I Vitelloni
ID | 13195855 |
---|---|
Movie Name | I Vitelloni |
Release Name | I.Vitelloni.1953_Criterion_BluRay_1h48m52s |
Year | 1953 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 46521 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:24,644 --> 00:02:27,605
<i>This is the boardwalk of our town.</i>
3
00:02:27,688 --> 00:02:30,816
<i>And what you're seeing
is the last occasion of the season:</i>
4
00:02:30,900 --> 00:02:34,070
<i>The election of Miss Mermaid 1953.</i>
5
00:02:35,071 --> 00:02:36,781
<i>Not a bad crowd, is it?</i>
6
00:02:36,864 --> 00:02:38,783
<i>Visitors, tourists,</i>
7
00:02:38,866 --> 00:02:42,703
<i>and even a movie actress from Rome
who's here as part of the jury.</i>
8
00:02:43,788 --> 00:02:45,122
<i>Everybody's here.</i>
9
00:02:46,832 --> 00:02:51,170
<i>And, of course, we're here too:
The guys...</i>
10
00:02:52,463 --> 00:02:53,839
<i>This is Alberto.</i>
11
00:02:59,428 --> 00:03:01,222
<i>This is Leopoldo, the intellectual.</i>
12
00:03:05,726 --> 00:03:08,646
<i>And here's Moraldo,
the youngest of the bunch.</i>
13
00:03:11,774 --> 00:03:13,609
Look at that lightning. It's beautiful.
14
00:03:13,693 --> 00:03:15,903
<i>The tenor singing here is Riccardo.</i>
15
00:03:15,986 --> 00:03:18,197
<i>As every year,
this is pretty much his night.</i>
16
00:03:18,739 --> 00:03:23,077
<i>And this is Fausto,
our leader and spiritual guide.</i>
17
00:03:24,995 --> 00:03:26,330
Do you believe me now?
18
00:03:27,790 --> 00:03:31,919
You must think I'm stupid.
Give me my shoe.
19
00:03:33,003 --> 00:03:34,964
I will, but give me a kiss.
20
00:03:35,047 --> 00:03:37,299
- Let go.
- Give me a kiss.
21
00:03:37,383 --> 00:03:39,385
I said let go.
22
00:03:39,468 --> 00:03:43,597
- Stop making a scene!
- Let me go, you jerk!
23
00:03:44,014 --> 00:03:45,349
The nerve!
24
00:03:45,433 --> 00:03:47,685
Listen, you dummy, you promised me...
25
00:03:48,352 --> 00:03:52,356
- Promised you what?
- That before you left...
26
00:03:52,773 --> 00:03:55,735
You poor little thing.
People promise a lot of things.
27
00:03:55,818 --> 00:03:59,447
- Think what you promised Sandra.
- Sandra? Nobody's even heard of her.
28
00:03:59,530 --> 00:04:02,199
You don't say!
"Nobody's even heard of her."
29
00:04:02,283 --> 00:04:06,787
With four out of five votes,
the title of Miss Mermaid 1953
30
00:04:06,871 --> 00:04:08,914
goes to Miss Sandra Rubini.
31
00:04:08,998 --> 00:04:14,545
My little girl!
Just think, you didn't even want to enter.
32
00:04:14,628 --> 00:04:16,338
How about that? Your little sister.
33
00:04:18,382 --> 00:04:21,343
Go ahead, my dear, go.
34
00:04:24,555 --> 00:04:27,266
Miss Mermaid 1953!
35
00:04:30,811 --> 00:04:31,896
She's really excited.
36
00:04:31,979 --> 00:04:33,856
Attention, ladies and gentlemen.
37
00:04:33,939 --> 00:04:37,109
The honors will be done
by film star Lilia Landi,
38
00:04:37,193 --> 00:04:42,740
here from Rome to present the sash
for Miss Mermaid 1953
39
00:04:42,823 --> 00:04:44,742
to our very own local beauty.
40
00:04:46,744 --> 00:04:48,329
Looks like the party's over.
41
00:04:48,913 --> 00:04:51,540
Say a few words into the mic
for your admirers.
42
00:04:51,624 --> 00:04:53,959
- I...
- Wonderful! She said "I"!
43
00:04:54,043 --> 00:04:56,253
Can you bring my cloak?
44
00:04:58,005 --> 00:05:00,007
Get a load of that lightning!
45
00:05:00,508 --> 00:05:03,093
- I didn't want to compete...
- It's just a passing shower.
46
00:05:03,177 --> 00:05:06,597
Please remain seated.
The party will go on, just a shower.
47
00:05:10,935 --> 00:05:12,436
The check, Mr. Alberto.
48
00:05:12,520 --> 00:05:15,147
- What check? Everyone's taking off.
- At least pay your share.
49
00:05:25,115 --> 00:05:26,909
- Introduce me to Lilia Landi.
- Not now!
50
00:05:26,992 --> 00:05:29,453
There she is. Please.
51
00:05:31,789 --> 00:05:33,499
- Thank you, miss.
- Certainly.
52
00:05:33,582 --> 00:05:37,044
Miss Landi, allow me to introduce
of our most esteemed citizens.
53
00:05:37,127 --> 00:05:39,755
- Playwright Leopoldo Vannucci.
- Delighted.
54
00:05:39,839 --> 00:05:42,299
An honor to meet you, miss.
I've followed your career closely.
55
00:05:42,383 --> 00:05:45,803
He's even written a play called Sex.
He's also our resident poet.
56
00:05:48,597 --> 00:05:52,309
It's beautiful outside,
like the end of the world.
57
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
Congratulations, Sandra, Mrs. Rubini.
58
00:06:10,494 --> 00:06:12,204
Now you'll be in the movies.
59
00:06:20,212 --> 00:06:23,716
I want you to meet my little girl.
60
00:06:24,300 --> 00:06:26,802
My God!
61
00:06:26,886 --> 00:06:28,345
Moraldo!
62
00:06:29,597 --> 00:06:33,017
- What's wrong, Mama?
- Come here! Your sister's sick!
63
00:06:34,226 --> 00:06:35,978
Excuse me, please.
64
00:06:36,061 --> 00:06:38,230
Get a doctor, quickly!
65
00:06:39,648 --> 00:06:42,651
Mama, calm down. It's nothing.
66
00:06:42,735 --> 00:06:46,697
- Is there a doctor around?
- Yeah. Mancinelli!
67
00:06:47,364 --> 00:06:50,200
Here I am. What's happened?
Step aside! Let me through!
68
00:06:50,284 --> 00:06:52,369
Doctor, my little girl...
69
00:06:52,453 --> 00:06:55,289
Here I am. What's happened?
70
00:06:56,457 --> 00:07:01,629
Step back!
I told you, step back!
71
00:07:01,712 --> 00:07:03,923
It's nothing! She just needs some air.
72
00:07:12,139 --> 00:07:15,142
- Look at poor Sandra!
- It's nothing, Mama. Calm down.
73
00:07:15,851 --> 00:07:19,021
- Fausto! Leopoldo, call Fausto!
- Fausto!
74
00:07:19,104 --> 00:07:20,522
Come here!
75
00:07:26,528 --> 00:07:30,741
- Calm down, Mama. It's nothing.
- Nothing? Look at her!
76
00:07:30,824 --> 00:07:33,077
Pardon me.
77
00:07:33,702 --> 00:07:37,206
- Let me through. I'm her friend.
- Please, miss.
78
00:07:37,289 --> 00:07:40,918
- Leopoldo, what happened?
- Sandra fainted, she's ill.
79
00:07:42,753 --> 00:07:44,254
Is she better?
80
00:07:44,797 --> 00:07:46,548
- Mama.
- Darling!
81
00:07:47,841 --> 00:07:49,051
What's wrong?
82
00:07:51,345 --> 00:07:53,764
I want to die!
83
00:07:53,847 --> 00:07:56,016
What are you saying,
my pretty little darling?
84
00:07:56,100 --> 00:07:59,770
How could you say such a thing
when you've just become Miss Mermaid?
85
00:07:59,853 --> 00:08:03,065
Don't say that, even as a joke!
Doctor, what's wrong with her?
86
00:08:06,652 --> 00:08:07,778
Answer me.
87
00:08:07,861 --> 00:08:10,406
All right, everyone out!
88
00:08:18,205 --> 00:08:19,957
Please. Please.
89
00:08:52,906 --> 00:08:55,409
Oh, it's you. Back already?
90
00:08:55,743 --> 00:08:59,204
That's why it's raining.
What are you up to?
91
00:08:59,621 --> 00:09:03,292
Papa, I got to leave now, on business.
92
00:09:03,375 --> 00:09:07,296
Remember how I told you someone
from Milan had offered me a job?
93
00:09:07,379 --> 00:09:10,007
Well, I've thought about it,
and I'm going to take it.
94
00:09:11,425 --> 00:09:12,801
At this hour?
95
00:09:13,302 --> 00:09:14,845
What have you done now?
96
00:09:14,928 --> 00:09:17,765
Nothing. I'm taking a job.
Aren't you satisfied?
97
00:09:17,848 --> 00:09:19,141
What sort of job?
98
00:09:19,224 --> 00:09:23,228
They set up a firm.
They are very respectable people.
99
00:09:23,312 --> 00:09:25,856
By the way, can you lend me
5,000 lire for the train?
100
00:09:25,939 --> 00:09:27,941
I'll pay you back when I get there.
101
00:09:28,525 --> 00:09:30,444
What have you done now, you scoundrel?
102
00:09:31,945 --> 00:09:33,197
What have you done?
103
00:09:33,280 --> 00:09:35,199
Nothing. I just got a job.
104
00:09:36,617 --> 00:09:39,286
Don't you believe me?
I'm catching the 1:00 train.
105
00:09:39,369 --> 00:09:40,913
Fausto!
106
00:09:43,874 --> 00:09:45,334
You stay here, I'll go see.
107
00:09:50,255 --> 00:09:52,674
Good evening, Mr. Francesco.
How are you?
108
00:09:52,758 --> 00:09:54,051
Evening.
109
00:09:54,134 --> 00:09:56,261
Hi, Moraldo. Come in.
110
00:09:57,638 --> 00:09:59,765
Come on in.
111
00:10:01,725 --> 00:10:03,102
Sit down.
112
00:10:05,187 --> 00:10:07,022
Excuse us, Papa. Okay?
113
00:10:11,193 --> 00:10:13,987
Some downpour, isn't it?
Summer's over, too bad.
114
00:10:14,071 --> 00:10:15,364
Wanna smoke? Here.
115
00:10:15,447 --> 00:10:18,200
- It's your last one.
- Never mind. I don't want it.
116
00:10:19,952 --> 00:10:21,787
This will last at least three days.
117
00:10:22,704 --> 00:10:24,081
Quite a problem, isn't it?
118
00:10:29,795 --> 00:10:32,172
- So you're leaving?
- Yeah, I'm heading out.
119
00:10:32,756 --> 00:10:35,342
- Will you be gone long?
- I don't know... depends.
120
00:10:37,427 --> 00:10:40,973
- And Sandra?
- She's Miss Mermaid now.
121
00:10:41,056 --> 00:10:42,474
She must be happy.
122
00:10:44,393 --> 00:10:46,145
Sandra's expecting.
123
00:10:47,437 --> 00:10:48,939
Yeah, I know.
124
00:10:50,107 --> 00:10:51,859
That's why I'm heading out.
125
00:10:52,776 --> 00:10:55,696
Try to understand, Moraldo.
I'd like to do right, but how can I?
126
00:10:55,779 --> 00:10:59,366
I'm unemployed, like you. I'm broke.
That's why I'm going to Milan.
127
00:10:59,449 --> 00:11:01,577
I wanna try to start a career.
128
00:11:02,119 --> 00:11:05,247
Just till I'm on my feet
and I'll come right back.
129
00:11:05,330 --> 00:11:06,331
Don't you believe me?
130
00:11:08,083 --> 00:11:09,084
I didn't say a word.
131
00:11:09,168 --> 00:11:13,589
Look, we understand each other.
I really love Sandra.
132
00:11:13,672 --> 00:11:17,259
I'll swear by whatever you want,
by my own mother.
133
00:11:17,342 --> 00:11:18,802
I really love her.
134
00:11:19,553 --> 00:11:21,013
It was fate.
135
00:11:22,973 --> 00:11:27,728
Be honest. In my shoes,
wouldn't you first try to start a career?
136
00:11:30,480 --> 00:11:33,609
- I don't know.
- You just don't understand.
137
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Moraldo, why don't you come with me?
138
00:11:39,698 --> 00:11:43,076
We'll go together.
What are you gonna do here in winter?
139
00:11:43,577 --> 00:11:47,206
- What are you talking about?
- If not Milan, we'll go somewhere else.
140
00:11:47,289 --> 00:11:49,041
We've always wanted to leave.
141
00:11:49,124 --> 00:11:52,544
- Right now?
- This is our big chance, I swear!
142
00:11:52,628 --> 00:11:54,838
And Sandra will be thrilled, you'll see.
143
00:11:54,922 --> 00:11:57,549
Let's go and talk outside.
144
00:11:57,633 --> 00:11:59,885
And don't make any noise. Come on.
145
00:11:59,968 --> 00:12:01,637
- But Fausto...
- Let's go.
146
00:12:02,763 --> 00:12:04,139
Turn off the light.
147
00:12:05,432 --> 00:12:07,601
Papa! Excuse me, Moraldo.
148
00:12:08,018 --> 00:12:10,229
Can I have that 5,000 lire?
149
00:12:11,146 --> 00:12:12,981
Why do you want 5,000 lire?
150
00:12:13,649 --> 00:12:16,151
- What for, to run off?
- No, Papa.
151
00:12:16,235 --> 00:12:19,321
You get in trouble and you run.
I'll wring your neck.
152
00:12:20,072 --> 00:12:22,783
- Papa, please...
- Shut up! Come here!
153
00:12:22,866 --> 00:12:24,660
What are you gonna do, Papa?
154
00:12:26,286 --> 00:12:28,914
I swear I'll...
Out of my way!
155
00:12:29,331 --> 00:12:30,624
You coward!
156
00:12:30,707 --> 00:12:34,461
I swear on the tomb of your poor mother
that your rotten escapades are over!
157
00:12:34,878 --> 00:12:37,256
That girl's father is an honorable man.
158
00:12:37,339 --> 00:12:39,591
Worked all his life, like me,
159
00:12:40,175 --> 00:12:42,135
idiot that I am,
160
00:12:42,219 --> 00:12:44,388
to support his family honestly.
161
00:12:44,888 --> 00:12:49,476
I'll get you into the church
if I have to drag you there myself.
162
00:12:49,893 --> 00:12:51,395
You're a disgrace!
163
00:12:52,521 --> 00:12:55,232
What's going on, Papa?
164
00:12:56,775 --> 00:12:57,859
Nothing.
