I Vitelloni

ID13195855
Movie NameI Vitelloni
Release NameI.Vitelloni.1953_Criterion_BluRay_1h48m52s
Year1953
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID46521
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:24,644 --> 00:02:27,605 <i>This is the boardwalk of our town.</i> 3 00:02:27,688 --> 00:02:30,816 <i>And what you're seeing is the last occasion of the season:</i> 4 00:02:30,900 --> 00:02:34,070 <i>The election of Miss Mermaid 1953.</i> 5 00:02:35,071 --> 00:02:36,781 <i>Not a bad crowd, is it?</i> 6 00:02:36,864 --> 00:02:38,783 <i>Visitors, tourists,</i> 7 00:02:38,866 --> 00:02:42,703 <i>and even a movie actress from Rome who's here as part of the jury.</i> 8 00:02:43,788 --> 00:02:45,122 <i>Everybody's here.</i> 9 00:02:46,832 --> 00:02:51,170 <i>And, of course, we're here too: The guys...</i> 10 00:02:52,463 --> 00:02:53,839 <i>This is Alberto.</i> 11 00:02:59,428 --> 00:03:01,222 <i>This is Leopoldo, the intellectual.</i> 12 00:03:05,726 --> 00:03:08,646 <i>And here's Moraldo, the youngest of the bunch.</i> 13 00:03:11,774 --> 00:03:13,609 Look at that lightning. It's beautiful. 14 00:03:13,693 --> 00:03:15,903 <i>The tenor singing here is Riccardo.</i> 15 00:03:15,986 --> 00:03:18,197 <i>As every year, this is pretty much his night.</i> 16 00:03:18,739 --> 00:03:23,077 <i>And this is Fausto, our leader and spiritual guide.</i> 17 00:03:24,995 --> 00:03:26,330 Do you believe me now? 18 00:03:27,790 --> 00:03:31,919 You must think I'm stupid. Give me my shoe. 19 00:03:33,003 --> 00:03:34,964 I will, but give me a kiss. 20 00:03:35,047 --> 00:03:37,299 - Let go. - Give me a kiss. 21 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 I said let go. 22 00:03:39,468 --> 00:03:43,597 - Stop making a scene! - Let me go, you jerk! 23 00:03:44,014 --> 00:03:45,349 The nerve! 24 00:03:45,433 --> 00:03:47,685 Listen, you dummy, you promised me... 25 00:03:48,352 --> 00:03:52,356 - Promised you what? - That before you left... 26 00:03:52,773 --> 00:03:55,735 You poor little thing. People promise a lot of things. 27 00:03:55,818 --> 00:03:59,447 - Think what you promised Sandra. - Sandra? Nobody's even heard of her. 28 00:03:59,530 --> 00:04:02,199 You don't say! "Nobody's even heard of her." 29 00:04:02,283 --> 00:04:06,787 With four out of five votes, the title of Miss Mermaid 1953 30 00:04:06,871 --> 00:04:08,914 goes to Miss Sandra Rubini. 31 00:04:08,998 --> 00:04:14,545 My little girl! Just think, you didn't even want to enter. 32 00:04:14,628 --> 00:04:16,338 How about that? Your little sister. 33 00:04:18,382 --> 00:04:21,343 Go ahead, my dear, go. 34 00:04:24,555 --> 00:04:27,266 Miss Mermaid 1953! 35 00:04:30,811 --> 00:04:31,896 She's really excited. 36 00:04:31,979 --> 00:04:33,856 Attention, ladies and gentlemen. 37 00:04:33,939 --> 00:04:37,109 The honors will be done by film star Lilia Landi, 38 00:04:37,193 --> 00:04:42,740 here from Rome to present the sash for Miss Mermaid 1953 39 00:04:42,823 --> 00:04:44,742 to our very own local beauty. 40 00:04:46,744 --> 00:04:48,329 Looks like the party's over. 41 00:04:48,913 --> 00:04:51,540 Say a few words into the mic for your admirers. 42 00:04:51,624 --> 00:04:53,959 - I... - Wonderful! She said "I"! 43 00:04:54,043 --> 00:04:56,253 Can you bring my cloak? 44 00:04:58,005 --> 00:05:00,007 Get a load of that lightning! 45 00:05:00,508 --> 00:05:03,093 - I didn't want to compete... - It's just a passing shower. 46 00:05:03,177 --> 00:05:06,597 Please remain seated. The party will go on, just a shower. 47 00:05:10,935 --> 00:05:12,436 The check, Mr. Alberto. 48 00:05:12,520 --> 00:05:15,147 - What check? Everyone's taking off. - At least pay your share. 49 00:05:25,115 --> 00:05:26,909 - Introduce me to Lilia Landi. - Not now! 50 00:05:26,992 --> 00:05:29,453 There she is. Please. 51 00:05:31,789 --> 00:05:33,499 - Thank you, miss. - Certainly. 52 00:05:33,582 --> 00:05:37,044 Miss Landi, allow me to introduce of our most esteemed citizens. 53 00:05:37,127 --> 00:05:39,755 - Playwright Leopoldo Vannucci. - Delighted. 54 00:05:39,839 --> 00:05:42,299 An honor to meet you, miss. I've followed your career closely. 55 00:05:42,383 --> 00:05:45,803 He's even written a play called Sex. He's also our resident poet. 56 00:05:48,597 --> 00:05:52,309 It's beautiful outside, like the end of the world. 57 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Congratulations, Sandra, Mrs. Rubini. 58 00:06:10,494 --> 00:06:12,204 Now you'll be in the movies. 59 00:06:20,212 --> 00:06:23,716 I want you to meet my little girl. 60 00:06:24,300 --> 00:06:26,802 My God! 61 00:06:26,886 --> 00:06:28,345 Moraldo! 62 00:06:29,597 --> 00:06:33,017 - What's wrong, Mama? - Come here! Your sister's sick! 63 00:06:34,226 --> 00:06:35,978 Excuse me, please. 64 00:06:36,061 --> 00:06:38,230 Get a doctor, quickly! 65 00:06:39,648 --> 00:06:42,651 Mama, calm down. It's nothing. 66 00:06:42,735 --> 00:06:46,697 - Is there a doctor around? - Yeah. Mancinelli! 67 00:06:47,364 --> 00:06:50,200 Here I am. What's happened? Step aside! Let me through! 68 00:06:50,284 --> 00:06:52,369 Doctor, my little girl... 69 00:06:52,453 --> 00:06:55,289 Here I am. What's happened? 70 00:06:56,457 --> 00:07:01,629 Step back! I told you, step back! 71 00:07:01,712 --> 00:07:03,923 It's nothing! She just needs some air. 72 00:07:12,139 --> 00:07:15,142 - Look at poor Sandra! - It's nothing, Mama. Calm down. 73 00:07:15,851 --> 00:07:19,021 - Fausto! Leopoldo, call Fausto! - Fausto! 74 00:07:19,104 --> 00:07:20,522 Come here! 75 00:07:26,528 --> 00:07:30,741 - Calm down, Mama. It's nothing. - Nothing? Look at her! 76 00:07:30,824 --> 00:07:33,077 Pardon me. 77 00:07:33,702 --> 00:07:37,206 - Let me through. I'm her friend. - Please, miss. 78 00:07:37,289 --> 00:07:40,918 - Leopoldo, what happened? - Sandra fainted, she's ill. 79 00:07:42,753 --> 00:07:44,254 Is she better? 80 00:07:44,797 --> 00:07:46,548 - Mama. - Darling! 81 00:07:47,841 --> 00:07:49,051 What's wrong? 82 00:07:51,345 --> 00:07:53,764 I want to die! 83 00:07:53,847 --> 00:07:56,016 What are you saying, my pretty little darling? 84 00:07:56,100 --> 00:07:59,770 How could you say such a thing when you've just become Miss Mermaid? 85 00:07:59,853 --> 00:08:03,065 Don't say that, even as a joke! Doctor, what's wrong with her? 86 00:08:06,652 --> 00:08:07,778 Answer me. 87 00:08:07,861 --> 00:08:10,406 All right, everyone out! 88 00:08:18,205 --> 00:08:19,957 Please. Please. 89 00:08:52,906 --> 00:08:55,409 Oh, it's you. Back already? 90 00:08:55,743 --> 00:08:59,204 That's why it's raining. What are you up to? 91 00:08:59,621 --> 00:09:03,292 Papa, I got to leave now, on business. 92 00:09:03,375 --> 00:09:07,296 Remember how I told you someone from Milan had offered me a job? 93 00:09:07,379 --> 00:09:10,007 Well, I've thought about it, and I'm going to take it. 94 00:09:11,425 --> 00:09:12,801 At this hour? 95 00:09:13,302 --> 00:09:14,845 What have you done now? 96 00:09:14,928 --> 00:09:17,765 Nothing. I'm taking a job. Aren't you satisfied? 97 00:09:17,848 --> 00:09:19,141 What sort of job? 98 00:09:19,224 --> 00:09:23,228 They set up a firm. They are very respectable people. 99 00:09:23,312 --> 00:09:25,856 By the way, can you lend me 5,000 lire for the train? 100 00:09:25,939 --> 00:09:27,941 I'll pay you back when I get there. 101 00:09:28,525 --> 00:09:30,444 What have you done now, you scoundrel? 102 00:09:31,945 --> 00:09:33,197 What have you done? 103 00:09:33,280 --> 00:09:35,199 Nothing. I just got a job. 104 00:09:36,617 --> 00:09:39,286 Don't you believe me? I'm catching the 1:00 train. 105 00:09:39,369 --> 00:09:40,913 Fausto! 106 00:09:43,874 --> 00:09:45,334 You stay here, I'll go see. 107 00:09:50,255 --> 00:09:52,674 Good evening, Mr. Francesco. How are you? 108 00:09:52,758 --> 00:09:54,051 Evening. 109 00:09:54,134 --> 00:09:56,261 Hi, Moraldo. Come in. 110 00:09:57,638 --> 00:09:59,765 Come on in. 111 00:10:01,725 --> 00:10:03,102 Sit down. 112 00:10:05,187 --> 00:10:07,022 Excuse us, Papa. Okay? 113 00:10:11,193 --> 00:10:13,987 Some downpour, isn't it? Summer's over, too bad. 114 00:10:14,071 --> 00:10:15,364 Wanna smoke? Here. 115 00:10:15,447 --> 00:10:18,200 - It's your last one. - Never mind. I don't want it. 116 00:10:19,952 --> 00:10:21,787 This will last at least three days. 117 00:10:22,704 --> 00:10:24,081 Quite a problem, isn't it? 118 00:10:29,795 --> 00:10:32,172 - So you're leaving? - Yeah, I'm heading out. 119 00:10:32,756 --> 00:10:35,342 - Will you be gone long? - I don't know... depends. 120 00:10:37,427 --> 00:10:40,973 - And Sandra? - She's Miss Mermaid now. 121 00:10:41,056 --> 00:10:42,474 She must be happy. 122 00:10:44,393 --> 00:10:46,145 Sandra's expecting. 123 00:10:47,437 --> 00:10:48,939 Yeah, I know. 124 00:10:50,107 --> 00:10:51,859 That's why I'm heading out. 125 00:10:52,776 --> 00:10:55,696 Try to understand, Moraldo. I'd like to do right, but how can I? 126 00:10:55,779 --> 00:10:59,366 I'm unemployed, like you. I'm broke. That's why I'm going to Milan. 127 00:10:59,449 --> 00:11:01,577 I wanna try to start a career. 128 00:11:02,119 --> 00:11:05,247 Just till I'm on my feet and I'll come right back. 129 00:11:05,330 --> 00:11:06,331 Don't you believe me? 130 00:11:08,083 --> 00:11:09,084 I didn't say a word. 131 00:11:09,168 --> 00:11:13,589 Look, we understand each other. I really love Sandra. 132 00:11:13,672 --> 00:11:17,259 I'll swear by whatever you want, by my own mother. 133 00:11:17,342 --> 00:11:18,802 I really love her. 134 00:11:19,553 --> 00:11:21,013 It was fate. 135 00:11:22,973 --> 00:11:27,728 Be honest. In my shoes, wouldn't you first try to start a career? 136 00:11:30,480 --> 00:11:33,609 - I don't know. - You just don't understand. 137 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Moraldo, why don't you come with me? 138 00:11:39,698 --> 00:11:43,076 We'll go together. What are you gonna do here in winter? 139 00:11:43,577 --> 00:11:47,206 - What are you talking about? - If not Milan, we'll go somewhere else. 140 00:11:47,289 --> 00:11:49,041 We've always wanted to leave. 141 00:11:49,124 --> 00:11:52,544 - Right now? - This is our big chance, I swear! 142 00:11:52,628 --> 00:11:54,838 And Sandra will be thrilled, you'll see. 143 00:11:54,922 --> 00:11:57,549 Let's go and talk outside. 144 00:11:57,633 --> 00:11:59,885 And don't make any noise. Come on. 145 00:11:59,968 --> 00:12:01,637 - But Fausto... - Let's go. 146 00:12:02,763 --> 00:12:04,139 Turn off the light. 147 00:12:05,432 --> 00:12:07,601 Papa! Excuse me, Moraldo. 148 00:12:08,018 --> 00:12:10,229 Can I have that 5,000 lire? 149 00:12:11,146 --> 00:12:12,981 Why do you want 5,000 lire? 150 00:12:13,649 --> 00:12:16,151 - What for, to run off? - No, Papa. 151 00:12:16,235 --> 00:12:19,321 You get in trouble and you run. I'll wring your neck. 152 00:12:20,072 --> 00:12:22,783 - Papa, please... - Shut up! Come here! 153 00:12:22,866 --> 00:12:24,660 What are you gonna do, Papa? 154 00:12:26,286 --> 00:12:28,914 I swear I'll... Out of my way! 155 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 You coward! 156 00:12:30,707 --> 00:12:34,461 I swear on the tomb of your poor mother that your rotten escapades are over! 157 00:12:34,878 --> 00:12:37,256 That girl's father is an honorable man. 158 00:12:37,339 --> 00:12:39,591 Worked all his life, like me, 159 00:12:40,175 --> 00:12:42,135 idiot that I am, 160 00:12:42,219 --> 00:12:44,388 to support his family honestly. 161 00:12:44,888 --> 00:12:49,476 I'll get you into the church if I have to drag you there myself. 162 00:12:49,893 --> 00:12:51,395 You're a disgrace! 163 00:12:52,521 --> 00:12:55,232 What's going on, Papa? 164 00:12:56,775 --> 00:12:57,859 Nothing. 