sem to.
104
00:21:54,698 --> 00:21:57,615
Jaz sem, Lucie.
Pomiri se.
105
00:21:57,951 --> 00:22:00,056
Ona je tam.
106
00:22:06,292 --> 00:22:09,956
Ona je v hiši.
-Vem.
107
00:22:10,337 --> 00:22:13,690
Še bolj me je
poškodovala, kot zadnjiè.
108
00:22:30,228 --> 00:22:33,073
Tukaj poèakaj.
-Kam greš?
109
00:22:33,273 --> 00:22:35,431
Grem pogledat.
-Ona je tam.
110
00:22:35,608 --> 00:22:38,211
Pogledat grem.
-Ona je v hiši.
111
00:22:38,527 --> 00:22:42,710
Tukaj me poèakaj,
pogledat grem noter.
112
00:23:56,552 --> 00:24:00,527
Še bolj me je poškodovala.
-Takoj pridem, Lucie.
113
00:24:02,808 --> 00:24:07,600
Kaj bom zdaj?
-Takoj pridem.
114
00:24:50,264 --> 00:24:52,589
Nabojev ni veè.
-Saj jih ne rabiš..
115
00:24:52,975 --> 00:24:57,240
Zakaj ne greva? -Pridi.
-Vrnila se bo.
116
00:24:57,520 --> 00:24:58,516
Pridi.
117
00:24:59,856 --> 00:25:05,894
Ker si klicala od tu,
bodo vedli, da sva mi dve.
118
00:25:07,363 --> 00:25:11,816
Ne briga me.
-Ko boš v zaporu, te bo.
119
00:25:17,454 --> 00:25:20,890
Kaj bova zdaj?
-Ne premikaj se.
120
00:25:22,125 --> 00:25:24,890
Boli.
-Oprosti.
121
00:25:27,838 --> 00:25:30,686
Kaj bova zdaj, Anna?
122
00:26:13,252 --> 00:26:15,117
Si dobro?
123
00:26:21,092 --> 00:26:24,939
Ti je ogabno to,
kar sem naredila?
124
00:26:26,555 --> 00:26:30,223
Vohaš tole?
Tale smrad?
125
00:26:30,517 --> 00:26:34,217
Jaz sem ga vohala vsakiè,
ko se je sklonila name.
126
00:26:34,562 --> 00:26:36,829
Razumeš?
127
00:26:37,064 --> 00:26:40,514
Vsakiè, ko me je
udarila, sem to vohala.
128
00:26:48,741 --> 00:26:50,384
Poglej.
129
00:26:52,493 --> 00:26:54,442
Onadva sta.
130
00:27:27,357 --> 00:27:29,372
Kaj ti je?
131
00:27:36,907 --> 00:27:40,197
Misliš, da se bom
izvlekla iz tega?
132
00:27:42,328 --> 00:27:45,513
Boš.
133
00:30:04,991 --> 00:30:08,420
Prosim vas,
bodite tiho.
134
00:30:14,833 --> 00:30:17,042
Anna, kaj delaš?
135
00:30:19,045 --> 00:30:22,514
Je vse v redu?
-Tam sem bila.
136
00:30:22,589 --> 00:30:24,956
Mislila sem, da je
prišla k zavesti. -Ne.
137
00:30:25,050 --> 00:30:27,208
Bova šli?
138
00:30:27,386 --> 00:30:31,489
Oèistile bova hišo.
-Potem? -Obleci se.
139
00:31:08,629 --> 00:31:10,229
Lucie?
140
00:31:38,738 --> 00:31:41,695
Odpri vrata, Anna.
-Zaklenjeno je, Lucie.
141
00:31:42,617 --> 00:31:43,481
Odpri.
142
00:32:24,610 --> 00:32:25,606
Hitro.
143
00:32:36,412 --> 00:32:40,726
Kaj hoèeš od mene?
Pusti me na miru.
144
00:32:40,999 --> 00:32:42,974
Ubila sem jih.
145
00:32:44,210 --> 00:32:49,351
Celo otroke.
Tudi njih sem ubila.