165
00:12:59,194 --> 00:13:00,779
Go back to bed.
166
00:13:03,615 --> 00:13:07,202
You will marry her.
I'll see to it that you do.
167
00:13:23,927 --> 00:13:25,429
Hey, Fausto.
168
00:13:35,647 --> 00:13:38,525
You fools can laugh all you want,
but my father's crying in there.
169
00:13:49,161 --> 00:13:50,996
<i>In the end, they got married.</i>
170
00:13:51,079 --> 00:13:54,082
<i>It was a lovely wedding,
even if a bit hastily arranged.</i>
171
00:13:59,880 --> 00:14:04,134
<i>Riccardo sang Schubert's Ave Mafia
and brought us all to tears.</i>
172
00:14:19,733 --> 00:14:22,027
<i>And the parish priest,
who'd known us since childhood,</i>
173
00:14:22,110 --> 00:14:24,321
<i>gave a very moving speech.</i>
174
00:14:25,072 --> 00:14:26,656
My dear bride and groom,
175
00:14:27,199 --> 00:14:29,951
you cannot imagine the joy
176
00:14:30,035 --> 00:14:33,622
with which I joined you today
in holy matrimony.
177
00:14:33,705 --> 00:14:35,415
You, dear Fausto,
178
00:14:35,499 --> 00:14:37,292
and you, dear Sandra.
179
00:14:41,880 --> 00:14:45,384
See? Quick and painless. Good for you.
180
00:14:53,433 --> 00:14:54,851
Soon it'll be your turn too.
181
00:14:54,935 --> 00:14:58,397
See, Papa? I'm a married man now.
182
00:14:59,523 --> 00:15:01,066
My little girl.
183
00:15:20,127 --> 00:15:22,254
Hold it. Stand together for a photo.
184
00:15:22,337 --> 00:15:25,632
Alberto, you're standing
in front of the bride. Smile.
185
00:15:29,386 --> 00:15:31,721
Don't quarrel! Please!
186
00:15:31,805 --> 00:15:35,434
Be careful crossing the streets in Rome!
187
00:15:56,955 --> 00:15:58,373
Oh, miss.
188
00:15:59,958 --> 00:16:04,171
What are you crying for?
It's missus now, not miss.
189
00:16:06,548 --> 00:16:09,426
- It was nice, wasn't it, Mr. Rubini?
- It certainly was.
190
00:16:10,177 --> 00:16:11,678
- Riccardo.
- I'm coming.
191
00:16:30,614 --> 00:16:33,283
- Where to now?
- Let's go to Marina.
192
00:16:33,366 --> 00:16:35,535
- Congratulations!
- Thank you and farewell.
193
00:16:35,619 --> 00:16:37,496
Well, Mr. Francesco,
I guess this is good-bye.
194
00:16:37,579 --> 00:16:40,123
Thanks for everything, Mr. Rubini.
195
00:16:40,207 --> 00:16:43,168
You'll see that Fausto's
not really a bad kid deep down.
196
00:16:43,251 --> 00:16:44,628
I know.
197
00:16:44,711 --> 00:16:47,380
This must be your little girl.
Your youngest?
198
00:16:47,464 --> 00:16:48,924
Yes, she's an angel.
199
00:16:49,007 --> 00:16:52,761
It goes without saying
that Fausto will live at our home
200
00:16:52,844 --> 00:16:56,765
until he can provide for himself
and his wife, understood?
201
00:16:57,182 --> 00:16:58,391
Good day.
202
00:17:00,268 --> 00:17:01,686
Why does she treat him like that?
203
00:17:03,313 --> 00:17:05,065
Take us home.
204
00:17:10,487 --> 00:17:13,698
Can we buy you a drink, Mr. Francesco?
205
00:17:14,115 --> 00:17:16,618
No, thank you, Riccardo. I'm going home.
206
00:17:16,701 --> 00:17:18,203
Very well.
207
00:17:19,287 --> 00:17:20,497
Good day.
208
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
- Nine and two makes 11.
- 11 to 20.
209
00:17:26,419 --> 00:17:27,712
You think you won?
210
00:17:28,588 --> 00:17:31,633
Leopoldo, write it for me, please.
Two points.
211
00:17:32,342 --> 00:17:36,513
- Leopoldo, why the long face?
- I'm a bit sad.
212
00:17:36,596 --> 00:17:39,683
What's the big deal?
Just 'cause those two left...
213
00:17:39,766 --> 00:17:42,561
- I wonder if they're in Rome yet.
- You idealize Rome too much!
214
00:17:42,644 --> 00:17:46,106
You got to know your way around Rome
to have any real fun.
215
00:17:46,189 --> 00:17:48,942
If he'd gone with me,
it'd be a different story.
216
00:17:49,693 --> 00:17:52,821
A couple of phone calls
and we could've had quite a time.
217
00:17:52,904 --> 00:17:54,406
And what about Sandra?
218
00:17:56,199 --> 00:17:57,450
I meant if he were single.
219
00:17:57,534 --> 00:18:03,415
If I were to go on a honeymoon,
I'd go to Africa, like Hemingway.
220
00:18:03,498 --> 00:18:06,876
Free, in the wild, in a Jeep.
221
00:18:06,960 --> 00:18:08,086
Sounds fabulous.
222
00:18:08,169 --> 00:18:10,589
Africa would be a real escape.
223
00:18:11,298 --> 00:18:14,467
- I'd go there with Esther Williams.
- What about Franca Marzi?
224
00:18:14,551 --> 00:18:16,344
- Franca Marzi, Ginger Rogers.
- Obviously.
225
00:18:16,428 --> 00:18:18,138
No!
226
00:18:18,221 --> 00:18:21,474
Remember the surveyor's girlfriend?
The one who burned her shoulder.
227
00:18:21,558 --> 00:18:25,312
- The Ciuffini girl.
- Yeah. Africa with her!
228
00:18:25,395 --> 00:18:27,439
I'd prefer India.
229
00:18:27,522 --> 00:18:28,607
Antonio.
230
00:18:30,692 --> 00:18:31,693
Come here.
231
00:18:32,277 --> 00:18:34,404
Come on, I called you.
232
00:18:35,238 --> 00:18:39,034
You're always in the way.
What do you want?
233
00:18:42,454 --> 00:18:46,124
You can talk all you like,
but he's in Rome and we're stuck
234
00:18:46,207 --> 00:18:48,710
in this dirty little town.
235
00:18:51,671 --> 00:18:54,382
They make a nice couple, though.
They go well together.
236
00:18:54,466 --> 00:18:55,967
Nice couple?
237
00:18:56,051 --> 00:18:58,553
She's a pretty girl,
238
00:18:58,637 --> 00:19:00,847
but not Fausto, with that face!
239
00:19:00,930 --> 00:19:03,224
He's tall and well built.
240
00:19:03,308 --> 00:19:05,644
- And he has a decent voice.
- A voice?
241
00:19:06,144 --> 00:19:09,648
So what if he does?
We all have voices.
242
00:19:13,401 --> 00:19:16,738
Didn't you have any inkling
about Fausto and your sister?
243
00:19:16,821 --> 00:19:21,076
Let's face it,
Fausto didn't treat her right.
244
00:19:21,159 --> 00:19:23,787
- He's a scoundrel.
- I wouldn't go that far.
245
00:19:23,870 --> 00:19:27,749
Fausto isn't a scoundrel.
He's a passionate creature.
246
00:19:27,832 --> 00:19:30,251
Got a light?
Driven by animal instincts.
247
00:19:30,335 --> 00:19:34,214
What are you talking about?
You think you're writing a play?
248
00:19:34,297 --> 00:19:36,007
Fausto's a beast.
249
00:19:36,091 --> 00:19:38,093
It's as if one of you
had a go at my sister.
250
00:19:38,176 --> 00:19:40,428
I'd have a go at her any day!
251
00:19:43,515 --> 00:19:45,225
- Pass.
- Pass it to me!
252
00:19:49,020 --> 00:19:51,648
Give the ball to Nordahl!
253
00:19:54,234 --> 00:19:55,944
Alberto, leave her alone.
254
00:19:57,278 --> 00:20:01,491
Bastards, it's past your bedtime!
255
00:20:16,589 --> 00:20:18,883
<i>In tavern number 20</i>
256
00:20:21,511 --> 00:20:24,139
<i>Who knocks at the doors
of these convents?</i>
257
00:20:24,723 --> 00:20:26,808
<i>What else is there for us to do?</i>
258
00:20:27,225 --> 00:20:29,227
<i>Another day has come to an end.</i>
259
00:20:29,310 --> 00:20:32,063
<i>Nothing left but to go home,
just as on every night.</i>
260
00:20:33,523 --> 00:20:35,650
<i>Alberto lives with his mother and sister,</i>
261
00:20:35,734 --> 00:20:38,987
<i>and he knows that Mother
won't go to bed until he gets in.</i>
262
00:20:39,070 --> 00:20:40,488
Alberta's home.
263
00:20:59,424 --> 00:21:02,719
<i>Riccardo, just as on every other night,
notices he's gaining weight.</i>
264
00:21:10,685 --> 00:21:13,229
Wandering in at this hour!
265
00:21:13,313 --> 00:21:15,690
Good night, Papa. Good night, Mama.
266
00:21:16,357 --> 00:21:20,403
<i>And Leopoldo, after eating the meal
his aunts have left him in his room,</i>
267
00:21:20,487 --> 00:21:23,114
<i>prepares to work on his new play.</i>
268
00:21:23,865 --> 00:21:28,369
<i>He puts on his favorite record,</i>
Vola nella <i>notte, and sits at his table.</i>
269
00:21:31,915 --> 00:21:33,541
<i>Removing the cap of his pen,</i>
270
00:21:34,209 --> 00:21:35,919
<i>he draws a triangle...</i>
271
00:21:37,045 --> 00:21:39,756
<i>and watches his characters
parade across the ceiling.</i>
272
00:22:03,071 --> 00:22:04,155
Caterina.
273
00:22:04,239 --> 00:22:06,407
<i>She's the maid of the renters next door.</i>
274
00:22:06,491 --> 00:22:08,243
Hi, Caterina. How's it going?
275
00:22:09,494 --> 00:22:12,372
Not so good in this cold.
How are you doing?
276
00:22:12,455 --> 00:22:15,375
- Okay. I'm working.
- Really?
277
00:22:18,086 --> 00:22:20,421
What a lovely moon!
278
00:22:21,381 --> 00:22:24,133
- As lovely as you.
- Liar!
279
00:22:24,217 --> 00:22:26,636
Why do you always play that song?
280
00:22:27,053 --> 00:22:28,638
It inspires me.
281
00:22:31,933 --> 00:22:34,561
<i>And along the deserted streets,
just as on every other night,</i>
282
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
<i>only Moraldo continues strolling.</i>
283
00:23:00,920 --> 00:23:02,714
What if I left too?
284
00:23:13,850 --> 00:23:15,018
Where are you going this late?
285
00:23:15,643 --> 00:23:18,605
It's 3:00 a.m. Aren't you gonna sleep?
286
00:23:18,688 --> 00:23:22,609
Sleep? I just got up.
I always get up at 3:00 every morning.
287
00:23:22,692 --> 00:23:24,944
- Why?
- To go to work.
288
00:23:26,404 --> 00:23:28,740
- Work?
- At the station.
289
00:23:32,327 --> 00:23:34,996
Sit down a minute. What do you do?
290
00:23:36,456 --> 00:23:37,832
What kind of work?
291
00:23:37,916 --> 00:23:39,375
I just told you: I work.
292
00:23:44,756 --> 00:23:47,342
- Is this a railroad cap?
- Yeah.
293
00:23:55,141 --> 00:23:56,935
Tell me, are you happy?
294
00:23:57,977 --> 00:23:59,520
It's okay.
295
00:24:01,981 --> 00:24:03,524
- Want a smoke?
- Sure.
296
00:24:07,028 --> 00:24:08,613
I had one here...
297
00:24:11,658 --> 00:24:14,577
- Sorry, I'm out.
- Never mind. I got to go.
298
00:24:14,661 --> 00:24:15,954
Listen...
299
00:24:38,726 --> 00:24:41,729
- How's the helmet?
- Okay, it fits fine.
300
00:24:41,813 --> 00:24:45,566
- Yeah? And will it fly?
- Sooner than my enemies would like.
301
00:24:45,650 --> 00:24:50,196
So it does fly! Invite me,
I wouldn't want to miss seeing you crash!
302
00:24:50,279 --> 00:24:51,280
Olga.
303
00:24:52,448 --> 00:24:55,076
Olga, could you come out here
for a moment?
304
00:25:04,919 --> 00:25:08,172
Do me a favor. I'll pay you back Sunday.
I'm closing a deal.
305
00:25:08,256 --> 00:25:09,590
Lend me 1,000 lire.
306
00:25:10,675 --> 00:25:12,510
- So you'll pay me back?
- Yeah.
307
00:25:13,678 --> 00:25:15,263
You worked all night?
308
00:25:15,680 --> 00:25:18,516
He should give you a raise
for working like that.
309
00:25:18,599 --> 00:25:20,560
It's not right!
I'll have a word with him!
310
00:25:20,643 --> 00:25:22,520
- I only have 500.
- Yes!
311
00:25:23,438 --> 00:25:25,732
Thanks, Olga. See you.
312
00:25:26,190 --> 00:25:27,191
Good day, gentleman.
313
00:25:27,275 --> 00:25:29,861
Massimo and Leopoldo are off
to the horse races in Bologna.
314
00:25:29,944 --> 00:25:33,072
- How come?
- I got an inside tip. Let's place a bet.
315
00:25:33,156 --> 00:25:35,658
A thousand would cover it.
I've got 300, how about you?
316
00:25:39,078 --> 00:25:41,748
<i>Now the beach is deserted,
even on Sundays.</i>
317
00:25:42,331 --> 00:25:44,584
<i>But we '0' go there anyway
and stare out to sea.</i>
318
00:25:49,756 --> 00:25:53,176
If a guy offered you 10,000 lire,
would you jump in?
319
00:25:55,053 --> 00:25:56,262
I would.
320
00:25:57,055 --> 00:25:58,639
- Let's go.
- Where?
321
00:25:58,723 --> 00:26:01,392
Let's go and watch Giudizio fish.
322
00:26:02,393 --> 00:26:03,770
Come on, Riccardo.
323
00:26:05,730 --> 00:26:08,066
You know who Leopoldo looks like?
The priest!
324
00:26:09,484 --> 00:26:11,903
Yes! You're right!
325
00:27:11,879 --> 00:27:14,423
Please don't tell Mama you saw me.
326
00:27:16,634 --> 00:27:18,427
You said it was over with him.
327
00:27:21,389 --> 00:27:22,431
Listen.
328
00:27:22,515 --> 00:27:23,891
Let me go!