165 00:12:59,194 --> 00:13:00,779 Go back to bed. 166 00:13:03,615 --> 00:13:07,202 You will marry her. I'll see to it that you do. 167 00:13:23,927 --> 00:13:25,429 Hey, Fausto. 168 00:13:35,647 --> 00:13:38,525 You fools can laugh all you want, but my father's crying in there. 169 00:13:49,161 --> 00:13:50,996 <i>In the end, they got married.</i> 170 00:13:51,079 --> 00:13:54,082 <i>It was a lovely wedding, even if a bit hastily arranged.</i> 171 00:13:59,880 --> 00:14:04,134 <i>Riccardo sang Schubert's Ave Mafia and brought us all to tears.</i> 172 00:14:19,733 --> 00:14:22,027 <i>And the parish priest, who'd known us since childhood,</i> 173 00:14:22,110 --> 00:14:24,321 <i>gave a very moving speech.</i> 174 00:14:25,072 --> 00:14:26,656 My dear bride and groom, 175 00:14:27,199 --> 00:14:29,951 you cannot imagine the joy 176 00:14:30,035 --> 00:14:33,622 with which I joined you today in holy matrimony. 177 00:14:33,705 --> 00:14:35,415 You, dear Fausto, 178 00:14:35,499 --> 00:14:37,292 and you, dear Sandra. 179 00:14:41,880 --> 00:14:45,384 See? Quick and painless. Good for you. 180 00:14:53,433 --> 00:14:54,851 Soon it'll be your turn too. 181 00:14:54,935 --> 00:14:58,397 See, Papa? I'm a married man now. 182 00:14:59,523 --> 00:15:01,066 My little girl. 183 00:15:20,127 --> 00:15:22,254 Hold it. Stand together for a photo. 184 00:15:22,337 --> 00:15:25,632 Alberto, you're standing in front of the bride. Smile. 185 00:15:29,386 --> 00:15:31,721 Don't quarrel! Please! 186 00:15:31,805 --> 00:15:35,434 Be careful crossing the streets in Rome! 187 00:15:56,955 --> 00:15:58,373 Oh, miss. 188 00:15:59,958 --> 00:16:04,171 What are you crying for? It's missus now, not miss. 189 00:16:06,548 --> 00:16:09,426 - It was nice, wasn't it, Mr. Rubini? - It certainly was. 190 00:16:10,177 --> 00:16:11,678 - Riccardo. - I'm coming. 191 00:16:30,614 --> 00:16:33,283 - Where to now? - Let's go to Marina. 192 00:16:33,366 --> 00:16:35,535 - Congratulations! - Thank you and farewell. 193 00:16:35,619 --> 00:16:37,496 Well, Mr. Francesco, I guess this is good-bye. 194 00:16:37,579 --> 00:16:40,123 Thanks for everything, Mr. Rubini. 195 00:16:40,207 --> 00:16:43,168 You'll see that Fausto's not really a bad kid deep down. 196 00:16:43,251 --> 00:16:44,628 I know. 197 00:16:44,711 --> 00:16:47,380 This must be your little girl. Your youngest? 198 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 Yes, she's an angel. 199 00:16:49,007 --> 00:16:52,761 It goes without saying that Fausto will live at our home 200 00:16:52,844 --> 00:16:56,765 until he can provide for himself and his wife, understood? 201 00:16:57,182 --> 00:16:58,391 Good day. 202 00:17:00,268 --> 00:17:01,686 Why does she treat him like that? 203 00:17:03,313 --> 00:17:05,065 Take us home. 204 00:17:10,487 --> 00:17:13,698 Can we buy you a drink, Mr. Francesco? 205 00:17:14,115 --> 00:17:16,618 No, thank you, Riccardo. I'm going home. 206 00:17:16,701 --> 00:17:18,203 Very well. 207 00:17:19,287 --> 00:17:20,497 Good day. 208 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 - Nine and two makes 11. - 11 to 20. 209 00:17:26,419 --> 00:17:27,712 You think you won? 210 00:17:28,588 --> 00:17:31,633 Leopoldo, write it for me, please. Two points. 211 00:17:32,342 --> 00:17:36,513 - Leopoldo, why the long face? - I'm a bit sad. 212 00:17:36,596 --> 00:17:39,683 What's the big deal? Just 'cause those two left... 213 00:17:39,766 --> 00:17:42,561 - I wonder if they're in Rome yet. - You idealize Rome too much! 214 00:17:42,644 --> 00:17:46,106 You got to know your way around Rome to have any real fun. 215 00:17:46,189 --> 00:17:48,942 If he'd gone with me, it'd be a different story. 216 00:17:49,693 --> 00:17:52,821 A couple of phone calls and we could've had quite a time. 217 00:17:52,904 --> 00:17:54,406 And what about Sandra? 218 00:17:56,199 --> 00:17:57,450 I meant if he were single. 219 00:17:57,534 --> 00:18:03,415 If I were to go on a honeymoon, I'd go to Africa, like Hemingway. 220 00:18:03,498 --> 00:18:06,876 Free, in the wild, in a Jeep. 221 00:18:06,960 --> 00:18:08,086 Sounds fabulous. 222 00:18:08,169 --> 00:18:10,589 Africa would be a real escape. 223 00:18:11,298 --> 00:18:14,467 - I'd go there with Esther Williams. - What about Franca Marzi? 224 00:18:14,551 --> 00:18:16,344 - Franca Marzi, Ginger Rogers. - Obviously. 225 00:18:16,428 --> 00:18:18,138 No! 226 00:18:18,221 --> 00:18:21,474 Remember the surveyor's girlfriend? The one who burned her shoulder. 227 00:18:21,558 --> 00:18:25,312 - The Ciuffini girl. - Yeah. Africa with her! 228 00:18:25,395 --> 00:18:27,439 I'd prefer India. 229 00:18:27,522 --> 00:18:28,607 Antonio. 230 00:18:30,692 --> 00:18:31,693 Come here. 231 00:18:32,277 --> 00:18:34,404 Come on, I called you. 232 00:18:35,238 --> 00:18:39,034 You're always in the way. What do you want? 233 00:18:42,454 --> 00:18:46,124 You can talk all you like, but he's in Rome and we're stuck 234 00:18:46,207 --> 00:18:48,710 in this dirty little town. 235 00:18:51,671 --> 00:18:54,382 They make a nice couple, though. They go well together. 236 00:18:54,466 --> 00:18:55,967 Nice couple? 237 00:18:56,051 --> 00:18:58,553 She's a pretty girl, 238 00:18:58,637 --> 00:19:00,847 but not Fausto, with that face! 239 00:19:00,930 --> 00:19:03,224 He's tall and well built. 240 00:19:03,308 --> 00:19:05,644 - And he has a decent voice. - A voice? 241 00:19:06,144 --> 00:19:09,648 So what if he does? We all have voices. 242 00:19:13,401 --> 00:19:16,738 Didn't you have any inkling about Fausto and your sister? 243 00:19:16,821 --> 00:19:21,076 Let's face it, Fausto didn't treat her right. 244 00:19:21,159 --> 00:19:23,787 - He's a scoundrel. - I wouldn't go that far. 245 00:19:23,870 --> 00:19:27,749 Fausto isn't a scoundrel. He's a passionate creature. 246 00:19:27,832 --> 00:19:30,251 Got a light? Driven by animal instincts. 247 00:19:30,335 --> 00:19:34,214 What are you talking about? You think you're writing a play? 248 00:19:34,297 --> 00:19:36,007 Fausto's a beast. 249 00:19:36,091 --> 00:19:38,093 It's as if one of you had a go at my sister. 250 00:19:38,176 --> 00:19:40,428 I'd have a go at her any day! 251 00:19:43,515 --> 00:19:45,225 - Pass. - Pass it to me! 252 00:19:49,020 --> 00:19:51,648 Give the ball to Nordahl! 253 00:19:54,234 --> 00:19:55,944 Alberto, leave her alone. 254 00:19:57,278 --> 00:20:01,491 Bastards, it's past your bedtime! 255 00:20:16,589 --> 00:20:18,883 <i>In tavern number 20</i> 256 00:20:21,511 --> 00:20:24,139 <i>Who knocks at the doors of these convents?</i> 257 00:20:24,723 --> 00:20:26,808 <i>What else is there for us to do?</i> 258 00:20:27,225 --> 00:20:29,227 <i>Another day has come to an end.</i> 259 00:20:29,310 --> 00:20:32,063 <i>Nothing left but to go home, just as on every night.</i> 260 00:20:33,523 --> 00:20:35,650 <i>Alberto lives with his mother and sister,</i> 261 00:20:35,734 --> 00:20:38,987 <i>and he knows that Mother won't go to bed until he gets in.</i> 262 00:20:39,070 --> 00:20:40,488 Alberta's home. 263 00:20:59,424 --> 00:21:02,719 <i>Riccardo, just as on every other night, notices he's gaining weight.</i> 264 00:21:10,685 --> 00:21:13,229 Wandering in at this hour! 265 00:21:13,313 --> 00:21:15,690 Good night, Papa. Good night, Mama. 266 00:21:16,357 --> 00:21:20,403 <i>And Leopoldo, after eating the meal his aunts have left him in his room,</i> 267 00:21:20,487 --> 00:21:23,114 <i>prepares to work on his new play.</i> 268 00:21:23,865 --> 00:21:28,369 <i>He puts on his favorite record,</i> Vola nella <i>notte, and sits at his table.</i> 269 00:21:31,915 --> 00:21:33,541 <i>Removing the cap of his pen,</i> 270 00:21:34,209 --> 00:21:35,919 <i>he draws a triangle...</i> 271 00:21:37,045 --> 00:21:39,756 <i>and watches his characters parade across the ceiling.</i> 272 00:22:03,071 --> 00:22:04,155 Caterina. 273 00:22:04,239 --> 00:22:06,407 <i>She's the maid of the renters next door.</i> 274 00:22:06,491 --> 00:22:08,243 Hi, Caterina. How's it going? 275 00:22:09,494 --> 00:22:12,372 Not so good in this cold. How are you doing? 276 00:22:12,455 --> 00:22:15,375 - Okay. I'm working. - Really? 277 00:22:18,086 --> 00:22:20,421 What a lovely moon! 278 00:22:21,381 --> 00:22:24,133 - As lovely as you. - Liar! 279 00:22:24,217 --> 00:22:26,636 Why do you always play that song? 280 00:22:27,053 --> 00:22:28,638 It inspires me. 281 00:22:31,933 --> 00:22:34,561 <i>And along the deserted streets, just as on every other night,</i> 282 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 <i>only Moraldo continues strolling.</i> 283 00:23:00,920 --> 00:23:02,714 What if I left too? 284 00:23:13,850 --> 00:23:15,018 Where are you going this late? 285 00:23:15,643 --> 00:23:18,605 It's 3:00 a.m. Aren't you gonna sleep? 286 00:23:18,688 --> 00:23:22,609 Sleep? I just got up. I always get up at 3:00 every morning. 287 00:23:22,692 --> 00:23:24,944 - Why? - To go to work. 288 00:23:26,404 --> 00:23:28,740 - Work? - At the station. 289 00:23:32,327 --> 00:23:34,996 Sit down a minute. What do you do? 290 00:23:36,456 --> 00:23:37,832 What kind of work? 291 00:23:37,916 --> 00:23:39,375 I just told you: I work. 292 00:23:44,756 --> 00:23:47,342 - Is this a railroad cap? - Yeah. 293 00:23:55,141 --> 00:23:56,935 Tell me, are you happy? 294 00:23:57,977 --> 00:23:59,520 It's okay. 295 00:24:01,981 --> 00:24:03,524 - Want a smoke? - Sure. 296 00:24:07,028 --> 00:24:08,613 I had one here... 297 00:24:11,658 --> 00:24:14,577 - Sorry, I'm out. - Never mind. I got to go. 298 00:24:14,661 --> 00:24:15,954 Listen... 299 00:24:38,726 --> 00:24:41,729 - How's the helmet? - Okay, it fits fine. 300 00:24:41,813 --> 00:24:45,566 - Yeah? And will it fly? - Sooner than my enemies would like. 301 00:24:45,650 --> 00:24:50,196 So it does fly! Invite me, I wouldn't want to miss seeing you crash! 302 00:24:50,279 --> 00:24:51,280 Olga. 303 00:24:52,448 --> 00:24:55,076 Olga, could you come out here for a moment? 304 00:25:04,919 --> 00:25:08,172 Do me a favor. I'll pay you back Sunday. I'm closing a deal. 305 00:25:08,256 --> 00:25:09,590 Lend me 1,000 lire. 306 00:25:10,675 --> 00:25:12,510 - So you'll pay me back? - Yeah. 307 00:25:13,678 --> 00:25:15,263 You worked all night? 308 00:25:15,680 --> 00:25:18,516 He should give you a raise for working like that. 309 00:25:18,599 --> 00:25:20,560 It's not right! I'll have a word with him! 310 00:25:20,643 --> 00:25:22,520 - I only have 500. - Yes! 311 00:25:23,438 --> 00:25:25,732 Thanks, Olga. See you. 312 00:25:26,190 --> 00:25:27,191 Good day, gentleman. 313 00:25:27,275 --> 00:25:29,861 Massimo and Leopoldo are off to the horse races in Bologna. 314 00:25:29,944 --> 00:25:33,072 - How come? - I got an inside tip. Let's place a bet. 315 00:25:33,156 --> 00:25:35,658 A thousand would cover it. I've got 300, how about you? 316 00:25:39,078 --> 00:25:41,748 <i>Now the beach is deserted, even on Sundays.</i> 317 00:25:42,331 --> 00:25:44,584 <i>But we '0' go there anyway and stare out to sea.</i> 318 00:25:49,756 --> 00:25:53,176 If a guy offered you 10,000 lire, would you jump in? 319 00:25:55,053 --> 00:25:56,262 I would. 320 00:25:57,055 --> 00:25:58,639 - Let's go. - Where? 321 00:25:58,723 --> 00:26:01,392 Let's go and watch Giudizio fish. 322 00:26:02,393 --> 00:26:03,770 Come on, Riccardo. 323 00:26:05,730 --> 00:26:08,066 You know who Leopoldo looks like? The priest! 324 00:26:09,484 --> 00:26:11,903 Yes! You're right! 325 00:27:11,879 --> 00:27:14,423 Please don't tell Mama you saw me. 326 00:27:16,634 --> 00:27:18,427 You said it was over with him. 327 00:27:21,389 --> 00:27:22,431 Listen. 