146
00:33:04,435 --> 00:33:06,761
Pomiri se.
147
00:35:01,911 --> 00:35:06,637
Stran od njih, kurba.
Ubila te bom.
148
00:35:33,230 --> 00:35:34,260
Oprosti.
149
00:35:36,148 --> 00:35:38,306
Nisem jaz kriva.
150
00:36:35,240 --> 00:36:36,986
Kje si?
151
00:36:47,585 --> 00:36:50,729
Anna, vem da si tam.
Odpri.
152
00:36:53,381 --> 00:36:55,381
Prihajam.
153
00:37:11,396 --> 00:37:14,540
Kako vam je ime?
-Gabrielle.
154
00:37:16,192 --> 00:37:20,146
Prihajam, Lucie. -Morate
mi pomagati, Gabrielle.
155
00:37:20,321 --> 00:37:23,526
Zakaj je to naredila?
156
00:37:40,004 --> 00:37:42,920
Mislim, da naju je
slišala.
157
00:37:53,641 --> 00:37:56,182
Pohiteti morava.
158
00:38:08,612 --> 00:38:13,481
Poklièite rešilca, za
moja otroka. -Ne morem.
159
00:38:15,326 --> 00:38:18,973
Tja v gozd pojdite,
potem se pa znajdite.
160
00:38:19,788 --> 00:38:22,362
Nehaj.
161
00:38:25,918 --> 00:38:27,789
Dovolj je.
Lucie!
162
00:39:09,664 --> 00:39:12,262
Zakaj si jo branila?
163
00:39:12,458 --> 00:39:16,187
Niè ni naredila, Lucie.
-Poškodovala me je.
164
00:39:16,420 --> 00:39:18,207
Mene!
165
00:39:23,134 --> 00:39:25,690
Hoèeš, da ona živi?
166
00:39:51,282 --> 00:39:56,197
Nikoli mi nisi verjela.
Nehaj.
167
00:39:56,496 --> 00:40:01,428
Misliš si, da sem nora.
Tako kot zdravniki.
168
00:40:03,961 --> 00:40:09,630
Vedno so govorili, da sem
nora. In ti jih imaš rada?
169
00:40:15,804 --> 00:40:18,053
Konèano je, Anna.
170
00:40:33,360 --> 00:40:38,150
Mrtvi so. Ne bodo
te veè prizadeli.
171
00:43:19,252 --> 00:43:21,160
Nehaj.
172
00:43:22,713 --> 00:43:24,337
Ne!
173
00:45:37,202 --> 00:45:42,448
Zakaj me klièeš? Zakaj
zdaj, po dveh letih tišine.
174
00:45:43,332 --> 00:45:45,658
Res je.
-Jezna sem nate, Anna.
175
00:45:45,835 --> 00:45:47,993
Ne bom se pretvarjala.
-Mama.
176
00:45:48,171 --> 00:45:51,940
Hoèeš, da se zdaj
poèutim krivo? -Ne.
177
00:45:52,132 --> 00:45:58,779
Misliš, da mi ni žal,
kaj sem vse zamudila.
178
00:45:59,305 --> 00:46:02,945
Ne, mama. Ni to.
-Kaj pa je potem?
179
00:46:03,308 --> 00:46:05,929
Hotela sem le govoriti
s tabo.
180
00:46:06,144 --> 00:46:09,680
Kar na enkrat pogrešaš
svojo mamo.
181
00:46:09,855 --> 00:46:13,853
Si v kakšnih težavah?
-Nisem.
182
00:46:14,026 --> 00:46:18,215
Sigurno? Kje pa si?
-Daleè stran.
183
00:46:20,239 --> 00:46:22,113
Kako se preživljaš?
184
00:46:22,283 --> 00:46:27,343
Dobro sem, mama.
-Si še vedno s tisto? -Ne.
185
00:46:27,454 --> 00:46:29,991
Mojbog.
Še vedno si z njo.
186
00:46:30,164 --> 00:46:32,976
Vedno isto.
-Mama?
187
00:46:33,667 --> 00:46:38,872
Anna, ona je kurba.