329
00:27:25,226 --> 00:27:27,562
Come on, guys.
We shouldn't be staring.
330
00:27:41,909 --> 00:27:45,580
So are we gonna go watch
Giudizio fish or not? Come on.
331
00:28:01,846 --> 00:28:03,097
Hi, Alberto.
332
00:28:03,181 --> 00:28:03,795
Look.
333
00:28:03,819 --> 00:28:05,683
We keep bumping
into each other.
334
00:28:05,766 --> 00:28:08,644
I don't want my friends
making fun of me on your account.
335
00:28:08,728 --> 00:28:11,105
Your friends mocking other people?
That's rich.
336
00:28:11,189 --> 00:28:14,317
Yeah, and you need to break it off
with that crook!
337
00:28:14,400 --> 00:28:16,027
What do you expect from him?
338
00:28:17,069 --> 00:28:18,237
Nothing.
339
00:28:20,948 --> 00:28:23,534
- I don't expect anything.
- He's got a wife!
340
00:28:23,618 --> 00:28:26,621
- Stop yelling! Mama's sleeping.
- He's got a wife! He's married!
341
00:28:26,704 --> 00:28:29,248
I know, but they're separated.
342
00:28:29,332 --> 00:28:31,626
So what? Is he gonna marry you?
343
00:28:31,709 --> 00:28:34,670
- Is he gonna marry you?
- Mind your own business, Alberto!
344
00:28:38,716 --> 00:28:41,719
I've always taken care of myself.
I know what to do.
345
00:28:41,802 --> 00:28:44,138
Think you can do as you please
because you work?
346
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
No, you can't!
347
00:28:47,141 --> 00:28:48,768
You're my sister!
348
00:28:48,851 --> 00:28:50,061
Get your hands off me!
349
00:28:50,895 --> 00:28:52,813
If you make Mama cry...
350
00:28:52,897 --> 00:28:54,982
Get outta here, Alberto!
351
00:28:58,110 --> 00:29:00,071
If you make Mama cry, I'll...
352
00:29:10,331 --> 00:29:13,501
<i>Then, one fine day,
when we'd almost forgotten about him...</i>
353
00:29:13,584 --> 00:29:15,169
Hey, guys!
354
00:29:15,253 --> 00:29:16,379
It's Massimo.
355
00:29:16,462 --> 00:29:19,340
- Guys! Fausto's back in town.
- He's really back?
356
00:29:19,423 --> 00:29:22,301
- Yeah, and he's got a mustache!
- Where is he?
357
00:29:23,052 --> 00:29:24,303
There he is!
358
00:29:25,554 --> 00:29:28,683
- Hey, boys!
- Fausto, how's it going?
359
00:29:29,183 --> 00:29:31,769
- How are you?
- Just great, thanks.
360
00:29:34,563 --> 00:29:38,109
Hi, Alberto!
We've been looking for you for an hour.
361
00:29:38,192 --> 00:29:42,655
I've got something amazing to show you.
Come over here, guys.
362
00:29:43,489 --> 00:29:45,950
- What's that?
- It's a phonograph.
363
00:29:46,701 --> 00:29:48,744
- We saw Wanda Osiris.
- She was wonderful.
364
00:29:48,828 --> 00:29:53,165
Sure, it was a nice show,
but let's not go overboard.
365
00:29:53,249 --> 00:29:54,959
She came down this long staircase...
366
00:29:57,253 --> 00:30:00,673
Quiet, quiet. Just listen to this mambo.
367
00:30:00,756 --> 00:30:04,051
The best part was that there was a guy
dancing like this.
368
00:30:18,441 --> 00:30:21,277
- So what? That's not difficult!
- So why don't you try it?
369
00:30:33,956 --> 00:30:36,042
- Nice, isn't it?
- Are you happy?
370
00:30:36,125 --> 00:30:38,377
Yes, very happy.
371
00:30:46,469 --> 00:30:48,679
<i>Things would've gone on as usual</i>
372
00:30:48,763 --> 00:30:52,350
<i>if Fausto's father-in-law
hadn't come up with a crazy idea.</i>
373
00:30:56,687 --> 00:30:59,106
- Praise our Lord Jesus Christ.
- Forever and ever.
374
00:31:00,691 --> 00:31:04,403
My good friend,
you get younger by the day.
375
00:31:06,072 --> 00:31:07,698
How are you? Are you doing well?
376
00:31:07,782 --> 00:31:09,950
This must be your son-in-law.
377
00:31:10,034 --> 00:31:11,035
Pleased to meet you.
378
00:31:11,118 --> 00:31:14,372
Congratulations!
Slightly belated, but still sincere!
379
00:31:15,206 --> 00:31:17,875
You're a lucky man, you know?
That's right.
380
00:31:17,958 --> 00:31:20,169
Very lucky.
381
00:31:20,252 --> 00:31:23,297
- What's your name?
- Fausto Moretti.
382
00:31:24,006 --> 00:31:27,218
My dear Fausto,
let me be absolutely candid.
383
00:31:27,968 --> 00:31:31,180
As you can see,
this is my full establishment.
384
00:31:31,263 --> 00:31:34,100
- Somewhat small, perhaps...
- You call this small?
385
00:31:34,183 --> 00:31:36,811
Built through hard work.
386
00:31:36,894 --> 00:31:41,315
Frankly, what I really would have needed
387
00:31:41,399 --> 00:31:43,484
is a stock boy or a handyman.
388
00:31:43,567 --> 00:31:45,403
Someone who can clean up,
unload deliveries,
389
00:31:45,486 --> 00:31:47,863
open and close the store
and climb up the shelves.
390
00:31:47,947 --> 00:31:51,242
But all in all,
I'd prefer to take you on instead.
391
00:31:51,325 --> 00:31:54,203
- Thank the gentleman, Fausto.
- Thank you.
392
00:31:54,286 --> 00:31:55,538
Don't mention it.
393
00:31:55,621 --> 00:32:01,210
In times like these, I'm happy to help
a young man who's starting out in life.
394
00:32:01,836 --> 00:32:05,089
- Feel right at home. When can you start?
- Right now!
395
00:32:05,172 --> 00:32:08,968
- Now?
- Sure, you can start learning the ropes.
396
00:32:09,051 --> 00:32:12,179
Giulia, this is Sandra's husband.
From today, he'll be working with us.
397
00:32:12,263 --> 00:32:14,598
- It's a pleasure. The truck is here.
<i>- I'll</i> be right there.
398
00:32:14,682 --> 00:32:19,145
- Shouldn't he buy one of these?
- A work coat?
399
00:32:19,228 --> 00:32:22,022
For today, I can lend him my spare one.
It's right over here.
400
00:32:22,106 --> 00:32:25,484
- Best to wear one, or you'll get dirty.
- Here we are.
401
00:32:25,568 --> 00:32:27,820
Wait, Giulia, please. Try it on.
402
00:32:29,905 --> 00:32:32,825
Mama'll make one just for you.
403
00:32:32,908 --> 00:32:34,368
Let's have a look at you.
404
00:32:34,452 --> 00:32:36,662
Something wrong? It's just been cleaned.
405
00:32:37,121 --> 00:32:39,623
Button up and tie the belt.
406
00:32:42,084 --> 00:32:44,003
Button up.
407
00:32:44,086 --> 00:32:46,172
- Looks like it was tailor-made for him.
- Yes.
408
00:32:46,255 --> 00:32:47,965
Very nice.
409
00:32:48,048 --> 00:32:50,968
Now, young man, you start work.
410
00:32:51,051 --> 00:32:53,721
There are crates to unload
in the courtyard.
411
00:32:53,804 --> 00:32:56,599
Get them unloaded
and ask my wife for the shipping log.
412
00:33:01,395 --> 00:33:05,274
And keep an eye on the men
or they'll break everything.
413
00:33:05,357 --> 00:33:07,568
It's fragile stuff. Get going.
414
00:33:52,363 --> 00:33:53,906
- There he is.
- What's he doing?
415
00:34:04,500 --> 00:34:07,127
Isn't he beautiful!
416
00:34:11,298 --> 00:34:13,300
- Come on, leave him alone.
- Let go.
417
00:34:13,384 --> 00:34:15,386
He'll lose his job.
418
00:34:28,440 --> 00:34:30,693
How are you? Welcome back.
419
00:34:30,776 --> 00:34:33,654
- You look great.
- What a pretty hat.
420
00:34:34,363 --> 00:34:36,115
- When did you get back?
- Yesterday morning.
421
00:34:36,198 --> 00:34:39,994
- How does it feel to be called Mrs.?
- Where's Fausto?
422
00:34:40,077 --> 00:34:42,037
- He's got a job.
- He's working?
423
00:34:42,121 --> 00:34:43,664
Yes, I'm on my way to pick him up.
424
00:34:43,747 --> 00:34:45,499
You're wise to keep an eye on him.
425
00:34:45,583 --> 00:34:50,379
Why? Fausto's a good boy.
He's just a little fickle.
426
00:34:50,462 --> 00:34:52,715
Do you like your new place?
427
00:34:52,798 --> 00:34:54,717
We're staying with Mama for now.
428
00:34:54,800 --> 00:34:57,636
Of course, you had so little time.
429
00:34:57,720 --> 00:35:00,055
Everything was so rushed.
430
00:35:00,139 --> 00:35:03,309
You're hardly showing at all.
431
00:35:03,392 --> 00:35:05,561
It's still a long way off, isn't it?
432
00:35:05,644 --> 00:35:09,398
- Sorry, I've got to run. Bye.
- Bye, dean
433
00:35:10,482 --> 00:35:12,943
Let's get together, and bring Fausto too.
434
00:35:26,290 --> 00:35:28,917
- I came to pick you up.
- Terrific! Just a second.
435
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
Watch this.
436
00:35:34,214 --> 00:35:35,883
- How's that?
- Bravo!
437
00:35:37,551 --> 00:35:40,596
Fausto, what are you doing?
Have you gone crazy? We're in public!
438
00:35:40,679 --> 00:35:42,598
So? We're married.
439
00:35:42,681 --> 00:35:45,434
Do you know what I did today?
I sold a statue this tall.
440
00:35:45,517 --> 00:35:47,227
- Really?
- Yes.
441
00:35:47,311 --> 00:35:48,312
Well done!
442
00:35:48,395 --> 00:35:51,690
You know what we're gonna do now?
We'll go the movies, just you and me.
443
00:35:51,774 --> 00:35:52,221
Great!
444
00:35:52,245 --> 00:35:53,609
Do we have enough
money to get in?
445
00:35:53,692 --> 00:35:55,152
Yes, I've got it right here.
446
00:35:55,235 --> 00:35:57,029
That's my baby.
447
00:36:04,036 --> 00:36:05,788
Look, there's a couple of seats
over there.
448
00:36:12,878 --> 00:36:14,338
Pardon me.
449
00:36:16,507 --> 00:36:18,050
Come here.
450
00:36:21,470 --> 00:36:22,971
- Do you like it here?
- Yes.
451
00:36:23,055 --> 00:36:24,181
Can you see?
452
00:36:25,099 --> 00:36:27,726
- What a nice refrigerator.
- Soon we'll get one too.
453
00:36:28,936 --> 00:36:30,145
How adorable.
454
00:36:35,609 --> 00:36:37,319
Looking for your cigarettes?
455
00:36:38,529 --> 00:36:40,739
Thanks. I've got matches.
456
00:36:42,449 --> 00:36:44,201
Know what? Papa really likes you.
457
00:36:44,618 --> 00:36:47,121
This morning Mama called me,
"Sandra, come here."
458
00:36:47,204 --> 00:36:51,500
I went and she then told me Papa
is planning an addition to the house.
459
00:36:51,583 --> 00:36:53,636
We must pretend
we don't know about it.
460
00:36:53,660 --> 00:36:54,336
Got it.
461
00:36:54,420 --> 00:36:56,255
A light, please.
462
00:37:00,634 --> 00:37:02,010
Thanks.
463
00:37:02,428 --> 00:37:03,429
My pleasure.
464
00:37:09,810 --> 00:37:12,771
- That way we can all live together.
- What?
465
00:37:13,439 --> 00:37:15,607
That way we can all live together.
466
00:37:15,691 --> 00:37:16,817
Sure.
467
00:37:25,993 --> 00:37:30,622
<i>- Don't believe him, my dear.
- You mean I should trust you?</i>
468
00:37:30,706 --> 00:37:33,333
<i>I knew he found me irritating.</i>
469
00:37:51,643 --> 00:37:53,896
- Terrific, aren't they?
- Yeah, really good.
470
00:38:44,696 --> 00:38:48,408
Excuse me for a minute.
I'll be right back. Hold my seat.
471
00:38:48,492 --> 00:38:51,161
- Aren't you feeling well?
- No, I'm fine. I'll be right back.
472
00:39:13,016 --> 00:39:15,227
Ma'am. Pardon me.
473
00:39:31,702 --> 00:39:33,078
Good evening, ma'am.
474
00:39:35,205 --> 00:39:37,583
- When can I see you again?
- What do you want?
475
00:39:37,666 --> 00:39:41,378
- Your phone number.
- My number? Get lost.
476
00:39:41,461 --> 00:39:44,590
Wait, don't shut the door.
I must talk to you.
477
00:39:44,673 --> 00:39:46,300
Pardon me a moment.
478
00:39:51,305 --> 00:39:54,141
- Are you out of your mind?
- I recognize you.
479
00:39:54,224 --> 00:39:56,145
Last summer you wore
a white bathing suit.
480
00:39:56,169 --> 00:39:57,477
Remember, on the boardwalk?
481
00:39:57,561 --> 00:39:59,146
So what? I recognize you too.
482
00:39:59,229 --> 00:40:01,732
You were in the movie theater
with a young lady just now.
483
00:40:01,815 --> 00:40:03,775
Not me! When can I see you again?
484
00:40:04,943 --> 00:40:07,779
Get out of here.
Make no mistakes, I'm a married woman.
485
00:40:08,405 --> 00:40:10,073
My maid is upstairs.
486
00:40:14,870 --> 00:40:17,414
Give me a date. Tomorrow night?
487
00:40:17,497 --> 00:40:18,999
No. Never.
488
00:40:20,125 --> 00:40:22,210
- Day after tomorrow?
- No.
489
00:40:22,294 --> 00:40:24,504
- Then when?
- Whenever we meet again.
490
00:40:25,505 --> 00:40:27,424
Let's leave it to fate. Good-bye.
491
00:40:27,841 --> 00:40:30,594
- No, wait. Don't go yet.
- Go away.
492
00:40:30,677 --> 00:40:33,106
I have something
important to tell you.
493
00:40:33,130 --> 00:40:33,931
Come back.
494
00:40:34,014 --> 00:40:35,140
Listen.
495
00:40:35,223 --> 00:40:37,768
- I've got to speak with you.
- Go away!