328 00:27:22,515 --> 00:27:23,891 Let me go! 329 00:27:25,226 --> 00:27:27,562 Come on, guys. We shouldn't be staring. 330 00:27:41,909 --> 00:27:45,580 So are we gonna go watch Giudizio fish or not? Come on. 331 00:28:01,846 --> 00:28:03,097 Hi, Alberto. 332 00:28:03,181 --> 00:28:03,795 Look. 333 00:28:03,819 --> 00:28:05,683 We keep bumping into each other. 334 00:28:05,766 --> 00:28:08,644 I don't want my friends making fun of me on your account. 335 00:28:08,728 --> 00:28:11,105 Your friends mocking other people? That's rich. 336 00:28:11,189 --> 00:28:14,317 Yeah, and you need to break it off with that crook! 337 00:28:14,400 --> 00:28:16,027 What do you expect from him? 338 00:28:17,069 --> 00:28:18,237 Nothing. 339 00:28:20,948 --> 00:28:23,534 - I don't expect anything. - He's got a wife! 340 00:28:23,618 --> 00:28:26,621 - Stop yelling! Mama's sleeping. - He's got a wife! He's married! 341 00:28:26,704 --> 00:28:29,248 I know, but they're separated. 342 00:28:29,332 --> 00:28:31,626 So what? Is he gonna marry you? 343 00:28:31,709 --> 00:28:34,670 - Is he gonna marry you? - Mind your own business, Alberto! 344 00:28:38,716 --> 00:28:41,719 I've always taken care of myself. I know what to do. 345 00:28:41,802 --> 00:28:44,138 Think you can do as you please because you work? 346 00:28:44,222 --> 00:28:47,058 No, you can't! 347 00:28:47,141 --> 00:28:48,768 You're my sister! 348 00:28:48,851 --> 00:28:50,061 Get your hands off me! 349 00:28:50,895 --> 00:28:52,813 If you make Mama cry... 350 00:28:52,897 --> 00:28:54,982 Get outta here, Alberto! 351 00:28:58,110 --> 00:29:00,071 If you make Mama cry, I'll... 352 00:29:10,331 --> 00:29:13,501 <i>Then, one fine day, when we'd almost forgotten about him...</i> 353 00:29:13,584 --> 00:29:15,169 Hey, guys! 354 00:29:15,253 --> 00:29:16,379 It's Massimo. 355 00:29:16,462 --> 00:29:19,340 - Guys! Fausto's back in town. - He's really back? 356 00:29:19,423 --> 00:29:22,301 - Yeah, and he's got a mustache! - Where is he? 357 00:29:23,052 --> 00:29:24,303 There he is! 358 00:29:25,554 --> 00:29:28,683 - Hey, boys! - Fausto, how's it going? 359 00:29:29,183 --> 00:29:31,769 - How are you? - Just great, thanks. 360 00:29:34,563 --> 00:29:38,109 Hi, Alberto! We've been looking for you for an hour. 361 00:29:38,192 --> 00:29:42,655 I've got something amazing to show you. Come over here, guys. 362 00:29:43,489 --> 00:29:45,950 - What's that? - It's a phonograph. 363 00:29:46,701 --> 00:29:48,744 - We saw Wanda Osiris. - She was wonderful. 364 00:29:48,828 --> 00:29:53,165 Sure, it was a nice show, but let's not go overboard. 365 00:29:53,249 --> 00:29:54,959 She came down this long staircase... 366 00:29:57,253 --> 00:30:00,673 Quiet, quiet. Just listen to this mambo. 367 00:30:00,756 --> 00:30:04,051 The best part was that there was a guy dancing like this. 368 00:30:18,441 --> 00:30:21,277 - So what? That's not difficult! - So why don't you try it? 369 00:30:33,956 --> 00:30:36,042 - Nice, isn't it? - Are you happy? 370 00:30:36,125 --> 00:30:38,377 Yes, very happy. 371 00:30:46,469 --> 00:30:48,679 <i>Things would've gone on as usual</i> 372 00:30:48,763 --> 00:30:52,350 <i>if Fausto's father-in-law hadn't come up with a crazy idea.</i> 373 00:30:56,687 --> 00:30:59,106 - Praise our Lord Jesus Christ. - Forever and ever. 374 00:31:00,691 --> 00:31:04,403 My good friend, you get younger by the day. 375 00:31:06,072 --> 00:31:07,698 How are you? Are you doing well? 376 00:31:07,782 --> 00:31:09,950 This must be your son-in-law. 377 00:31:10,034 --> 00:31:11,035 Pleased to meet you. 378 00:31:11,118 --> 00:31:14,372 Congratulations! Slightly belated, but still sincere! 379 00:31:15,206 --> 00:31:17,875 You're a lucky man, you know? That's right. 380 00:31:17,958 --> 00:31:20,169 Very lucky. 381 00:31:20,252 --> 00:31:23,297 - What's your name? - Fausto Moretti. 382 00:31:24,006 --> 00:31:27,218 My dear Fausto, let me be absolutely candid. 383 00:31:27,968 --> 00:31:31,180 As you can see, this is my full establishment. 384 00:31:31,263 --> 00:31:34,100 - Somewhat small, perhaps... - You call this small? 385 00:31:34,183 --> 00:31:36,811 Built through hard work. 386 00:31:36,894 --> 00:31:41,315 Frankly, what I really would have needed 387 00:31:41,399 --> 00:31:43,484 is a stock boy or a handyman. 388 00:31:43,567 --> 00:31:45,403 Someone who can clean up, unload deliveries, 389 00:31:45,486 --> 00:31:47,863 open and close the store and climb up the shelves. 390 00:31:47,947 --> 00:31:51,242 But all in all, I'd prefer to take you on instead. 391 00:31:51,325 --> 00:31:54,203 - Thank the gentleman, Fausto. - Thank you. 392 00:31:54,286 --> 00:31:55,538 Don't mention it. 393 00:31:55,621 --> 00:32:01,210 In times like these, I'm happy to help a young man who's starting out in life. 394 00:32:01,836 --> 00:32:05,089 - Feel right at home. When can you start? - Right now! 395 00:32:05,172 --> 00:32:08,968 - Now? - Sure, you can start learning the ropes. 396 00:32:09,051 --> 00:32:12,179 Giulia, this is Sandra's husband. From today, he'll be working with us. 397 00:32:12,263 --> 00:32:14,598 - It's a pleasure. The truck is here. <i>- I'll</i> be right there. 398 00:32:14,682 --> 00:32:19,145 - Shouldn't he buy one of these? - A work coat? 399 00:32:19,228 --> 00:32:22,022 For today, I can lend him my spare one. It's right over here. 400 00:32:22,106 --> 00:32:25,484 - Best to wear one, or you'll get dirty. - Here we are. 401 00:32:25,568 --> 00:32:27,820 Wait, Giulia, please. Try it on. 402 00:32:29,905 --> 00:32:32,825 Mama'll make one just for you. 403 00:32:32,908 --> 00:32:34,368 Let's have a look at you. 404 00:32:34,452 --> 00:32:36,662 Something wrong? It's just been cleaned. 405 00:32:37,121 --> 00:32:39,623 Button up and tie the belt. 406 00:32:42,084 --> 00:32:44,003 Button up. 407 00:32:44,086 --> 00:32:46,172 - Looks like it was tailor-made for him. - Yes. 408 00:32:46,255 --> 00:32:47,965 Very nice. 409 00:32:48,048 --> 00:32:50,968 Now, young man, you start work. 410 00:32:51,051 --> 00:32:53,721 There are crates to unload in the courtyard. 411 00:32:53,804 --> 00:32:56,599 Get them unloaded and ask my wife for the shipping log. 412 00:33:01,395 --> 00:33:05,274 And keep an eye on the men or they'll break everything. 413 00:33:05,357 --> 00:33:07,568 It's fragile stuff. Get going. 414 00:33:52,363 --> 00:33:53,906 - There he is. - What's he doing? 415 00:34:04,500 --> 00:34:07,127 Isn't he beautiful! 416 00:34:11,298 --> 00:34:13,300 - Come on, leave him alone. - Let go. 417 00:34:13,384 --> 00:34:15,386 He'll lose his job. 418 00:34:28,440 --> 00:34:30,693 How are you? Welcome back. 419 00:34:30,776 --> 00:34:33,654 - You look great. - What a pretty hat. 420 00:34:34,363 --> 00:34:36,115 - When did you get back? - Yesterday morning. 421 00:34:36,198 --> 00:34:39,994 - How does it feel to be called Mrs.? - Where's Fausto? 422 00:34:40,077 --> 00:34:42,037 - He's got a job. - He's working? 423 00:34:42,121 --> 00:34:43,664 Yes, I'm on my way to pick him up. 424 00:34:43,747 --> 00:34:45,499 You're wise to keep an eye on him. 425 00:34:45,583 --> 00:34:50,379 Why? Fausto's a good boy. He's just a little fickle. 426 00:34:50,462 --> 00:34:52,715 Do you like your new place? 427 00:34:52,798 --> 00:34:54,717 We're staying with Mama for now. 428 00:34:54,800 --> 00:34:57,636 Of course, you had so little time. 429 00:34:57,720 --> 00:35:00,055 Everything was so rushed. 430 00:35:00,139 --> 00:35:03,309 You're hardly showing at all. 431 00:35:03,392 --> 00:35:05,561 It's still a long way off, isn't it? 432 00:35:05,644 --> 00:35:09,398 - Sorry, I've got to run. Bye. - Bye, dean 433 00:35:10,482 --> 00:35:12,943 Let's get together, and bring Fausto too. 434 00:35:26,290 --> 00:35:28,917 - I came to pick you up. - Terrific! Just a second. 435 00:35:30,044 --> 00:35:31,295 Watch this. 436 00:35:34,214 --> 00:35:35,883 - How's that? - Bravo! 437 00:35:37,551 --> 00:35:40,596 Fausto, what are you doing? Have you gone crazy? We're in public! 438 00:35:40,679 --> 00:35:42,598 So? We're married. 439 00:35:42,681 --> 00:35:45,434 Do you know what I did today? I sold a statue this tall. 440 00:35:45,517 --> 00:35:47,227 - Really? - Yes. 441 00:35:47,311 --> 00:35:48,312 Well done! 442 00:35:48,395 --> 00:35:51,690 You know what we're gonna do now? We'll go the movies, just you and me. 443 00:35:51,774 --> 00:35:52,221 Great! 444 00:35:52,245 --> 00:35:53,609 Do we have enough money to get in? 445 00:35:53,692 --> 00:35:55,152 Yes, I've got it right here. 446 00:35:55,235 --> 00:35:57,029 That's my baby. 447 00:36:04,036 --> 00:36:05,788 Look, there's a couple of seats over there. 448 00:36:12,878 --> 00:36:14,338 Pardon me. 449 00:36:16,507 --> 00:36:18,050 Come here. 450 00:36:21,470 --> 00:36:22,971 - Do you like it here? - Yes. 451 00:36:23,055 --> 00:36:24,181 Can you see? 452 00:36:25,099 --> 00:36:27,726 - What a nice refrigerator. - Soon we'll get one too. 453 00:36:28,936 --> 00:36:30,145 How adorable. 454 00:36:35,609 --> 00:36:37,319 Looking for your cigarettes? 455 00:36:38,529 --> 00:36:40,739 Thanks. I've got matches. 456 00:36:42,449 --> 00:36:44,201 Know what? Papa really likes you. 457 00:36:44,618 --> 00:36:47,121 This morning Mama called me, "Sandra, come here." 458 00:36:47,204 --> 00:36:51,500 I went and she then told me Papa is planning an addition to the house. 459 00:36:51,583 --> 00:36:53,636 We must pretend we don't know about it. 460 00:36:53,660 --> 00:36:54,336 Got it. 461 00:36:54,420 --> 00:36:56,255 A light, please. 462 00:37:00,634 --> 00:37:02,010 Thanks. 463 00:37:02,428 --> 00:37:03,429 My pleasure. 464 00:37:09,810 --> 00:37:12,771 - That way we can all live together. - What? 465 00:37:13,439 --> 00:37:15,607 That way we can all live together. 466 00:37:15,691 --> 00:37:16,817 Sure. 467 00:37:25,993 --> 00:37:30,622 <i>- Don't believe him, my dear. - You mean I should trust you?</i> 468 00:37:30,706 --> 00:37:33,333 <i>I knew he found me irritating.</i> 469 00:37:51,643 --> 00:37:53,896 - Terrific, aren't they? - Yeah, really good. 470 00:38:44,696 --> 00:38:48,408 Excuse me for a minute. I'll be right back. Hold my seat. 471 00:38:48,492 --> 00:38:51,161 - Aren't you feeling well? - No, I'm fine. I'll be right back. 472 00:39:13,016 --> 00:39:15,227 Ma'am. Pardon me. 473 00:39:31,702 --> 00:39:33,078 Good evening, ma'am. 474 00:39:35,205 --> 00:39:37,583 - When can I see you again? - What do you want? 475 00:39:37,666 --> 00:39:41,378 - Your phone number. - My number? Get lost. 476 00:39:41,461 --> 00:39:44,590 Wait, don't shut the door. I must talk to you. 477 00:39:44,673 --> 00:39:46,300 Pardon me a moment. 478 00:39:51,305 --> 00:39:54,141 - Are you out of your mind? - I recognize you. 479 00:39:54,224 --> 00:39:56,145 Last summer you wore a white bathing suit. 480 00:39:56,169 --> 00:39:57,477 Remember, on the boardwalk? 481 00:39:57,561 --> 00:39:59,146 So what? I recognize you too. 482 00:39:59,229 --> 00:40:01,732 You were in the movie theater with a young lady just now. 483 00:40:01,815 --> 00:40:03,775 Not me! When can I see you again? 484 00:40:04,943 --> 00:40:07,779 Get out of here. Make no mistakes, I'm a married woman. 485 00:40:08,405 --> 00:40:10,073 My maid is upstairs. 486 00:40:14,870 --> 00:40:17,414 Give me a date. Tomorrow night? 487 00:40:17,497 --> 00:40:18,999 No. Never. 488 00:40:20,125 --> 00:40:22,210 - Day after tomorrow? - No. 489 00:40:22,294 --> 00:40:24,504 - Then when? - Whenever we meet again. 490 00:40:25,505 --> 00:40:27,424 Let's leave it to fate. Good-bye. 491 00:40:27,841 --> 00:40:30,594 - No, wait. Don't go yet. - Go away. 492 00:40:30,677 --> 00:40:33,106 I have something important to tell you. 493 00:40:33,130 --> 00:40:33,931 Come back. 494 00:40:34,014 --> 00:40:35,140 Listen. 