Ne druži se z njo.
188
00:46:41,925 --> 00:46:44,692
Anna?
189
00:52:19,212 --> 00:52:20,375
Bodi na miru.
190
00:53:15,552 --> 00:53:17,963
Jaz ne morem skrbeti
zate.
191
00:53:48,997 --> 00:53:50,643
Ne boj se.
Umiri se.
192
00:55:29,374 --> 00:55:30,833
Poèivaj.
193
00:55:58,316 --> 00:55:59,346
Oprosti mi.
194
00:56:03,987 --> 00:56:05,231
Oprosti.
195
00:57:07,165 --> 00:57:08,363
Nehaj.
196
00:58:12,305 --> 00:58:16,133
Kdo je punca na kavèu?
Kdo je ona?
197
00:58:17,100 --> 00:58:21,686
Lucie. -Lucie kdo?
-Lucie Jurin.
198
00:58:22,063 --> 00:58:23,434
Kdo si ti?
199
00:58:25,066 --> 00:58:28,421
No?
-Anna Assaoui.
200
00:58:28,568 --> 00:58:31,735
Belfondove nismo mogli
priklicati.
201
00:58:31,905 --> 00:58:35,199
Telefon ni bil na mestu.
-To ni dobro.
202
00:58:35,407 --> 00:58:38,656
Mi lahko poveš kaj se
dogaja tukaj?
203
00:58:40,496 --> 00:58:42,322
Kaj delaš tukaj?
204
01:01:15,086 --> 01:01:20,018
Lucie Jurin je zbežala
pred petnajstimi leti, ne?
205
01:01:20,465 --> 01:01:24,046
Ni tako?
Tako je.
206
01:01:24,510 --> 01:01:28,342
Takrat smo bili slabo
organizirani.
207
01:01:28,639 --> 01:01:32,367
Gabrielle ni smela dovoliti,
da jo je punca našla.
208
01:01:32,517 --> 01:01:36,453
In to po 15-ih letih.
To kaže na veliko vztrajnost.
209
01:01:36,521 --> 01:01:40,104
A na koncu je
Lucie žrtev.
210
01:01:40,440 --> 01:01:43,148
Tako kot ostali.
211
01:01:43,527 --> 01:01:48,170
Zelo lahko je
ustvariti žrtev.
212
01:01:48,739 --> 01:01:53,485
Zakleni nekoga v temen
prostor. Zaèel bo trpeti.
213
01:01:53,660 --> 01:01:59,050
Hrani to trpljenje.
Naèrtno, sistematièno,
214
01:01:59,415 --> 01:02:02,849
hladno.
In nadaljuj s tem.
215
01:02:03,043 --> 01:02:07,040
Oseba gre skozi
razliène faze.
216
01:02:07,588 --> 01:02:13,358
Èez èas, duševni
pretres povzroèi,
217
01:02:14,011 --> 01:02:18,295
da oseba vidi stvari,
ki jih v resnici ni.
218
01:02:18,431 --> 01:02:22,486
Kaj je uboga Lucie
videla?
219
01:02:23,060 --> 01:02:27,834
Je kaj videla?
Pošasti?
220
01:02:28,648 --> 01:02:33,058
Osebe, ki so jo
želele poškodovati?
221
01:02:33,569 --> 01:02:37,061
Mrtvo dekle.
-No, vidiš.
222
01:02:37,448 --> 01:02:39,317
Mrtvo dekle.
223
01:02:39,741 --> 01:02:44,567
Punca, ki si jo našla, Sarah,
je videla povsod šèurke.
224
01:02:44,870 --> 01:02:48,613
Plezali so po njej. Raje
si je odrezala roko kot to.
225
01:02:48,707 --> 01:02:52,619
Ljudje ne želijo veè
trpeti.
226
01:02:53,377 --> 01:03:00,046
Svet je prišel do toèke,
ko so ostale samo žrtve.
227
01:03:00,467 --> 01:03:03,194
Muèeniki so redki.
228
01:03:03,511 --> 01:03:09,533
Muèenik je izjemno
bitje.