496
00:41:20,894 --> 00:41:23,855
- Sandra, are you still here?
- Where were you?
497
00:41:23,939 --> 00:41:28,944
I'd forgotten that I'd promised
to see a guy off at the train station.
498
00:41:29,027 --> 00:41:31,279
Am I late? Is the movie over?
499
00:41:31,363 --> 00:41:33,323
Too bad.
500
00:41:34,032 --> 00:41:37,577
- How'd it end? Did she die?
- No, she didn't.
501
00:41:37,661 --> 00:41:39,496
- So what happened?
- They got married.
502
00:41:39,579 --> 00:41:41,206
What a great actress.
503
00:41:41,289 --> 00:41:44,793
Remember that movie we saw in Rome?
What was it called?
504
00:41:44,876 --> 00:41:46,628
Sandra, are you crying?
505
00:41:47,963 --> 00:41:50,424
Yes, you are. What's wrong?
506
00:41:51,508 --> 00:41:52,884
I'm scared.
507
00:41:54,136 --> 00:41:55,637
Scared? Of what?
508
00:41:57,723 --> 00:41:59,808
I don't know. I'm just scared, Fausto.
509
00:42:00,475 --> 00:42:01,685
I'm sorry.
510
00:42:08,233 --> 00:42:10,360
Don't cry, Sandrina.
511
00:42:11,028 --> 00:42:15,407
Don't worry. I'm being silly.
I just feel very sad.
512
00:42:15,490 --> 00:42:17,284
Sandra, there's no reason.
513
00:42:17,868 --> 00:42:20,871
Why? I love you very much.
514
00:42:20,954 --> 00:42:23,457
Let me hold your little hand.
515
00:42:25,167 --> 00:42:27,335
I feel better now, darling.
516
00:42:28,295 --> 00:42:30,047
You know I can't stand to see you cry.
517
00:42:30,130 --> 00:42:33,008
I won't cry. As long as you're near me,
I won't be afraid.
518
00:42:33,091 --> 00:42:34,843
I'll always be near you.
519
00:42:37,095 --> 00:42:40,640
- Take me home, Fausto.
- Yes, let's go back to our home.
520
00:42:48,190 --> 00:42:49,649
<i>In the months that followed,</i>
521
00:42:49,733 --> 00:42:52,903
<i>the most important events
were that Riccardo, following Fausto,</i>
522
00:42:52,986 --> 00:42:55,614
<i>grew a mustache
and Alberto grew sideburns.</i>
523
00:43:03,038 --> 00:43:05,540
<i>Fausto, on the other hand,
had shaved off his mustache.</i>
524
00:43:06,500 --> 00:43:10,837
<i>Occasionally his father and sister
would pass by the shop</i>
525
00:43:10,921 --> 00:43:12,422
<i>to see him at work.</i>
526
00:43:13,465 --> 00:43:16,134
<i>Just as on every other night,
Leopoldo worked as well.</i>
527
00:43:16,218 --> 00:43:17,761
<i>For his part, he grew a goatee.</i>
528
00:43:17,844 --> 00:43:18,929
It scares me!
529
00:43:20,639 --> 00:43:22,182
I thought you'd like it.
530
00:43:27,813 --> 00:43:32,234
<i>And at last,
the eagerly awaited carnival season.</i>
531
00:43:46,289 --> 00:43:50,544
It'll be a good carnival this year.
People seem anxious to celebrate.
532
00:43:50,627 --> 00:43:53,171
- Add a beauty spot on the other side.
- Nah, one's enough.
533
00:43:53,255 --> 00:43:54,881
- Is my dress ready?
- Yes.
534
00:43:54,965 --> 00:43:58,135
Now leave me alone
or your mother will kill me.
535
00:43:58,218 --> 00:44:00,220
I still have to do the sheets.
536
00:44:00,303 --> 00:44:05,100
- I need bigger breasts.
- I padded it in front.
537
00:44:05,183 --> 00:44:08,228
Look what he's done to himself,
such a good-looking boy.
538
00:44:08,311 --> 00:44:11,398
- So, you fancy Alberto, do you?
- Don't be so rude.
539
00:44:11,481 --> 00:44:12,774
She didn't put in padding.
540
00:44:12,858 --> 00:44:16,903
- Alberto, she's in love with you.
- Yeah, even Mama's noticed.
541
00:44:16,987 --> 00:44:19,865
- Is she really loaded?
- Why, do you want to marry her?
542
00:44:19,948 --> 00:44:22,868
Elvira, my hat.
543
00:44:22,951 --> 00:44:24,161
I don't have your hat.
544
00:44:24,244 --> 00:44:26,329
So who's got it? Hold this.
545
00:44:26,413 --> 00:44:27,414
Mama.
546
00:44:29,166 --> 00:44:32,127
You're still here? I'm ready to go now.
547
00:44:32,210 --> 00:44:33,670
I'm not going.
548
00:44:33,753 --> 00:44:36,965
Then let me have your hat. Come on.
549
00:44:37,048 --> 00:44:38,633
You know I don't wear hats.
550
00:44:38,717 --> 00:44:40,427
What am I gonna do?
551
00:44:42,345 --> 00:44:43,972
It's like you're doing it on purpose.
552
00:44:44,055 --> 00:44:46,057
When you wanna have a good time,
no one helps.
553
00:44:46,141 --> 00:44:49,811
Look in the trunk. You'll find something,
but don't make a mess.
554
00:44:51,188 --> 00:44:54,774
What's up? Why's she crying?
555
00:44:54,858 --> 00:44:58,987
- Mama, what's wrong?
- Nothing. Just a slight headache.
556
00:45:03,116 --> 00:45:05,118
It won't end well between you and me.
557
00:45:07,162 --> 00:45:10,081
Alberto, come and look.
This chest is full of stuff.
558
00:45:10,165 --> 00:45:12,459
Just don't make a mess.
Your mother will have a fit.
559
00:45:12,542 --> 00:45:15,879
Riccardo, I think I've learned
the steps. Look at this.
560
00:45:15,962 --> 00:45:17,505
Who's the bearded guy?
561
00:45:18,632 --> 00:45:20,133
That's my poor old man.
562
00:45:21,718 --> 00:45:24,179
Leopoldo, look at these pictures.
563
00:45:24,262 --> 00:45:25,513
Here's the hat.
564
00:45:25,931 --> 00:45:28,808
- See? I found it.
- They're hilarious.
565
00:45:28,892 --> 00:45:30,518
- Who is that?
- I don't have a clue.
566
00:45:30,602 --> 00:45:32,437
What a kook!
567
00:45:32,520 --> 00:45:34,439
Look at me.
568
00:45:34,522 --> 00:45:36,733
<i>Dreaming of you</i>
569
00:46:02,842 --> 00:46:03,843
Look at Alberto!
570
00:46:07,806 --> 00:46:10,141
- Shall we dance?
- Yes, dear.
571
00:46:10,225 --> 00:46:12,936
- Mama, we're going to dance.
- Don't overdo it.
572
00:46:15,063 --> 00:46:17,065
Ever been up to the rafters
in this theater?
573
00:46:17,148 --> 00:46:19,442
No, and I have no desire to.
574
00:46:25,907 --> 00:46:27,909
Leopoldo, wait for me!
575
00:46:28,576 --> 00:46:31,162
We both had the same idea, we're Chinese.
576
00:46:35,875 --> 00:46:37,627
<i>Hove you so much.</i>
577
00:46:40,088 --> 00:46:41,214
And I love you too.
578
00:46:41,631 --> 00:46:44,301
- Why are you squeezing me?
- That's the Chinese way.
579
00:46:44,384 --> 00:46:47,095
- I'm going to get a drink.
- The bar's that way.
580
00:46:56,813 --> 00:46:58,231
I was just thinking.
581
00:46:58,315 --> 00:47:01,609
One day you'll come to this very theater
to see one of my plays.
582
00:47:01,693 --> 00:47:03,445
I like variety shows.
583
00:47:03,528 --> 00:47:05,155
- What'll you have to drink?
- An orangeade.
584
00:47:05,238 --> 00:47:08,366
- Antonio, an orangeade.
- An orangeade, right away!
585
00:47:09,451 --> 00:47:12,078
Ever been up to the rafters
in this theater?
586
00:47:12,162 --> 00:47:14,331
- Recognize me?
- Of course I do!
587
00:47:16,750 --> 00:47:19,169
- Here alone?
- No, with some girlfriends.
588
00:47:21,504 --> 00:47:23,590
Your costume is cute.
589
00:47:24,049 --> 00:47:26,217
- Excuse me.
- Of course.
590
00:47:26,301 --> 00:47:29,596
I made a last-minute decision to come.
We'll have a dance later.
591
00:47:29,679 --> 00:47:32,891
- Sure.
- Yes, you'll see. Gisella, wait!
592
00:47:32,974 --> 00:47:34,351
Who's that?
593
00:47:34,434 --> 00:47:38,146
A great writer.
He's my neighbor, you know.
594
00:47:38,229 --> 00:47:39,647
Whiskey, darling?
595
00:47:39,731 --> 00:47:43,276
Whiskey? I want a sandwich. A large one.
596
00:47:43,360 --> 00:47:44,402
Antonio, a sandwich.
597
00:47:44,986 --> 00:47:47,155
Here you are, ma'am. Freshly made.
598
00:47:47,238 --> 00:47:51,576
- İsn't this fun? A glass of milk.
- Right away, sir.
599
00:47:52,535 --> 00:47:54,954
This isn't the time to eat a ham sandwich!
600
00:47:56,748 --> 00:47:58,416
- But it's good.
- You're always eating.
601
00:47:59,834 --> 00:48:02,045
- I'm hungry.
- It doesn't look good!
602
00:48:10,261 --> 00:48:11,763
Pardon me.
603
00:48:13,181 --> 00:48:14,641
What a nice nose!
604
00:48:16,017 --> 00:48:19,104
- May I dance with my sister?
- Go right ahead.
605
00:48:19,187 --> 00:48:20,814
Lose the sandwich!
606
00:48:23,441 --> 00:48:24,526
Come on.
607
00:48:27,612 --> 00:48:29,072
I'm going to show her the rafters.
608
00:48:29,155 --> 00:48:30,949
I'm starving.
609
00:48:31,658 --> 00:48:34,828
- Cognac, Giulia?
- No. I'm feeling dizzy already.
610
00:48:35,370 --> 00:48:36,663
Good evening.
611
00:48:38,081 --> 00:48:39,082
Good evening.
612
00:48:43,128 --> 00:48:46,172
- Having fun?
- Lots. Aren't you?
613
00:48:49,968 --> 00:48:51,344
Yeah.
614
00:48:51,428 --> 00:48:53,263
Listen, they're playing the Sioux Mambo.
615
00:48:53,346 --> 00:48:56,975
- Yes, it's a beautiful song.
- May I?
616
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
- Actually, I'm not alone.
- Giulia! Excuse me.
617
00:49:01,062 --> 00:49:03,606
- Giulia, listen.
- Good evening, sir.
618
00:49:03,690 --> 00:49:06,067
Why don't we go to the other buffet?
It's packed over here!
619
00:49:06,151 --> 00:49:07,527
Excuse me.
620
00:49:10,697 --> 00:49:13,950
Two orangeades, Antonio.
What's that tormented face about?
621
00:49:14,033 --> 00:49:15,994
- Did you see Michele's wife?
- No, who?
622
00:49:16,077 --> 00:49:19,914
My boss's wife. She's really classy.
Just my type, you know?
623
00:49:19,998 --> 00:49:20,999
Put it on my tab.
624
00:49:35,889 --> 00:49:38,475
I don't think you've got this dance right.
625
00:49:41,519 --> 00:49:42,979
I'm a real master at this, right?
626
00:49:43,480 --> 00:49:45,732
- What are you staring at?
- Nothing.
627
00:49:50,195 --> 00:49:51,946
- Where are you taking me?
- Come on.
628
00:49:56,910 --> 00:50:00,288
- Look, it's breathtaking.
- It makes me dizzy.
629
00:50:00,371 --> 00:50:03,041
- Then don't look down.
- Now what?
630
00:50:03,124 --> 00:50:06,544
Nothing.
Tomorrow I'll take you for a drive.
631
00:50:06,628 --> 00:50:08,922
- I'm not going.
- Of course you are.
632
00:50:09,005 --> 00:50:11,966
One more kiss on that lovely neck.
633
00:50:12,050 --> 00:50:16,054
- Please.
- You're so annoying.
634
00:50:18,306 --> 00:50:21,226
Stop, stop now.
635
00:52:14,631 --> 00:52:17,925
Get out of here
with that damn trumpet!
636
00:52:26,100 --> 00:52:28,478
Come with me, you thick-head.
637
00:52:31,230 --> 00:52:33,066
Anita, come on. Let's go to mass.
638
00:52:46,287 --> 00:52:49,457
Why won't you believe me?
639
00:52:54,003 --> 00:52:56,631
Alberto, what's wrong? Feeling sick?
640
00:52:57,382 --> 00:52:59,092
I'm okay.
641
00:52:59,175 --> 00:53:01,511
- Come on, I'll take you home.
- I'm okay.
642
00:53:01,594 --> 00:53:02,929
- Get out of here.
- Moraldo.
643
00:53:03,012 --> 00:53:04,889
- Get out of here.
- I'll take you home.
644
00:53:04,972 --> 00:53:07,975
Go to Peking, why don't you.
645
00:53:08,059 --> 00:53:12,522
- Moraldo, leave him alone.
- I can't. He's a friend of mine.
646
00:53:12,939 --> 00:53:14,440
Let me go.
647
00:53:14,524 --> 00:53:16,693
- Come on, let's go home.
- Let me go.
648
00:53:18,778 --> 00:53:20,071
I'm okay.
649
00:53:22,782 --> 00:53:26,202
- Hey, let's go swimming.
- Yeah, but home first.
650
00:53:26,285 --> 00:53:29,163
- Okay, home first.
- And then we go swimming.
651
00:53:29,247 --> 00:53:32,417
- Then we go swimming.
- We'll all go together.
652
00:53:34,168 --> 00:53:35,837
- Who the hell are you?
- Moraldo.
653
00:53:35,920 --> 00:53:37,672
- Who?
- Moraldo.
654
00:53:38,715 --> 00:53:40,717
No, you're nobody.
655
00:53:40,800 --> 00:53:45,096
You're all nobodies. All of you.
656
00:53:47,265 --> 00:53:50,518
What do you think you're doing?
657
00:53:50,601 --> 00:53:54,647
- Nothing, nothing.
- Let me go. You make me puke.
658
00:53:54,731 --> 00:53:57,608
But, Alberto, if I let you go...
659
00:53:57,692 --> 00:54:00,695
- Let me go. I wanna go by myself.
- Alberto, you'll get hurt.
660
00:54:00,778 --> 00:54:04,282
I want to go alone. I'll be okay.