495 00:40:35,223 --> 00:40:37,768 - I've got to speak with you. - Go away! 496 00:41:20,894 --> 00:41:23,855 - Sandra, are you still here? - Where were you? 497 00:41:23,939 --> 00:41:28,944 I'd forgotten that I'd promised to see a guy off at the train station. 498 00:41:29,027 --> 00:41:31,279 Am I late? Is the movie over? 499 00:41:31,363 --> 00:41:33,323 Too bad. 500 00:41:34,032 --> 00:41:37,577 - How'd it end? Did she die? - No, she didn't. 501 00:41:37,661 --> 00:41:39,496 - So what happened? - They got married. 502 00:41:39,579 --> 00:41:41,206 What a great actress. 503 00:41:41,289 --> 00:41:44,793 Remember that movie we saw in Rome? What was it called? 504 00:41:44,876 --> 00:41:46,628 Sandra, are you crying? 505 00:41:47,963 --> 00:41:50,424 Yes, you are. What's wrong? 506 00:41:51,508 --> 00:41:52,884 I'm scared. 507 00:41:54,136 --> 00:41:55,637 Scared? Of what? 508 00:41:57,723 --> 00:41:59,808 I don't know. I'm just scared, Fausto. 509 00:42:00,475 --> 00:42:01,685 I'm sorry. 510 00:42:08,233 --> 00:42:10,360 Don't cry, Sandrina. 511 00:42:11,028 --> 00:42:15,407 Don't worry. I'm being silly. I just feel very sad. 512 00:42:15,490 --> 00:42:17,284 Sandra, there's no reason. 513 00:42:17,868 --> 00:42:20,871 Why? I love you very much. 514 00:42:20,954 --> 00:42:23,457 Let me hold your little hand. 515 00:42:25,167 --> 00:42:27,335 I feel better now, darling. 516 00:42:28,295 --> 00:42:30,047 You know I can't stand to see you cry. 517 00:42:30,130 --> 00:42:33,008 I won't cry. As long as you're near me, I won't be afraid. 518 00:42:33,091 --> 00:42:34,843 I'll always be near you. 519 00:42:37,095 --> 00:42:40,640 - Take me home, Fausto. - Yes, let's go back to our home. 520 00:42:48,190 --> 00:42:49,649 <i>In the months that followed,</i> 521 00:42:49,733 --> 00:42:52,903 <i>the most important events were that Riccardo, following Fausto,</i> 522 00:42:52,986 --> 00:42:55,614 <i>grew a mustache and Alberto grew sideburns.</i> 523 00:43:03,038 --> 00:43:05,540 <i>Fausto, on the other hand, had shaved off his mustache.</i> 524 00:43:06,500 --> 00:43:10,837 <i>Occasionally his father and sister would pass by the shop</i> 525 00:43:10,921 --> 00:43:12,422 <i>to see him at work.</i> 526 00:43:13,465 --> 00:43:16,134 <i>Just as on every other night, Leopoldo worked as well.</i> 527 00:43:16,218 --> 00:43:17,761 <i>For his part, he grew a goatee.</i> 528 00:43:17,844 --> 00:43:18,929 It scares me! 529 00:43:20,639 --> 00:43:22,182 I thought you'd like it. 530 00:43:27,813 --> 00:43:32,234 <i>And at last, the eagerly awaited carnival season.</i> 531 00:43:46,289 --> 00:43:50,544 It'll be a good carnival this year. People seem anxious to celebrate. 532 00:43:50,627 --> 00:43:53,171 - Add a beauty spot on the other side. - Nah, one's enough. 533 00:43:53,255 --> 00:43:54,881 - Is my dress ready? - Yes. 534 00:43:54,965 --> 00:43:58,135 Now leave me alone or your mother will kill me. 535 00:43:58,218 --> 00:44:00,220 I still have to do the sheets. 536 00:44:00,303 --> 00:44:05,100 - I need bigger breasts. - I padded it in front. 537 00:44:05,183 --> 00:44:08,228 Look what he's done to himself, such a good-looking boy. 538 00:44:08,311 --> 00:44:11,398 - So, you fancy Alberto, do you? - Don't be so rude. 539 00:44:11,481 --> 00:44:12,774 She didn't put in padding. 540 00:44:12,858 --> 00:44:16,903 - Alberto, she's in love with you. - Yeah, even Mama's noticed. 541 00:44:16,987 --> 00:44:19,865 - Is she really loaded? - Why, do you want to marry her? 542 00:44:19,948 --> 00:44:22,868 Elvira, my hat. 543 00:44:22,951 --> 00:44:24,161 I don't have your hat. 544 00:44:24,244 --> 00:44:26,329 So who's got it? Hold this. 545 00:44:26,413 --> 00:44:27,414 Mama. 546 00:44:29,166 --> 00:44:32,127 You're still here? I'm ready to go now. 547 00:44:32,210 --> 00:44:33,670 I'm not going. 548 00:44:33,753 --> 00:44:36,965 Then let me have your hat. Come on. 549 00:44:37,048 --> 00:44:38,633 You know I don't wear hats. 550 00:44:38,717 --> 00:44:40,427 What am I gonna do? 551 00:44:42,345 --> 00:44:43,972 It's like you're doing it on purpose. 552 00:44:44,055 --> 00:44:46,057 When you wanna have a good time, no one helps. 553 00:44:46,141 --> 00:44:49,811 Look in the trunk. You'll find something, but don't make a mess. 554 00:44:51,188 --> 00:44:54,774 What's up? Why's she crying? 555 00:44:54,858 --> 00:44:58,987 - Mama, what's wrong? - Nothing. Just a slight headache. 556 00:45:03,116 --> 00:45:05,118 It won't end well between you and me. 557 00:45:07,162 --> 00:45:10,081 Alberto, come and look. This chest is full of stuff. 558 00:45:10,165 --> 00:45:12,459 Just don't make a mess. Your mother will have a fit. 559 00:45:12,542 --> 00:45:15,879 Riccardo, I think I've learned the steps. Look at this. 560 00:45:15,962 --> 00:45:17,505 Who's the bearded guy? 561 00:45:18,632 --> 00:45:20,133 That's my poor old man. 562 00:45:21,718 --> 00:45:24,179 Leopoldo, look at these pictures. 563 00:45:24,262 --> 00:45:25,513 Here's the hat. 564 00:45:25,931 --> 00:45:28,808 - See? I found it. - They're hilarious. 565 00:45:28,892 --> 00:45:30,518 - Who is that? - I don't have a clue. 566 00:45:30,602 --> 00:45:32,437 What a kook! 567 00:45:32,520 --> 00:45:34,439 Look at me. 568 00:45:34,522 --> 00:45:36,733 <i>Dreaming of you</i> 569 00:46:02,842 --> 00:46:03,843 Look at Alberto! 570 00:46:07,806 --> 00:46:10,141 - Shall we dance? - Yes, dear. 571 00:46:10,225 --> 00:46:12,936 - Mama, we're going to dance. - Don't overdo it. 572 00:46:15,063 --> 00:46:17,065 Ever been up to the rafters in this theater? 573 00:46:17,148 --> 00:46:19,442 No, and I have no desire to. 574 00:46:25,907 --> 00:46:27,909 Leopoldo, wait for me! 575 00:46:28,576 --> 00:46:31,162 We both had the same idea, we're Chinese. 576 00:46:35,875 --> 00:46:37,627 <i>Hove you so much.</i> 577 00:46:40,088 --> 00:46:41,214 And I love you too. 578 00:46:41,631 --> 00:46:44,301 - Why are you squeezing me? - That's the Chinese way. 579 00:46:44,384 --> 00:46:47,095 - I'm going to get a drink. - The bar's that way. 580 00:46:56,813 --> 00:46:58,231 I was just thinking. 581 00:46:58,315 --> 00:47:01,609 One day you'll come to this very theater to see one of my plays. 582 00:47:01,693 --> 00:47:03,445 I like variety shows. 583 00:47:03,528 --> 00:47:05,155 - What'll you have to drink? - An orangeade. 584 00:47:05,238 --> 00:47:08,366 - Antonio, an orangeade. - An orangeade, right away! 585 00:47:09,451 --> 00:47:12,078 Ever been up to the rafters in this theater? 586 00:47:12,162 --> 00:47:14,331 - Recognize me? - Of course I do! 587 00:47:16,750 --> 00:47:19,169 - Here alone? - No, with some girlfriends. 588 00:47:21,504 --> 00:47:23,590 Your costume is cute. 589 00:47:24,049 --> 00:47:26,217 - Excuse me. - Of course. 590 00:47:26,301 --> 00:47:29,596 I made a last-minute decision to come. We'll have a dance later. 591 00:47:29,679 --> 00:47:32,891 - Sure. - Yes, you'll see. Gisella, wait! 592 00:47:32,974 --> 00:47:34,351 Who's that? 593 00:47:34,434 --> 00:47:38,146 A great writer. He's my neighbor, you know. 594 00:47:38,229 --> 00:47:39,647 Whiskey, darling? 595 00:47:39,731 --> 00:47:43,276 Whiskey? I want a sandwich. A large one. 596 00:47:43,360 --> 00:47:44,402 Antonio, a sandwich. 597 00:47:44,986 --> 00:47:47,155 Here you are, ma'am. Freshly made. 598 00:47:47,238 --> 00:47:51,576 - İsn't this fun? A glass of milk. - Right away, sir. 599 00:47:52,535 --> 00:47:54,954 This isn't the time to eat a ham sandwich! 600 00:47:56,748 --> 00:47:58,416 - But it's good. - You're always eating. 601 00:47:59,834 --> 00:48:02,045 - I'm hungry. - It doesn't look good! 602 00:48:10,261 --> 00:48:11,763 Pardon me. 603 00:48:13,181 --> 00:48:14,641 What a nice nose! 604 00:48:16,017 --> 00:48:19,104 - May I dance with my sister? - Go right ahead. 605 00:48:19,187 --> 00:48:20,814 Lose the sandwich! 606 00:48:23,441 --> 00:48:24,526 Come on. 607 00:48:27,612 --> 00:48:29,072 I'm going to show her the rafters. 608 00:48:29,155 --> 00:48:30,949 I'm starving. 609 00:48:31,658 --> 00:48:34,828 - Cognac, Giulia? - No. I'm feeling dizzy already. 610 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 Good evening. 611 00:48:38,081 --> 00:48:39,082 Good evening. 612 00:48:43,128 --> 00:48:46,172 - Having fun? - Lots. Aren't you? 613 00:48:49,968 --> 00:48:51,344 Yeah. 614 00:48:51,428 --> 00:48:53,263 Listen, they're playing the Sioux Mambo. 615 00:48:53,346 --> 00:48:56,975 - Yes, it's a beautiful song. - May I? 616 00:48:58,143 --> 00:49:00,979 - Actually, I'm not alone. - Giulia! Excuse me. 617 00:49:01,062 --> 00:49:03,606 - Giulia, listen. - Good evening, sir. 618 00:49:03,690 --> 00:49:06,067 Why don't we go to the other buffet? It's packed over here! 619 00:49:06,151 --> 00:49:07,527 Excuse me. 620 00:49:10,697 --> 00:49:13,950 Two orangeades, Antonio. What's that tormented face about? 621 00:49:14,033 --> 00:49:15,994 - Did you see Michele's wife? - No, who? 622 00:49:16,077 --> 00:49:19,914 My boss's wife. She's really classy. Just my type, you know? 623 00:49:19,998 --> 00:49:20,999 Put it on my tab. 624 00:49:35,889 --> 00:49:38,475 I don't think you've got this dance right. 625 00:49:41,519 --> 00:49:42,979 I'm a real master at this, right? 626 00:49:43,480 --> 00:49:45,732 - What are you staring at? - Nothing. 627 00:49:50,195 --> 00:49:51,946 - Where are you taking me? - Come on. 628 00:49:56,910 --> 00:50:00,288 - Look, it's breathtaking. - It makes me dizzy. 629 00:50:00,371 --> 00:50:03,041 - Then don't look down. - Now what? 630 00:50:03,124 --> 00:50:06,544 Nothing. Tomorrow I'll take you for a drive. 631 00:50:06,628 --> 00:50:08,922 - I'm not going. - Of course you are. 632 00:50:09,005 --> 00:50:11,966 One more kiss on that lovely neck. 633 00:50:12,050 --> 00:50:16,054 - Please. - You're so annoying. 634 00:50:18,306 --> 00:50:21,226 Stop, stop now. 635 00:52:14,631 --> 00:52:17,925 Get out of here with that damn trumpet! 636 00:52:26,100 --> 00:52:28,478 Come with me, you thick-head. 637 00:52:31,230 --> 00:52:33,066 Anita, come on. Let's go to mass. 638 00:52:46,287 --> 00:52:49,457 Why won't you believe me? 639 00:52:54,003 --> 00:52:56,631 Alberto, what's wrong? Feeling sick? 640 00:52:57,382 --> 00:52:59,092 I'm okay. 641 00:52:59,175 --> 00:53:01,511 - Come on, I'll take you home. - I'm okay. 642 00:53:01,594 --> 00:53:02,929 - Get out of here. - Moraldo. 643 00:53:03,012 --> 00:53:04,889 - Get out of here. - I'll take you home. 644 00:53:04,972 --> 00:53:07,975 Go to Peking, why don't you. 645 00:53:08,059 --> 00:53:12,522 - Moraldo, leave him alone. - I can't. He's a friend of mine. 646 00:53:12,939 --> 00:53:14,440 Let me go. 647 00:53:14,524 --> 00:53:16,693 - Come on, let's go home. - Let me go. 648 00:53:18,778 --> 00:53:20,071 I'm okay. 649 00:53:22,782 --> 00:53:26,202 - Hey, let's go swimming. - Yeah, but home first. 650 00:53:26,285 --> 00:53:29,163 - Okay, home first. - And then we go swimming. 651 00:53:29,247 --> 00:53:32,417 - Then we go swimming. - We'll all go together. 652 00:53:34,168 --> 00:53:35,837 - Who the hell are you? - Moraldo. 653 00:53:35,920 --> 00:53:37,672 - Who? - Moraldo. 654 00:53:38,715 --> 00:53:40,717 No, you're nobody. 655 00:53:40,800 --> 00:53:45,096 You're all nobodies. All of you. 656 00:53:47,265 --> 00:53:50,518 What do you think you're doing? 657 00:53:50,601 --> 00:53:54,647 - Nothing, nothing. - Let me go. You make me puke. 658 00:53:54,731 --> 00:53:57,608 But, Alberto, if I let you go... 659 00:53:57,692 --> 00:54:00,695 - Let me go. I wanna go by myself. - Alberto, you'll get hurt. 660 00:54:00,778 --> 00:54:04,282 I want to go alone. I'll be okay. You're nobody. 