229
01:03:09,892 --> 01:03:13,058
Preživi trpljenje.
230
01:03:13,353 --> 01:03:18,845
Naprtimo mu vse zlo sveta,
a on ga prekosi.
231
01:03:20,192 --> 01:03:24,059
Razumeš to?
Spreminja oblike.
232
01:03:28,950 --> 01:03:31,737
Longsheng, 1912.
233
01:03:32,744 --> 01:03:34,404
Ta ženska ne verjame v
Boga.
234
01:03:34,579 --> 01:03:37,782
Skušala je ukrasti
pišèanca, pa je nastradala.
235
01:03:38,166 --> 01:03:43,701
Na tej sliki je še vedno
živa. Poglej ji v oèi.
236
01:03:45,422 --> 01:03:47,378
Jouans-Lussac, 1945.
237
01:03:47,548 --> 01:03:50,086
Ženska, prodajalka, je
spala z Nemcem.
238
01:03:50,260 --> 01:03:52,880
Francozi so bili obèutljivi,
pa je plaèala.
239
01:03:53,679 --> 01:03:57,701
Še vedno je živa.
Poglej ji oèi.
240
01:03:58,141 --> 01:04:01,759
Bolnica Birmingham, 1960.
241
01:04:02,478 --> 01:04:07,857
Ateist, s smrtno boleznijo.
Morfij ne uèinkuje veè.
242
01:04:08,942 --> 01:04:11,026
Poglej oèi.
243
01:04:10,944 --> 01:04:14,375
To je pretepel mož.
244
01:04:14,363 --> 01:04:16,605
Ta je preživel 9 ur
v razbitinah.
245
01:04:16,907 --> 01:04:19,824
Ta mladeniè umira za
levkemijo. Boleèina narašèa.
246
01:04:20,118 --> 01:04:24,281
Ta ženska ima zelo
hudo bolezen.
247
01:04:24,580 --> 01:04:26,453
Poglej njihove oèi.
248
01:04:26,873 --> 01:04:29,080
Si me slišala?
249
01:04:30,002 --> 01:04:33,204
Ko je to slikano, so
bili vsi živi.
250
01:04:33,504 --> 01:04:38,695
Potem pravijo, da so muèeniki
verska izmišljotina.
251
01:04:38,968 --> 01:04:41,125
Vse smo poskusili.
Tudi pri otrocih.
252
01:04:41,428 --> 01:04:48,970
Dokazano je, da so ženske
bolj dovzetne za preobrazbo.
253
01:04:49,393 --> 01:04:54,681
Mlade ženske.
Tako paè je.
254
01:19:41,820 --> 01:19:47,153
Anna? Si tukaj?
-Tukaj sem.
255
01:19:47,450 --> 01:19:50,440
Anna?
-Da, Lucie.
256
01:19:50,661 --> 01:19:54,473
Zakaj te ni nikoli strah?
-Vèasih me je.
257
01:19:54,706 --> 01:19:56,305
A ne tako kot mene.
258
01:19:56,416 --> 01:19:59,243
Nisem doživela to
kar si ti.
259
01:20:00,211 --> 01:20:04,753
Kako premagaš strah?
-Samo prepusti se toku.
260
01:20:05,382 --> 01:20:09,295
Resno?
-Samo prepusti se.
261
01:20:10,053 --> 01:20:13,525
Èe mi ne bo uspelo, mi
boš stala ob strani? -Bom.
262
01:20:13,640 --> 01:20:16,863
Pogrešam te.
263
01:21:50,764 --> 01:21:53,255
Sedaj te ni veè strah,
Anna.
264
01:21:59,271 --> 01:22:01,062
Sedaj te ni veè strah,
Anna.
265
01:22:06,110 --> 01:22:08,320
Ni te veè strah.
266
01:22:39,430 --> 01:22:42,321
Vse bo v redu, Anna.
267
01:22:43,850 --> 01:22:46,995
Trpljenja je skoraj
konec.
268
01:22:48,480 --> 01:22:52,829
Ostala je še zadnja
faza.
269
01:22:53,317 --> 01:22:58,852
V redu je. Ne rabiš
se veè braniti, Anna.