You're nobody.
661
00:54:04,365 --> 00:54:07,577
- Alberto, look out, you'll fall.
- You make me puke.
662
00:54:08,494 --> 00:54:12,081
- Moraldo, please, let's go.
- I can't just leave him.
663
00:54:12,165 --> 00:54:15,084
- May I come along now?
- Yeah, sure.
664
00:54:15,168 --> 00:54:16,753
Come on, come on.
665
00:54:16,836 --> 00:54:21,132
- What do you want with me?
- Nothing. Just keep walking.
666
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
Moraldo, know what?
667
00:54:25,511 --> 00:54:28,222
- We got to get married.
- Yes.
668
00:54:29,015 --> 00:54:30,767
We got to get married.
669
00:54:30,850 --> 00:54:32,351
Did you see Fausto?
670
00:54:33,186 --> 00:54:37,064
Nice and calm.
He's settled down. He's happy.
671
00:54:37,148 --> 00:54:38,900
He has a house.
672
00:54:38,983 --> 00:54:40,109
We just got to...
673
00:54:40,193 --> 00:54:42,612
- Hey, Alberto!
- Who's that?
674
00:54:43,321 --> 00:54:45,448
You got to get married, Riccardo.
675
00:54:45,531 --> 00:54:48,534
- You just got to.
- Okay, bye.
676
00:54:48,618 --> 00:54:50,787
See, I told him too.
677
00:54:54,832 --> 00:54:58,419
You know what we'll do instead?
We'll leave.
678
00:54:58,503 --> 00:55:00,087
We'll go to Brazil.
679
00:55:01,547 --> 00:55:03,716
Can you imagine that?
We'll take her along, too.
680
00:55:03,800 --> 00:55:06,594
- Yeah, right.
- Brazil.
681
00:55:07,386 --> 00:55:09,305
By steamboat.
682
00:55:11,891 --> 00:55:14,060
- I'm not gonna fall over.
- But first we go home.
683
00:55:14,143 --> 00:55:17,021
- We're off to Brazil.
- You gonna leave me here?
684
00:55:17,104 --> 00:55:20,149
I can't just leave him.
You come too.
685
00:55:53,683 --> 00:55:56,602
Alberto, you're home.
Do you want me to take you in?
686
00:55:56,686 --> 00:55:59,897
I don't wanna go home.
What's there for me?
687
00:56:05,611 --> 00:56:07,363
I've been waiting for you.
688
00:56:08,239 --> 00:56:09,824
I wanted to say good-bye.
689
00:56:10,700 --> 00:56:13,578
I'm leaving, Alberto. Forgive me.
690
00:56:13,661 --> 00:56:15,872
I just couldn't take it here anymore.
691
00:56:17,164 --> 00:56:19,083
Take care of Mama.
692
00:56:19,166 --> 00:56:20,877
I'll always think of you.
693
00:56:24,547 --> 00:56:25,673
Good-bye.
694
00:56:26,966 --> 00:56:28,551
Bye, Alberto.
695
00:56:34,640 --> 00:56:36,601
Try to be sensible, Alberto.
696
00:56:43,232 --> 00:56:45,693
Olga, where are you going?
697
00:56:47,153 --> 00:56:48,446
Where's she going?
698
00:57:22,146 --> 00:57:24,315
Mama, what's going on?
699
00:57:24,398 --> 00:57:27,902
You can see. She's gone.
700
00:57:28,319 --> 00:57:31,781
I never would have expected this
from my own daughter!
701
00:57:31,864 --> 00:57:34,533
After all that I've sacrificed.
702
00:57:37,078 --> 00:57:39,747
Don't cry, Mama. Don't.
703
00:57:42,333 --> 00:57:45,962
I'll stay. I'll always be here.
704
00:57:47,630 --> 00:57:51,384
But she'll come home, you'll see.
And if she doesn't, better yet!
705
00:57:52,385 --> 00:57:57,098
What does she think,
that we really needed her four pennies?
706
00:57:57,181 --> 00:57:58,724
Good riddance!
707
00:58:02,103 --> 00:58:04,730
I'll get a job.
708
00:58:06,732 --> 00:58:09,193
- Really, Alberto? You will?
- Of course.
709
00:58:09,610 --> 00:58:11,278
Have you found something?
710
00:58:12,363 --> 00:58:15,282
- Have you found something?
- No.
711
00:58:29,422 --> 00:58:32,133
END OF PART ONE
712
00:58:33,050 --> 00:58:36,053
PART TWO
713
00:58:39,849 --> 00:58:42,268
- Good morning.
- See what that lady wants.
714
00:58:42,351 --> 00:58:44,979
- What lady?
- That lady over there.
715
00:58:45,062 --> 00:58:47,064
Hello. May I help you?
716
00:58:47,148 --> 00:58:49,900
I'd like two candles,
the kind I bought last year.
717
00:58:49,984 --> 00:58:51,944
I wasn't here last year.
718
00:58:52,528 --> 00:58:54,530
She wants the same candles
she bought last year.
719
00:58:54,613 --> 00:58:56,615
So get them for her.
They're in the stockroom.
720
00:58:58,909 --> 00:59:01,537
- Sir.
- Excuse me.
721
00:59:02,246 --> 00:59:03,873
Did you enjoy yourself last night?
722
00:59:03,956 --> 00:59:08,127
Try to get here earlier.
It's 11:00. We open at 9:00.
723
00:59:08,210 --> 00:59:10,296
My friend's sister ran away.
724
00:59:10,379 --> 00:59:12,882
Someone runs away every night.
You always have an excuse.
725
00:59:12,965 --> 00:59:14,925
- And I have a toothache.
- Get to work.
726
00:59:31,984 --> 00:59:34,612
Giulia, go and see
what he's done in there.
727
00:59:35,988 --> 00:59:38,783
Pardon me.
But just look at this craftsmanship.
728
00:59:38,866 --> 00:59:40,868
- What happened?
- They fell.
729
00:59:41,327 --> 00:59:43,829
Please, I'll take care of it. I'm sorry.
730
01:00:03,808 --> 01:00:06,602
- What was that for?
- Just paying you back.
731
01:00:08,354 --> 01:00:10,397
Carnival is over, I believe.
732
01:00:19,448 --> 01:00:24,578
Mrs. Giulia, you should always wear
what you did last night.
733
01:00:52,773 --> 01:00:55,192
Hand me the receipts in that drawer.
734
01:00:55,276 --> 01:00:58,529
- Which drawer?
- That drawer under the counter.
735
01:01:08,289 --> 01:01:11,083
- The receipts you requested.
- Thank you.
736
01:01:11,876 --> 01:01:14,879
What are you doing?
I got no sleep last night.
737
01:01:14,962 --> 01:01:18,048
I waltzed with you in my dreams,
all night long.
738
01:01:18,132 --> 01:01:20,759
- Put away these books, please.
- Give me a hand.
739
01:01:20,843 --> 01:01:22,720
Never mind. I'll do it myself.
740
01:01:23,721 --> 01:01:27,057
How passionate! Only last night
did I realize you're a real woman.
741
01:01:27,141 --> 01:01:28,601
You must be drunk!
742
01:01:30,728 --> 01:01:34,231
Yes, drunk with you,
your flesh, your scent.
743
01:01:35,191 --> 01:01:37,026
Stop acting foolish!
744
01:01:37,109 --> 01:01:37,796
Why?
745
01:01:37,820 --> 01:01:39,904
You'd have me
believe you don't like it?
746
01:01:39,987 --> 01:01:41,238
I don't.
747
01:01:47,328 --> 01:01:49,163
Take that.
748
01:01:53,125 --> 01:01:54,752
Please keep quiet about this.
749
01:01:55,377 --> 01:01:57,671
It's sunny, but quite chilly.
750
01:02:14,313 --> 01:02:17,900
Hello. Could I take a look
at some angel ornaments?
751
01:02:27,868 --> 01:02:30,913
- Good night, sir. I'll go out this way.
- Wait a minute.
752
01:02:34,792 --> 01:02:38,295
Why not come up and have a drink with us?
753
01:02:38,379 --> 01:02:42,258
Today's our anniversary. Fifteen years.
754
01:02:42,341 --> 01:02:45,261
Congratulations,
but I wouldn't want to intrude.
755
01:02:45,344 --> 01:02:48,097
On the contrary. We'd love it.
756
01:02:48,555 --> 01:02:53,060
If I'd known, I would've brought
flowers or something.
757
01:02:53,143 --> 01:02:54,478
Nonsense.
758
01:02:54,979 --> 01:02:57,731
We live upstairs. It's very convenient.
759
01:02:58,190 --> 01:03:00,317
- After you.
- Thank you, you're very kind.
760
01:03:07,992 --> 01:03:09,493
Follow me.
761
01:03:11,161 --> 01:03:14,081
Make yourself at home.
Come right in.
762
01:03:15,291 --> 01:03:17,960
Giulia, please bring some vermouth.
763
01:03:19,670 --> 01:03:22,464
- Giulia, the vermouth.
- Yes, Michele.
764
01:03:22,548 --> 01:03:24,049
Have a seat.
765
01:03:24,133 --> 01:03:26,343
- It's lovely.
- You like it?
766
01:03:26,427 --> 01:03:29,596
- Really lovely.
- Modest, but I like it.
767
01:03:29,680 --> 01:03:31,807
I'm about to set up my place too,
you know?
768
01:03:31,890 --> 01:03:35,102
- Is that so?
- Is that boat a real antique vessel?
769
01:03:35,185 --> 01:03:37,855
Yes. Here's the vermouth. Thank you.
770
01:03:37,938 --> 01:03:40,816
Evening, ma'am. Congratulations.
I hear it's your...
771
01:03:40,899 --> 01:03:43,777
Thank you. I've got to finish.
772
01:03:43,861 --> 01:03:45,321
Go ahead, dear.
773
01:03:46,822 --> 01:03:47,948
Go ahead.
774
01:03:49,783 --> 01:03:51,327
My wife's a good woman, no?
775
01:03:51,410 --> 01:03:53,704
Yes, very good, and...
776
01:03:53,787 --> 01:03:54,997
And what?
777
01:03:55,080 --> 01:03:56,206
A good woman.
778
01:03:56,623 --> 01:03:57,708
Ah, yes.
779
01:03:58,500 --> 01:04:02,838
We're not so young,
but we still get along well.
780
01:04:02,921 --> 01:04:04,882
Since we have few friends,
781
01:04:04,965 --> 01:04:08,344
we spend most evenings at home,
right here in this room.
782
01:04:10,429 --> 01:04:14,224
- Sometimes we play cards.
- That's enough. Thanks.
783
01:04:14,308 --> 01:04:16,393
You'll probably find that amusing.
784
01:04:16,477 --> 01:04:18,896
It may seem odd that we play cards,
but we do.
785
01:04:18,979 --> 01:04:24,109
Sometimes I read while my wife knits.
786
01:04:24,693 --> 01:04:28,155
But we're not bored,
and do you know why?
787
01:04:29,156 --> 01:04:30,824
Because we really love each other.
788
01:04:33,160 --> 01:04:37,706
- But you wouldn't understand.
- Of course I understand.
789
01:04:37,790 --> 01:04:40,292
No, you don't.
790
01:04:40,376 --> 01:04:42,211
- But I really do.
- No, you don't.
791
01:04:42,878 --> 01:04:44,963
I really Pity YOU,
792
01:04:46,340 --> 01:04:50,636
And I pity your poor wife even more.
793
01:04:50,719 --> 01:04:52,513
- What do you mean?
- What do I mean?
794
01:04:53,597 --> 01:04:55,724
Here you go.
Here's your monthly salary.
795
01:04:55,808 --> 01:04:59,728
Make up an excuse for your family.
Say you didn't like it. Too much work.
796
01:04:59,812 --> 01:05:03,023
Tell them whatever you want.
You're good at coming up with excuses.
797
01:05:03,107 --> 01:05:05,734
But why are you firing me?
798
01:05:05,818 --> 01:05:07,528
To teach you how to live.
799
01:05:08,070 --> 01:05:13,158
I welcomed you like a brother
and you acted like a scoundrel!
800
01:05:14,159 --> 01:05:17,579
Now get out of here
as I really feel like punching you.
801
01:05:22,167 --> 01:05:24,670
I never would have expected this from you.
802
01:05:25,712 --> 01:05:27,214
No, leave her out of this.
803
01:05:27,714 --> 01:05:31,468
Giulia, Fausto's going.
804
01:05:31,552 --> 01:05:34,638
He won't be working for us any longer.
He just quit.
805
01:05:34,721 --> 01:05:37,099
- So I shouldn't come in tomorrow?
- No.
806
01:05:39,435 --> 01:05:40,477
Good evening.
807
01:05:45,816 --> 01:05:48,277
I was only kidding around, ma'am.
808
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
I lost my job...
809
01:06:01,957 --> 01:06:04,668
because of that silly woman,
my boss's wife.
810
01:06:04,751 --> 01:06:06,044
Who's that?
811
01:06:06,128 --> 01:06:08,338
She'd fallen in love with me,
812
01:06:08,422 --> 01:06:11,341
but out of respect for Michele,
I turned her down.
813
01:06:11,425 --> 01:06:14,136
She's an old lady.
How could I fall for her?
814
01:06:14,219 --> 01:06:15,918
So she turned her
husband against me.
815
01:06:15,942 --> 01:06:17,973
And today he made
up an excuse to fire me.
816
01:06:18,056 --> 01:06:20,309
- What excuse?
- Huh?
817
01:06:20,392 --> 01:06:23,645
- He just can't do that. It's way too easy.
- He can and did.
818
01:06:23,729 --> 01:06:26,565
Can you believe that he said,
"Use any excuse you like for your family."
819
01:06:26,648 --> 01:06:28,317
Now it's up to me
to make up an excuse.
820
01:06:28,400 --> 01:06:33,405
That's absurd. You shouldn't have left.
And no severance at all, nothing?
821
01:06:33,489 --> 01:06:36,325
He should have given you notice,
822
01:06:36,742 --> 01:06:38,368
No, no notice.
823
01:06:38,452 --> 01:06:41,079
A month at least. He can't just
cheat you out of 30,000 lire.
824
01:06:41,163 --> 01:06:44,791
One can't just do that today.
You work. You've got a job.
825
01:06:58,138 --> 01:06:59,765
Isn't the water delicious?
826
01:07:04,436 --> 01:07:06,271
Not drinking? Aren't you thirsty?
827
01:07:07,940 --> 01:07:11,985
Moraldo, can you keep a secret?
828
01:07:13,153 --> 01:07:14,613
I don't know. Why?
829
01:07:15,197 --> 01:07:18,158
My boss should've given me notice, right?
830
01:07:19,034 --> 01:07:23,247
So I'm gonna get what's mine,
and we'll split it.