661 00:54:04,365 --> 00:54:07,577 - Alberto, look out, you'll fall. - You make me puke. 662 00:54:08,494 --> 00:54:12,081 - Moraldo, please, let's go. - I can't just leave him. 663 00:54:12,165 --> 00:54:15,084 - May I come along now? - Yeah, sure. 664 00:54:15,168 --> 00:54:16,753 Come on, come on. 665 00:54:16,836 --> 00:54:21,132 - What do you want with me? - Nothing. Just keep walking. 666 00:54:21,549 --> 00:54:23,176 Moraldo, know what? 667 00:54:25,511 --> 00:54:28,222 - We got to get married. - Yes. 668 00:54:29,015 --> 00:54:30,767 We got to get married. 669 00:54:30,850 --> 00:54:32,351 Did you see Fausto? 670 00:54:33,186 --> 00:54:37,064 Nice and calm. He's settled down. He's happy. 671 00:54:37,148 --> 00:54:38,900 He has a house. 672 00:54:38,983 --> 00:54:40,109 We just got to... 673 00:54:40,193 --> 00:54:42,612 - Hey, Alberto! - Who's that? 674 00:54:43,321 --> 00:54:45,448 You got to get married, Riccardo. 675 00:54:45,531 --> 00:54:48,534 - You just got to. - Okay, bye. 676 00:54:48,618 --> 00:54:50,787 See, I told him too. 677 00:54:54,832 --> 00:54:58,419 You know what we'll do instead? We'll leave. 678 00:54:58,503 --> 00:55:00,087 We'll go to Brazil. 679 00:55:01,547 --> 00:55:03,716 Can you imagine that? We'll take her along, too. 680 00:55:03,800 --> 00:55:06,594 - Yeah, right. - Brazil. 681 00:55:07,386 --> 00:55:09,305 By steamboat. 682 00:55:11,891 --> 00:55:14,060 - I'm not gonna fall over. - But first we go home. 683 00:55:14,143 --> 00:55:17,021 - We're off to Brazil. - You gonna leave me here? 684 00:55:17,104 --> 00:55:20,149 I can't just leave him. You come too. 685 00:55:53,683 --> 00:55:56,602 Alberto, you're home. Do you want me to take you in? 686 00:55:56,686 --> 00:55:59,897 I don't wanna go home. What's there for me? 687 00:56:05,611 --> 00:56:07,363 I've been waiting for you. 688 00:56:08,239 --> 00:56:09,824 I wanted to say good-bye. 689 00:56:10,700 --> 00:56:13,578 I'm leaving, Alberto. Forgive me. 690 00:56:13,661 --> 00:56:15,872 I just couldn't take it here anymore. 691 00:56:17,164 --> 00:56:19,083 Take care of Mama. 692 00:56:19,166 --> 00:56:20,877 I'll always think of you. 693 00:56:24,547 --> 00:56:25,673 Good-bye. 694 00:56:26,966 --> 00:56:28,551 Bye, Alberto. 695 00:56:34,640 --> 00:56:36,601 Try to be sensible, Alberto. 696 00:56:43,232 --> 00:56:45,693 Olga, where are you going? 697 00:56:47,153 --> 00:56:48,446 Where's she going? 698 00:57:22,146 --> 00:57:24,315 Mama, what's going on? 699 00:57:24,398 --> 00:57:27,902 You can see. She's gone. 700 00:57:28,319 --> 00:57:31,781 I never would have expected this from my own daughter! 701 00:57:31,864 --> 00:57:34,533 After all that I've sacrificed. 702 00:57:37,078 --> 00:57:39,747 Don't cry, Mama. Don't. 703 00:57:42,333 --> 00:57:45,962 I'll stay. I'll always be here. 704 00:57:47,630 --> 00:57:51,384 But she'll come home, you'll see. And if she doesn't, better yet! 705 00:57:52,385 --> 00:57:57,098 What does she think, that we really needed her four pennies? 706 00:57:57,181 --> 00:57:58,724 Good riddance! 707 00:58:02,103 --> 00:58:04,730 I'll get a job. 708 00:58:06,732 --> 00:58:09,193 - Really, Alberto? You will? - Of course. 709 00:58:09,610 --> 00:58:11,278 Have you found something? 710 00:58:12,363 --> 00:58:15,282 - Have you found something? - No. 711 00:58:29,422 --> 00:58:32,133 END OF PART ONE 712 00:58:33,050 --> 00:58:36,053 PART TWO 713 00:58:39,849 --> 00:58:42,268 - Good morning. - See what that lady wants. 714 00:58:42,351 --> 00:58:44,979 - What lady? - That lady over there. 715 00:58:45,062 --> 00:58:47,064 Hello. May I help you? 716 00:58:47,148 --> 00:58:49,900 I'd like two candles, the kind I bought last year. 717 00:58:49,984 --> 00:58:51,944 I wasn't here last year. 718 00:58:52,528 --> 00:58:54,530 She wants the same candles she bought last year. 719 00:58:54,613 --> 00:58:56,615 So get them for her. They're in the stockroom. 720 00:58:58,909 --> 00:59:01,537 - Sir. - Excuse me. 721 00:59:02,246 --> 00:59:03,873 Did you enjoy yourself last night? 722 00:59:03,956 --> 00:59:08,127 Try to get here earlier. It's 11:00. We open at 9:00. 723 00:59:08,210 --> 00:59:10,296 My friend's sister ran away. 724 00:59:10,379 --> 00:59:12,882 Someone runs away every night. You always have an excuse. 725 00:59:12,965 --> 00:59:14,925 - And I have a toothache. - Get to work. 726 00:59:31,984 --> 00:59:34,612 Giulia, go and see what he's done in there. 727 00:59:35,988 --> 00:59:38,783 Pardon me. But just look at this craftsmanship. 728 00:59:38,866 --> 00:59:40,868 - What happened? - They fell. 729 00:59:41,327 --> 00:59:43,829 Please, I'll take care of it. I'm sorry. 730 01:00:03,808 --> 01:00:06,602 - What was that for? - Just paying you back. 731 01:00:08,354 --> 01:00:10,397 Carnival is over, I believe. 732 01:00:19,448 --> 01:00:24,578 Mrs. Giulia, you should always wear what you did last night. 733 01:00:52,773 --> 01:00:55,192 Hand me the receipts in that drawer. 734 01:00:55,276 --> 01:00:58,529 - Which drawer? - That drawer under the counter. 735 01:01:08,289 --> 01:01:11,083 - The receipts you requested. - Thank you. 736 01:01:11,876 --> 01:01:14,879 What are you doing? I got no sleep last night. 737 01:01:14,962 --> 01:01:18,048 I waltzed with you in my dreams, all night long. 738 01:01:18,132 --> 01:01:20,759 - Put away these books, please. - Give me a hand. 739 01:01:20,843 --> 01:01:22,720 Never mind. I'll do it myself. 740 01:01:23,721 --> 01:01:27,057 How passionate! Only last night did I realize you're a real woman. 741 01:01:27,141 --> 01:01:28,601 You must be drunk! 742 01:01:30,728 --> 01:01:34,231 Yes, drunk with you, your flesh, your scent. 743 01:01:35,191 --> 01:01:37,026 Stop acting foolish! 744 01:01:37,109 --> 01:01:37,796 Why? 745 01:01:37,820 --> 01:01:39,904 You'd have me believe you don't like it? 746 01:01:39,987 --> 01:01:41,238 I don't. 747 01:01:47,328 --> 01:01:49,163 Take that. 748 01:01:53,125 --> 01:01:54,752 Please keep quiet about this. 749 01:01:55,377 --> 01:01:57,671 It's sunny, but quite chilly. 750 01:02:14,313 --> 01:02:17,900 Hello. Could I take a look at some angel ornaments? 751 01:02:27,868 --> 01:02:30,913 - Good night, sir. I'll go out this way. - Wait a minute. 752 01:02:34,792 --> 01:02:38,295 Why not come up and have a drink with us? 753 01:02:38,379 --> 01:02:42,258 Today's our anniversary. Fifteen years. 754 01:02:42,341 --> 01:02:45,261 Congratulations, but I wouldn't want to intrude. 755 01:02:45,344 --> 01:02:48,097 On the contrary. We'd love it. 756 01:02:48,555 --> 01:02:53,060 If I'd known, I would've brought flowers or something. 757 01:02:53,143 --> 01:02:54,478 Nonsense. 758 01:02:54,979 --> 01:02:57,731 We live upstairs. It's very convenient. 759 01:02:58,190 --> 01:03:00,317 - After you. - Thank you, you're very kind. 760 01:03:07,992 --> 01:03:09,493 Follow me. 761 01:03:11,161 --> 01:03:14,081 Make yourself at home. Come right in. 762 01:03:15,291 --> 01:03:17,960 Giulia, please bring some vermouth. 763 01:03:19,670 --> 01:03:22,464 - Giulia, the vermouth. - Yes, Michele. 764 01:03:22,548 --> 01:03:24,049 Have a seat. 765 01:03:24,133 --> 01:03:26,343 - It's lovely. - You like it? 766 01:03:26,427 --> 01:03:29,596 - Really lovely. - Modest, but I like it. 767 01:03:29,680 --> 01:03:31,807 I'm about to set up my place too, you know? 768 01:03:31,890 --> 01:03:35,102 - Is that so? - Is that boat a real antique vessel? 769 01:03:35,185 --> 01:03:37,855 Yes. Here's the vermouth. Thank you. 770 01:03:37,938 --> 01:03:40,816 Evening, ma'am. Congratulations. I hear it's your... 771 01:03:40,899 --> 01:03:43,777 Thank you. I've got to finish. 772 01:03:43,861 --> 01:03:45,321 Go ahead, dear. 773 01:03:46,822 --> 01:03:47,948 Go ahead. 774 01:03:49,783 --> 01:03:51,327 My wife's a good woman, no? 775 01:03:51,410 --> 01:03:53,704 Yes, very good, and... 776 01:03:53,787 --> 01:03:54,997 And what? 777 01:03:55,080 --> 01:03:56,206 A good woman. 778 01:03:56,623 --> 01:03:57,708 Ah, yes. 779 01:03:58,500 --> 01:04:02,838 We're not so young, but we still get along well. 780 01:04:02,921 --> 01:04:04,882 Since we have few friends, 781 01:04:04,965 --> 01:04:08,344 we spend most evenings at home, right here in this room. 782 01:04:10,429 --> 01:04:14,224 - Sometimes we play cards. - That's enough. Thanks. 783 01:04:14,308 --> 01:04:16,393 You'll probably find that amusing. 784 01:04:16,477 --> 01:04:18,896 It may seem odd that we play cards, but we do. 785 01:04:18,979 --> 01:04:24,109 Sometimes I read while my wife knits. 786 01:04:24,693 --> 01:04:28,155 But we're not bored, and do you know why? 787 01:04:29,156 --> 01:04:30,824 Because we really love each other. 788 01:04:33,160 --> 01:04:37,706 - But you wouldn't understand. - Of course I understand. 789 01:04:37,790 --> 01:04:40,292 No, you don't. 790 01:04:40,376 --> 01:04:42,211 - But I really do. - No, you don't. 791 01:04:42,878 --> 01:04:44,963 I really Pity YOU, 792 01:04:46,340 --> 01:04:50,636 And I pity your poor wife even more. 793 01:04:50,719 --> 01:04:52,513 - What do you mean? - What do I mean? 794 01:04:53,597 --> 01:04:55,724 Here you go. Here's your monthly salary. 795 01:04:55,808 --> 01:04:59,728 Make up an excuse for your family. Say you didn't like it. Too much work. 796 01:04:59,812 --> 01:05:03,023 Tell them whatever you want. You're good at coming up with excuses. 797 01:05:03,107 --> 01:05:05,734 But why are you firing me? 798 01:05:05,818 --> 01:05:07,528 To teach you how to live. 799 01:05:08,070 --> 01:05:13,158 I welcomed you like a brother and you acted like a scoundrel! 800 01:05:14,159 --> 01:05:17,579 Now get out of here as I really feel like punching you. 801 01:05:22,167 --> 01:05:24,670 I never would have expected this from you. 802 01:05:25,712 --> 01:05:27,214 No, leave her out of this. 803 01:05:27,714 --> 01:05:31,468 Giulia, Fausto's going. 804 01:05:31,552 --> 01:05:34,638 He won't be working for us any longer. He just quit. 805 01:05:34,721 --> 01:05:37,099 - So I shouldn't come in tomorrow? - No. 806 01:05:39,435 --> 01:05:40,477 Good evening. 807 01:05:45,816 --> 01:05:48,277 I was only kidding around, ma'am. 808 01:05:59,288 --> 01:06:00,873 I lost my job... 809 01:06:01,957 --> 01:06:04,668 because of that silly woman, my boss's wife. 810 01:06:04,751 --> 01:06:06,044 Who's that? 811 01:06:06,128 --> 01:06:08,338 She'd fallen in love with me, 812 01:06:08,422 --> 01:06:11,341 but out of respect for Michele, I turned her down. 813 01:06:11,425 --> 01:06:14,136 She's an old lady. How could I fall for her? 814 01:06:14,219 --> 01:06:15,918 So she turned her husband against me. 815 01:06:15,942 --> 01:06:17,973 And today he made up an excuse to fire me. 816 01:06:18,056 --> 01:06:20,309 - What excuse? - Huh? 817 01:06:20,392 --> 01:06:23,645 - He just can't do that. It's way too easy. - He can and did. 818 01:06:23,729 --> 01:06:26,565 Can you believe that he said, "Use any excuse you like for your family." 819 01:06:26,648 --> 01:06:28,317 Now it's up to me to make up an excuse. 820 01:06:28,400 --> 01:06:33,405 That's absurd. You shouldn't have left. And no severance at all, nothing? 821 01:06:33,489 --> 01:06:36,325 He should have given you notice, 822 01:06:36,742 --> 01:06:38,368 No, no notice. 823 01:06:38,452 --> 01:06:41,079 A month at least. He can't just cheat you out of 30,000 lire. 824 01:06:41,163 --> 01:06:44,791 One can't just do that today. You work. You've got a job. 825 01:06:58,138 --> 01:06:59,765 Isn't the water delicious? 826 01:07:04,436 --> 01:07:06,271 Not drinking? Aren't you thirsty? 827 01:07:07,940 --> 01:07:11,985 Moraldo, can you keep a secret? 828 01:07:13,153 --> 01:07:14,613 I don't know. Why? 829 01:07:15,197 --> 01:07:18,158 My boss should've given me notice, right? 