270
01:26:57,358 --> 01:27:00,023
Kako je videti?
-Izjemno.
271
01:27:34,723 --> 01:27:37,548
Michel.
-Kaj pa je?
272
01:27:47,026 --> 01:27:49,232
Pre par minutami,
ko sem ji nesla hrano.
273
01:27:49,403 --> 01:27:54,380
Si preprièana? -Takega
izraza nisem še videla.
274
01:27:54,573 --> 01:28:01,155
Popolnoma je osvobojena.
Njene oèi ...
275
01:28:01,621 --> 01:28:04,326
Ne dojema, kaj se dogaja
okrog nje.
276
01:28:04,499 --> 01:28:08,096
Ampak ...
-Še vedno je živa.
277
01:31:02,443 --> 01:31:05,040
Si ga videla?
278
01:31:08,156 --> 01:31:10,633
Drugi svet?
279
01:32:41,777 --> 01:32:48,508
Vèeraj popoldan, okrog
12:15 je
280
01:32:48,616 --> 01:32:51,629
Anna Assaoui prestala
muèeništvo.
281
01:32:51,828 --> 01:32:56,153
Spomnite se nanjo z
vsem dolžnim spoštovanjem.
282
01:32:56,331 --> 01:32:59,082
Anna Assaoui je
izjemno bitje.
283
01:32:59,500 --> 01:33:01,867
V 17-ih letih od kar
delujemo,
284
01:33:01,961 --> 01:33:05,081
je ona èetrta, ki je
dosegla to fazo.
285
01:33:05,381 --> 01:33:12,132
Je pa prva, ki si je
zapomnila kar je videla.
286
01:33:12,469 --> 01:33:15,673
Med 12.15 in 14.30
je
287
01:33:15,973 --> 01:33:20,869
gdè.Assaoui videla,
kaj obstaja po smrti.
288
01:33:21,436 --> 01:33:24,852
V transu je bila 2 uri
in 15 minut.
289
01:33:25,023 --> 01:33:28,437
Ni šlo za bližnje
sreèanje s smrtjo.
290
01:33:28,734 --> 01:33:31,272
Ona je doživela
muèeništvo.
291
01:33:31,570 --> 01:33:37,834
Ob 14.30 se je zavedla.
Ob 15.05 je spregovorila.
292
01:33:37,950 --> 01:33:43,114
Trenutno je še živa,
ampak ne govori veè.
293
01:33:43,371 --> 01:33:46,537
Gospodièna je slišala
njeno prièevanje.
294
01:33:46,832 --> 01:33:51,309
To prièevanje nam bo
kmalu razkrila.
295
01:34:02,804 --> 01:34:09,610
Gospodièna, èakajo vas.
-Takoj bom, Etienne.
296
01:34:14,606 --> 01:34:18,829
Potem obstaja nekaj?
-Seveda.
297
01:34:20,110 --> 01:34:22,216
Je razumljivo?
298
01:34:24,114 --> 01:34:26,178
Zelo.
299
01:34:26,824 --> 01:34:29,534
Je natanèno?
300
01:34:30,244 --> 01:34:34,759
Edina možna razlaga je,
Etienne.
301
01:34:36,375 --> 01:34:38,166
Hvala, gospodièna.
302
01:34:45,841 --> 01:34:46,790
Etienne?
303
01:34:49,678 --> 01:34:51,136
Gospodièna?
304
01:34:51,930 --> 01:34:56,096
Si lahko predstavljaš,
kaj obstaja po smrti?
305
01:34:56,100 --> 01:34:59,324
Ste dobro?
306
01:35:00,062 --> 01:35:03,178
Si lahko?
-Ne, jaz ...
307
01:35:05,233 --> 01:35:07,285
Dvomi dalje, Etienne.
308
01:35:14,657 --> 01:35:27,996
muèenik: pridevnik iz grške
besede "marturos", prièa.
309
01:35:55,594 --> 01:35:57,992
Prevod: jaz26
resync za HD: Cube3Car
310
01:35:58,305 --> 01:36:58,608
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.