831
01:07:24,331 --> 01:07:25,541
I don't understand.
832
01:07:30,254 --> 01:07:32,186
Would you climb up
onto a roof with me?
833
01:07:32,210 --> 01:07:32,965
What roof?
834
01:07:33,048 --> 01:07:34,258
You'll see.
835
01:07:35,384 --> 01:07:37,243
I'm not sure.
What are we gonna do?
836
01:07:37,267 --> 01:07:38,136
You scared?
837
01:07:38,595 --> 01:07:40,472
- No.
- Then let's go.
838
01:07:42,808 --> 01:07:44,017
Let's go.
839
01:08:01,451 --> 01:08:04,621
- Quiet.
- No, out of the way.
840
01:08:07,541 --> 01:08:09,626
- Where are we?
- Quiet. Stop talking.
841
01:08:12,838 --> 01:08:14,172
This is the courtyard.
842
01:08:16,800 --> 01:08:19,303
Be careful with the matches.
There's lots of hay in here.
843
01:08:31,607 --> 01:08:34,109
- Where are you?
- Over here. Come here.
844
01:08:37,195 --> 01:08:38,447
What are you doing?
845
01:08:39,948 --> 01:08:42,868
- Beautiful, isn't it?
- What is it?
846
01:08:42,951 --> 01:08:45,495
An angel. Now we've got to get it out.
847
01:08:45,912 --> 01:08:49,458
You know how much it's worth?
At least 40,000 lire.
848
01:08:49,541 --> 01:08:52,085
I saw the bill. It's an antique.
849
01:08:52,919 --> 01:08:54,713
You intend to steal it?
850
01:08:54,796 --> 01:08:56,798
- Let's get out of here, Fausto!
- It's not theft.
851
01:08:56,882 --> 01:09:00,594
When they unloaded it, it was left here
and nobody noticed for two months.
852
01:09:00,677 --> 01:09:02,929
And you said
I should've been given notice.
853
01:09:03,013 --> 01:09:06,308
- I wasn't, so we'll take this instead.
- But this is theft.
854
01:09:11,104 --> 01:09:14,775
Listen, Moraldo, I have a family now.
I need this money.
855
01:09:15,192 --> 01:09:17,402
I've got a lot of things to take care of.
856
01:09:17,944 --> 01:09:20,781
If you're scared, I'll go it alone.
857
01:09:23,408 --> 01:09:24,993
At least give me some light here.
858
01:09:32,209 --> 01:09:33,710
Look how beautiful it is.
859
01:09:38,507 --> 01:09:39,800
Beautiful.
860
01:09:48,684 --> 01:09:52,437
- Tell him to be quiet.
- Giudizio, cut it out!
861
01:10:13,792 --> 01:10:15,877
Good morning, Sister.
Is the Mother Superior in?
862
01:10:15,961 --> 01:10:17,045
Why?
863
01:10:17,129 --> 01:10:19,840
I'd like to discuss some business
I think she'd find in her interest.
864
01:10:19,923 --> 01:10:22,259
What is it?
Mother Superior's in the chapel now.
865
01:10:22,342 --> 01:10:23,885
Fausto, let's go.
866
01:10:24,678 --> 01:10:27,264
No, Moraldo, show her.
Look at this beauty.
867
01:10:27,681 --> 01:10:28,932
Show her.
868
01:10:33,729 --> 01:10:36,481
An angel, solid wood.
869
01:10:36,565 --> 01:10:39,109
It was in our house,
but we're forced to sell.
870
01:10:39,192 --> 01:10:43,280
So we thought the Ursuline Convent
could have it for a reasonable price.
871
01:10:43,363 --> 01:10:45,031
Just look at that expression.
872
01:10:45,115 --> 01:10:48,118
Beautiful angel, beautiful angel!
873
01:10:48,201 --> 01:10:50,203
Don't be afraid.
He's a simpleton, but harmless.
874
01:10:50,287 --> 01:10:52,122
We already have enough angels. Sorry.
875
01:10:52,664 --> 01:10:54,124
Sister, listen.
876
01:11:07,471 --> 01:11:11,141
A brother, way up!
877
01:11:15,145 --> 01:11:16,146
What do you want?
878
01:11:16,229 --> 01:11:19,608
How are you today?
Would you like a cigarette?
879
01:11:19,691 --> 01:11:21,693
Wait a moment. Here, catch.
880
01:11:25,030 --> 01:11:26,573
Terrific.
881
01:11:27,282 --> 01:11:29,910
It's lovely here. This is the life.
882
01:11:30,327 --> 01:11:32,621
- What's your name?
- Father Felice.
883
01:11:32,704 --> 01:11:34,372
- Is the Father Superior in?
- No.
884
01:11:34,456 --> 01:11:37,667
- So who's in charge in his absence?
- I am.
885
01:11:37,751 --> 01:11:41,421
Wonderful. We have a real bargain for you.
886
01:11:41,505 --> 01:11:46,426
A magnificent statue.
Colorful, perfect for the altar.
887
01:11:46,510 --> 01:11:48,178
- Is that it?
- Yes.
888
01:11:51,765 --> 01:11:53,600
Show it to him.
889
01:11:55,894 --> 01:11:58,396
Beautiful angel, beautiful angel!
890
01:11:58,897 --> 01:12:01,066
Isn't it beautiful? Look how expressive.
891
01:12:01,149 --> 01:12:02,776
Where did you get it?
892
01:12:03,193 --> 01:12:05,320
It's from our house,
but we've got no place for it.
893
01:12:05,403 --> 01:12:08,198
We thought it would look better
in your cloister.
894
01:12:08,281 --> 01:12:10,867
We have no need for it here.
895
01:12:20,418 --> 01:12:22,838
<i>They were unable to sell
the statue that day.</i>
896
01:12:22,921 --> 01:12:26,883
<i>So that evening, Fausto and Moraldo
entrusted it to Giudizio</i>
897
01:12:26,967 --> 01:12:28,885
<i>with a thousand instructions.</i>
898
01:13:22,022 --> 01:13:23,189
Here's Papa.
899
01:13:25,859 --> 01:13:27,277
Good evening, Papa.
900
01:13:28,194 --> 01:13:31,615
Moraldo, come here.
Don't make me come after you!
901
01:13:31,698 --> 01:13:35,243
- Papa, what did I do?
- You really have to ask?
902
01:13:36,244 --> 01:13:39,998
Hoodlum! Cheat!
Wait till I get hold of you!
903
01:13:40,081 --> 01:13:41,416
I haven't done anything.
904
01:13:41,499 --> 01:13:43,501
What's the matter?
What's the poor boy done?
905
01:13:43,585 --> 01:13:46,421
Poor boy! He's a monster!
906
01:13:46,504 --> 01:13:51,635
We're all disgraced! Thieves!
Get out! Both of you!
907
01:13:51,718 --> 01:13:54,554
- What did they do?
- They stole a statue!
908
01:13:54,638 --> 01:13:58,016
- That's not true, Papa.
- Of course it is! Shut up!
909
01:13:58,099 --> 01:14:00,894
He stole it together with
this fine specimen here.
910
01:14:00,977 --> 01:14:05,273
I had to beg the police
not to arrest you in my home.
911
01:14:05,357 --> 01:14:07,984
Yes, the police, in my own home!
912
01:14:08,735 --> 01:14:13,657
And this pig tried to force himself
on the wife of my dearest friend.
913
01:14:13,740 --> 01:14:15,158
What a disgrace!
914
01:14:24,876 --> 01:14:28,421
They told you a pack of lies!
I'm shocked you believed them!
915
01:14:28,505 --> 01:14:31,216
- Very shocked!
- And you dare to raise your voice?
916
01:14:31,299 --> 01:14:35,637
Yes, I do! You treat me like
a five-year old! I'm 30!
917
01:14:35,720 --> 01:14:40,183
Keep your crummy food!
You'll never see me again! Never!
918
01:14:59,953 --> 01:15:02,247
It wasn't his fault.
919
01:15:02,330 --> 01:15:07,002
Giulia tried to seduce him,
then lied to her husband.
920
01:15:10,630 --> 01:15:12,590
Sandra, are you listening to me?
921
01:15:12,674 --> 01:15:14,926
- Really?
- Yes, it was her.
922
01:15:15,844 --> 01:15:17,929
Because Fausto never encouraged her.
923
01:15:19,139 --> 01:15:21,391
Because Fausto wouldn't even look at her.
924
01:15:23,518 --> 01:15:25,770
And then they wouldn't pay him.
925
01:15:27,439 --> 01:15:29,816
So we took the statue.
926
01:15:32,652 --> 01:15:35,822
- So he really didn't encourage her?
- I swear.
927
01:15:38,241 --> 01:15:39,826
Now stop crying,
928
01:15:46,624 --> 01:15:49,753
- Where is he now?
- Out in the garden.
929
01:16:01,222 --> 01:16:03,016
I'm waiting for Moraldo before leaving.
930
01:16:03,099 --> 01:16:06,519
Tell Papa he'll never see me again.
I don't want to be a burden.
931
01:16:06,603 --> 01:16:10,440
What are you saying?
Moraldo told me everything.
932
01:16:11,983 --> 01:16:13,359
What do you mean?
933
01:16:13,443 --> 01:16:18,156
Don't worry, I'll tell Papa...
that that woman flirted with you.
934
01:16:21,910 --> 01:16:24,913
- Let's forget about it.
- No, they have to know the truth.
935
01:16:26,456 --> 01:16:30,293
Here, your cutlet.
You haven't eaten a thing.
936
01:16:36,466 --> 01:16:38,176
Damn it!
937
01:16:39,302 --> 01:16:41,554
Why did you take the statue?
938
01:16:42,555 --> 01:16:46,392
Did you need money?
You should have told me, Fausto.
939
01:16:46,476 --> 01:16:50,438
Why didn't you?
There should be no secrets between us.
940
01:16:50,522 --> 01:16:54,734
We have to cling to each other.
All we have is each other.
941
01:16:55,360 --> 01:16:57,529
Mama is very kind...
942
01:16:58,530 --> 01:17:00,949
but she treats me like a baby.
943
01:17:01,032 --> 01:17:04,452
And Papa is always so busy.
He doesn't even know me.
944
01:17:04,869 --> 01:17:08,456
You're all I have, Fausto.
If you leave too...
945
01:17:14,504 --> 01:17:15,755
Sandflna.
946
01:17:17,340 --> 01:17:18,925
Don't cry.
947
01:17:24,055 --> 01:17:26,421
Do you still love me, Fausto?
948
01:17:26,445 --> 01:17:27,225
Yes.
949
01:17:28,685 --> 01:17:33,815
- Do you love our baby?
- My Sandrina, our baby.
950
01:17:35,483 --> 01:17:38,528
So will you stay with me?
951
01:17:38,611 --> 01:17:39,988
Yes.
952
01:17:40,947 --> 01:17:45,618
Then come on home.
Let's go talk to Papa. Come.
953
01:17:49,831 --> 01:17:51,875
<i>So Fausto was forgiven</i>
954
01:17:51,958 --> 01:17:54,627
<i>and started leisurely looking
for another job.</i>
955
01:17:58,256 --> 01:18:02,594
<i>They didn't pay him much attention
at home once the baby was born.</i>
956
01:18:02,677 --> 01:18:04,304
<i>A gorgeous baby!</i>
957
01:18:04,387 --> 01:18:06,181
<i>He looked just like Mama, Papa,</i>
958
01:18:06,264 --> 01:18:08,600
<i>the aunts, the grandparents
and even Moraldo.</i>
959
01:18:08,683 --> 01:18:12,937
He looks like my math teacher.
He's so ugly!
960
01:18:13,021 --> 01:18:15,648
<i>Sandra was happy.</i>
961
01:18:15,732 --> 01:18:18,151
<i>And one day, almost secretly,</i>
962
01:18:18,234 --> 01:18:21,988
<i>she took the baby
to meet her father-in-law.</i>
963
01:18:22,614 --> 01:18:25,116
- The coffee is almost ready.
- Good girl.
964
01:18:25,200 --> 01:18:29,204
Moraldino, why are you so fat?
965
01:18:29,287 --> 01:18:32,207
Yesterday he said "blue."
I wonder what he meant.
966
01:18:32,290 --> 01:18:34,626
Has Fausto found a job?
967
01:18:36,044 --> 01:18:40,506
I guess so.
He should start in a matter of days.
968
01:18:41,883 --> 01:18:45,094
Excuse me, Papa.
I'll see about the coffee.
969
01:18:45,178 --> 01:18:47,555
- No, I'll go.
- Please, let me go.
970
01:18:47,639 --> 01:18:50,183
Sandra, can I hold him?
971
01:18:50,266 --> 01:18:53,770
Be careful with him, Mirella.
Don't drop him.
972
01:18:54,771 --> 01:18:58,191
Come on, Moraldino,
give your auntie a kiss.
973
01:18:58,691 --> 01:19:00,443
Come, give him to Grandpa.
974
01:19:00,526 --> 01:19:03,029
No, Papa, you don't know how to hold him.
975
01:19:04,656 --> 01:19:06,699
That's no way to hold a baby.
976
01:19:06,783 --> 01:19:08,243
I don't know that one.
977
01:19:09,410 --> 01:19:13,331
- Is that the farthest?
- Yes, it's called Sirius.
978
01:19:14,791 --> 01:19:19,045
- Are there people living there?
- I don't think so.
979
01:19:19,879 --> 01:19:21,798
- Would you live there?
- Yes.
980
01:19:21,881 --> 01:19:23,967
- I don't believe you.
- Sure I would.
981
01:19:25,051 --> 01:19:27,595
- Will you walk with me?
- Sure.
982
01:19:30,223 --> 01:19:35,019
<i>The evenings were getting warmer.
Spring was in the air.</i>
983
01:20:01,087 --> 01:20:04,799
<i>And now, a man whose heart
is as great as his name.</i>
984
01:20:05,216 --> 01:20:07,552
That's him. He's brilliant. Listen.
985
01:20:07,635 --> 01:20:11,389
<i>Mr. Sergio Natali.</i>
986
01:20:13,391 --> 01:20:15,601
That's him. You'll see.
987
01:20:21,357 --> 01:20:25,486
I shall recite <i>Reminiscence of Youth.</i>
988
01:20:25,570 --> 01:20:27,238
- Is that Natali?
- Yes.
989
01:20:27,322 --> 01:20:29,324
He's uglier than sin.
990
01:20:29,407 --> 01:20:32,160
Grandpa, when is Papa coming home?
991
01:20:32,910 --> 01:20:36,873
Little one,
your papa has already returned.
992
01:20:36,956 --> 01:20:40,668
He's here, lost in the crowd.
993
01:20:40,752 --> 01:20:43,504
He's watching you, smiling at you.
He just brushed by you.
994
01:20:43,588 --> 01:20:46,507
And you, little one, didn't feel a thing.