830 01:07:19,034 --> 01:07:23,247 So I'm gonna get what's mine, and we'll split it. 831 01:07:24,331 --> 01:07:25,541 I don't understand. 832 01:07:30,254 --> 01:07:32,186 Would you climb up onto a roof with me? 833 01:07:32,210 --> 01:07:32,965 What roof? 834 01:07:33,048 --> 01:07:34,258 You'll see. 835 01:07:35,384 --> 01:07:37,243 I'm not sure. What are we gonna do? 836 01:07:37,267 --> 01:07:38,136 You scared? 837 01:07:38,595 --> 01:07:40,472 - No. - Then let's go. 838 01:07:42,808 --> 01:07:44,017 Let's go. 839 01:08:01,451 --> 01:08:04,621 - Quiet. - No, out of the way. 840 01:08:07,541 --> 01:08:09,626 - Where are we? - Quiet. Stop talking. 841 01:08:12,838 --> 01:08:14,172 This is the courtyard. 842 01:08:16,800 --> 01:08:19,303 Be careful with the matches. There's lots of hay in here. 843 01:08:31,607 --> 01:08:34,109 - Where are you? - Over here. Come here. 844 01:08:37,195 --> 01:08:38,447 What are you doing? 845 01:08:39,948 --> 01:08:42,868 - Beautiful, isn't it? - What is it? 846 01:08:42,951 --> 01:08:45,495 An angel. Now we've got to get it out. 847 01:08:45,912 --> 01:08:49,458 You know how much it's worth? At least 40,000 lire. 848 01:08:49,541 --> 01:08:52,085 I saw the bill. It's an antique. 849 01:08:52,919 --> 01:08:54,713 You intend to steal it? 850 01:08:54,796 --> 01:08:56,798 - Let's get out of here, Fausto! - It's not theft. 851 01:08:56,882 --> 01:09:00,594 When they unloaded it, it was left here and nobody noticed for two months. 852 01:09:00,677 --> 01:09:02,929 And you said I should've been given notice. 853 01:09:03,013 --> 01:09:06,308 - I wasn't, so we'll take this instead. - But this is theft. 854 01:09:11,104 --> 01:09:14,775 Listen, Moraldo, I have a family now. I need this money. 855 01:09:15,192 --> 01:09:17,402 I've got a lot of things to take care of. 856 01:09:17,944 --> 01:09:20,781 If you're scared, I'll go it alone. 857 01:09:23,408 --> 01:09:24,993 At least give me some light here. 858 01:09:32,209 --> 01:09:33,710 Look how beautiful it is. 859 01:09:38,507 --> 01:09:39,800 Beautiful. 860 01:09:48,684 --> 01:09:52,437 - Tell him to be quiet. - Giudizio, cut it out! 861 01:10:13,792 --> 01:10:15,877 Good morning, Sister. Is the Mother Superior in? 862 01:10:15,961 --> 01:10:17,045 Why? 863 01:10:17,129 --> 01:10:19,840 I'd like to discuss some business I think she'd find in her interest. 864 01:10:19,923 --> 01:10:22,259 What is it? Mother Superior's in the chapel now. 865 01:10:22,342 --> 01:10:23,885 Fausto, let's go. 866 01:10:24,678 --> 01:10:27,264 No, Moraldo, show her. Look at this beauty. 867 01:10:27,681 --> 01:10:28,932 Show her. 868 01:10:33,729 --> 01:10:36,481 An angel, solid wood. 869 01:10:36,565 --> 01:10:39,109 It was in our house, but we're forced to sell. 870 01:10:39,192 --> 01:10:43,280 So we thought the Ursuline Convent could have it for a reasonable price. 871 01:10:43,363 --> 01:10:45,031 Just look at that expression. 872 01:10:45,115 --> 01:10:48,118 Beautiful angel, beautiful angel! 873 01:10:48,201 --> 01:10:50,203 Don't be afraid. He's a simpleton, but harmless. 874 01:10:50,287 --> 01:10:52,122 We already have enough angels. Sorry. 875 01:10:52,664 --> 01:10:54,124 Sister, listen. 876 01:11:07,471 --> 01:11:11,141 A brother, way up! 877 01:11:15,145 --> 01:11:16,146 What do you want? 878 01:11:16,229 --> 01:11:19,608 How are you today? Would you like a cigarette? 879 01:11:19,691 --> 01:11:21,693 Wait a moment. Here, catch. 880 01:11:25,030 --> 01:11:26,573 Terrific. 881 01:11:27,282 --> 01:11:29,910 It's lovely here. This is the life. 882 01:11:30,327 --> 01:11:32,621 - What's your name? - Father Felice. 883 01:11:32,704 --> 01:11:34,372 - Is the Father Superior in? - No. 884 01:11:34,456 --> 01:11:37,667 - So who's in charge in his absence? - I am. 885 01:11:37,751 --> 01:11:41,421 Wonderful. We have a real bargain for you. 886 01:11:41,505 --> 01:11:46,426 A magnificent statue. Colorful, perfect for the altar. 887 01:11:46,510 --> 01:11:48,178 - Is that it? - Yes. 888 01:11:51,765 --> 01:11:53,600 Show it to him. 889 01:11:55,894 --> 01:11:58,396 Beautiful angel, beautiful angel! 890 01:11:58,897 --> 01:12:01,066 Isn't it beautiful? Look how expressive. 891 01:12:01,149 --> 01:12:02,776 Where did you get it? 892 01:12:03,193 --> 01:12:05,320 It's from our house, but we've got no place for it. 893 01:12:05,403 --> 01:12:08,198 We thought it would look better in your cloister. 894 01:12:08,281 --> 01:12:10,867 We have no need for it here. 895 01:12:20,418 --> 01:12:22,838 <i>They were unable to sell the statue that day.</i> 896 01:12:22,921 --> 01:12:26,883 <i>So that evening, Fausto and Moraldo entrusted it to Giudizio</i> 897 01:12:26,967 --> 01:12:28,885 <i>with a thousand instructions.</i> 898 01:13:22,022 --> 01:13:23,189 Here's Papa. 899 01:13:25,859 --> 01:13:27,277 Good evening, Papa. 900 01:13:28,194 --> 01:13:31,615 Moraldo, come here. Don't make me come after you! 901 01:13:31,698 --> 01:13:35,243 - Papa, what did I do? - You really have to ask? 902 01:13:36,244 --> 01:13:39,998 Hoodlum! Cheat! Wait till I get hold of you! 903 01:13:40,081 --> 01:13:41,416 I haven't done anything. 904 01:13:41,499 --> 01:13:43,501 What's the matter? What's the poor boy done? 905 01:13:43,585 --> 01:13:46,421 Poor boy! He's a monster! 906 01:13:46,504 --> 01:13:51,635 We're all disgraced! Thieves! Get out! Both of you! 907 01:13:51,718 --> 01:13:54,554 - What did they do? - They stole a statue! 908 01:13:54,638 --> 01:13:58,016 - That's not true, Papa. - Of course it is! Shut up! 909 01:13:58,099 --> 01:14:00,894 He stole it together with this fine specimen here. 910 01:14:00,977 --> 01:14:05,273 I had to beg the police not to arrest you in my home. 911 01:14:05,357 --> 01:14:07,984 Yes, the police, in my own home! 912 01:14:08,735 --> 01:14:13,657 And this pig tried to force himself on the wife of my dearest friend. 913 01:14:13,740 --> 01:14:15,158 What a disgrace! 914 01:14:24,876 --> 01:14:28,421 They told you a pack of lies! I'm shocked you believed them! 915 01:14:28,505 --> 01:14:31,216 - Very shocked! - And you dare to raise your voice? 916 01:14:31,299 --> 01:14:35,637 Yes, I do! You treat me like a five-year old! I'm 30! 917 01:14:35,720 --> 01:14:40,183 Keep your crummy food! You'll never see me again! Never! 918 01:14:59,953 --> 01:15:02,247 It wasn't his fault. 919 01:15:02,330 --> 01:15:07,002 Giulia tried to seduce him, then lied to her husband. 920 01:15:10,630 --> 01:15:12,590 Sandra, are you listening to me? 921 01:15:12,674 --> 01:15:14,926 - Really? - Yes, it was her. 922 01:15:15,844 --> 01:15:17,929 Because Fausto never encouraged her. 923 01:15:19,139 --> 01:15:21,391 Because Fausto wouldn't even look at her. 924 01:15:23,518 --> 01:15:25,770 And then they wouldn't pay him. 925 01:15:27,439 --> 01:15:29,816 So we took the statue. 926 01:15:32,652 --> 01:15:35,822 - So he really didn't encourage her? - I swear. 927 01:15:38,241 --> 01:15:39,826 Now stop crying, 928 01:15:46,624 --> 01:15:49,753 - Where is he now? - Out in the garden. 929 01:16:01,222 --> 01:16:03,016 I'm waiting for Moraldo before leaving. 930 01:16:03,099 --> 01:16:06,519 Tell Papa he'll never see me again. I don't want to be a burden. 931 01:16:06,603 --> 01:16:10,440 What are you saying? Moraldo told me everything. 932 01:16:11,983 --> 01:16:13,359 What do you mean? 933 01:16:13,443 --> 01:16:18,156 Don't worry, I'll tell Papa... that that woman flirted with you. 934 01:16:21,910 --> 01:16:24,913 - Let's forget about it. - No, they have to know the truth. 935 01:16:26,456 --> 01:16:30,293 Here, your cutlet. You haven't eaten a thing. 936 01:16:36,466 --> 01:16:38,176 Damn it! 937 01:16:39,302 --> 01:16:41,554 Why did you take the statue? 938 01:16:42,555 --> 01:16:46,392 Did you need money? You should have told me, Fausto. 939 01:16:46,476 --> 01:16:50,438 Why didn't you? There should be no secrets between us. 940 01:16:50,522 --> 01:16:54,734 We have to cling to each other. All we have is each other. 941 01:16:55,360 --> 01:16:57,529 Mama is very kind... 942 01:16:58,530 --> 01:17:00,949 but she treats me like a baby. 943 01:17:01,032 --> 01:17:04,452 And Papa is always so busy. He doesn't even know me. 944 01:17:04,869 --> 01:17:08,456 You're all I have, Fausto. If you leave too... 945 01:17:14,504 --> 01:17:15,755 Sandflna. 946 01:17:17,340 --> 01:17:18,925 Don't cry. 947 01:17:24,055 --> 01:17:26,421 Do you still love me, Fausto? 948 01:17:26,445 --> 01:17:27,225 Yes. 949 01:17:28,685 --> 01:17:33,815 - Do you love our baby? - My Sandrina, our baby. 950 01:17:35,483 --> 01:17:38,528 So will you stay with me? 951 01:17:38,611 --> 01:17:39,988 Yes. 952 01:17:40,947 --> 01:17:45,618 Then come on home. Let's go talk to Papa. Come. 953 01:17:49,831 --> 01:17:51,875 <i>So Fausto was forgiven</i> 954 01:17:51,958 --> 01:17:54,627 <i>and started leisurely looking for another job.</i> 955 01:17:58,256 --> 01:18:02,594 <i>They didn't pay him much attention at home once the baby was born.</i> 956 01:18:02,677 --> 01:18:04,304 <i>A gorgeous baby!</i> 957 01:18:04,387 --> 01:18:06,181 <i>He looked just like Mama, Papa,</i> 958 01:18:06,264 --> 01:18:08,600 <i>the aunts, the grandparents and even Moraldo.</i> 959 01:18:08,683 --> 01:18:12,937 He looks like my math teacher. He's so ugly! 960 01:18:13,021 --> 01:18:15,648 <i>Sandra was happy.</i> 961 01:18:15,732 --> 01:18:18,151 <i>And one day, almost secretly,</i> 962 01:18:18,234 --> 01:18:21,988 <i>she took the baby to meet her father-in-law.</i> 963 01:18:22,614 --> 01:18:25,116 - The coffee is almost ready. - Good girl. 964 01:18:25,200 --> 01:18:29,204 Moraldino, why are you so fat? 965 01:18:29,287 --> 01:18:32,207 Yesterday he said "blue." I wonder what he meant. 966 01:18:32,290 --> 01:18:34,626 Has Fausto found a job? 967 01:18:36,044 --> 01:18:40,506 I guess so. He should start in a matter of days. 968 01:18:41,883 --> 01:18:45,094 Excuse me, Papa. I'll see about the coffee. 969 01:18:45,178 --> 01:18:47,555 - No, I'll go. - Please, let me go. 970 01:18:47,639 --> 01:18:50,183 Sandra, can I hold him? 971 01:18:50,266 --> 01:18:53,770 Be careful with him, Mirella. Don't drop him. 972 01:18:54,771 --> 01:18:58,191 Come on, Moraldino, give your auntie a kiss. 973 01:18:58,691 --> 01:19:00,443 Come, give him to Grandpa. 974 01:19:00,526 --> 01:19:03,029 No, Papa, you don't know how to hold him. 975 01:19:04,656 --> 01:19:06,699 That's no way to hold a baby. 976 01:19:06,783 --> 01:19:08,243 I don't know that one. 977 01:19:09,410 --> 01:19:13,331 - Is that the farthest? - Yes, it's called Sirius. 978 01:19:14,791 --> 01:19:19,045 - Are there people living there? - I don't think so. 979 01:19:19,879 --> 01:19:21,798 - Would you live there? - Yes. 980 01:19:21,881 --> 01:19:23,967 - I don't believe you. - Sure I would. 981 01:19:25,051 --> 01:19:27,595 - Will you walk with me? - Sure. 982 01:19:30,223 --> 01:19:35,019 <i>The evenings were getting warmer. Spring was in the air.</i> 983 01:20:01,087 --> 01:20:04,799 <i>And now, a man whose heart is as great as his name.</i> 984 01:20:05,216 --> 01:20:07,552 That's him. He's brilliant. Listen. 985 01:20:07,635 --> 01:20:11,389 <i>Mr. Sergio Natali.</i> 986 01:20:13,391 --> 01:20:15,601 That's him. You'll see. 987 01:20:21,357 --> 01:20:25,486 I shall recite <i>Reminiscence of Youth.</i> 988 01:20:25,570 --> 01:20:27,238 - Is that Natali? - Yes. 989 01:20:27,322 --> 01:20:29,324 He's uglier than sin. 990 01:20:29,407 --> 01:20:32,160 Grandpa, when is Papa coming home? 991 01:20:32,910 --> 01:20:36,873 Little one, your papa has already returned. 992 01:20:36,956 --> 01:20:40,668 He's here, lost in the crowd. 993 01:20:40,752 --> 01:20:43,504 He's watching you, smiling at you. He just brushed by you. 994 01:20:43,588 --> 01:20:46,507 And you, little one, didn't feel a thing. 995 01:20:46,591 --> 01:20:48,092 Why not, Grandpa? 996 01:20:49,260 --> 01:20:52,263 Because you're innocent. 997 01:20:52,764 --> 01:20:58,394 Your papa left in the spring, just like your grandpa. 998 01:20:59,145 --> 01:21:02,357 As a lieutenant, amid flowers, 999 01:21:03,066 --> 01:21:07,195 songs and a flag. 1000 01:21:18,122 --> 01:21:20,833 <i>Leopoldo has long awaited this evening.</i> 1001 01:21:21,584 --> 01:21:23,961 <i>The great actor has read his play</i> 1002 01:21:24,045 --> 01:21:27,006 <i>and will see him in his dressing room after the performance.</i> 1003 01:22:42,999 --> 01:22:45,001 <i>His big moment has arrived.</i> 1004 01:22:45,418 --> 01:22:48,337 <i>Even we grasped the importance of this meeting,</i> 1005 01:22:48,421 --> 01:22:50,548 <i>and we were as excited as Leopoldo.</i> 1006 01:23:02,268 --> 01:23:06,939 Ah, I see you've brought company. Please, come in. 1007 01:23:07,023 --> 01:23:09,358 Please, come in. 1008 01:23:09,442 --> 01:23:12,403 - Bring some chairs. - That's all right, sir. We'll stand. 1009 01:23:12,487 --> 01:23:14,363 Forgive the candle. 1010 01:23:14,447 --> 01:23:18,117 In these second-rate provincial theaters, they always steal the light bulbs. 1011 01:23:18,201 --> 01:23:21,621 - Of course, sir. It's nothing. - May I offer you a cigarette? 1012 01:23:22,038 --> 01:23:25,249 They're domestic, you know. 1013 01:23:25,333 --> 01:23:28,503 American cigarettes are very bad for you. 1014 01:23:28,586 --> 01:23:31,839 - Sir, I'm a great admirer. - I saw you in "I due Foscari". 1015 01:23:31,923 --> 01:23:36,594 Yes, well, the best parts were left on the cutting room floor. 1016 01:23:36,677 --> 01:23:40,765 Please, have a seat while I finish removing my makeup. 1017 01:23:44,268 --> 01:23:48,231 Sir, I've admired you for years. 1018 01:23:48,314 --> 01:23:52,109 I saw you for the first time in Bologna, in 1943. 1019 01:23:52,193 --> 01:23:56,364 It was an unforgettable evening. You revealed Ibsen to me. 1020 01:23:56,447 --> 01:24:00,576 Ibsen. Those were the days. Feels like yesterday. 1021 01:24:00,993 --> 01:24:04,580 Being principal actor is hard work, my friend. 1022 01:24:05,039 --> 01:24:09,001 And you're seeing me during a break, a vacation, I'd like to call it. 1023 01:24:09,085 --> 01:24:11,712 - It's temporary, of course. - Fausto, look who's here. 1024 01:24:11,796 --> 01:24:16,926 Let me tell you, I have great ideas for next season. 1025 01:24:17,009 --> 01:24:23,057 I want to put together an amazing cast. A cast that will make history. 1026 01:24:23,140 --> 01:24:26,060 I might be able to get Ferrati, and perhaps even Gassman. 1027 01:24:26,143 --> 01:24:28,938 Did you hear that? He's gonna get Ferrati and Gassman. 1028 01:24:29,021 --> 01:24:33,442 I want young playwrights, both for the grants and for the challenge. 1029 01:24:33,526 --> 01:24:38,072 By the way, I read your piece. 1030 01:24:38,155 --> 01:24:42,535 Skimmed it, really. You understand, I'm always so busy. 1031 01:24:42,618 --> 01:24:44,579 The theater is a tyrant. 1032 01:24:44,662 --> 01:24:47,248 But you've got it. 1033 01:24:47,331 --> 01:24:49,917 You really liked it? 1034 01:24:50,334 --> 01:24:55,423 You've got it here... and here. 1035 01:24:55,506 --> 01:24:56,632 Sir. 1036 01:24:58,509 --> 01:25:01,804 "I'm a product of my time. I am, alas, powerless. 1037 01:25:01,887 --> 01:25:04,849 Do you understand, Frida, the writhing agony of my soul?" 1038 01:25:04,932 --> 01:25:05,933 Frida laughs. 1039 01:25:06,017 --> 01:25:08,519 "I understand, Roberto, that you are consumed by pride..." 1040 01:25:08,603 --> 01:25:09,237 Salt. 1041 01:25:09,261 --> 01:25:11,188 "by your being." Roberto laughs. 1042 01:25:12,148 --> 01:25:15,693 "What more damage can pride do to a soul already ruined? 1043 01:25:15,776 --> 01:25:18,696 Blind man! Only fear could save you." 1044 01:25:18,779 --> 01:25:23,367 Blind man! Only fear could save you. 1045 01:25:23,909 --> 01:25:27,330 Brilliant! But that was Frida's line. She goes on. 1046 01:25:27,413 --> 01:25:30,374 "In the silence of your desert, don't you hear a voice calling you?" 1047 01:25:30,458 --> 01:25:32,627 Robert, ironic: "Your voice, Frida?" 1048 01:25:32,710 --> 01:25:34,795 "No... the voice of God." 1049 01:25:35,463 --> 01:25:39,133 So ends Act II. 1050 01:25:39,842 --> 01:25:42,303 Beautiful. Don't you think it's good? 1051 01:25:42,386 --> 01:25:45,139 - I like it. - May I start Act III? 1052 01:25:45,222 --> 01:25:48,100 - Go on. - Act III, Scene I. 1053 01:25:50,645 --> 01:25:54,357 - The door! - I'll close it. 1054 01:25:54,440 --> 01:25:58,152 - Waiter, what have you got? - Anything you want. 1055 01:25:58,235 --> 01:26:00,112 - Is the food good here, sir? - May I continue? 1056 01:26:00,196 --> 01:26:01,822 Delicious, thank you. 1057 01:26:01,906 --> 01:26:06,035 - Of course, read on. - Act III, Scene I. The scene is the same. 1058 01:26:10,122 --> 01:26:11,957 Miss, do you want to choose from the menu? 1059 01:26:12,041 --> 01:26:15,002 What's the omelet Romagnola? The one with all that grease? 1060 01:26:15,086 --> 01:26:17,380 - Moraldo. - No, it's béchamel. 1061 01:26:17,463 --> 01:26:18,631 All right, I'll have that. 1062 01:26:18,714 --> 01:26:21,300 Ask Mr. Natali to introduce us. 1063 01:26:21,384 --> 01:26:22,301 Why not? 1064 01:26:22,385 --> 01:26:25,471 - And after beans, please bring me... - Frida's opposing thoughts 1065 01:26:25,554 --> 01:26:27,723 will be represented by two figures clad in white. 1066 01:26:28,432 --> 01:26:33,270 Special effects with black lights will give the scene a nightmarish quality. 1067 01:26:33,354 --> 01:26:35,856 The wind from time to time will carry in the cry of the gulls. 1068 01:26:35,940 --> 01:26:38,234 As if shaken by a sudden shiver, Frida turns. 1069 01:26:38,317 --> 01:26:39,694 She looks tired, aged. 1070 01:26:39,777 --> 01:26:42,196 She approaches Luca. "There will be no moon tonight." 1071 01:26:42,279 --> 01:26:44,240 I like you, baby. 1072 01:26:44,323 --> 01:26:46,784 And if you're not drinking with me, damn you to hell! 1073 01:26:48,786 --> 01:26:52,540 - Can you do Gary Cooper? - Alberto, do the saw. 1074 01:26:52,623 --> 01:26:55,376 I do a good saw. But you've got to close your eyes. 1075 01:26:56,335 --> 01:26:57,545 Be quiet and listen! 1076 01:26:59,714 --> 01:27:02,341 My turn to do an impression. 1077 01:27:02,425 --> 01:27:05,678 - My grandmother. - Granny, I'll never leave you. 1078 01:27:05,761 --> 01:27:09,849 Can't you do impressions? Why are you so serious? 1079 01:27:09,932 --> 01:27:13,310 I like this dark-haired boy. He's got class. 1080 01:27:13,394 --> 01:27:14,979 That's true. 1081 01:27:15,062 --> 01:27:20,901 "No, not even crime horrifies me now. Yet I can remember..." 1082 01:27:25,156 --> 01:27:27,616 Hey, there's a radio here. I'm gonna turn it on. 1083 01:27:27,700 --> 01:27:30,911 That's a naughty thing to say. 1084 01:28:02,943 --> 01:28:04,987 Leopoldo, where are you going? 1085 01:28:05,070 --> 01:28:07,531 I'll tell you later. I feel poetically inspired. 1086 01:28:07,615 --> 01:28:09,700 An idea worthy of a genius! 1087 01:28:10,868 --> 01:28:13,913 An ocean breeze, a night wind. 1088 01:28:13,996 --> 01:28:18,751 - Sir, my friends... - Your friends have disappointed me. 1089 01:28:19,752 --> 01:28:23,297 He who cares not for art cares not for life. 1090 01:28:23,839 --> 01:28:25,674 - Is the beach that way? - Yes, sir. 1091 01:28:25,758 --> 01:28:27,384 Excellent! 1092 01:28:27,468 --> 01:28:30,930 Let's use first names, we're both artists, after all! 1093 01:28:31,013 --> 01:28:35,601 Your Frida is wonderful. She's marvelous. What a well-sculpted character. 1094 01:28:35,684 --> 01:28:39,104 Perfect for Ferrati! Excellent! 1095 01:28:39,563 --> 01:28:43,567 I'll write to her tonight. And she will accept for sure. 1096 01:28:44,026 --> 01:28:48,155 If Act IV is anything like the first two you read me, 1097 01:28:48,239 --> 01:28:52,243 I can tell you we have a guaranteed success on our hands. 1098 01:28:52,827 --> 01:28:55,246 - What's your name? - Poldo, sir. 1099 01:28:55,329 --> 01:28:59,250 Leopoldo, in two months you must come with me to Milan. 1100 01:28:59,750 --> 01:29:02,962 - Really, sir? Are you serious? - Call me Sergio. 1101 01:29:03,045 --> 01:29:06,382 - Sir, are you serious? - Come, let's read Act IV. 1102 01:29:06,465 --> 01:29:10,427 Sir, you have no idea what this means to me. 1103 01:29:10,511 --> 01:29:14,139 I was ready to give up on all my childhood dreams and hopes. 1104 01:29:14,223 --> 01:29:16,642 - Is the beach this way? - This way, sir. 1105 01:29:16,725 --> 01:29:21,856 Sergio, I can hardly express... This town is blind to art. 1106 01:29:21,939 --> 01:29:23,858 It's so hard, being perpetually misunderstood. 1107 01:29:23,941 --> 01:29:26,986 My friends don't even understand me. They only care about material things. 1108 01:29:27,069 --> 01:29:29,947 They live their sordid lives, thinking of women and money. 1109 01:29:30,030 --> 01:29:33,450 I feel so alone. And the winter is awful. 1110 01:29:33,534 --> 01:29:37,121 It's endless in this town. I'm so full of sadness and anguish. 1111 01:29:37,204 --> 01:29:41,542 At midnight the town goes dark. How can an artist feed his demons? 1112 01:29:41,625 --> 01:29:43,294 How can he live in this silence? 1113 01:29:43,377 --> 01:29:47,006 The years go by, then one morning you wake up. 1114 01:29:47,089 --> 01:29:50,134 Just yesterday you were a boy, and now you're no longer young. 1115 01:29:50,217 --> 01:29:51,635 My hat! 1116 01:29:52,219 --> 01:29:57,141 But that's all over now. In two months I'll go to Milan, Genoa, anywhere. 1117 01:29:57,600 --> 01:30:01,353 I knew I shouldn't give up. I knew I'd find my way, 1118 01:30:01,437 --> 01:30:03,731 that one day you'd come along. 1119 01:30:07,026 --> 01:30:08,569 Where are you? 1120 01:30:17,995 --> 01:30:21,874 The wind has died down. Is that the pier? 1121 01:30:21,957 --> 01:30:24,418 Come and read me Act IV. 1122 01:30:25,044 --> 01:30:28,505 Sir...Sergio, where are you going? 1123 01:30:28,589 --> 01:30:30,382 We'll find a spot down there. 1124 01:30:31,759 --> 01:30:33,052 But it's dark down there. 1125 01:30:41,810 --> 01:30:43,228 Come. 1126 01:30:45,105 --> 01:30:46,273 Come. 1127 01:30:49,276 --> 01:30:51,445 You aren't afraid of me, are you? 1128 01:30:57,451 --> 01:31:01,580 Poldo, where are you going? I was joking. 1129 01:31:01,664 --> 01:31:05,250 What did you think I meant? Come back here, Poldo! 1130 01:31:27,731 --> 01:31:29,108 Bye. 1131 01:31:29,984 --> 01:31:31,485 Bye, baby. 1132 01:31:31,944 --> 01:31:33,904 Don't catch cold. 1133 01:31:36,281 --> 01:31:38,784 I'll come to the station in the morning to see you off. 1134 01:31:51,588 --> 01:31:53,173 What are you doing here? 1135 01:31:56,093 --> 01:31:59,013 - I was waiting for you. - Good for you. Thanks. 1136 01:31:59,096 --> 01:32:01,432 I think it's better if we go home together. 1137 01:32:01,515 --> 01:32:02,725 Of course. 1138 01:32:06,103 --> 01:32:08,439 Man, what a woman! 1139 01:32:08,522 --> 01:32:12,109 You know what she told me? If I could sing, she'd cast me. 1140 01:32:12,651 --> 01:32:14,793 Honest. She was going to take me on tour. 1141 01:32:14,817 --> 01:32:16,905 That wouldn't be a bad life, you know? 1142 01:32:16,989 --> 01:32:20,993 You travel, you're free, you have fun, no worries. 1143 01:32:21,744 --> 01:32:23,579 Always surrounded by women. 1144 01:32:24,121 --> 01:32:29,043 <i>Oh, how good it used to be</i> 1145 01:32:32,171 --> 01:32:33,422 What about you? 1146 01:32:34,798 --> 01:32:36,091 What about me? Nothing. 