995
01:20:46,591 --> 01:20:48,092
Why not, Grandpa?
996
01:20:49,260 --> 01:20:52,263
Because you're innocent.
997
01:20:52,764 --> 01:20:58,394
Your papa left in the spring,
just like your grandpa.
998
01:20:59,145 --> 01:21:02,357
As a lieutenant, amid flowers,
999
01:21:03,066 --> 01:21:07,195
songs and a flag.
1000
01:21:18,122 --> 01:21:20,833
<i>Leopoldo has long awaited this evening.</i>
1001
01:21:21,584 --> 01:21:23,961
<i>The great actor has read his play</i>
1002
01:21:24,045 --> 01:21:27,006
<i>and will see him in his dressing room
after the performance.</i>
1003
01:22:42,999 --> 01:22:45,001
<i>His big moment has arrived.</i>
1004
01:22:45,418 --> 01:22:48,337
<i>Even we grasped
the importance of this meeting,</i>
1005
01:22:48,421 --> 01:22:50,548
<i>and we were as excited as Leopoldo.</i>
1006
01:23:02,268 --> 01:23:06,939
Ah, I see you've brought company.
Please, come in.
1007
01:23:07,023 --> 01:23:09,358
Please, come in.
1008
01:23:09,442 --> 01:23:12,403
- Bring some chairs.
- That's all right, sir. We'll stand.
1009
01:23:12,487 --> 01:23:14,363
Forgive the candle.
1010
01:23:14,447 --> 01:23:18,117
In these second-rate provincial theaters,
they always steal the light bulbs.
1011
01:23:18,201 --> 01:23:21,621
- Of course, sir. It's nothing.
- May I offer you a cigarette?
1012
01:23:22,038 --> 01:23:25,249
They're domestic, you know.
1013
01:23:25,333 --> 01:23:28,503
American cigarettes are very bad for you.
1014
01:23:28,586 --> 01:23:31,839
- Sir, I'm a great admirer.
- I saw you in "I due Foscari".
1015
01:23:31,923 --> 01:23:36,594
Yes, well, the best parts
were left on the cutting room floor.
1016
01:23:36,677 --> 01:23:40,765
Please, have a seat
while I finish removing my makeup.
1017
01:23:44,268 --> 01:23:48,231
Sir, I've admired you for years.
1018
01:23:48,314 --> 01:23:52,109
I saw you for the first time
in Bologna, in 1943.
1019
01:23:52,193 --> 01:23:56,364
It was an unforgettable evening.
You revealed Ibsen to me.
1020
01:23:56,447 --> 01:24:00,576
Ibsen. Those were the days.
Feels like yesterday.
1021
01:24:00,993 --> 01:24:04,580
Being principal actor
is hard work, my friend.
1022
01:24:05,039 --> 01:24:09,001
And you're seeing me during a break,
a vacation, I'd like to call it.
1023
01:24:09,085 --> 01:24:11,712
- It's temporary, of course.
- Fausto, look who's here.
1024
01:24:11,796 --> 01:24:16,926
Let me tell you,
I have great ideas for next season.
1025
01:24:17,009 --> 01:24:23,057
I want to put together an amazing cast.
A cast that will make history.
1026
01:24:23,140 --> 01:24:26,060
I might be able to get Ferrati,
and perhaps even Gassman.
1027
01:24:26,143 --> 01:24:28,938
Did you hear that?
He's gonna get Ferrati and Gassman.
1028
01:24:29,021 --> 01:24:33,442
I want young playwrights,
both for the grants and for the challenge.
1029
01:24:33,526 --> 01:24:38,072
By the way, I read your piece.
1030
01:24:38,155 --> 01:24:42,535
Skimmed it, really.
You understand, I'm always so busy.
1031
01:24:42,618 --> 01:24:44,579
The theater is a tyrant.
1032
01:24:44,662 --> 01:24:47,248
But you've got it.
1033
01:24:47,331 --> 01:24:49,917
You really liked it?
1034
01:24:50,334 --> 01:24:55,423
You've got it here... and here.
1035
01:24:55,506 --> 01:24:56,632
Sir.
1036
01:24:58,509 --> 01:25:01,804
"I'm a product of my time.
I am, alas, powerless.
1037
01:25:01,887 --> 01:25:04,849
Do you understand, Frida,
the writhing agony of my soul?"
1038
01:25:04,932 --> 01:25:05,933
Frida laughs.
1039
01:25:06,017 --> 01:25:08,519
"I understand, Roberto,
that you are consumed by pride..."
1040
01:25:08,603 --> 01:25:09,237
Salt.
1041
01:25:09,261 --> 01:25:11,188
"by your being."
Roberto laughs.
1042
01:25:12,148 --> 01:25:15,693
"What more damage can pride do
to a soul already ruined?
1043
01:25:15,776 --> 01:25:18,696
Blind man! Only fear could save you."
1044
01:25:18,779 --> 01:25:23,367
Blind man! Only fear could save you.
1045
01:25:23,909 --> 01:25:27,330
Brilliant! But that was Frida's line.
She goes on.
1046
01:25:27,413 --> 01:25:30,374
"In the silence of your desert,
don't you hear a voice calling you?"
1047
01:25:30,458 --> 01:25:32,627
Robert, ironic: "Your voice, Frida?"
1048
01:25:32,710 --> 01:25:34,795
"No... the voice of God."
1049
01:25:35,463 --> 01:25:39,133
So ends Act II.
1050
01:25:39,842 --> 01:25:42,303
Beautiful. Don't you think it's good?
1051
01:25:42,386 --> 01:25:45,139
- I like it.
- May I start Act III?
1052
01:25:45,222 --> 01:25:48,100
- Go on.
- Act III, Scene I.
1053
01:25:50,645 --> 01:25:54,357
- The door!
- I'll close it.
1054
01:25:54,440 --> 01:25:58,152
- Waiter, what have you got?
- Anything you want.
1055
01:25:58,235 --> 01:26:00,112
- Is the food good here, sir?
- May I continue?
1056
01:26:00,196 --> 01:26:01,822
Delicious, thank you.
1057
01:26:01,906 --> 01:26:06,035
- Of course, read on.
- Act III, Scene I. The scene is the same.
1058
01:26:10,122 --> 01:26:11,957
Miss, do you want to choose
from the menu?
1059
01:26:12,041 --> 01:26:15,002
What's the omelet Romagnola?
The one with all that grease?
1060
01:26:15,086 --> 01:26:17,380
- Moraldo.
- No, it's béchamel.
1061
01:26:17,463 --> 01:26:18,631
All right, I'll have that.
1062
01:26:18,714 --> 01:26:21,300
Ask Mr. Natali to introduce us.
1063
01:26:21,384 --> 01:26:22,301
Why not?
1064
01:26:22,385 --> 01:26:25,471
- And after beans, please bring me...
- Frida's opposing thoughts
1065
01:26:25,554 --> 01:26:27,723
will be represented
by two figures clad in white.
1066
01:26:28,432 --> 01:26:33,270
Special effects with black lights
will give the scene a nightmarish quality.
1067
01:26:33,354 --> 01:26:35,856
The wind from time to time
will carry in the cry of the gulls.
1068
01:26:35,940 --> 01:26:38,234
As if shaken by a sudden shiver,
Frida turns.
1069
01:26:38,317 --> 01:26:39,694
She looks tired, aged.
1070
01:26:39,777 --> 01:26:42,196
She approaches Luca.
"There will be no moon tonight."
1071
01:26:42,279 --> 01:26:44,240
I like you, baby.
1072
01:26:44,323 --> 01:26:46,784
And if you're not drinking with me,
damn you to hell!
1073
01:26:48,786 --> 01:26:52,540
- Can you do Gary Cooper?
- Alberto, do the saw.
1074
01:26:52,623 --> 01:26:55,376
I do a good saw.
But you've got to close your eyes.
1075
01:26:56,335 --> 01:26:57,545
Be quiet and listen!
1076
01:26:59,714 --> 01:27:02,341
My turn to do an impression.
1077
01:27:02,425 --> 01:27:05,678
- My grandmother.
- Granny, I'll never leave you.
1078
01:27:05,761 --> 01:27:09,849
Can't you do impressions?
Why are you so serious?
1079
01:27:09,932 --> 01:27:13,310
I like this dark-haired boy.
He's got class.
1080
01:27:13,394 --> 01:27:14,979
That's true.
1081
01:27:15,062 --> 01:27:20,901
"No, not even crime horrifies me now.
Yet I can remember..."
1082
01:27:25,156 --> 01:27:27,616
Hey, there's a radio here.
I'm gonna turn it on.
1083
01:27:27,700 --> 01:27:30,911
That's a naughty thing to say.
1084
01:28:02,943 --> 01:28:04,987
Leopoldo, where are you going?
1085
01:28:05,070 --> 01:28:07,531
I'll tell you later.
I feel poetically inspired.
1086
01:28:07,615 --> 01:28:09,700
An idea worthy of a genius!
1087
01:28:10,868 --> 01:28:13,913
An ocean breeze, a night wind.
1088
01:28:13,996 --> 01:28:18,751
- Sir, my friends...
- Your friends have disappointed me.
1089
01:28:19,752 --> 01:28:23,297
He who cares not for art
cares not for life.
1090
01:28:23,839 --> 01:28:25,674
- Is the beach that way?
- Yes, sir.
1091
01:28:25,758 --> 01:28:27,384
Excellent!
1092
01:28:27,468 --> 01:28:30,930
Let's use first names,
we're both artists, after all!
1093
01:28:31,013 --> 01:28:35,601
Your Frida is wonderful. She's marvelous.
What a well-sculpted character.
1094
01:28:35,684 --> 01:28:39,104
Perfect for Ferrati! Excellent!
1095
01:28:39,563 --> 01:28:43,567
I'll write to her tonight.
And she will accept for sure.
1096
01:28:44,026 --> 01:28:48,155
If Act IV is anything like
the first two you read me,
1097
01:28:48,239 --> 01:28:52,243
I can tell you we have
a guaranteed success on our hands.
1098
01:28:52,827 --> 01:28:55,246
- What's your name?
- Poldo, sir.
1099
01:28:55,329 --> 01:28:59,250
Leopoldo, in two months
you must come with me to Milan.
1100
01:28:59,750 --> 01:29:02,962
- Really, sir? Are you serious?
- Call me Sergio.
1101
01:29:03,045 --> 01:29:06,382
- Sir, are you serious?
- Come, let's read Act IV.
1102
01:29:06,465 --> 01:29:10,427
Sir, you have no idea
what this means to me.
1103
01:29:10,511 --> 01:29:14,139
I was ready to give up
on all my childhood dreams and hopes.
1104
01:29:14,223 --> 01:29:16,642
- Is the beach this way?
- This way, sir.
1105
01:29:16,725 --> 01:29:21,856
Sergio, I can hardly express...
This town is blind to art.
1106
01:29:21,939 --> 01:29:23,858
It's so hard,
being perpetually misunderstood.
1107
01:29:23,941 --> 01:29:26,986
My friends don't even understand me.
They only care about material things.
1108
01:29:27,069 --> 01:29:29,947
They live their sordid lives,
thinking of women and money.
1109
01:29:30,030 --> 01:29:33,450
I feel so alone. And the winter is awful.
1110
01:29:33,534 --> 01:29:37,121
It's endless in this town.
I'm so full of sadness and anguish.
1111
01:29:37,204 --> 01:29:41,542
At midnight the town goes dark.
How can an artist feed his demons?
1112
01:29:41,625 --> 01:29:43,294
How can he live in this silence?
1113
01:29:43,377 --> 01:29:47,006
The years go by,
then one morning you wake up.
1114
01:29:47,089 --> 01:29:50,134
Just yesterday you were a boy,
and now you're no longer young.
1115
01:29:50,217 --> 01:29:51,635
My hat!
1116
01:29:52,219 --> 01:29:57,141
But that's all over now. In two months
I'll go to Milan, Genoa, anywhere.
1117
01:29:57,600 --> 01:30:01,353
I knew I shouldn't give up.
I knew I'd find my way,
1118
01:30:01,437 --> 01:30:03,731
that one day you'd come along.
1119
01:30:07,026 --> 01:30:08,569
Where are you?
1120
01:30:17,995 --> 01:30:21,874
The wind has died down. Is that the pier?
1121
01:30:21,957 --> 01:30:24,418
Come and read me Act IV.
1122
01:30:25,044 --> 01:30:28,505
Sir...Sergio, where are you going?
1123
01:30:28,589 --> 01:30:30,382
We'll find a spot down there.
1124
01:30:31,759 --> 01:30:33,052
But it's dark down there.
1125
01:30:41,810 --> 01:30:43,228
Come.
1126
01:30:45,105 --> 01:30:46,273
Come.
1127
01:30:49,276 --> 01:30:51,445
You aren't afraid of me, are you?
1128
01:30:57,451 --> 01:31:01,580
Poldo, where are you going? I was joking.
1129
01:31:01,664 --> 01:31:05,250
What did you think I meant?
Come back here, Poldo!
1130
01:31:27,731 --> 01:31:29,108
Bye.
1131
01:31:29,984 --> 01:31:31,485
Bye, baby.
1132
01:31:31,944 --> 01:31:33,904
Don't catch cold.
1133
01:31:36,281 --> 01:31:38,784
I'll come to the station in the morning
to see you off.
1134
01:31:51,588 --> 01:31:53,173
What are you doing here?
1135
01:31:56,093 --> 01:31:59,013
- I was waiting for you.
- Good for you. Thanks.
1136
01:31:59,096 --> 01:32:01,432
I think it's better
if we go home together.
1137
01:32:01,515 --> 01:32:02,725
Of course.
1138
01:32:06,103 --> 01:32:08,439
Man, what a woman!
1139
01:32:08,522 --> 01:32:12,109
You know what she told me?
If I could sing, she'd cast me.
1140
01:32:12,651 --> 01:32:14,793
Honest. She was
going to take me on tour.
1141
01:32:14,817 --> 01:32:16,905
That wouldn't be a
bad life, you know?
1142
01:32:16,989 --> 01:32:20,993
You travel, you're free,
you have fun, no worries.
1143
01:32:21,744 --> 01:32:23,579
Always surrounded by women.
1144
01:32:24,121 --> 01:32:29,043
<i>Oh, how good it used to be</i>
1145
01:32:32,171 --> 01:32:33,422
What about you?
1146
01:32:34,798 --> 01:32:36,091
What about me? Nothing.
1147
01:32:36,592 --> 01:32:39,053
Why not? She really wasn't bad-looking.
1148
01:32:40,304 --> 01:32:41,472
What's wrong with you?
1149
01:32:44,516 --> 01:32:46,060
Nothing. I was just thinking.
1150
01:32:46,560 --> 01:32:47,686
About what?
1151
01:32:48,562 --> 01:32:49,730
Sandra.