1147 01:32:36,592 --> 01:32:39,053 Why not? She really wasn't bad-looking. 1148 01:32:40,304 --> 01:32:41,472 What's wrong with you? 1149 01:32:44,516 --> 01:32:46,060 Nothing. I was just thinking. 1150 01:32:46,560 --> 01:32:47,686 About what? 1151 01:32:48,562 --> 01:32:49,730 Sandra. 1152 01:32:51,023 --> 01:32:53,150 What's she got to do with this? 1153 01:32:53,233 --> 01:32:54,860 You gonna preach to me now? 1154 01:32:55,569 --> 01:32:57,654 Is that why you waited for me? 1155 01:32:59,948 --> 01:33:01,283 Answer me. 1156 01:33:06,747 --> 01:33:07,956 Good night. 1157 01:33:08,999 --> 01:33:11,085 You've still got lipstick on your face. 1158 01:33:11,794 --> 01:33:13,378 Other side. 1159 01:33:42,074 --> 01:33:43,826 Sandra, aren't you asleep yet? 1160 01:33:44,701 --> 01:33:47,704 - Look at that little face. - Don't touch him! 1161 01:33:48,455 --> 01:33:49,790 Why not? 1162 01:33:51,291 --> 01:33:53,460 - Are you crying? - Go away. 1163 01:33:53,544 --> 01:33:56,421 - What did I do? - Go away. 1164 01:33:56,505 --> 01:33:58,090 Sandflna. 1165 01:33:58,757 --> 01:34:00,926 - Don't touch me. - You'll wake the baby. 1166 01:34:02,261 --> 01:34:03,512 Tell me what I did, at least. 1167 01:34:47,848 --> 01:34:51,602 <i>That morning, Sandra left the house at dawn without a word to anyone,</i> 1168 01:34:52,519 --> 01:34:55,314 <i>and at noon she still hadn't come back.</i> 1169 01:34:57,733 --> 01:34:59,776 Here comes Riccardo with Papa's car. 1170 01:35:01,528 --> 01:35:04,156 Hi, Riccardo. Hi, Alberto. Get in, Fausto. 1171 01:35:04,239 --> 01:35:05,490 Hi, Fausto. 1172 01:35:05,574 --> 01:35:08,118 Moraldo went to see Miss Rossi, Sandra's old teacher. 1173 01:35:08,202 --> 01:35:11,705 - She might have gone to see her. - That's right, Fausto. 1174 01:35:11,788 --> 01:35:14,166 I think she might be there. 1175 01:35:14,583 --> 01:35:16,710 Let's go to the school and then to her nanny's. 1176 01:35:17,586 --> 01:35:20,339 How far to the nanny's? What about the gas? 1177 01:35:30,599 --> 01:35:33,143 What happened? Did you have a fight? 1178 01:35:44,947 --> 01:35:48,450 - Well? - She hasn't seen her. 1179 01:35:51,161 --> 01:35:52,913 Get in. Let's go to the nanny's. 1180 01:35:53,789 --> 01:35:55,999 You go ahead. I'll look for her on my own. 1181 01:35:58,252 --> 01:36:02,089 - What's happened to her? - Nothing, miss. 1182 01:36:03,590 --> 01:36:05,342 Forget about him. Let's go. 1183 01:36:16,144 --> 01:36:20,857 Leopoldo, how about before we leave town we grab a bite to eat? 1184 01:36:21,441 --> 01:36:23,860 We could grab a bite to eat before we leave town. 1185 01:36:23,944 --> 01:36:25,279 Shut up! 1186 01:36:26,113 --> 01:36:30,033 I think we'll find her at the nanny's. I'm sure of it. 1187 01:36:30,117 --> 01:36:31,952 She went to show her the baby. You'll see. 1188 01:36:32,035 --> 01:36:35,205 That's what I think. She went to show her the baby. 1189 01:36:37,624 --> 01:36:40,460 Did you have anything to eat before you left the house? 1190 01:36:41,128 --> 01:36:42,921 - Nothing at all? - I'm not hungry. 1191 01:36:43,005 --> 01:36:44,798 - A sandwich, maybe... - I'm not hungry! 1192 01:36:58,103 --> 01:37:00,230 - Where are we supposed to turn? - Let's get out. 1193 01:37:01,898 --> 01:37:05,527 - Let's ask for directions. - Ask who? There's nobody here. 1194 01:37:06,111 --> 01:37:10,365 - There's a house down there. - There's no one there. 1195 01:37:10,449 --> 01:37:11,783 This is a wasteland. 1196 01:37:14,619 --> 01:37:16,705 Fausto, where are you going? 1197 01:37:18,165 --> 01:37:21,043 - Watch Leopoldo. - Go ahead, do it. 1198 01:37:24,171 --> 01:37:27,591 - Hey, you could have hit me. - Don't look at me. It was him. 1199 01:37:28,842 --> 01:37:30,927 Quiet. Did you hear the pipit? 1200 01:37:32,012 --> 01:37:33,388 - What? - The pipit. 1201 01:37:33,472 --> 01:37:34,973 That's no pipit. That's a robin. 1202 01:37:35,057 --> 01:37:37,559 That's no robin. Robins sound like this... 1203 01:37:40,437 --> 01:37:41,938 How do robins sound? 1204 01:37:42,522 --> 01:37:44,066 Robins sound like this... 1205 01:38:02,667 --> 01:38:06,630 <i>But Sandra wasn't at the nanny's either. Fausto was getting scared.</i> 1206 01:38:06,713 --> 01:38:09,424 - What happened? - Riccardo. 1207 01:38:09,508 --> 01:38:12,260 - We have to go back right away. - The car won't start. 1208 01:38:12,344 --> 01:38:14,763 We'll have to take the carburetor apart. 1209 01:38:17,432 --> 01:38:19,851 - May I borrow that bicycle? - Of course, dear boy. 1210 01:38:19,935 --> 01:38:22,729 It belongs to Cesare, but he won't need it today. Be careful. 1211 01:38:22,813 --> 01:38:24,648 Something to eat? An omelet with bacon, maybe. 1212 01:38:24,731 --> 01:38:26,900 - Wait. Where are you going? - Get out of my way. 1213 01:38:26,983 --> 01:38:28,777 Listen, Fausto. Sandra is at home. 1214 01:38:28,860 --> 01:38:31,405 I'm sure of it. I'll bet you anything that she's at home. 1215 01:38:31,488 --> 01:38:33,198 Cut it out. Out of my way. 1216 01:38:33,281 --> 01:38:35,409 Now you feel guilty? It took you long enough. 1217 01:38:35,492 --> 01:38:36,576 Out of my way, idiot! 1218 01:38:36,660 --> 01:38:38,870 Worry about that sister of yours who never came back! 1219 01:38:38,954 --> 01:38:43,792 Dirty rotten coward! Lecher! 1220 01:38:48,130 --> 01:38:50,048 - You mentioned an omelet? - Yes. 1221 01:38:50,132 --> 01:38:53,093 - With bacon. Albertone. - Leave me alone. 1222 01:38:53,176 --> 01:38:55,887 - With bacon. - With bacon? 1223 01:39:19,786 --> 01:39:22,706 - Isn't anybody home? - They're at the police station. 1224 01:39:22,789 --> 01:39:24,708 They're looking for her at the beach. 1225 01:39:26,376 --> 01:39:27,461 At the beach? 1226 01:39:27,961 --> 01:39:31,131 Why would they do that? 1227 01:39:31,214 --> 01:39:33,049 I don't know. 1228 01:39:37,929 --> 01:39:41,099 What should I do? Should I start making lunch? 1229 01:39:50,442 --> 01:39:51,568 It's you. 1230 01:39:52,527 --> 01:39:54,946 See? We meet again. 1231 01:39:55,906 --> 01:39:57,449 It's fate. 1232 01:39:57,532 --> 01:40:00,327 What's the matter? Why haven't you shaved? 1233 01:40:00,410 --> 01:40:03,079 Where are you going in such a hurry? The movies? 1234 01:40:03,663 --> 01:40:05,373 I'm going home. 1235 01:40:06,249 --> 01:40:09,586 Would you be a gentleman and carry this for me? 1236 01:40:09,669 --> 01:40:12,839 I'm sorry. Forgive me. I really can't. 1237 01:40:47,582 --> 01:40:48,583 Is she back? 1238 01:40:53,046 --> 01:40:55,215 If she doesn't come back, I'll kill myself! 1239 01:40:56,508 --> 01:40:58,677 You'll never kill yourself. 1240 01:40:58,760 --> 01:41:00,595 You're a coward. 1241 01:41:03,348 --> 01:41:06,226 Moraldo, listen. 1242 01:41:33,795 --> 01:41:34,963 Mr. Michele. 1243 01:41:40,427 --> 01:41:41,595 What's the matter? 1244 01:41:43,013 --> 01:41:45,265 Sandrina has disappeared. 1245 01:41:56,484 --> 01:41:58,111 Hey, workers. 1246 01:42:02,407 --> 01:42:04,743 Stupid workers! 1247 01:42:07,787 --> 01:42:10,707 - What's up with this car? - Hey, why are you stopping? 1248 01:42:11,166 --> 01:42:14,419 - Get out. Open the hood. - What do you want me to do? 1249 01:42:15,795 --> 01:42:18,423 Let me out. 1250 01:42:18,506 --> 01:42:20,342 - Look at him. He's asleep. - Hurry up. 1251 01:42:23,303 --> 01:42:24,929 They're coming. 1252 01:42:25,013 --> 01:42:26,222 Oh, boy! 1253 01:42:26,306 --> 01:42:28,058 Hey, we were only joking! 1254 01:42:33,688 --> 01:42:34,939 What's going on? 1255 01:42:36,816 --> 01:42:39,819 - Try that again, if you dare! - What did I do? I was asleep. 1256 01:42:39,903 --> 01:42:41,529 - I'm a socialist. - Socialist? 1257 01:42:41,613 --> 01:42:43,531 You're not even a man! 1258 01:42:54,626 --> 01:42:56,836 - Are you looking for Sandra? - Yes. 1259 01:42:56,920 --> 01:42:59,381 She's been here with us all day. 1260 01:43:11,476 --> 01:43:13,186 Hold it right there. 1261 01:43:16,564 --> 01:43:19,317 Sandra, take the baby in the other room. 1262 01:43:19,401 --> 01:43:22,862 - Papa, it's all right. - Please, go in the other room. 1263 01:43:25,865 --> 01:43:27,367 Go ahead. 1264 01:43:27,450 --> 01:43:31,538 - You too, Mirella. - Please, Papa, let me stay. 1265 01:43:31,621 --> 01:43:32,622 Go ahead, be good. 1266 01:43:33,498 --> 01:43:36,042 What a day, Papa. 1267 01:43:46,761 --> 01:43:48,972 Papa, what are you doing? 1268 01:43:49,597 --> 01:43:52,100 - You hear that? - No, I can't hear a thing. 1269 01:43:52,183 --> 01:43:53,977 He's beating him! Let me go in there! 1270 01:43:54,060 --> 01:43:56,646 They're just arguing. A little loudly, but they're men. 1271 01:43:56,730 --> 01:43:57,981 He's hurting him. 1272 01:43:58,523 --> 01:43:59,524 Please, Papa! 1273 01:44:00,024 --> 01:44:02,402 Leave them alone. They're just playing. 1274 01:44:02,819 --> 01:44:06,114 No, Papa, no! 1275 01:44:06,197 --> 01:44:08,950 Let me go in there. Can't you hear them yelling? 1276 01:44:09,033 --> 01:44:13,079 - Don't worry, it's nothing. - Mirellina, he'll kill him. 1277 01:44:16,374 --> 01:44:18,543 - So you're trying to kill me? - That's enough, Papa! 1278 01:44:19,127 --> 01:44:22,464 - He's beating him to a pulp. - I don't think he's hurting him. 1279 01:44:22,547 --> 01:44:24,215 On the contrary... 1280 01:44:24,299 --> 01:44:25,717 You poor little thing. 1281 01:44:25,800 --> 01:44:29,262 Please hold the baby. I have to go in there. 1282 01:44:29,846 --> 01:44:31,931 Papa, enough! 1283 01:44:48,531 --> 01:44:49,657 Hold him. 1284 01:44:51,910 --> 01:44:54,913 Allow me to shake your hand. Michele Cam's the name. 1285 01:44:56,331 --> 01:44:57,540 It's an honor. 1286 01:44:58,666 --> 01:45:00,835 You really gave me a scare. 1287 01:45:00,919 --> 01:45:04,047 - Did he hurt you, darling? - No. How are you? 1288 01:45:15,934 --> 01:45:17,268 Good night, Papa. 1289 01:45:31,074 --> 01:45:34,202 You scared me so, Sandra. Never do that again, you hear? 1290 01:45:34,619 --> 01:45:38,957 And if you make me mad again, I'll beat you like your father. 1291 01:45:39,040 --> 01:45:40,375 But even harder. 1292 01:45:41,584 --> 01:45:43,253 I'll beat you senseless. 1293 01:45:43,795 --> 01:45:45,839 That's how I like you! 1294 01:45:48,007 --> 01:45:49,342 Let me hold the baby. 1295 01:45:51,886 --> 01:45:55,515 - Don't let him catch cold. - Look, Mirellina is at the window. 1296 01:45:55,598 --> 01:45:57,058 Bye, Mirella. 1297 01:46:04,732 --> 01:46:08,111 <i>Fausto and Sandra's story ends here for now.</i> 1298 01:46:09,237 --> 01:46:12,115 <i>As for Leopoldo, Alberto, Riccardo</i> 1299 01:46:12,198 --> 01:46:14,492 <i>and the rest of us,</i> 1300 01:46:14,576 --> 01:46:16,411 <i>you can imagine what happened.</i> 1301 01:46:17,203 --> 01:46:19,038 <i>We all talked about leaving,</i> 1302 01:46:19,747 --> 01:46:24,627 <i>but only one of us, one morning, without saying a word to anyone,</i> 1303 01:46:24,711 --> 01:46:26,004 <i>actually left.</i> 1304 01:47:05,710 --> 01:47:07,962 - Are you leaving? - Guido. 1305 01:47:08,713 --> 01:47:10,798 - Yes, I'm leaving. - Where are you going? 1306 01:47:12,634 --> 01:47:14,636 I don't know. I'm leaving. 1307 01:47:14,719 --> 01:47:16,804 All aboard. 1308 01:47:17,555 --> 01:47:18,848 All clear. 1309 01:47:21,809 --> 01:47:24,562 - Why are you leaving then? - I don't know. 1310 01:47:24,646 --> 01:47:26,481 I have to go away. I'm leaving. 1311 01:47:26,564 --> 01:47:28,399 Didn't you like it here? 1312 01:47:31,569 --> 01:47:32,904 Good-bye, Moraldo. 1313 01:47:37,075 --> 01:47:38,368 Good-bye, Guido. 1314 01:48:41,180 --> 01:48:43,307 THE END 1314 01:48:44,305 --> 01:49:44,400 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org