1152
01:32:51,023 --> 01:32:53,150
What's she got to do with this?
1153
01:32:53,233 --> 01:32:54,860
You gonna preach to me now?
1154
01:32:55,569 --> 01:32:57,654
Is that why you waited for me?
1155
01:32:59,948 --> 01:33:01,283
Answer me.
1156
01:33:06,747 --> 01:33:07,956
Good night.
1157
01:33:08,999 --> 01:33:11,085
You've still got lipstick on your face.
1158
01:33:11,794 --> 01:33:13,378
Other side.
1159
01:33:42,074 --> 01:33:43,826
Sandra, aren't you asleep yet?
1160
01:33:44,701 --> 01:33:47,704
- Look at that little face.
- Don't touch him!
1161
01:33:48,455 --> 01:33:49,790
Why not?
1162
01:33:51,291 --> 01:33:53,460
- Are you crying?
- Go away.
1163
01:33:53,544 --> 01:33:56,421
- What did I do?
- Go away.
1164
01:33:56,505 --> 01:33:58,090
Sandflna.
1165
01:33:58,757 --> 01:34:00,926
- Don't touch me.
- You'll wake the baby.
1166
01:34:02,261 --> 01:34:03,512
Tell me what I did, at least.
1167
01:34:47,848 --> 01:34:51,602
<i>That morning, Sandra left the house
at dawn without a word to anyone,</i>
1168
01:34:52,519 --> 01:34:55,314
<i>and at noon she still hadn't come back.</i>
1169
01:34:57,733 --> 01:34:59,776
Here comes Riccardo with Papa's car.
1170
01:35:01,528 --> 01:35:04,156
Hi, Riccardo. Hi, Alberto. Get in, Fausto.
1171
01:35:04,239 --> 01:35:05,490
Hi, Fausto.
1172
01:35:05,574 --> 01:35:08,118
Moraldo went to see Miss Rossi,
Sandra's old teacher.
1173
01:35:08,202 --> 01:35:11,705
- She might have gone to see her.
- That's right, Fausto.
1174
01:35:11,788 --> 01:35:14,166
I think she might be there.
1175
01:35:14,583 --> 01:35:16,710
Let's go to the school
and then to her nanny's.
1176
01:35:17,586 --> 01:35:20,339
How far to the nanny's?
What about the gas?
1177
01:35:30,599 --> 01:35:33,143
What happened? Did you have a fight?
1178
01:35:44,947 --> 01:35:48,450
- Well?
- She hasn't seen her.
1179
01:35:51,161 --> 01:35:52,913
Get in. Let's go to the nanny's.
1180
01:35:53,789 --> 01:35:55,999
You go ahead.
I'll look for her on my own.
1181
01:35:58,252 --> 01:36:02,089
- What's happened to her?
- Nothing, miss.
1182
01:36:03,590 --> 01:36:05,342
Forget about him. Let's go.
1183
01:36:16,144 --> 01:36:20,857
Leopoldo, how about before
we leave town we grab a bite to eat?
1184
01:36:21,441 --> 01:36:23,860
We could grab a bite to eat
before we leave town.
1185
01:36:23,944 --> 01:36:25,279
Shut up!
1186
01:36:26,113 --> 01:36:30,033
I think we'll find her at the nanny's.
I'm sure of it.
1187
01:36:30,117 --> 01:36:31,952
She went to show her the baby. You'll see.
1188
01:36:32,035 --> 01:36:35,205
That's what I think.
She went to show her the baby.
1189
01:36:37,624 --> 01:36:40,460
Did you have anything to eat
before you left the house?
1190
01:36:41,128 --> 01:36:42,921
- Nothing at all?
- I'm not hungry.
1191
01:36:43,005 --> 01:36:44,798
- A sandwich, maybe...
- I'm not hungry!
1192
01:36:58,103 --> 01:37:00,230
- Where are we supposed to turn?
- Let's get out.
1193
01:37:01,898 --> 01:37:05,527
- Let's ask for directions.
- Ask who? There's nobody here.
1194
01:37:06,111 --> 01:37:10,365
- There's a house down there.
- There's no one there.
1195
01:37:10,449 --> 01:37:11,783
This is a wasteland.
1196
01:37:14,619 --> 01:37:16,705
Fausto, where are you going?
1197
01:37:18,165 --> 01:37:21,043
- Watch Leopoldo.
- Go ahead, do it.
1198
01:37:24,171 --> 01:37:27,591
- Hey, you could have hit me.
- Don't look at me. It was him.
1199
01:37:28,842 --> 01:37:30,927
Quiet. Did you hear the pipit?
1200
01:37:32,012 --> 01:37:33,388
- What?
- The pipit.
1201
01:37:33,472 --> 01:37:34,973
That's no pipit. That's a robin.
1202
01:37:35,057 --> 01:37:37,559
That's no robin. Robins sound like this...
1203
01:37:40,437 --> 01:37:41,938
How do robins sound?
1204
01:37:42,522 --> 01:37:44,066
Robins sound like this...
1205
01:38:02,667 --> 01:38:06,630
<i>But Sandra wasn't at the nanny's either.
Fausto was getting scared.</i>
1206
01:38:06,713 --> 01:38:09,424
- What happened?
- Riccardo.
1207
01:38:09,508 --> 01:38:12,260
- We have to go back right away.
- The car won't start.
1208
01:38:12,344 --> 01:38:14,763
We'll have to take the carburetor apart.
1209
01:38:17,432 --> 01:38:19,851
- May I borrow that bicycle?
- Of course, dear boy.
1210
01:38:19,935 --> 01:38:22,729
It belongs to Cesare,
but he won't need it today. Be careful.
1211
01:38:22,813 --> 01:38:24,648
Something to eat?
An omelet with bacon, maybe.
1212
01:38:24,731 --> 01:38:26,900
- Wait. Where are you going?
- Get out of my way.
1213
01:38:26,983 --> 01:38:28,777
Listen, Fausto. Sandra is at home.
1214
01:38:28,860 --> 01:38:31,405
I'm sure of it.
I'll bet you anything that she's at home.
1215
01:38:31,488 --> 01:38:33,198
Cut it out. Out of my way.
1216
01:38:33,281 --> 01:38:35,409
Now you feel guilty?
It took you long enough.
1217
01:38:35,492 --> 01:38:36,576
Out of my way, idiot!
1218
01:38:36,660 --> 01:38:38,870
Worry about that sister of yours
who never came back!
1219
01:38:38,954 --> 01:38:43,792
Dirty rotten coward! Lecher!
1220
01:38:48,130 --> 01:38:50,048
- You mentioned an omelet?
- Yes.
1221
01:38:50,132 --> 01:38:53,093
- With bacon. Albertone.
- Leave me alone.
1222
01:38:53,176 --> 01:38:55,887
- With bacon.
- With bacon?
1223
01:39:19,786 --> 01:39:22,706
- Isn't anybody home?
- They're at the police station.
1224
01:39:22,789 --> 01:39:24,708
They're looking for her at the beach.
1225
01:39:26,376 --> 01:39:27,461
At the beach?
1226
01:39:27,961 --> 01:39:31,131
Why would they do that?
1227
01:39:31,214 --> 01:39:33,049
I don't know.
1228
01:39:37,929 --> 01:39:41,099
What should I do?
Should I start making lunch?
1229
01:39:50,442 --> 01:39:51,568
It's you.
1230
01:39:52,527 --> 01:39:54,946
See? We meet again.
1231
01:39:55,906 --> 01:39:57,449
It's fate.
1232
01:39:57,532 --> 01:40:00,327
What's the matter?
Why haven't you shaved?
1233
01:40:00,410 --> 01:40:03,079
Where are you going in such a hurry?
The movies?
1234
01:40:03,663 --> 01:40:05,373
I'm going home.
1235
01:40:06,249 --> 01:40:09,586
Would you be a gentleman
and carry this for me?
1236
01:40:09,669 --> 01:40:12,839
I'm sorry. Forgive me. I really can't.
1237
01:40:47,582 --> 01:40:48,583
Is she back?
1238
01:40:53,046 --> 01:40:55,215
If she doesn't come back,
I'll kill myself!
1239
01:40:56,508 --> 01:40:58,677
You'll never kill yourself.
1240
01:40:58,760 --> 01:41:00,595
You're a coward.
1241
01:41:03,348 --> 01:41:06,226
Moraldo, listen.
1242
01:41:33,795 --> 01:41:34,963
Mr. Michele.
1243
01:41:40,427 --> 01:41:41,595
What's the matter?
1244
01:41:43,013 --> 01:41:45,265
Sandrina has disappeared.
1245
01:41:56,484 --> 01:41:58,111
Hey, workers.
1246
01:42:02,407 --> 01:42:04,743
Stupid workers!
1247
01:42:07,787 --> 01:42:10,707
- What's up with this car?
- Hey, why are you stopping?
1248
01:42:11,166 --> 01:42:14,419
- Get out. Open the hood.
- What do you want me to do?
1249
01:42:15,795 --> 01:42:18,423
Let me out.
1250
01:42:18,506 --> 01:42:20,342
- Look at him. He's asleep.
- Hurry up.
1251
01:42:23,303 --> 01:42:24,929
They're coming.
1252
01:42:25,013 --> 01:42:26,222
Oh, boy!
1253
01:42:26,306 --> 01:42:28,058
Hey, we were only joking!
1254
01:42:33,688 --> 01:42:34,939
What's going on?
1255
01:42:36,816 --> 01:42:39,819
- Try that again, if you dare!
- What did I do? I was asleep.
1256
01:42:39,903 --> 01:42:41,529
- I'm a socialist.
- Socialist?
1257
01:42:41,613 --> 01:42:43,531
You're not even a man!
1258
01:42:54,626 --> 01:42:56,836
- Are you looking for Sandra?
- Yes.
1259
01:42:56,920 --> 01:42:59,381
She's been here with us all day.
1260
01:43:11,476 --> 01:43:13,186
Hold it right there.
1261
01:43:16,564 --> 01:43:19,317
Sandra, take the baby in
the other room.
1262
01:43:19,401 --> 01:43:22,862
- Papa, it's all right.
- Please, go in the other room.
1263
01:43:25,865 --> 01:43:27,367
Go ahead.
1264
01:43:27,450 --> 01:43:31,538
- You too, Mirella.
- Please, Papa, let me stay.
1265
01:43:31,621 --> 01:43:32,622
Go ahead, be good.
1266
01:43:33,498 --> 01:43:36,042
What a day, Papa.
1267
01:43:46,761 --> 01:43:48,972
Papa, what are you doing?
1268
01:43:49,597 --> 01:43:52,100
- You hear that?
- No, I can't hear a thing.
1269
01:43:52,183 --> 01:43:53,977
He's beating him! Let me go in there!
1270
01:43:54,060 --> 01:43:56,646
They're just arguing.
A little loudly, but they're men.
1271
01:43:56,730 --> 01:43:57,981
He's hurting him.
1272
01:43:58,523 --> 01:43:59,524
Please, Papa!
1273
01:44:00,024 --> 01:44:02,402
Leave them alone. They're just playing.
1274
01:44:02,819 --> 01:44:06,114
No, Papa, no!
1275
01:44:06,197 --> 01:44:08,950
Let me go in there.
Can't you hear them yelling?
1276
01:44:09,033 --> 01:44:13,079
- Don't worry, it's nothing.
- Mirellina, he'll kill him.
1277
01:44:16,374 --> 01:44:18,543
- So you're trying to kill me?
- That's enough, Papa!
1278
01:44:19,127 --> 01:44:22,464
- He's beating him to a pulp.
- I don't think he's hurting him.
1279
01:44:22,547 --> 01:44:24,215
On the contrary...
1280
01:44:24,299 --> 01:44:25,717
You poor little thing.
1281
01:44:25,800 --> 01:44:29,262
Please hold the baby.
I have to go in there.
1282
01:44:29,846 --> 01:44:31,931
Papa, enough!
1283
01:44:48,531 --> 01:44:49,657
Hold him.
1284
01:44:51,910 --> 01:44:54,913
Allow me to shake your hand.
Michele Cam's the name.
1285
01:44:56,331 --> 01:44:57,540
It's an honor.
1286
01:44:58,666 --> 01:45:00,835
You really gave me a scare.
1287
01:45:00,919 --> 01:45:04,047
- Did he hurt you, darling?
- No. How are you?
1288
01:45:15,934 --> 01:45:17,268
Good night, Papa.
1289
01:45:31,074 --> 01:45:34,202
You scared me so, Sandra.
Never do that again, you hear?
1290
01:45:34,619 --> 01:45:38,957
And if you make me mad again,
I'll beat you like your father.
1291
01:45:39,040 --> 01:45:40,375
But even harder.
1292
01:45:41,584 --> 01:45:43,253
I'll beat you senseless.
1293
01:45:43,795 --> 01:45:45,839
That's how I like you!
1294
01:45:48,007 --> 01:45:49,342
Let me hold the baby.
1295
01:45:51,886 --> 01:45:55,515
- Don't let him catch cold.
- Look, Mirellina is at the window.
1296
01:45:55,598 --> 01:45:57,058
Bye, Mirella.
1297
01:46:04,732 --> 01:46:08,111
<i>Fausto and Sandra's story
ends here for now.</i>
1298
01:46:09,237 --> 01:46:12,115
<i>As for Leopoldo, Alberto, Riccardo</i>
1299
01:46:12,198 --> 01:46:14,492
<i>and the rest of us,</i>
1300
01:46:14,576 --> 01:46:16,411
<i>you can imagine what happened.</i>
1301
01:46:17,203 --> 01:46:19,038
<i>We all talked about leaving,</i>
1302
01:46:19,747 --> 01:46:24,627
<i>but only one of us, one morning,
without saying a word to anyone,</i>
1303
01:46:24,711 --> 01:46:26,004
<i>actually left.</i>
1304
01:47:05,710 --> 01:47:07,962
- Are you leaving?
- Guido.
1305
01:47:08,713 --> 01:47:10,798
- Yes, I'm leaving.
- Where are you going?
1306
01:47:12,634 --> 01:47:14,636
I don't know. I'm leaving.
1307
01:47:14,719 --> 01:47:16,804
All aboard.
1308
01:47:17,555 --> 01:47:18,848
All clear.
1309
01:47:21,809 --> 01:47:24,562
- Why are you leaving then?
- I don't know.
1310
01:47:24,646 --> 01:47:26,481
I have to go away. I'm leaving.
1311
01:47:26,564 --> 01:47:28,399
Didn't you like it here?
1312
01:47:31,569 --> 01:47:32,904
Good-bye, Moraldo.
1313
01:47:37,075 --> 01:47:38,368
Good-bye, Guido.
1314
01:48:41,180 --> 01:48:43,307
THE END
1314
01:48:44,305 --> 01:49:44,400
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org